El Papel 183

Page 1



Editorial

Esperanza y peligros

E

n esto número especial tisú, encontraréis el programa de conferencias y la lista de expositores de Tissue World Barcelona, en la página 14. Hemos hecho una breve presentación de algunas empresas que expondrán en la feria, en las páginas 18 a 31. Dos reportajes, enfocados al tisú también, con las fábricas de SCA en Valls y de LC Paper en Besalú, en las páginas 34 a 39. En cuanto a la entrevista, se la hemos propuesto a Javier Ri]HZ KPYLJ[VY KL SH KP]PZP}U WHWLS KL :T\YÄ[ 2HWWH en España. Dos años han pasado desde la última edición de Tissue World en Barcelona, y la situación económica y política ha cambiado radicalmente. España estaba hace dos años en recesión, con un PIB que iba disminuyendo desde hacía varios años (en 2013 cayó del -1,6% respecto al año anterior y en 2012 del -0,2% respecto a 2011) y ahora estamos hablando de tasas de crecimiento de 1,4% para 2014 ` KL WYL]PZPVULZ KLS WHYH ,S KtÄJP[ público, que alcanzaba el 10,6% del PIB en 2012, ha mejorado sensiblemente: el año 2014 se cerró JVU \U KtÄJP[ KLS ` ZL LZWLYH IHQHY OHZ[H SVZ 3,7% en 2016, según previsiones de la Comisión Europea. Los datos del paro también son buenos, aunque, como lo reconoció hace unos días en una entrevista el ministro de Economía y Competitividad Luis de Guindos, “queda mucho, mucho por hacer, por supuesto”. La tasa de desempleo ha pasado del 27% al 24% y el gobierno espera que se puedan crear 500.000 empleos en 2015. El ministro De Guindos confía en lograr que la tasa de desempleo baje hasta cifras inferiores a los 8% al ÄUHS KL SH SLNPZSH[\YH ( WLZHY KL SHZ YLZLY]HZ X\L ZL puedan tener respecto a la calidad o la velocidad de la recuperación, es innegable que desde Bruse-

las y el FMI se pone a España como ejemplo por sus reformas. La economía ha sido saneada y debería seguir creciendo sobre bases sólidas. El Ejecutivo europeo asegura que “tras tres años de recesión, la economía española empezó a crecer de nuevo en 2014 y parece ganar impulso, a medida que mejoran las previsiones del mercado laboral, se suaviaHU SHZ JVUKPJPVULZ KL ÄUHUJPHJP}U ZL YLM\LYaH SH JVUÄHUaH ZL HSLQH SH PUJLY[PK\TIYL ` SVZ WYLJPVZ de la energía caen”. Según el informe publicado por Bruselas en febrero, estos elementos compensarán el lastre que todavía suponen los elevados niveles de endeudamiento público y privado. Otro cambio drástico, que era imprevisible hace dos años, ha sido el precio del petróleo: alcanzaba cifras superiores a los 100 dólares el barril en 2013 y ahora ha caído por debajo de los 50 dólares. Tal derrumbe no se había visto desde el año 1986. En general esta disminución del precio de la energía es una buena noticia para la zona euro. En el plano político, estamos en una situación ex[YLTHKHTLU[L JVTWSLQH JVU ]HYPVZ JVUÅPJ[VZ LU curso: las agresiones cometidas por el Estado IsláTPJV LU KPMLYLU[LZ W\U[VZ KLS T\UKV LS JVUÅPJ[V en Ucrania, la actitud amenazante del poder totalitario de Corea del Norte, por citar los principales frentes abiertos. Para atender tan graves desafíos, parece sencillo y evidente decirlo, pero Europa KLIL THU[LULYZL \UPKH ` M\LY[L ` JVUÄHY LU Zx misma, actitud útil también para lograr una larga LZ[HIPSPKHK LJVU}TPJH X\L W\LKL ILULÄJPHY [HU[V a las empresas como a la sociedad en su conjunto.

Sophie Ozanne sophie.ozanne@groupenp.com

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

3


Índice

A Acotepac

52

AFCP Amaco Amerplast

47 29 19

AMS Star Paper AMS-BS Andritz Asian Paper

50 11 10, 49, P4 53

B Bellmer Ibérica Bellmer Ibérica Air Systems Buckman

12 12 19

C CEL Group Celulosas de Hernani

9 10

CEPI CIADICYP Cominter Cristini

6 55 10 27, 42

19, 40

*MVI¾] G Graphispag Gureola Scott

10 10

H H.Bremer Hebei Xuesong Paper

9 12

Hergen Hispack

20, 55 54

I Inox BF

21

K Kartogroup

10

KC Aranguren

9

L LC Paper

38

Lecta

6

Lucart

50

M 1E¾I\

58

DS Smith

50

MIAC 2015

7

Duropack

50

9

E )GS½FVEW

9

MWN N Norske Skog

13 22

19

Metsä Fibre

10

Metso

Emtec Electronic ERPC F

19 13

Novimpianti

Federación árabe de industrias papeleras

13

P Parason

O 3Q]E

8, 24

12, 18, 31 49, 58

México: Octavio Tirado

octaviotise@cablevision.net.mx

Venezuela: Ricardo Salaya Tel. : (2) 672.16.71 - Fax : (2) 661.71.65 LA REVISTA DE LA INDUSTRIA PAPELERA PARA ESPAÑA Y AMERICA LATINA

N°183 Febrero - Marzo 2015

12

Portucel

50

PPI Pumps

37

PT Cikarang Listrindo

8

Pumps & Valves

8

R REPACAR

13

Runtech

26

S Saica

48

Sappi

48

SCA Valls

34

SCG Paper

8

Sertec20

CTP D Daukat

13

PMP

Perú: Roberto Seminario V.

43, 48

Simeoni

51 8, 10, 32

7QYV½X /ETTE Södra

13

Solenis T Tissue World 2015

11, 44 14

Torraspapel

6

V Valmet

6, 8, P2

W Wepa Wood Resource Quarterly Z Zellcheming

P3

>LINMERK .MRK\MRK 4ETIV

49

MAQUETACIÓN Gessica Cambi. Foto de portada: Shutterstock. Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta revista, salvo acuerdo previo de la redacción.

Brasil: Roberto Sebok

Venta número 25 Euros España y Portugal, 20 USD resto del mundo Déposito legal: ISSN 226-9663

roberto.sebok@groupenp.com

Difusión : 14.025 (España : 4.300 - América Latina : 8.600)

pulpaper@terra.com.pe

Tel. : +5511 9964 2775 - +5511 5587 5750 Cel : 55 11 9964-2775

www.groupenp.com

PUBLICIDAD INTERNACIONAL Stéphane Richard REDACCIÓN Sant Pere de Ribes (Barcelona), España Tel.: +34 93 898 99 15 REDACTORA JEFE Sophie Ozanne

sophie.ozanne@groupenp.com

stephane.richard@groupenp.com Tel. : + 33 238 42 29 00 - Fax : + 33 238 42 29 10

REPRESENTANTES Alemania : Jean-Pierre Leroy Tel. : +49 (0) 7851 4063 - Fax : +49 785 171 910

México: Octavio Tirado

Domicilio social, ENP, 36, rue Stanislas Julien - 45000 Orléans - France Editor de El Papel Anuario Ibérico de la Industria Papelera 2009-2010 El Mapa Iberico de la Industria Papelera 2011 Pasta E Papel La Papeterie, l’Annuaire de la Papeterie 2009-2010 La Carte de la France Papetière 2010 Turkiye Kagit Sanayii Paper Middleast

6MÄJPHS 4LKPH 7HY[ULY

octaviotise@gmail.com

COLABORACIONES AMÉRICA LATINA Colombia: Pablo Meneses pmeneses@prismaquimica.com.co

Chile: Dr Javier Gonzalez Molina jagonzal@abello.dic.uchile.cl Cuba: Gloria Villamil Luna Tel. : 00 53 67 56115 / 56545 - Fax 00 53 67 53455

4

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

50 50

Brasil: Roberto Sebok roberto.sebok@groupenp.com

SUSCRIPCIONES, PEDIDO ARTICULOS PDF Mathilde Sevestre mathilde.sevestre@groupenp.com Tel. +33 238 42 29 00 - Fax +33 238 42 29 10

2015

ACOTEPAC EXPOACOTEPAC 2015


Sumario

14

34

38

52

03 Editorial

40 8IGRSPSKuE ] QIHMSEQFMIRXI -PYLĂ…` 42 Cristini

06 Actualidad

44 Solenis 48 News

13 2SQFVEQMIRXSW 14 Especial Tissue World Barcelona 3PZ[H KL L_WVZP[VYLZ ` WYVNYHTH KL JVUMLYLUJPHZ 0UMVYTHJP}U L_WVZP[VYLZ! 6TL[ 4HĂ…L_ LT[LJ )\JRTHU (TLYWSHZ[ /LYNLU 5V]PTWPHU[P 4L[ZV Runtech

32 Entrevista >>

Javier Rivas, director HMZMWMzR TETIP HI 7QYV½X /ETTE IR )WTEyE

34 Reportaje planta >>

SCA Valls

38 Reportaje planta >>

LC Paper

50 1IVGEHSW ] IGSRSQuE 52 Eventos 52 ACOTEPAC P C, Cali, Colombia 54 Hispack, Barcelona 55 CIADICYP YP, MedellĂ­n, Colombia

56 Agenda 57 Boletín de suscripción 58 4ETIV 'PEWWM½IH

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

5


Actualidad CEPI ha publicado su informe estadístico de 2014, Preliminary Statistics Report )P MRJSVQI IWXEHuWXMGS HI HI PE ')4- Confederation of European Paper Industries, estå disponible. Según cifras preliminares recogidas por el organismo europeo, la producción de papel y cartón de los países miembros de PE ')4- LEFVuE HIWGIRHMHS PMKIVEQIRXI IR YR IR 2014. La producción total de papel y cartón en 2014 ha sido de 91 millones de toneladas, un 10% por debajo del RMZIP EPGER^EHS ERXIW HI PE GVMWMW ½RERGMIVE 0SW GMIVVIW de fåbricas y måquinas de la Europa de los 28 en 2014 representaron 0,9 millones de toneladas, mientras que PE ETIVXYVE HI RYIZEW GETEGMHEHIW ] PE QSHIVRM^EGMzR de capacidades existentes se cifraron en 0,5 millones de toneladas. Se estima que la producción de pasta (integrada + mercado) ha disminuido en un 4,3% comparado con el aùo anterior, con una producción total de aproximadamente 36 millones de toneladas. La producción de GIPYPSWE HI QIVGEHS LE HIWGIRHMHS IR YR 4SV SXVE TEVXI WI IWXMQE UYI PE YXMPM^EGMzR HI TETIP TEVE VIGMGPEV TSV QMIQFVSW HI ')4- WI LE QERXIRMHS IWXEFPI VIWTIGXS a 2013, cifråndose en 47,5 millones de toneladas. Del mismo modo que en recientes aùos, la caída de la demanda HI TETIPIW KVj½GSW LE WMHS GSQTIRWEHE TSV PE IZSPYGMzR mås positiva del sector de los papeles de embalaje y del GEVXzR *MREPQIRXI WI TYIHI ETVIGMEV UYI IP GSRWYQS KIRIVEP HI TETIP ] GEVXzR IR PSW TEuWIW ')4- IR se incrementó entre un 0,5% y un 1,0% en comparación con 2013, según los últimos datos disponibles. El informe estå disponible en http://www.cepi.org/node/18818

Zhejiang Long Chen Paper cuenta con Valmet para su nueva måquina de cartón :EPQIX LE ½VQEHS GSR >LINMERK 0SRK 'LIR 4ETIV IP WYQMnistro de una nueva caja de entrada, una sección de prensa y sizer TEVE WY RYIZE QjUYMRE 41 HI GEVXzR UYI WI instalarå en la planta de Dushan en Jiaxing City, China. La puesta en marcha de la måquina estå prevista para 2015. El contrato forma parte de las órdenes recibidas por Valmet en el cuarto trimestre de 2014 y su valor no serå hecho público. Las entregas de Valmet para esta nueva måquina de cartón para embalaje incluyen una nueva caja HI IRXVEHE 3TXM*PS *SYVHVMRMIV YRE WIGGMzR HI TVIRWE 3TXM4VIWW GSR QSHIVRE XIGRSPSKuE HI TVIRWE HI ^ETEXE para los gramajes inferiores, así como una ½PQ TVIWW Opti7M^IV *MPQ 0E QjUYMRE 41 HI YR ERGLS HI QQ producirå varios tipos de cartón a una velocidad måxima HI Q QMR 0SRK 'LIR 4ETIV YRE IQTVIWE GLMRE GSR operaciones en Taiwan y China, cuenta con 3.318 empleados y produce papel reciclado, ondulado medium, cartón ondulado y otros materiales de embalaje. 6

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Creator, el papel de los calendarios solidarios Torraspapel, empresa perteneciente al Grupo Lecta, colabora aùo tras aùo en proyectos solidarios de acuerdo con sus valores corporativos de responsabilidad social. En particular, produce y difunde calendarios editados por entidades sin ånimo de lucro que promueven la integración de las personas con discapacidad. Estos calendarios, impresos en CreatorSilk 150 grs y CreatorVol 100 grs, ambos papeles con cerXM½GEGMzR 4)*' TVIXIRHIR GEQFMEV PE QMVEHE HI PEW TIVsonas hacia lo que se denomina discapacidad. Asimismo, la entidad Icà ria Iniciatives Socials, que trabaja a favor de la integración de personas con discapacidad, publica cada aùo el calendario solidario del albergue InOut, el primer complejo turístico europeo en el que mås del 90% de sus empleados tienen discapacidad psíquica. Lecta se adhiere a esta iniciativa y colabora en este calendario solidario, que ha sido impreso en CreatorSilk 300 grs.

Valmet suministrarĂĄ tecnologĂ­a clave a Metsä para su planta de Ă„änekoski :EPQIX ] 1IXWm *MFVI LER ½VQEHS YRE GEVXE HI MRXIRGMSRIW en virtud de la cual Valmet suministrarĂĄ unos equipos clave TEVE PE TPERXE HI FMSTVSHYGXSW UYI 1IXWm *MFVI IWXj TPERM½GERHS IR cmRIOSWOM *MRPERHME )P IRGEVKS MRGPY]I YRE caldera de recuperaciĂłn, una lĂ­nea de secado de pasta, una TPERXE HI KEWM½GEGMzR ] YR LSVRS HI GEP )P EGYIVHS TVIZq XEQFMqR IP WYQMRMWXVS HI YR KVER WMWXIQE HI EYXSQEXM^EciĂłn de la planta de Metso DNA. El contrato estĂĄ sometido E PE HIGMWMzR HI MRZIVWMzR HI 1IXWm *MFVI )WXE IQTVIWE LE anunciado que ya se dan las condiciones para la inversiĂłn y que la decisiĂłn de la construcciĂłn de la planta de bioproductos serĂĄ tomada durante la prĂłxima primavera, lo que WMKRM½GE UYI PE RYIZE TPERXE TSHVuE IQTI^EV E TVSHYGMV IR 2017. El valor estimado del acuerdo con Valmet, tomando en cuenta sĂłlo el equipo principal a suministrar por el JEFVMGERXI ½RPERHqW WI GMJVE IR YRSW QMPPSRIW HI euros. El encargo previsto a Valmet para la planta de Metsä *MFVI XIRHVj YR MQTEGXS MQTSVXERXI WSFVI IP IQTPIS TEVE Valmet y sus subcontratadas: se espera que el proyecto genere alrededor de 250 puestos de trabajo al aĂąo, de PSW GYEPIW PE QMXEH WIVjR IR *MRPERHME 7M WI QEXIVMEPM^E PE TPERXE TPERM½GEHE TSV 1IXWm *MFVI WYTSRHVuE YRE MRZIVsiĂłn total de 1,1 mil millones de euros, la inversiĂłn mĂĄs KVERHI NEQjW VIEPM^EHE IR PE MRHYWXVME JSVIWXEP IR *MRPERHME La planta tendrĂ­a una capacidad de producciĂłn anual de 1,3 millones de toneladas de pasta.



Actualidad 4NVSmU ,BQQB )VFMWB PCUJFOF MB DFSUJmDBDJÆO AIB en Seguridad Alimentaria

7QYV½X /ETTE ,YIPZE IWTIGMEPM^EHE IR PE JEFVMGEGMzR HI embalajes de cartón ondulado, ha conseguido la certi½GEGMzR %-& IR 7IKYVMHEH %PMQIRXEVME GSR IP I\GIPIRXI VIWYPXEHS HI TYRXSW )P %QIVMGER -RWXMXYXI SJ &EROMRK que se diferencia por evaluar in situ los centros de proHYGGMzR UYI EYHMXE TYRXYz PE TPERXE HI ,YIPZE IR GMRGS ETEVXEHSW QqXSHSW STIVEXMZSW ] TVjGXMGEW HIP TIVWSREP mantenimiento para la seguridad de los alimentos, prácXMGEW HI PMQTMI^E QERINS MRXIKVEHS HI TPEKEW ] EHIGYEción de los programas de prerrequisitos y de seguridad HI PSW EPMQIRXSW 7QYV½X /ETTE ,YIPZE UYI GSRGIRXVE WY actividad productiva en los sectores industrial y agrícola, XEQFMqR GYIRXE GSR PE GIVXM½GEGMzR IR ,MKMIRI %PMQIRXEVME &6' UYI EP MKYEP UYI %-& KS^E HI KVER TVIWXMKMS ] reconocimiento dentro del sector de la alimentación y HMWXVMFYGMzR EWu GSQS HI PE -73 HI %)236 7QYV½X /ETTE ETYIWXE GPEVEQIRXI TSVUYI WYW MRWXEPEGMSRIW IWXqR GIVXM½GEHEW ] GYQTPER PSW QjW EPXSW IWXjRHEVIW HI GEPMHEH ] WIKYVMHEH )R )WTEyE ] 4SVXYKEP EHIQjW HI PE TPERXE HI ,YIPZE XEQFMqR GYIRXER GSR IP GIVXM½GEHS %-& PEW MRWXEPEGMSRIW HI 7QYV½X /ETTE IR &YVKSW IR 5YEVX :EPIRGME y en la fábrica portuguesa de Celpack.

Numerosos fabricantes y distribuidores de bombas participarán en Pumps & Valves Más de 200 empresas expositoras, fabricantes y distribuidores líderes en bombas, válvulas y componentes relacioREHSW LER GSR½VQEHS WY TEVXMGMTEGMzR IR PE IHMGMzR HI 4YQTW :EPZIW IR IP &MPFES )\LMFMXMSR 'IRXVI UYI WI GIPIbrará del 27 al 29 de mayo. Entre los fabricantes registrados hasta la fecha destacan nombres como Asco Numatics )QIVWSR %XPEW 'STGS &YWGL -FqVMGE 'SRWSPMHEXIH ] 1EWSRIMPER HI +IRIVEP )PIGXVMG *PYMHI\ NYRXS GSR EPKYREW HI sus compañías asociadas y Oerlikon Leybold Vacuum, y en el apartado de distribuidores, Comercial de Válvulas y AcGIWSVMSW 5YMPMRS\ 6SRE %KMXEGMzR (SWM½GEGMzR ] &SQFIS 7YQMRMWXVSW &MHEVXI +VYTS &ZEPZI ] 8qGRMGE HI *PYMHSW 8

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Metso suministra los sistemas de automatización de la planta de energía de PT Cikarang Listrindo en Indonesia 1IXWS WI IRGEVKEVj HI TVSZIIV E 48 'MOEVERK 0MWXVMRHS HI PSW WMWXIQEW HI EYXSQEXM^EGMzR TEVE WYW HSW GEPHIVEW IR GSRWXVYGGMzR IR PE TPERXE HI &EFIPER .EOEVXE -RHSRIWME +VEGMEW E IWXE XIGRSPSKuE EZER^EHE HI EYXSQEXM^EGMzR la empresa podrá controlar las operaciones en sus caldeVEW HI QERIVE I½GMIRXI ] EPGER^EV YRE EPXE HMWTSRMFMPMHEH HIP TVSGIWS GSR PE Qj\MQE I½GMIRGME HI GSQFYWXMFPI 48 Cikarang Listrindo está invirtiendo en nuevas calderas de carbón de una capacidad total de 280 MW. Dichas calderas incrementarán la producción de energía de la empresa en un 30% aproximadamente. La puesta en servicio de la planta tendrá lugar en 2016. Los sistemas entregados por 1IXWS GSRWMWXIR IR YR WMWXIQE HI EYXSQEXM^EGMzR (2% un sistema de información para la caldera, así como los estudios, las pruebas de aceptación, la puesta en servicio y la formación. La entrega está prevista para mayo de 2015 y la puesta en marcha para septiembre de 2015. El GSRXVEXS JSVQE TEVXI HI PEW ZIRXEW VIEPM^EHEW TSV 1IXWS durante el tercer trimestre de 2014.

La nueva línea de cartón OptiConcept M de 7BMNFU PmDJBMNFOUF JOBVHVSBEB FO MB QMBOUB de SCG en Tailandia

0E PuRIE HI TVSHYGGMzR HI GEVXzR HI IQFEPENI 41 HIP JEFVMGERXI XEMPERHqW 7'+ 4ETIV EVVERGz GSR q\MXS IP HI SGXYFVI HI SRGI HuEW HIWTYqW HI PE JIGLE TVIZMWXE IR PE TPERXE 7MEQ /VEJX -RHYWXV] &ER 4SRK IR 6EXGLEFYVM La ceremonia de inauguración se celebró el pasado 23 de IRIVS HI GSR QjW HI MRZMXEHSW 0E RYIZE 41 de Valmet tiene un ancho de 7,25 m y es la tercera línea OptiConcept M puesta en marcha en el mundo. Las dos ERXIVMSVIW IWXjR MRWXEPEHEW IR 0MERWLIRK 4ETIV -RHYWXV] ] 0II 1ER 4ETIV 1ERYJEGXYVMRK VIWTIGXMZEQIRXI IR 'LMRE 0E PuRIE HI 7'+ 4ETIV XMIRI YRE GETEGMHEH HI producción anual de unas 300.000 toneladas de papeles de alta calidad 100% reciclados con gramajes de 90 a 150 g/m2 y una velocidad de diseño de 1.300 m/min.


Actualidad &DPmCSBT QPOF FO NBSDIB TV OVFWB NœRVJOB de tisú en Aranguren, Espaùa, despuÊs de una mayor reconstrucción 0E IQTVIWE IWTEySPE )GS½FVEW %VERKYVIR HMZMWMzR HI fabricación de tisú del grupo CEL group, ha llevado a GEFS GSR q\MXS PE VIGSRWXVYGGMzR ] TYIWXE IR QEVGLE IR cooperación con Toscotec, de su måquina de tisú TM5 en %VERKYVIR &M^OEME )WTEyE %RXIVMSVQIRXI HIRSQMREHE /' %VERKYVIR )GS½FVEW MRMGMz YRE RYIZE JEWI GSQS IQpresa independiente en 2012. El proyecto de reconstrucción de la TM5 formaba parte del nuevo plan de desarrollo diseùado para incrementar la capacidad de producción de la empresa y mejorar las calidades del producto con el objetivo de suministrar al mercado actual de bobinas madre, tanto rollos de pasta virgen como pulpa destintada. El TVS]IGXS GSRWMWXMz IR QSHM½GEV PE QjUYMRE TEVE GSRZIVXMV la ya existente en una GVIWGIRX JSVQIV, con el objetivo de fabricar clases de papel tisú de menor gramaje y mejorar la velocidad de la måquina (pasando de 1.370 mpm a 1.500 mpm), así como su maquinabilidad y su mantenimiento.

) #SFNFS MBSHB USBZFDUPSJB FO JOOPWBDJÆO , &VIQIV *MPLSW IQTVIWE GVIEHE LEGI GIVGE HI EySW IR &VEWMP IW IWTIGMEPMWXE IR PE JEFVMGEGMzR HI GEPHIVEW ] GEPIRXEHSVIW HI EGIMXI XqVQMGS GSR EPXSW RMZIPIW XIGnolĂłgicos de diseĂąo propio y con licencia de fabricantes IYVSTISW HI VIRSQFVI &YWGERHS WSPYGMSRIW E XVEZqW HI innovaciones tecnolĂłgicas, ofreciendo siempre producXSW IUYMTEHSW GSR EPXE XIGRSPSKuE KIRIVERHS GSR½ER^E ] I½GMIRGME WYW XVEFENSW WI ETPMGER IR PE MRHYWXVME HI EPMQIRXSW EPQMHSRIW FIFMHEW GEP^EHS QEHIVE GSRXVEGLEpada, conservas, frĂ­os, lĂĄcteos, madera, aceites vegetales, TETIP UYuQMGSW XI\XMPIW ] XEQFMqR LSWTMXEPIW ] LSXIPIW , &VIQIV XMIRI IUYMTSW IR JYRGMSREQMIRXS ] XEQFMqR TVSTSVGMSRE WIVZMGMSW HI EWMWXIRGME XqGRMGE IR ZEVMSW TEuWIW GSQS %VKIRXMRE &SPMZME 'LMPI 'SWXE 6MGE )P 7EPZEHSV )GYEHSV +YEXIQEPE ,SRHYVEW -XEPME 1q\MGS 4EVEKYE] 4IV 6IT FPMGE HI 4EREQj 9VYKYE] ] :IRI^YIPE %HIQjW cuentan con mĂĄs de 1.700 equipos instalados (calderas piro tubulares, calderas acuotubulares y calentadores de EGIMXI XqVQMGS E PS PEVKS HI XSHS &VEWMP


Actualidad Graphispag 2015 aporta nuevas perspectivas al negocio de la impresiĂłn

Bag-in-Box, para nuestra empresa y para la región mediterrånea. El momento no podía estar mejor escogido: los GPMIRXIW FYWGER GEHE ZI^ QjW IQFEPENIW HI EPXE KEQE ] UYMIVIR WSGMSW ½EFPIW² I\TPMGE 4EWGYEP 1EVXuRI^ HMVIGXSV general de la nueva planta.

El grupo catalĂĄn Cominter adquiere Papelera $FMVMPTBT EF )FSOBOJ

(IP EP HI QEV^S +VETLMWTEK VIYRMVj IR IP VIGMRXS HI PE +VER :ME HI *MVE HI &EVGIPSRE E I\TSWMXSVIW directos que representarån unas 400 marcas; dos åreas TEVE I\TIVMQIRXEV ETPMGEGMSRIW KVj½GEW ] GSRSGIV MRRSZEGMSRIW HI MQTVIWMzR EZER^EHE UYI QEVGEVjR XIRHIRGME un espacio de conferencias y networking con mås de 30 seWMSRIW ] YR WIVZMGMS HI EWIWSVEQMIRXS TIVWSREPM^EHS TEVE IRGSRXVEV ½RERGMEGMzR S GSQIR^EV E I\TSVXEV IRXVI SXVEW propuestas. Con un 30% del total de empresas participantes, los suministradores y distribuidores de maquinaria y accesorios de impresión en diferentes sistemas (offset, MRONIX žI\SKVEJuE LYIGSKVEFEHS WIVMKVEJuE GSRJSVQER IP grueso de la oferta de este Graphispag. Otra cuarta parte de los expositores se encuadra en el sector de la maquinaria de acabado y transformación, mientras crece la presencia de empresas de materiales y soportes de impresión que suponen el 20% de los stands. Completan la lista de especialidades de Graphispag, las herramientas de gestión del color y diseùo (10%); los servicios de impresión (6%); las tintas, barnices, planchas, consumibles y productos químicos (5%); y el apartado de consultoría, prensa y entidades sectoriales (4%).

4NVSmU ,BQQB BCSF VOB OVFWB QMBOUB de Bag-in-box en Ibi, Espaùa 7QYV½X /ETTE EFVMz IR RSZMIQFVI HI IR -FM GIVGE de Alicante, una planta de Bag-in-Box, para responder a la demanda de este tipo de embalaje en la región mediterrånea. Esta planta ultra moderna, en la que el grupo ha invertido 28 millones de euros, serå la planta Bag-in-Box número 1 en el mundo. Este tipo de embalaje, constituido por cartón ondulado o compacto y una tapa de plåstico, estå diseùado para conservar alimentos líquidos o semi-líquidos y productos de higiene. "La apertura de esta nueva planta es una etapa mayor para las actividades 10

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

El Grupo catalån Cominter adquirió el pasado 31 de NYPMS HI PE 4ETIPIVE 'IPYPSWEW HI ,IVRERM ERXMKYE Gureola Scott). La fåbrica, que llevaba dos aùos parada, cuenta con dos måquinas de papel tisú con una capacidad HI TVSHYGGMzR HI XSRIPEHEW % ½REPIW HI IRIVS de 2015, Cominter Tisú, el nombre de la nueva sociedad, puso en marcha la primera måquina. La puesta en marcha HI PE WIKYRHE QjUYMRE IWXj TVIZMWXE TEVE ½REPIW HIP Con el inicio de la actividad, Cominter ha incorporado 28 personas y con la puesta en marcha de la segunda måquina se llegarå a un total de 43 empleos, que se aùaHIR E PSW EGXYEPIW UYI IQTPIE /EVXSKVSYT 'SR IWXE adquisición, el grupo Cominter contarå con dos fåbriGEW TEVE PE JEFVMGEGMzR HI TETIP XMW PE HI &YVVMERE IR 'EWXIPPzR /EVXSKVSYT )WTEyE ] PE RYIZE HI ,IVRERM (Cominter Tisú) con una capacidad de producción total HI XSRIPEHEW HI TETIP % WY ZI^ IP KVYTS TSRHVj en marcha durante el mes de junio de 2015 una nueva línea para la fabricación de rollos industriales (%[E] JVSQ ,SQI IR &YVVMERE 'SR PE MRWXEPEGMzR HI IWXE RYIZE línea, la capacidad de transformación del converting serå HI XSRIPEHEW )P KVYTS TVIZq YRE JEGXYVEGMzR HI QMPPSRIW HI IYVSW IR IP IRXVI 'SRWYQIV %J, y bobinas.

Andritz suministrarĂĄ tecnologĂ­a clave a la nueva planta de Metsä Fibre en Ă„äneskoski )P KVYTS MRXIVREGMSREP %RHVMX^ LE ½VQEHS YRE GEVXE HI MRXIRGMSRIW GSR 1IXWm *MFVI TEVE WYQMRMWXVEV IUYMTSW clave destinados a la nueva planta de pasta a base de biomateriales de una capacidad de 1,3 millones de tonelaHEW HI TEWXE IR cmRIOSWOM *MRPERHME )P ZEPSV HIP TIHMHS es superior a 100 millones de euros. )P TIHMHS IRGEVKEHS E %RHVMX^ MRGPY]I YRE TPERXE GSQpleta de procesamiento de madera con tres lĂ­neas de HIWGSVXI^EHS ] JEFVMGEGMzR HI EWXMPPEW XVIW WMWXIQEW HI manipulaciĂłn, apilamiento y recogida de astillas y de GSVXI^EW °GEHE PuRIE HI HIWGSVXI^EHS TYIHI TVSGIWEV tanto madera blanda como dura y estĂĄ diseĂąada para XVEFENEV GSR GETEGMHEHIW VqGSVH TMRS EFIXS EFIHYP 470/350/270 m3 HI WzPMHS WSFVI GSVXI^E TSV LSVE ° YRE PuRIE HI ½FVE HI QEHIVE FPERHE ] HYVE UYI GSRXMIRI


Actualidad AMS-BR, elegida una de las 100 mejores empresas de Portugal

un sistema de alimentaciรณn de astillas, una planta de cocciรณn en continuo, un sistema de evaporaciรณn para extracciรณn de licor negro y un sistema de lavado y blanUYIS HI TEWXE EWu GSQS YRE TPERXE HI VIGEYWXMยฝGEGMzR que serรก la mรกs grande de Europa, con una producciรณn de licor blanco de 16.000 m3 al dรญa. La nueva planta de fabricaciรณn de pasta de รบltima generaciรณn permitirรก convertir madera en bio materiales y bio energรญa ademรกs de pasta de alta calidad. En ella no WI YXMPM^EVj RMRK R GSQFYWXMFPI HI SVMKIR JzWMP ]E UYI toda la energรญa necesaria para su funcionamiento serรก generada a partir de madera.

)P TEWEHS HI IRIVS %17 &7 7XEV 4ETIV 7 % ZSPZMz E WIV reconocida como una de las cien mejores empresas para XVEFENEV IR 4SVXYKEP HMWXMRGMzR VIEPM^EHE TSV )\EQI %GGIRXYVI )WXE IW PE XIVGIVE ZI^ IR GMRGS EySW UYI %17 &6 es distinguida con este galardรณn, lo cual "demuestra que conseguimos transmitir hacia el exterior la pasiรณn con la UYI ZMZMQSW MRXIVREQIRXI EยฝVQE .SWq 1MVERHE TVIWMHIRXI del Consejo de Administraciรณn de la empresa portuguesa. )WXI TVIQMS VIJYIV^E IP q\MXS HIP EyS IR IP GYEP HIWXEGE IP 4VIQMS )YVSTIS HI 4VSQSGMzR IQTVIWEVMEP )WXI premio, junto con el hecho de haber sido los vencedores HIP 4VIQMS )YVSTIS HI 4VSQSGMzR )QTVIWEVMEP HIQYIWXVE que la sostenibilidad del negocio no se consigue de forma EMWPEHE WMRS E XVEZqW HI PE STXMQM^EGMzR HI YR GSRNYRXS HI procesos. Asรญ nuestra preocupaciรณn es ambiental y econรณQMGE TIVS XEQFMqR WSGMEP EyEHI .SWq 1MVERHE (IWHI %17 &6 GSRWXE RS WzPS IR PE PMWXE HI PEW QINSVIW IQTVIWEW TEVE XVEFENEV IR 4SVXYKEP WMRS UYI XEQFMqR JYI ZIRGIHSVE IR IP 4VIQMS TSV PE I\GIPIRGME IR IP XVEFENS GSRGIHMHS TSV ,IMRHVMGO ERH 7XVYKKPIW )R WYQE ยฑPEW HMWXMRGMSRIW SFXIRMHEW VIJYIV^ER IP TIWS MRWXMXYGMSREP HI RYIWXVE IQTVIWE ] GSRยฝVQER UYI PSW TEWSW HEHSW LEWXE ELSVE


Actualidad MFER FMIR IRGEQMREHSW 7zPS EWu GSRWIKYMQSW PE GIVXI^E HI UYI IWXI IW RYIWXVS TETIP IR PE ZMHE ½REPM^E IP TVIWMHIRXI del Consejo de Administración.

Ampliación de Bellmer Ibérica España con la fundación de Bellmer Ibérica Air Systems La empresa alemana ha ampliado el servicio prestado en )WTEyE TSV &IPPQIV -FqVMGE GSR PE JYRHEGMzR HI &IPPQIV -FqVMGE %MV 7]WXIQW HIHMGEHE E GYFVMV PSGEPQIRXI XIQEW de aire, vapor y condensados. De esta manera se ofrece un GuVGYPS GSQTPIXS GSR SXVE WYFWMHMEVME 0ERK ,EJRIV 7MXYEHE IR &MPFES GSR WY TVSTME S½GMRE &-%7 ETS]E E WYW GSPIKEW IR PE 4IRuRWYPE -FqVMGE *VERGME ] 0EXMRSEQqVMGE &-%7 XEQFMqR VIEPM^E )\TIVX'LIGOW YR WIVZMGMS SVMIRXEHS E VIZMWEV ] QINSVEV PE I½GMIRGME IRIVKqXMGE HI PSW WMWXIQEW .YRXS GSR WY WYFWMHMEVME &IPPQIV -FqVMGE &IPPQIV HMVMKI QYGLSW TVS]IGXSW IR )WTEyE IR 4SVXYKEP ] IR 7YHEQqVMGE 1jW HI 30 especialistas con experiencia en la industria del papel XVEFENER IR PEW WIHIW HI 8SPSWE ] :EPPEHSPMH HI &IPPQIV -FqVMGE 0EW GSRWYPXEW ZIRXEW MRKIRMIVuE ] WIVZMGMSW WI PPIvan a cabo directamente por los ingenieros españoles. El constante intercambio de colegas entre España y Alemania proporciona avances tecnológicos y de ingeniería.

Antonio Bartesaghi, CEO de OMET, ofreció 26 becas a hijos de empleados del grupo % ½REPIW HI HMGMIQFVI HI XVEW YR EyS QEVGEHS por un crecimiento de dos cifras en las ventas del gruTS 31)8 IP ')3 %RXSRMS &EVXIWEKLM SJVIGMz GSQS ]E es tradición, 26 becas a los hijos de los empleados de PEW IQTVIWEW 31)8 ] 3 4EG UYI WI HMWXMRKYMIVSR TSV PSW FYIRSW VIWYPXEHSW IR WYW IWXYHMSW 'VIIQSW ½VQIQIRXI GSQIRXz &EVXIWEKLM UYI WSR PEW TIVWSREW PEW UYI marcan la diferencia en la empresa y que empleados válidos y capaces profesionalmente son un recurso fundaQIRXEP TEVE IP q\MXS HI YRE IQTVIWE 4SV IWS IWXI EyS EP igual que el anterior, la contribución de OMET se dirige a las personas que se han desmarcado en su currículum 12

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

escolar y que, un día, aplicarán su tenacidad y autodisciTPMRE HIRXVS HI IQTVIWEW MXEPMEREW TEVE ETS]EV WY q\MXS 4EVEPIPEQIRXI E PE I\TERWMzR KPSFEP ] E PEW MRZIVWMSRIW IR I+D que dan soporte a los mercados donde la empresa WI QYIZI °XMW MQTVIWMzR WMWXIQEW ] wet ipes° 31)8 nunca deja de buscar nuevos talentos para asegurar un próspero futuro de la compañía.

El grupo PMP suministrará una segunda N¶RVJOB EF UJTË B )FCFJ 9VFTPOH 1BQFS $IJOB )P JEFVMGERXI HI XMW GLMRS ,IFIM <YIWSRK 4ETIV ½VQz IR IRIVS YR GSRXVEXS GSR 414 +VSYT TEVE IP WYQMRMWtro de una segunda máquina IntelliTissue® EcoEc. Seis QIWIW HIWTYqW HI PE TYIWXE IR QEVGLE HI WY TVMQIVE QjUYMRE ,IFIM <YIWSRK 4ETIV IWGSKMz HI RYIZS IP KVYTS TSPEGS 414 GSQS TVSZIIHSV 0EW HSW PuRIEW KIQIPEW TM2 y TM1, de nombre Intelli-Tissue® 1200 EcoEc, se GEVEGXIVM^ER TSV YR ERGLS HI QQ YRE ZIPSGMHEH de diseño de 1.200 m/min y una capacidad de 60 toneladas/día (gramaje 12,5-20 g/m2 (IWTYqW HI PE MRWXEPEGMzR HI PE 81 ,IFIM <YIWSRK 4ETIV XIRHVj HSW QjUYMREW

HIVIGLE I M^UYMIVHE IR PE QMWQE REZI FEWEHEW IR IP GSRGITXS HI XMW MRXIKVEHS ,IFIM <YIWSRK 4ETIV JYI fundada en 1987 y produce productos de tisú de calidad FENS PE QEVGE <YIWSRK 414 WYQMRMWXVEVj YR WMWXIQE HI preparación de pasta, una máquina Intelli-Tissue® 1200 )GS)G PSW EGGMSREQMIRXSW QIGjRMGSW ] IPqGXVMGSW YR WMWXIQE HI PYFVM½GEGMzR YR WMWXIQE HI ZETSV ] GSRHIRWEGMzR ] IP 40' )P IUYMTS HI 414 WIVj VIWTSRWEFPI HI PE supervisión de la construcción y de la puesta en marcha. )P HMWIyS HI HSW QjUYMREW HIVIGLE I M^UYMIVHE WSFVI el mismo modelo en una misma nave es la solución más compacta y las dos máquinas pueden compartir la misma FEWI HI TMI^EW HI VIGEQFMS (I IWXI QSHS WI TYIHIR ahorrar tanto espacio y como costes así como un determinado número de personas para hacer funcionar las instalaciones. Además, la experiencia ganada en el proyecto HI PE 81 TIVQMXMVj UYI PE 81 IWXq QjW EHETXEHE E PSW requerimientos del cliente.


Nombramientos José Antonio García Portas, reelegido presidente de REPACAR La Asamblea General de REPACAR, organización que representa a los autónomos, pymes y empresas del sector de la recuperación de residuos de papel y cartón en España, reeligió como presidente a José Antonio García Portas para los próximos cuatro años.

Södra designa a Roine Morin responsable de su nueva unidad de Sostenibilidad Södra ha creado una nueva unidad de Sostenibilidad, cuyo director será Roine Morin, actualmente director de Medioambiente de la empresa sueca. La unidad se inauguró el 1 de enero de 2015 y depende de Lars Idermark, presidente y CEO de la compañía. La unidad de Sostenibilidad será responsable de la coordinación de los asuntos medioambientales, energéticos y de sostenibilidad y dará apoyo a temas de desarrollo del grupo Södra.

Henri Vermeulen nuevo presidente de ERPC El Consejo Europeo de Papel Recuperado (European Recovered Paper Council) anunció el nombramiento de Henri Vermeulen como presidente, en sustitución de Beatrice Klose, de la empresa Intergraf. Henri Vermeulen es vicepresidente de 4ETIP TEVE VIGMGPEV HIP KVYTS 7QYV½X /ETTE ] representa a la CEPI en el EPRC. Vermeulen asumió el cargo de presidente el 1 de enero de 2015 y se mantendrá en él hasta ½REPIW HI

Jon-Aksel Torgersen nombrado nuevo presidente de Norske Skog El Comité de Nombramientos de Norske Skog ha propuesto por unanimidad a Jon-Aksel Torgersen como nuevo presidente de Norske Skog a partir de la próxima asamblea anual de la comTEyuE IP HI EFVMP HI .SR %OWIP 8SVKIVsen es director del Consejo Director de Norske Skog desde 2012.

Fady Gemayel, reelegido presidente de la Federación árabe de Industrias papeleras de la impresión y del embalaje Fady Gemayel ha sido renovado en su puesto de presidente de la Fédération arabe des industries papetières, de l’impression et de l’emballage. Fady Gemayel es también presidente de la Asociación de Industrias libanesas.


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 Una vez más, Tissue World Barcelona 2015 se convertirá en el epicentro mundial de los negocios del tisú. La feria se celebrará del 17 a 19 marzo de 2015 en las instalaciones de la Fira, atrayendo a profesionales de más de 90 países. Será la ocasión para poner en común análisis, ideas y avances tecnológicos del sector.

Haciendo frente al futuro en el Tissue World Barcelona 2015

C

14 #

on el aumento del número de fabricantes de papel tisú de Europa que han encontrado nuevas raíces en suelo americano y con el incremento de la penetración del low cost de Asia en el mercado europeo, las dinámicas de la industria europea se encuentran en un momento de cambio. Además, América Latina se prepara para absorber el 16% del crecimiento global del mercado del papel tisú durante los próximos diez años, secundando a China. ¿Qué depararán los próximos años a la multimillonaria industria del tisú? Esta será una de las cuestiones que se abordarán en las más de 25 ponencias únicas que tendrán lugar en el Tissue World de Barcelona, que contará con un panel estelar de ponentes regionales e internacionales.

avances tecnológicos en la producción de tisú. Tras dos ediciones consecutivas celebrándose en la Ciudad Condal, en 2017, el Tissue World se desplazará a Milán (Italia).

Tissue World también se centra en la innovación y la sostenibilidad, además de proporcionar a los compradores y profesionales que visitan la feria contenido e información de valor. Se trata de un evento de alcance global que en cada edición atrae a los profesionales clave de la industria de todo el mundo, que acuden a Barcelona para obtener una visión global de la oferta y para conocer los últimos

3QIX %QIVTPEWX &YGOQER IQXIG 1E¾I\ Hergen, Novimpianti, Metso y Runtech estarán presentes como expositores en la feria presentando las novedades que detallamos en las siguientes páginas.

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

En esta edición, los expertos compartirán WYW VI¾I\MSRIW WSFVI GzQS PSW EGXSVIW HIP tisú pueden seguir siendo competitivos en la industria europea en medio de los recientes acontecimientos políticos. Las presentaciones también pondrán el foco en los acuciantes problemas del sector, como la guerra de precios debida a la creciente producción de bajo coste de América Latina y Asia (especialmente China) o a la próxima entrada de Portucel en el tisú en Europa y en cómo el mercado europeo puede superar este reto.

En cuanto a los reportajes planta que aparecen en las páginas 34 a 39, les hemos dedicado a dos fábricas de tisú: SCA Valls y LC Paper.


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 STAND

EMPRESA

PAÍS

A200 A240

COPASA Embossing World Srl

A250

Wenzhou City Onepaper Machinery Technology Co., Ltd.

STAND

EMPRESA

C170

Dechangyu Paper Machinery Manufacture Co. Ltd

C200

Multipack SrL

PAÍS China, People's Rep. Italy

C200 C200

Converting Machinery SL OMET SRL

Italy Italy

A260

SPlines

Spain Italy China, People's Rep. Spain

A270

Policarta Gi. Co. Used Machinery

Italy

C250

Solenis Switzerland GmbH

Switzerland

A320

BTF SYSTEM

Spain

C300 C300 C300 C340 C350 C360 C370

ZETAutomation OCME SrL Technowrapp Nalco, An Ecolab Company Trebor Inc. Mac Due Jedson Engineering

Italy Italy Italy USA USA Italy USA

C380

Euroincis SrL

Italy

C400

Industrie Cartarie Tronchetti

Italy

C450

BHM Ingenieure-Engineering & Consulting GmbH

Austria

C470

E.I.L Srl

Italy

C500

Spraying Systems Co.

USA

C550

Isra Parsytec GmbH

Germany

C580

Kapp-Chemie GmbH & Co. KG

Germany

C600

PAUL WEGNER GmbH & Co. KG

Germany

C600

Cellwood Machinery AB

Sweden

C600

ALGAS GmbH

Germany

C600

Villforth Siebtechnik GmbH

Germany

A320 A340 A360

Röchling LERIPA Papertech GmbH & Co. KG Globe Machine Manufacturing Company Turbomach

Austria USA Italy

A360

Röchling Leripa Papertech GmbH & Co. KG

Germany

A380

UniMaTec Praegesysteme GmbH

Germany

A400

8MWWYI ;SVPH 7EPIW 3J½GI

Singapore

A430

Tissue World Magazine

Singapore

A510/Media EL PAPEL Magazine – ENP Publishing

France

A510/Media A510/Media A510/Media A510/Media

Cleaner Magazine Techniche Nuove RNP ME Tissue Magazine

Turkey Italy France Lebanon

A510/Media

Paper Asia

A510/Media

Paper AsiaPapir a Celuloza

B50

STAX Technologies

Malaysia Czech Republic Serbia

B50

"9 Septembar" d.o.o.

Serbia

B100

B&B - MAF GmbH & Co. KG

Germany

B130

OPTIMA nonwovens GmbH

Germany

B150

Svenska Pappersbruket AB

Sweden

B170

Tissue Tec Sales & Service GmbH

Germany

B180 B200

Paniker, SL RIF SpA

B230

Songlin Doctor Blade & Saw Manufacture Co., Ltd.

B240

Enerquin Air Inc.

Spain Italy China, People's Rep. Canada

B250 B260

Rolco Europe BV My Star Land

B270

Megall Industries (Qingdao) Ltd

B280

ACE Eletrostatic

Netherlands Russia China, People's Rep. Italy

B300 B305 B310

IFP Packaging Cognex Corporation Sanchez & Sanchez Chemicals Srl

Italy USA Spain

B310

Preferred Packaging Italy

B320

Weifang Hicredit Machinery Co.,Ltd.

B340 B340 B350 B370 B390 B400

msquared GmbH Jaeger GmbH Mare SpA Tecno-Caucho, S.A. MONGIN Indevco Paper Making

Italy China, People's Rep. Germany Germany Italy Spain France Lebanon

B450

Jacob White (Packaging) Ltd.

United Kingdom

C650

Serv-o-tec GmbH

Germany

C700

JRS-J. Rettenmaier & Söhne GmbH & Co. KG

Germany

C720

Thermal Energy International

Canada

D50

Global Link & Supplies Inc.

D60

Jianhua Tissue Co. Ltd.

STAND

EMPRESA

PAÍS

E250

Senning, Christian, Verpackungsmaschinen GmbH

Germany

E300

ICM Makina ve Mühendislik Ltd

E320

Jiangmen Xinhui Baoda Paper Enterprise Co., Ltd.

E330 E340

Vantek Inc. Kadant Lamort

E350

FIS Impianti Srl

Italy

E350

Double E Company, Inc.

USA

E380 E400 E450 E500 E520 E520 E580 E600 F50 F60 F80 F90

Italy

F140

Weifang Lancel Hygiene Products Co., Ltd.

F150

SDF GmbH

Canada China, People's Rep. Germany

F160

MOBI-AIR

Singapore

F180

Novimpianti Drying Technology Srl

Italy

CCS - Claren Cutting Srl

Italy

F200

OMC Collareda SrL

F240

PAPCEL a.s.

Italy Czech Republic France

It’s Tissue

Italy Italy China, People's Rep. China Jordan USA Italy USA

F190

D120 D130 D150 D160 D170

Shangdong Tralin Paper Co., Ltd Nuqul Group Convermat Corporation SABA Automation Srl West Penetone Corporation

D180

Svecom P.E. SrL

Italy

D200

-R½RMX] 1EGLMRI )RKMRIIVMRK 'SVT

USA

D250

Valmet AB

Sweden

D300

C. G. Bretting Manufacturing Co. Inc.

USA

D340

8I^SP 8 X R /EKÒX 7ERE]M ZI Ticaret A.S.

Turkey

D345

Delta Neu

France

D350

Elettric80

Italy

D400 D430

GapCon S.r.l Saueressig GmbH & Co. Ungricht Roller / Engraving Technologies

Italy Germany

D450

Germany

Italy The Netherlands Tissuenet Germany China, Yafeng Paper Industry Co.,Ltd People's Rep. emtec Electronic GmbH Germany China, Shanghai Soontrue Machinery People's Equipment Co.,Ltd Rep. Microline Srl Italy China, Shanghai Tominaga Packing Machinery People's Co. Ltd. Rep. Mediterranean Tissue Mill Egypt Langenpac.B.V.

Canfor Pulp

D90

Industria Cartaria Pieretti SpA

Turkey

United Converting LLC

Oradoc Srl

Xiamen Gachn Machinery Co. Ltd.

Italy Germany

F130

D70 D100

Packaging A Srl Petrofer Chemie H.R. Fischer GmbH & Co. KG Eka Industrial Paper Production Co. Ltd. ST Macchine

F100

USA China, People's Rep. Italy

D110

Turkey China, People's Rep. USA France

F240

ABK Groupe

F250

LANTIER, S.L.

F260

Shantou City Imako Automatic Equipment Co., Ltd.

F300

Enzymatic Deinking Technologies - EDT

Spain China, People's Rep. USA China, People's Rep.

F310

Foshan Nanhai Meijing Machinery Manufacture Co.,Ltd.

F320

MAN Diesel & Turbo Schweiz AG Switzerland

F325

Baotuo Paper Machinery Engineering Co. Ltd.

F330

Chengdu City Su's Brother Paper Co.,Ltd.

F340

Hergen S/A - Paper Machinery

China, People's Rep. China, People's Rep. Brazil

F350

ECE-LOG

Austria

Switzerland

B460

Ocean Associate Co. Ltd.

Taiwan

B470

WVT Industries

D460

Kennedy Hygiene Products Limited

UK

F360

TRASCO

Italy

B500

Gant Innovations

Belgium United Kingdom

D470

CPS Company S.r.l

Italy

F380

Consultoria de Tecnologias Papeleras

Spain

D500

Kemira

Finland

B550

Teknik Gofraj san.Ve tic. Ltd. sti

Turkey

F390

IDM Test

Spain

D530

Alwin Manufacturing Co., Inc.

USA

B570 B570

Amerplast Ltd. Braskem Europe GmbH

Finland Germany

D600

Metso Automation OY

Finland

F400

Heino Ilsemann GmbH

Germany

D650

Runtech Systems - Ferpal

Spain

B600

Viking Pulp & Paper

Turkey

E50

Lyish Engineering Ltd.

Israel

C50 C70

Amaco Group S.A.L. Hayat Kimya

Lebanon Turkey

E80

Focke & Co.

Germany

C80

Arjowiggins SAS

France

E90

TKM GmbH

C90

WEKO Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG

Germany

Ipek Kagit Sanayi ve Ticaret A.S

Turkey

Germany China, People's Rep. Italy USA Switzerland China, People's Rep.

C100 C120

Uddeholm Strip

Spain

C130 C150

*MVI¾] %& Voith Paper GmbH & Co. KG

Sweden Germany

E100

Baosuo Machinery & Alvarez TME

E130 E150 E200

SEEI BUCKMAN BTG Eclepens S.A.

E250

Shandong Xinhe Paper-Making Co., Ltd.

F420

ComerTek

Italy

G50

MTorres Disenos Industriales SAU

Spain

G80 G80

Teyman O.M.M.A Pack S.r.l

G130

Guangzhou OK Machinery Manufacturing Co. Ltd.

Spain Italy China, People's Rep. Spain

G150

Valco Melton

G160

Jin Sung Ent Co., Ltd

G170

Sollas Holland B.V.

G190

Hinnli Co. Ltd.

Korea The Netherlands Taiwan

G250

1E¾I\ 7 V 0

Italy

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

15


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 DAY ONE - 17 March 2015 (Tuesday) - PRIMER D�A 17 de marzo de 2015 (martes) 08:00 – 08:50

Registration – Acreditación Opening Remarks by Chairperson – Palabras de apertura, por moderador

08:50 - 09:00

OVERVIEW OF EU MARKET – PANORAMA DEL MERCADO EUROPEO

09:00 - 09:30

Keynote Address Challenges and Opportunities in the European Tissue Industry - Retos y oportunidades en la industria europea del tisĂş Magnus Groth, President Consumer Goods Europe, SCA

09:30 - 10:00

A Strategic Outlook for The European Economy: "Recovery or Continuing Stagnation? – Una visiĂłn estratĂŠgica de la economĂ­a europea: “recuperaciĂłn o estagnaciĂłn continĂşa?â€? Andrea Boltho, Emeritus Fellow, Magdalen College, University of Oxford, UK

10:00 – 10:30

Geopolitical Assessment of Europe and Forecast for 2015 – Valoración geopolítica de Europa y previsiones para 2015 Adriano Bosoni, Europe Analyst, Stratfor, USA

10:30 - 11:00

Morning Coffee & Refreshment Break at Networking Zone – Pausa para cafÊ

11:00 – 11:30

Rapid Shift of Tissue Business from West to Central and Eastern European Countries (CCEE) – Desplazamiento del negocio del tisú desde Europa occidental hacia Europa central y oriental Esko Uutela, Principal – Tissue, RISI, Germany

11:30 - 12:00

International Market Pulp Demand & Supply Balance to 2020 and Implications for the Furnish Trends of the Global Tissue Sector – Balance de demanda y oferta internacional de celulosa de mercado para el horizonte 2020 e implicaciones para tendencias del suministro del sector global del tisú Oliver Lansdell, Director – Pulp and Paper, Hawkins Wright, UK

12:00 – 12:30

Recognising the Prospects for Tissue Products Also on The Basis of Their Superior Hygiene Performance – Reconociendo el valor de los productos de tisú tambiÊn sobre la base de sus resultados en cuanto a higiene Roberto Berardi, Chairman, European Tissue Symposium, Italy

12:30 – 13:00

Can European Tissue Market Become Immune to Low Cost Competition? ÂżPuede el mercado europeo del tisĂş volverse inmune a la competiciĂłn por precios bajos? Pirkko Petäjä, Principal, PĂśyry Management Consulting, Finland Networking Luncheon – Almuerzo Track A – GRUPO A Yankee Dryer Optimization OPTIMIZACIĂ“N DE LOS SECADORES YANKEE Moderated by: John Holton, Jaeger Inc., USA

13:00 – 14:00

Track B – GRUPO B Tissue Retail & Distributor Insight Forum (TRIF) FORO DE REFLEXIÓN PARA VENDEROR Y DISTRIBUIDOR DE TISÚ

14:00 – 14:30

Reduction in Chatter Marks by Combining Vibration Monitoring System with Yankee Coating Optimization – Reducción de marcas de chatter gracias a la combinación de sistemas de monitorización de vibraciones con optimización del estucado en el Yankee Ed Bondoc, CMC Business Development Manager, SKF, USA Gary Furman, Corporate Scientist, NALCO, USA

14:30 – 15:00

Improving Tissue-Machine Performance With New Fabric, Felt and Roll Cover Technology – Mejorar el resultado tisĂş-mĂĄquina con nuevas WHFQRORJtDV HQ WHODV Ă€HOWURV \ UHFXEULPLHQWRV GH URGLOORV %LOO %XWWHUĂ€HOG ² ([HFXWLYH 93 DQG &KLHI 7HFKQRORJ\ 2IĂ€FHU ;HULXP 86$

15:00 – 15:30

7KH $%& IRU $FKLHYLQJ 6LJQLÀFDQW (QHUJ\ 6DYLQJV ZLWK 2SWLPDO 'U\LQJ 6\VWHP 3DUDPHWHUV DQG 6HWWLQJV $XWRPDWLFDOO\ DQG &RQWLQXRXVO\ – (O $%& SDUD ORJUDU DKRUURV VLJQLÀFDWLYRV HQ HQHUJtD JUDFLDV D SDUiPHWURV \ DMXVWHV ySWLPRV GH ORV VLVWHPDV GH VHFDGR DXWRPiWLFDPHQWH \ HQ FRQWLQ~R Giordano Fragiacomo, Product Sales Manager, Direct Sales Air Systems Tissue Business Line,Valmet S.p.A, Italy

15:30 – 16:00

Afternoon Coffee & Refreshment Break at Networking Zone – Pausa para cafÊ

16:00 – 16:30

Condensate Systems – An Overlooked Optimization Opportunity – Sistemas de condensado, una oportunidad de optimización Gary Marzullo, Technical Director, Msquared, USA

16:30 – 17:00

Steel Yankee Dryer TT SYD: Take Care of It! Secador Yankee de acero TT SYD: cuidado con ello Riccardo Pierini, Customer Care - Yankee Dryer Service Engineer, Toscotec S.p.A. Italy

17:00 – 17:30

New Technology Solves Challenging Yankee Deposit Problems That Can Push You Over The Edge – Nuevas tecnologías que pueden resolver problemas de depósitos en el Yankee Barry Bartles, Platform Launch and Applications Manager, Tissue & Towel, EMEA, Solenis, UK

17:30

Closing Remarks and End of Day 1 – &RQFOXVLRQHV \ ÀQDO GHO GtD XQR

DAY TWO – 18 March 2015 (Wednesday) – D�A DOS, 18 de marzo de 2015 (miÊrcoles) 08:00– 08:50 08:50 – 09:00

Registration - Registración Opening Remarks by Chairperson – Introducción del moderador SUSTAINABILITY AND ENERGY SAVINGS – SOSTENIBILIDAD Y AHORROS EN ENERG�A

09:00 – 09:30

On the Horizon: Three Game-Changers for Sustainable Business – En el horizonte, actores de cambio para negocios sostenibles 6DOO\ 8UHQ &KLHI ([HFXWLYH 2IÀFHU )RUXP IRU WKH )XWXUH 8.

09:30 – 10:00

SCA - Global Hygiene and Forest Products Company - As A Leader in Terms of Sustainability – SCA, empresa global de higiene y productos forestales, lĂ­der en tĂŠrminos de sostenibilidad Olli HärkĂśnen, Director Energy Savings and Technology, SCA Hygiene Products, Finland

10:00 – 10:30

Tree Free Paper Products: A Global Green Solution & Future Market Trends – Productos sin madera: una solución global verde y tendencias de mercado para el futuro Paul Chandrachur,VP , Projects, American Hygienics Corp, China

10:30 – 11:00

Morning Coffee & Refreshment Break at Networking Zone – Pausa para cafÊ

16 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 11:00 – 11:30

Sustainability in Practice: The SÜdra Example – Sostenibilidad en pråctica: el ejemplo de SÜdra Marcus Hellberg, Head of Marketing, Support and Business Development, SÜdra Cell International, Sweden

11:30 – 12:00

Sustainable Supply of Wood Raw Material for Pulp – Suministro sostenible de materia prima forestal para pasta Bengt Brunberg, Manager Sustainability, BillerudKorsnäs Gävle, Sweden

12:00 – 12:30

Life Cycle Assessment Based Tissue Products and Projects Design – Productos de tisú y diseùo de proyectos basados en ciclos de vida Jordi Gomà -Camps TravÊ, Production Manager, Gomà -Camps SAU, Spain

12:30 – 14:00

Networking Luncheon – Almuerzo OPERATIONAL EFFICIENCY & PROCESS INNOVATION – EFICIENCIA OPERACIONAL E INNOVACIONES DE PROCESO

14:00 – 14:30

Utilising Enzymes to Reduce Fibre Costs and Energy Consumption – 8VR GH HQ]LPDV SDUD UHGXFLU FRVWHV GH ÀEUD \ FRQVXPR GH HQHUJtD Frank Pakinkis, Senior Applications Specialist, Tissue & Towel, Solenis, UK

14:30 – 15:00

Join The Future – The Most Energy Saving Tissue Production Line In The World – La línea de producción de tisú mås económica en consumo de energía Marcus Schwier,VP Sales Tissue EMEA Business Line Projects,Voith Paper GmbH & Co. KG Heidenheim / N.N, Germany

15:00 – 15:30

Making a Strong, Soft and Bulky Premium Tissue Cost Effectively, Using High Quality NBSK – Cómo fabricar un tisú resistente, suave y con volumen, con costes controlados Paul Watson, Director of Research & Innovation, Canfor Pulp, Canada

15:30 – 16:00

Afternoon Coffee & Refreshment Break at Networking Zone – Pausa para cafÊ

16:00 – 16:30

Innovations in Deposit Control for Tissue Machines – Innovaciones en el control de depósito en måquinas de tisú James Atkinson, Sales Manager & PFA Launch Manager EMEA, Kemira UK Rob Mcleod, Process Engineer, Northwood Tissue (Disley), UK

16:30 – 17:00

Creping Excellence: Quality and Productivity Without Compromise – Excelencia en el crepado: calidad y productividad sin compromiso Florent Bougerolle, Tissue Service Project Manager, BTG Eclepens S.A., Switzerland

17:00 – 17:30

Economy Associated to Yankee Hood ‘’Cascadingâ€? vs “Parallelâ€? Operating Mode – EconomĂ­as asociadas a la campana de Yankee en modo “cascadaâ€? vs “paraleloâ€? Jean Desharnais, President, Enerquin Air, Canada

17:30

End of Day 2 – Final del segundo día

DAY THREE – 19 March 2015 (Thursday) – D�A TRES, 19 de marzo de 2014 (jueves) 08:00 – 08:50

Registration

08:50 – 09:00

Opening Remarks by Chairperson – Palabras de apertura por el moderador OPERATIONAL EFFICIENCY & PROCESS INNOVATION (CONTD.) EFICIENCIA DE LAS OPERACIONES E INNOVACIÓN EN EL PROCESO

09:00 – 09:30

&R*HQHUDWLRQ 6\VWHP (IĂ€FLHQW (QHUJ\ 8WLOL]DWLRQ :LWK D *DV 7XUELQH ,Q 7KH 7LVVXH 0DQXIDFWXULQJ 3URFHVV ² 6LVWHPD GH FRJHQHUDFLyQ HĂ€FLHQWH XWLOL]DFLyQ GH OD HQHUJtD FRQ una turbina de gas en el proceso de fabricaciĂłn de tisĂş Elmar Wind, Director Product & Process Management Tissue and Drying, Andritz, Austria

09:30 – 10:00

7$' ² 7KH ,Qà XHQFH RI *UDPPDJH )RUPDWLRQ DQG 3XOS 7\SH RQ 1RQ 8QLIRUP 'U\LQJ DQG $LU )ORZ ² 7$' OD LQà XHQFLD GHO JUDPDMH GH OD IRUPDFLyQ \ GHO WLSR GH SDVWD VREUH OD XQLIRUPLGDG GHO VHFDGR \ ORV à XMRV GH DLUH Aron TysÊn, Senior Research Associate/MSc., Innventia AB, Sweden

10:00 – 10:30 10:30 – 11:00 11:00 – 11:30

Operational Optimization Basing on Online Vibration Monitoring – Optimización de las operaciones basada en la monitorización en línea de las vibraciones ;DELHU (FKHEHUULD 0DQDJLQJ 'LUHFWRU /DQWLHU 6SDLQ Morning Coffee & Refreshment Break at Networking Zone - Pausa para cafÊ Center-Drive Unwind Architecture & Forward Acting Control Technology – Arquitectura de accionamiento central y tecnología de control de proceso Scott C. Johnson, North America Sales Director – Tissue, Mtorres, USA

11:30 – 12:00

(QKDQFLQJ 7LVVXH 0DQXIDFWXULQJ (IĂ€FLHQF\ DQG 3HUIRUPDQFH 8VLQJ 1HZ 0HDVXUHPHQW 7RROV ² 0HMRUDU OD HĂ€FLHQFLD \ ORV UHVXOWDGRV HQ OD IDEULFDFLyQ GH WLV~ XWLOL]DQGR QXHYDV herramientas de mediciĂłn ;XHMXQ =RX 5HVHDUFK 0DQDJHU 3DSHU 3DFNDJLQJ &RQVXPHU 3URGXFWV )3,QQRYDWLRQV &DQDGD

12:00 – 12:30

2SWLPLVLQJ (IĂ€FLHQF\ 7KURXJK ,QWHJUDWLRQ $XWRPDWLRQ ² 2SWLPL]DU OD HĂ€FLHQFLD D WUDYpV GH LQWHJUDFLyQ \ DXWRPDWL]DFLyQ Stefano Fornasini, Key Account Manager, Elettric 80, Italy

12:30 – 14:00

Networking Luncheon – Almuerzo y networking TECHNOLOGY MEETS INNOVATION: ADVANCEMENTS IN TISSUE PRODUCTION - TECNOLOG�A E INNOVACIÓN: AVANCES EN LA PRODUCCIÓN DE TISÚ

14:00 – 14:30

7HFKQRORJLFDO $GYDQFHV LQ $GKHVLYH 'LVSHQVLQJ IRU ,QFUHDVHG (IĂ€FLHQF\ DQG 5HGXFHG 0DQXIDFWXULQJ &RVWV ² Avances tecnolĂłgicos en el dispensado de adhesivos para una mejor HĂ€FLHQFLD \ XQRV FRVWHV GH IDEULFDFLyQ UHGXFLGRV Rod Blanton, Sales/Applications Engineer,Valco Melton, USA

14:30 – 15:00

State-of-the-Art Conditions for Dewatering at the Suction Pressure Roll – Condiciones optimizadas para deshidratación en los rodillos de succión Laslo Monte, Director Sales Tissue EMEA (Europe, Middle East & Africa),Voith Paper Rolls GmbH & Co. KG, Austria

15:00 – 15:30

Afternoon Coffee & Refreshment Break at Networking Zone – Pausa para cafÊ

15:30 – 16:00

Optimization of Boiler Steam Conditioning for Scale Control – Optimización de condiciones de la caldera de vapor para control de escala Fernando Dantas, Tissue Technology Manager, Buckman EMEA, Belgium

16:00 – 16:30

Case Study: Tissue Makers’ Experiences of Improved Performance with Advantage ViscoNip Press – Caso de estudio: experiencia de fabricantes de tisú con la prensa Advantage ViscoNip BjÜrn Magnus, Sales Director, EMEA,Valmet Tissue Mills Business Unit, Sweden

16:30 – 17:00

Best-Practice of Technologies that Increase Productivity and Paper Quality, and Reduce Manufacturing Cost – Mejores pråcticas de tecnologías que incrementan productividad y calidad del papel y ayudan a reducir los costes de fabricación Waheed AL Qannas, Site Operations Manager, NUQUL Tissue, Egypt

17:00

Closing Remarks by Chairperson and End of Conference – &RQFOXVLRQHV GHO PRGHUDGRU \ ÀQDO GH OD FRQIHUHQFLD

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

17


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015

Información expositores

Omet presenta su gama completa de máquinas y sus últimas innovaciones

L

a línea FV de máquinas modulares de Omet reúne las tecnologías más punteras existentes actualmente en el converting de tisú: proceso sin fallos, gofrado sin vibración, doblado al vacío de precisión y excelentes resultados de impresión. Las máquinas de Omet, siendo completamente modulables, se pueden adaptar a casi todas las peticiones de los clientes. Es el caso de la línea FV actualmente en construcción en la planta de Lecco y que se debe entregar el próximo junio: una máquina FV4 de grandes dimensiones, provista de cuatro cintas —cada una permite transformar un rollo de 600 mm— y de dos unidades de impresión. Esta línea FV puede producir todo tipo de servilletas, diferentes tanto en tamaño como en combinación de pliegos. La máquina es completamente controlable desde el panel táctil principal y puede alcanzar una velocidad de 400 m/min y una producción máxima en continuo de 4.000-6.000 servilletas por minuto. Omet está llevando a cabo un programa de revisión de toda la electrónica embarcada de sus máquinas —entre otras, de las de la línea FV—, con el objetivo de conseguir que las máquinas sean totalmente controlables desde el pupitre principal y que la electrónica sea estándar en todos los modelos pero también personalizable dependiendo del tipo de máquina y aplicación, en todas las operaciones fundamentales como el doblado o el cambio de tamaño de servilletas. Gracias a la posibilidad de efectuar el control a distancia vía cámaras vídeo y de hacer los ajustes vía 18 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

servomotores, las máquinas ayudan a ahorrar en tiempo y desperdicio y tienen disponibles los datos de operación para posterior diagnóstico y estudio, también a través de internet. Estos datos pueden ser descargados en un PC y enviados al software de gestión del cliente. Esta revolución electrónica tiene también un gran interés de cara a la seguridad de los operarios (casi no hay necesidad de contacto con la máquina), al impacto ambiental (la fase de puesta en marcha y los cambios de producción requieren menos tiempo y se pueden realizar con una cantidad reducida de materia prima) y a la repetibilidad de los trabajos. Otra innovación recientemente terminada por Omet es la revisión completa de la Línea AS para la producción de toallas de papel. La instalación de una nueva AS2700 (de 2.700 mm de ancho) para el cliente suizo Cartaseta es el primer ejemplo de tal máquina. La máquina de converting de tisú tiene una nueva desenrolladora y una unidad de laminación DESL que consiste en dos cilindros de 350 mm de diámetro y tres metros de largo, con dos incisiones que trabajan de forma sincronizada para producir toallas gofradas. La novedad radica en que alrededor de los dos cilindros se pueden aplicar tantos motores como se desee a efectos del control de las operaciones. Los datos de trabajo de los dos cilindros se recogen de forma digital y se interpretan para acciones correctivas en las aplicaciones siguientes. Todas estas innovaciones serán presentadas en Tissue World.


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 AmerLaser™, un sistema de perforación para embalajes más fáciles de abrir

A

merplast es uno de los más KVERHIW MQTVIWSVIW ¾I\S ] transformador de bolsas de papel en Europa. Tiene también una importante actividad en productos de tisú y cuidado de las personas. Con plantas de fabricación en Finlandia y 4SPSRME ] S½GMREW HI ZIRXE IR 7YIcia y Rusia, Amerplast emplea a unas 420 personas y vende en más de veinte países. La facilidad de uso de los productos es una característica cada vez más relevante hoy en día. Los consumidores ven el packaging como parte del producto y éste tiene que ser a la vez atractivo y funcional. Unos embalajes de alta calidad promueven unos productos de tisú de alta calidad. A la hora de crear una marca, el packaging juega un papel esencial y la practicidad para el usuario es tan importante como el aspecto del embalaje. Amerplast ha creado un nuevo sistema de perforación laser, denominado AmerLaser™, como solución fácil de apertura de los embalajes. La perforación laser permite que el embalaje sea fácil de abrir y que se pueda controlar la dirección de la apertura. Este sistema se presentará en Tissue World en Barcelona.

Emtec Electronic analiza la suavidad del tisú con su TSA

L

a empresa alemana emtec Electronic presentará en Tissue World el equipo TSA para analizar la suavidad del papel tisú, un equipo diseñado para medir HI JSVQE SFNIXMZE ] ½EFPI PE WYEvidad (tacto), la aspereza y la rigidez del papel tisú. La medición de estos tres parámetros abre muchas oportunidades para optimizar la producción del papel tisú y el proceso de converting. Además, emtec Electronic presentará algunos equipos de medida para el área húmeda del proceso: el equipo CAS (Sistema de análisis de GEVKEW TEVE HIXIVQMREV PEW TEVXuGYPEW HI GEVKE IR PSW ½PXVEHSW ] el FPA (Analizador del potencial Zeta), para medir el potencial > HI PEW ½FVEW Por otra parte, emtec Electronic ha desarrollado el nuevo FPO, un EREPM^EHSV IR PuRIE HIP TSXIRGMEP > IR PEW ½FVEW UYI QMHI IP TSXIRGMEP > HI PEW ½FVEW HMVIGXEQIRXI IR IP TVSGIWS HI TVSHYGGMzR ] IRZuE EP QSQIRXS MRJSVQEGMzR VjTMHE ] ½EFPI TEVE PE HSWM½GEGMzR de los productos químicos en la pulpa.


Especial Tissue World >> Tissue World Barcelona, 17-19 marzo 2015 Buckman presenta su gama de productos para la fabricación de tisú

L

a empresa americana Buckman, especialista en productos químicos y con especial experiencia en el crepado, presenta en Barcelona su portfolio de productos para la fabricación de tisú y toallas. Buckman ofrece a los fabricantes de tisú una combinación de nuevas tecnologías, aplicaciones y experiencia técnica. Entre los productos presentados se puede mencionar un sistema de adhesivos Yankee Buckman TAD+sm diseñados para el proceso “Through Air Dried”. Este sistema reduce las limitaciones asociadas al proceso TAD desde su creación. El paquete TAD+ estucado SJVIGI EPXSW RMZIPIW HI ¾YMHI^ IR L QIHS UYI TIVQMXIR E PSW JEFVMGERXIW HI XMW MRGVIQIRXEV WMKRM½GEXMZEQIRXI IP XVERWJIV HI humedad al Yankee y eso a su vez se traduce en un consumo reducido de energía y en mejores niveles de producción. El desarrollo y la aplicación de nuevos suavizantes en máquina dan acceso a los fabricantes a un tacto suave gracias a un producto aplicado IR PE WYTIV½GMI HIP XMW ERXIW HIP =EROII IR PYKEV HI HYVERXI el converting. Esta tecnología puede ser utilizada en aislamiento o en tecnología de suavizado aplicado en la sección húmeda.

1E¾I\ EYXSQEXM^EGMzR ] I½GMIRGME productiva

E

R 1E¾I\ WI TVSTYWS JSVXEPIGIV IP concepto de facilidad de uso, característica UYI HI½RI WYW TVSHYGXSW ] IR WI LER propuesto desarrollar las áreas concernientes a seguridad, minimización de las intervenciones de alto rendimiento y de servicio post-venta. “Nuestro cliente objetivo no busca tanto el rendimiento como la ½EFMPMHEH S JEGMPMHEH IR IP YWS EHIQjW HI WIKYVMHEH ] I½GMIRGME² I\TPMGE *VERGMWGS HI 6MXE NIJI HI ZIRXEW HI 1E¾I\ 0E IQTVIWE XVEXE de cumplir estos propósitos mediante la personalización de cada proyecto, llevando a cabo análisis de campo que permiten plantear TVS]IGXSW GEHE ZI^ QjW IWTIGu½GSW 0E EXIRGMzR HMVIGXE GSRXMR E a través del servicio postventa que dispone de técnicos especializados para la asistencia tanto a distancia (teleservice) como in situ. “Así acompañamos de cerca el crecimiento de los clientes en el

20 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

tiempo, ayudándoles a mejorar la calidad del trabajo, el rendimiento ] PE TVSHYGXMZMHEH HI JSVQE QY] ¾I\MFPI² GSQIRXE HI 6MXE La reducción al mínimo de la inactividad es un objetivo de largo plazo del departamento de I + D. Ya han obtenido muy buenos resultados, por ejemplo: el cambio del cliché en la unidad de impresión IRIS es muy sencillo y tarda sólo cinco minutos gracias al dispositivo cantilever sleeve. Otro avance importante lo han obtenido en el cambio de los rodillos de gofrado, en las gofradoras Helio y Heracles, que puede llevarse a cabo en 30 minutos. Lo mismo ocurre con el cambio del cliché para que coincida con el ancho del papel utilizado. Gracias a las últimas evoluciones de su tronzadora Ladon los cambios de formato del rollo acabado pueden realizarse de forma automática, lo que elimina los paros de línea. “Ya que todos nuestros clientes buscan la máxima productividad en cada etapa del proceso de transformación, todas nuestras máquinas están diseñadas para requerir el menor tiempo TSWMFPI IRXVI PSW GEQFMSW HI TVSHYGGMzR² WIyEPE HI 6MXE 0E MQTSVXERGME UYI TEVE 1E¾I\ XMIRI PE EYXSQEXM^EGMzR ] PE F WUYIHE HI PE I½GMIRGME TVSHYGXMZE WI ZI VI¾INEHE IR YREW PuRIEW HI GSRZIVWMzR HMWIyEHEW TEVE PE SFXIRGMzR HI IWI ½R 8VIW EWTIGXSW principales: control, seguridad y ahorro de energía, son básicos en la composición de cada equipo. Las nuevas líneas permiten que el operador controle todos los parámetros de producción y todas las funciones de la máquina a través de una única inXIVJE^ ,1- )WXS IW TSWMFPI KVEGMEW E YR WS½WXMGEHS software y, además, todos los ajustes de sincronización están controlados por motores. Por lo tanto, además de una mayor velocidad, GSR½KYVEGMzR ] GEQFMSW HI TVSHYGXSW WMQTPM½GEHSW PEW STIVEciones se vuelven mucho más seguras porque ya no es necesario adaptar físicamente la máquina mientras está en movimiento. El MERS (1E¾I\ )RIVK] 6IKIRIVEXMZI 7]WXIQ) es un sistema deWEVVSPPEHS TSV 1E¾I\ UYI TIVQMXI PE VIGYTIVEGMzR HI PE IRIVKuE disipada durante el frenado de los motores para ser reintroducida en la red eléctrica. Al ahorro de energía para el cliente, se une la reducción del impacto ambiental: “La automatización de los equipos más viejos es otra forma en que hemos sido capaces de QINSVEV PE I½GMIRGME TVSHYGXMZE TEVE RYIWXVSW GPMIRXIW² I\TPMGE De Rita. “Hemos realizado actualizaciones en máquinas manuales TEVE LEGIVPEW XSXEPQIRXI EYXSQjXMGEW² (I IWXE QERIVE LER VIducido, si no eliminado, la necesidad de la intervención del operador en las líneas.


Hergen suministra una nueva máquina crescent former a la planta de tisú ecuatoriana Inpaecsa

L

a nueva máquina papelera de Inpaecsa, la compañía más joven del grupo Mario Bravo, inició su producción en junio de 2014 y desde esta fecha produce papel tisú de alta calidad. El grupo ecuatoriano de empresas Mario Bravo es especialista, desde su creación a principios de los años 70, en la industria del reciclaje. El fundador, Mario Bravo, cree que la nueva compañía generará QMPIW HI TYIWXSW HI XVEFENS FIRI½GMERHS E PE GEHIRE HI VIGMGPENI de Ecuador. En su primera etapa la máquina —que fue suministrada por Hergen Paper Machinery, empresa brasileña que lleva 40 años en el mercado papelero—, tiene una capacidad de producción de 14.000 toneladas al año de papeles tisú de alta calidad. Según el gerente de Operaciones de la planta, Alberto Sánchez, está prevista para el próximo año una ampliación de la capacidad productiva de la máquina papelera para conseguir una producción de 60 toneladas/día. La fábrica, que está ubicada en la ciudad de Babahoyo, es una HI PEW QINSVIW MRWXEPEGMSRIW MRHYWXVMEPIW HIP TEuW ] VI¾INE PE PEVKE experiencia de Alberto Sánchez en la industria papelera y la gran visión estratégica de su fundador. Hergen diseña y fabrica máquinas y equipos para la industria papelera. Asimismo, ofrece un servicio completo a sus clientes, desde la pre ingeniería hasta el mantenimiento, pasando por la reforma y reconstrucción de máquinas. En los últimos años, Hergen Paper Machinery suministró varias máquinas de tisú a clientes tanto de Brasil como de otros países de América Latina. Ahora la compañía está ampliando su espectro de actuación a Norteamérica, Europa y Asia. Las máquinas de ,IVKIR WSR IWTIGMEPQIRXI HMWIyEHEW TEVE PEW IWTIGM½GMHEHIW HI cada cliente y se caracterizan por su alto nivel tecnológico y su excelente relación precio/prestaciones. Hergen Paper Machinery estará presente en Tissue World Barcelona para presentar sus tecnologías y servicios.


Especial Tissue >> Novimpianti

)WGETI HI PE GEQTERE =EROII EP EQFMIRXI YRE STSVXYRMHEH HI VIHYGMV IP GSRWYQS XqVQMGS IR PE TVSHYGGMzR HIP XMW

D

IWHI IP GSQMIR^S HI WY EGXMZMHEH 2SZMQTMERXM (V]MRK 8IGLRSPSK] IQTVIWE IWTIGMEPM^EHE IR PSW WMWXIQEW HI WIGEHS HIP XMW LE IWXEHS MRZSPYGVEHE IR PE MRZIWXMKEGMzR ] HIWEVVSPPS HI WSPYGMSRIW TEVE PE VIGYTIVEGMzR HI IRIVKuE VIHYGMIRHS EP QMWQS XMIQTS PEW IQMWMSRIW GSRXEQMRERXIW IR IP QIHMSEQFMIRXI EWSGMEHEW EP TVSGIWS HI WIGEHS %QFSW EWTIGXSW GSQTIXMXMZMHEH TSV PE VIHYGGMzR HI GSWXIW IWTIGu½GSW HI IRIVKuE TSV XSRIPEHE HI TETIP TVSHYGMHS ] WSWXIRMFMPMHEH GSR YRE QIRSV LYIPPE HI GEVFSRS TEVE TVSHYGXS GSR MQEKIR ZIVHI WI LER GSRZIVXMHS IR JEGXSVIW GPEZI IR PE EGXYEPMHEH TEVE IP q\MXS HI WYW GPMIRXIW IR YR QIVGEHS EPXEQIRXI GSQTIXMXMZS 'YERHS WI LEFPE HI PE I½GMIRGME IR IP TVSGIWS HI WIGEHS HIP XMW WI HIFI IR TVMQIV PYKEV XVEXEV HI VIHYGMV PS Qj\MQS TSWMFPI IP ¾YNS HI QEWE HI EMVI UYI IWGETE HI PE GEQTERE =EROII EYQIRXERHS PE GSRGIRXVEGMzR HI PE LYQIHEH HIP EMVI E TEVXMV HI YRE QIHME HI K OKDA LEWXE YR SFNIXMZS HI K OK(%

)R GSRWIGYIRGME WI XVEXE HI MRXIRXEV VIGYTIVEV PE QE]SV GERXMHEH HI IRIVKuE XqVQMGE TSWMFPI GSR IP ½R HI VIHYGMV PE IRIVKuE HIWTIVHMGMEHE IR PE EXQzWJIVE ,S] IR HuE I\MWXIR ZEVMSW WMWXIQEW TEVE IWXI TVSTzWMXS

22 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

=)7 =EROII )GS7XIEQ +IRIVEXSV YR WMWXIQE HI VIGYTIVEGMzR HI GEPSV KIRIVEHSV HI ZETSV UYI VIGYTIVE PE IRIVKuE HI PSW KEWIW UYI IWGETER HI PE GEQTERE =EROII TEVE TVSHYGMV ZETSV HI EPXE ] S FENE TVIWMzR 7MWXIQEW HI VIGYTIVEGMzR HI GEPSV TEVE ETPMGEGMSRIW HI FENE XIQTIVEXYVE )P WMWXIQE =)7 IWXj GSQTYIWXS TVMRGMTEPQIRXI TSV YR MRXIVGEQFMEHSV HI GEPSV UYI ETVSZIGLERHS PE EPXE XIQTIVEXYVE HI PE GEQTERE =EROII TIVQMXI KIRIVEV ZETSV )R PE MQEKIR WI I\TPMGE IP JYRGMSREQMIRXS HIP WMWXIQE IP GSRHIRWEHS UYI GMVGYPE MRXIVREQIRXI HIRXVS HIP MRXIVGEQFMEHSV HI GEPSV IW GEPIRXEHS TSV PSW KEWIW ] ZETSVIW

1. Funcionamiento del sistema YES )P ZETSV IW KIRIVEHS E PE QMWQE TVIWMzR UYI YRE GEPHIVE XVEHMGMSREP ] IWXj GSRIGXEHS E PE PuRIE HI EPMQIRXEGMzR HIP WIGEHSV HIP =EROII (I IWXE JSVQE PE GEVKE HI STIVEGMzR HI PE GEPHIVE WI VIHYGI ] TSV PS XERXS HMWQMRY]I IP GSRWYQS XqVQMGS HI PE QjUYMRE )R IWXE GSR½KYVEGMzR IP WMWXIQE IWXj GSQTYIWXS IWIRGMEPQIRXI TSV 0E YRMHEH HIP MRXIVGEQFMEHSV HI GEPSV UYI WI HMWXMRKYI TSV YR TIWS QY] PMKIVS ] GSQ-


Especial Tissue >> Novimpianti TEGXS TIVQMXMIRHS MRWXEPEVWI MRGPYWS IR LEFMXEGMSRIW HI WMWXIQE HI EMVI IWXVIGLSW GSR jVIE HMWTSRMFPI PMQMXEHE 0E YRMHEH 7OMH HSRHI XSHSW PSW HIQjW IPIQIRXSW XERUYI HI ZETSV ZjPZYPEW MRWXVYQIRXSW WMWXIQE HI GSRXVSP IWXjR MRWXEPEHSW

2. Unidad Skid del sistema YES )RXVI PEW GEVEGXIVuWXMGEW QjW ETVIGMEHEW TSV PSW JEFVMGERXIW HI TETIP IWXj PE EYWIRGME HI MRXIVZIRGMSRIW HI QERXIRMQMIRXS ] VIKYPEGMzR TSV TEVXI HI PSW STIVEVMSW ]E UYI IP WMWXIQE IW GSQTPIXEQIRXI EYXS ENYWXEFPI fWXI IW IP ZIVHEHIVS ZEPSV EyEHMHS TEVE PSW JEFVMGERXIW HI TETIP PS UYI PIW TIVQMXI GIRXVEVWI IR GYEPUYMIV SXVS EWYRXS QMIRXVEW UYI IP WMWXIQE WI INIGYXE EYXSQjXMGEQIRXI ] ELSVVE IRIVKuE %HIQjW IP WMWXIQE TYIHI WIV EQTPMEHS EyEHMIRHS YRE WIKYRHE YRMHEH HI GSR½KYVEGMzR HIHMGEHE E PE TVSHYGGMzR HI ZETSV E FENE TVIWMzR ETVS\MQEHEQIRXI FEVK UYI WI YXMPM^E TEVE EPMQIRXEV PE GENE HI ZETSV 0E TVIWMzR HI GEPSV GSR GENE HI ZETSV TIVQMXI RS WzPS GSVVIKMV PSW TMGSW HI LYQIHEH HIFMHSW E PSW TVSFPIQEW VIPEGMSREHSW GSR PE JSVQEGMzR WMRS XEQFMqR EYQIRXEV PE WIUYIHEH IR PE FERHE HI TETIP TIVQMXMIRHS FIRI½GMEVWI HI PEW ZIRXENEW XuTMGEW HI PE GENE HI ZETSV IR XqVQMRSW HI TIV½PIW HI VIKYPEGMzR ] EP QMWQS XMIQTS FENEV IP GSRWYQS XqVQMGS HI PE QjUYMRE (IWTYqW HIP WMWXIQE =)7 ] HI PE XuTMGE YRMHEH HI VIGYTIVEGMzR HI GEPSV EMVI EMVI TEVE PE GSQTSWMGMzR ] GSQFYWXMzR HI PE GEQTERE TEVE GEPIRXEV IP EMVI PSW KEWIW HI IWGETI XMIRIR XSHEZuE IRIVKuE WY½GMIRXI TEVE )P GEPIRXEQMIRXS HI EKYE S EMVI TEVE IP WMWXIQE HI ZIRXMPEGMzR HI IHM½GMSW ETPMGEHSW IR PE WEPE HI QjUYMREW GSRZIVXMRK ] S½GMREW TIVQMXMIRHS GEPIRXEV IWXEW jVIEW WMR JYIRXIW HI GEPSV EHMGMSREPIW TSV INIQTPS GEPIJEGGMzR )P TVSGIWS HI GEPIRXEQMIRXS HI EKYE TEVE PE HIW½FVEGMzR GSGGMzR HIWXMRXEHS S HMVIGXEQIRXI TEVE IP EYQIRXS HI PE XIQTIVEXYVE QIHME HIP GMGPS HIP EKYE HI PE QjUYMRE 4SV QIHMS HI PE YRMHEH HI MRXIVGEQFMEHSV HI GEPSV IW TSWMFPI VIHYGMV PE ZMWGSWMHEH HIP EKYE TSV PS XERXS QINSVEV PE GETEGMHEH HI VMIKS TIVQMXMIRHS EYQIRXEV PE WIUYIHEH HIP TETIP XVEW PE TVIRWE ] IR GSRWIGYIRGME VIHYGMV IP GSRWYQS XqVQMGS KPSFEP HI PE QjUYMRE % GSRXMRYEGMzR WI QYIWXVE PE GEHIRE HI

VIGYTIVEGMzR HI GEPSV WSFVI YRE QjUYMRE 'VIWGIRX *SVQIV

3. Cadena de recuperación de calor en la campana Yankee 9R TEWS EHIPERXI IR IP YWS I½GMIRXI HI PE IRIVKuE XqVQMGE IR IP WIGEHS HIP XMW IWXj VITVIWIRXEHS TSV PE GSKIRIVEGMzR GSR ETPMGEGMzR HI XYVFMRE HI KEW 'SR YR IRJSUYI MRXIKVEHS HI PE IRIVKuE PE XYVFMRE IWXj HMQIRWMSREHE WIK R PE HIQERHE IPqGXVMGE HI PE QjUYMRE HI TETIP XMW

TIVQMXMIRHS JYRGMSREV MRHITIRHMIRXI E PE VIH ] PSW KEWIW HI IWGETI HI PE XYVFMRE UYI GSR XIQTIVEXYVEW UYI SWGMPER IRXVI ] ' WI YXMPM^ER HMVIGXEQIRXI IR PE GEQTERE =EROII TEVE IP WIGEHS HI TETIP (I IWXE QERIVE IP TVMQIV TEWS IW YWEV PE IRIVKuE XqVQMGE HMWTSRMFPI IR PE GEQTERE TIVQMXMIRHS STIVEV IP WMWXIQE GSR UYIQEHSVIW HI JYIKS FENS S MRGPYWS ETEKEHSW (IWTYqW PSW KEWIW HI IWGETI IRVMUYIGMHSW MRGPYWS TSV IP EKYE IZETSVEHE IR PE WIGGMzR HI WIGEHS WSR YXMPM^EHSW TEVE KIRIVEV ZETSV E HMJIVIRXIW RMZIPIW HI TVIWMzR IR YR WMWXIQE =)7 GSQTYIWXS TSV ZEVMEW IXETEW ZETSV HI EPXE TVIWMzR WSFVI FEVK ZETSV HI TVIWMzR QIHME WSFVI FEVK ] ZETSV E FENE TVIWMzR TEVE PE ETPMGEGMzR HI GENE HI ZETSV

4. Aplicación de cogeneración 'SR IWXI IRJSUYI TSHIQSW EHETXEV PE GETEGMHEH HI TSXIRGME HI WEPMHE HI PE XYVFMRE HI KEW TEVE WEXMWJEGIV PE HIQERHE HI IRIVKuE IWTIGu½GE HI QjUYMRE HI XMW TIVQMXMIRHS GSRWIKYMV YR YWS HI IRIVKuE XSXEPQIRXI MRXIKVEHS TEVE PE TPERXE GSR PE GSRWMWXIRXI VIHYGGMzR HI GSRWYQS IWTIGu½GS TSV XSRIPEHE HI TETIP TVSHYGMHS EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

23


Especial Tissue >> Metso La planta de fabricación de tisú de Metsä en Zilina es una de las plantas del grupo en Europa. Gracias a la alta calidad de su papel tisú y de sus papeles para cocina, Metsä Tissue se ha convertido en un proveedor líder para los hogares y los consumidores industriales en Europa. Metsä Tissue es también el principal proveedor del mundo de papeles para hornear y cocinar. Sus principales marcas son Lambi, Serla, Mola, Tento, Katrin y SAGA. El grupo posee unidades de producción en seis países y emplea a un total de 2.800 personas. Metsä Tissue es parte de Metsä Group.

El sensor IQ Fiber de Metso sustituye a la medición de gramaje con fuente radioactiva para papeles tisú de color

T

ras los buenos resultados obtenidos con la reforma del sistema de control de calidad (QCS) en su máquina de tisú

81 IR PE TPERXE HI XMW HI 1IXWm IR åMPMRE Eslovaquia, se ha instalado un segundo equipo HI QIHMGMzR HI ½FVE -5 *MFIV IR PE 81 UYI produce tisú de color. El sensor IQ Fiber, que mide simultáneamente el gramaje y la humedad del tisú, ha sustituido a los sensores tradicionales de medición de gramaje con fuente radioactiva. Este equipo ha sido instalado con éxito en más de 140 máquinas de tisú utilizando tanto pasta virgen como materia prima reciclada 100%, de esta manera se han podido eliminar la formación del personal o las licencias de seguridad para material radioactivo, así como los servicios especializados y los procedimientos de seguridad.

Desde hace muchos años, los sensores de medición de gramaje nucleares son el estándar para medir la hoja de tisú. Son capaces de efectuar lecturas muy precisas y con buena repetibilidad pero, con el tiempo, los ruidos IR PEW WIyEPIW HI QIHMGMzR VIUYMIVIR YR ½Ptrado adicional ya que la actividad de la fuente nuclear disminuye (Figura 1). Para conseguir la lectura del peso seco y emplearla para su control, se utiliza un sensor de humedad por infrarrojos. La tecnología de infrarrojos desarrollada por Metso ha sido desarrollada hasta el punto de poder medir IP TIWS WIGS TIWS HI PE ½FVE ] PE LYQIHEH con la misma precisión y simultáneamente. Al combinar las dos mediciones con el sensor IQ Fiber, Metso ha reducido considerablemente los costes de ciclo de vida del servicio y de piezas de recambio y eliminado la necesidad de llevar a cabo cursos de formación y procedimientos de actuación de seguridad. Los ZEPSVIW QIHMSW HI PSW FEVVMHSW ] PSW TIV½PIW HI alta resolución del IQ Fiber proporcionan una base sólida para los controles de peso seco en dirección de máquina o sentido transversal.

Puesta al día con Metso

*MKYVE )NIQTPS HI TIV½PIW HI PIGXYVE HI KVEQENI GSR IWGjRIV RMGS WMR ½PXVS WI GSQTEVE PE PIGXYVE HIP -5 *MFIV IR ZIVHI GSR PE HIP WIRWSV RYGPIEV IR E^YP QjW VYMHS 24 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Ante la obsolescencia de los antiguos sensores de medición de gramaje y humedad y el hecho de que los resultados iban empeorando gradualmente debido a que las fuentes


Especial Tissue >> Metso

)P WIRWSV -5 *MFIV VIGSVVI PE LSNE HI TETIP ] WYQMRMWXVE MRJSVQEGMzR I\EGXE WSFVI IP KVEQENI ] PE LYQIHEH TEVE JEGMPMXEV IP GSRXVSP HI GEPMHEH

VEHMSEGXMZEW PPIKEFER EP ½REP HI ZMHE IP WMWXIQE 5'7 HI PE QjUYMRE HI XMW 81 HI åMPMRE WI QSHIVRM^z IR %HIQjW HI VIQTPE^EV parte del sistema de control, el escáner de la TM1 fue actualizado para poder instalar un sensor de medición IQ Fiber. La comparación de la tecnología IQ Fiber con métodos anteriores resulta muy interesante y, según Stefan Matak, ingeniero de sistema de EYXSQEXM^EGMzR HI PE TPERXE HI åMPMRE IP RYIvo sistema de medición es más estable que el sistema anterior de sensor nuclear para medición de la humedad. “La repetibilidad es mejor que anteriormente y la sensibilidad por la geometría del cabezal y a la suciedad es menos crítica”, explica. “Como en todas las plantas de tisú, tenemos muchas partículas de ½FVE IR IP EMVI TIVS PMQTMEV YRE ZI^ EP HuE IW PE única acción de mantenimiento necesaria tras un año de operación”. Tras los buenos resultados obtenidos en la TM1 produciendo papel tisú blanco, la atención de los dirigentes de la planta se centró IR PE QjUYMRE 81 ] PEW GEPMHEHIW HI XMW de colores. Se enviaron muestras al departamento de I+D de Metso en Tampere para evaluar los efectos del color y del contenido IR GIRM^EW IR PEW QIHMGMSRIW *MKYVE 0E TPERXE HI åMPMRE TVSHYGI XMW E TEVXMV HI ½FVE 100% virgen con aproximadamente 0,5% de cenizas o con material totalmente reciclado, que tiene un contenido en cenizas de hasta un HITIRHMIRHS HI PSW XMTSW HI XMW 'SQS esperaba Marko Toskala, responsable de proHYGXS HI 1IXWS PSW VIWYPXEHSW GSR½VQEVSR que el equipo IQ Fiber podría funcionar perfectamente con diferentes tipos de papel tisú

*MKYVE 6IWYPXEHSW HI TVYIFEW TVSGIHIRXIW HI PE TPERXE QSWXVEVSR UYI PE TVIGMWMzR HIP WMWXIQE -5 *MFIV RS HMWQMRYuE TSV PSW HMJIVIRXIW GSPSVIW HI XMW TVSHYGMHSW IR åMPMRE

de color y varios contenidos en ceniza en la 81 ±0SW GSPSVIW WSR FMIR XSPIVEHSW TSV IP sistema de medición, solo un negro muy oscuro debería ser comprobado anteriormente con muestras de papel”, concluye.

Buenos resultados en papeles de tisú de diferentes colores 0E VIJSVQE HI PE 81 XYZS PYKEV IR NYRMS HI ] WIK R 7XIJER 1EXEO PSW VIWYPXEHSW WSR buenos y no presentan ningún problema. “El nuevo sensor es una muy buena opción frente al antiguo. Da la misma calidad de mediciones e incluso mejor tanto para el gramaje como para la humedad”. Se sigue trabajando en perfeccionar la tabla con los parámetros para cada uno de los tipos de papeles producidos, pero se ha hecho un ajuste básico del sistema de control MD y todos los valores promedio son ahora mejores con el control automático. Para Dusan Planeta, director de producción, el cambio al sistema IQ Fiber no ha presenXEHS RMRKYRE HM½GYPXEH ] WI GSRWMKYIR FYInos resultados tanto con papeles tisú blancos como de color. “Tenemos muy buenos resultados con las nuevas mediciones y una ventaja importante es que ya no tenemos ninguna fuente radioactiva. Los nuevos sensores son de fácil mantenimiento y hemos ahorrado todos los procedimientos anuales de seguridad radioactiva”.

(YWER 4PERIXE HMVIGXSV HI TVSHYGGMzR

7XIJER 1EXEO MRKIRMIVS HI WMWXIQEW HI EYXSQEXM^EGMzR

Autor: Nigel Farrand, Latitude 61 EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

25


Especial Tissue >> Runtech Runtech presenta en Tissue World Barcelona 2015 sus sistemas de vacío Ecopump Turbo para las máquinas de tisú, una tecnología innovadora con soplante que permite importantes ahorros en costes operativos en el sistema de vacío.

3TXMQM^EGMzR HI QjUYMREW HI XMW GSR WSPYGMSRIW 6YRXIGL TEVE ELSVVS IRIVKqXMGS QEUYMREFMPMHEH ] GEPMHEH ] PSW ½IPXVSW ] TEVE IP GSRXVSP HI PE LSNE 8SHSW PSW IPIQIRXSW HI ZEGuS IR PE QjUYMRE GSQS GENE ] VSHMPPS EWTMVERXIW VIUYMIVIR YRE GMIVXE GETEGMHEH HI ZEGuS ] GEYHEP

Foto1. Ecopump compacta EP500-700S- Turbo y nueva generación de separador de agua Ecodrop.

A

PS PEVKS HI PE LMWXSVME 6YRXIGL 7]WXIQW WI LE GIRXVEHS IR WSPYGMSRIW HI EYQIRXS HI TVSHYGGMzR IR PE MRHYWXVME TETIPIVE 7IE IR IP jQFMXS HIP ELSVVS IRIVKqXMGS HI PE STXMQM^EGMzR HI QEUYMREFMPMHEH S HIP TEWS HI XMVE 6YRXIGL MRXIRXE TVSZIIV YRE WSPYGMzR GSR YR FYIR VIXSVRS HI PE MRZIVWMzR 0E IQTVIWE ½RPERHIWE WYQMRMWXVE WMWXIQEW HI ZEGuS )GSTYQT 8YVFS TEVE PEW QjUYMREW HI XMW YRE XIGRSPSKuE VIZSPYGMSREVME GSR WSTPERXI UYI TIVQMXI MQTSVXERXIW ELSVVSW IR GSWXIW STIVEXMZSW IR IP WMWXIQE HI ZEGuS )W XEQFMqR YR WYQMRMWXVEHSV GSRSGMHS TSV WYW HMJIVIRXIW XMTSW HI WSPYGMSRIW HI HIWKSXI TEVE PE JSVQEGMzR ] WIGGMzR TVIRWEW HI GYEPUYMIV XMTS HI QjUYMRE HI XMW

¿Por qué deberíamos optimizar los sistemas de desgote y vacío de las máquinas de tisú? )R PEW QjUYMREW HI XMW IP ZEGuS IW RIGIWEVMS TEVE I\XVEIV IP EKYE HI PE LSNE PMQTMEV PEW XIPEW 26 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

(I LIGLS PE GETEGMHEH RIGIWEVME GEQFME IR JYRGMzR HI PE ZMHE ] HIP XMTS HI ½IPXVS HI PE GEPMHEH HI TETIP HIP KVEQENI HI PE ZIPSGMHEH HI PE QjUYMRE IXG 0EW FSQFEW XVEHMGMSREPIW HI ERMPPS PuUYMHS ] PEW WSTPERXIW HI ZIPSGMHEH GSRWXERXI RS WI TYIHIR EHETXEV E PEW RIGIWMHEHIW HI PSW HMJIVIRXIW RMZIPIW HMRjQMGSW HI ZEGuS ] GEYHEP (I IPPS VIWYPXE WMIQTVI YR HIWTIVHMGMS HI IRIVKuE UYI TYIHI WIV IRSVQI IR EPKYRSW GEWSW %HIQjW HIP EKYE LE] WMIQTVI ½FVEW UYuQMGSW GEVKEW ] EHMXMZSW IR IP IRXSVRS HI PE QjUYMRE HI XMW 7M PSW UYuQMGSW RS WSR GSVVIGXEQIRXI WITEVEHSW HI PEW ½FVEW PEW GEVKEW ] IP EKYE WI HITSWMXER IR PEW GYVZEW ] VSHIXIW HI PEW FSQFEW IVSWMSRjRHSPEW ] IZIRXYEPQIRXI VIHYGMIRHS PE I½GMIRGME S MRGPYWS GEYWERHS HEySW E PEW QMWQEW 0E MRHYWXVME HI TVSHYGGMzR HI XMW IW YRE MRHYWXVME HI YWS MRXIRWMZS HI IRIVKuE ] EKYE )R IWXE MRHYWXVME YR YWS WSWXIRMFPI HIP EKYE ] HI PE IRIVKuE IWXj EPXEQIRXI PMKEHS E PE VIRXEFMPMHEH ] E PE GSQTIXMXMZMHEH HIP TVSHYGXSV )W IZMHIRXI UYI PSW TVSHYGXSVIW HI XMW GSR YR QIRSV GSRWYQS HI IRIVKuE ] HI EKYE WIVjR QjW GSQTIXMXMZSW IR IP QIVGEHS KPSFEP 7MR HYHE PSW WMWXIQEW HI ZEGuS IR YRE QjUYMRE HI XMW UYI GSRWYQIR YRE KVER TEVXI HIP KEWXS IRIVKqXMGS XSXEP HI YRE QjUYMRE HI XMW ] IRSVQIW GERXMHEHIW HI EKYE HIFIVuER WIV YRE HI PEW TVMQIVEW XEVIEW IR PE PMWXE HI jVIEW E STXMQM^EV


Especial Tissue >> Runtech Sistemas de vacío de Runtech y auditorías de desgote 'SQS WI LE QIRGMSREHS ERXIVMSVQIRXI PE HIQERHE HI ZEGuS TVIWIRXE HMJIVIRGMEW WIK R PSW HMJIVIRXIW XMTSW HI XMW HI ½IPXVSW ] ZIPSGMHEHIW HI QjUYMRE 4SV IWS YRE WSPYGMzR E QIHMHE GSR GETEGMHEH ¾I\MFPI ] ZEVMEFPI TYIHI IUYMPMFVEV IP WYQMRMWXVS ] PE HIQERHE HI IRIVKuE VIWYPXERHS YR HIWKSXI STXMQM^EHS ] YR GSRWYQS IPqGXVMGS QMRMQM^EHS 4SV IWEW VE^SRIW 6YRXIGL SJVIGI YR WMWXIQE HI ZEGuS TVSJIWMSREP ] EYHMXSVuEW HI HIWKSXI TEVE WYW GPMIRXIW

Foto 2. Un estudio de vacío in situ es la clave para una optimización del desgote y un buen ahorro energético. Después del estudio, el retorno puede calcularse con precisión.

Foto 3. El diagrama del sistema de vacío de una nueva máquina de tisú es muy simple con un completo sistema de back-up.

Foto 4. Ejemplo de reforma. Ecopump Turbo reemplaza tres bombas de vacío generando un ahorro de energía del 30 al 60% y un 100% de agua.


Especial Tissue >> Runtech 0SW MRKIRMIVSW HI 6YRXIGL LER VIEPM^EHS QYGLSW IWXYHMSW HI HMJIVIRXIW XMTSW HI WMWXIQEW HI ZEGuS ] HIWKSXI IR PSW PXMQSW EySW 0SW VIWYPXEHSW HI IWXSW IWXYHMSW ] HI PEW EYHMXSVuEW NYRXS GSR VIWYPXEHSW HI PSW )GS¾S[W IR PuRIE QMHMIRHS VIWYPXEHSW HI HIWKSXI IR XMIQTS VIEP HER YRE MRJSVQEGMzR MQTSVXERXI WSFVI PSW IUYMTSW HI HIWKSXI IPIQIRXSW HI EWTMVEGMzR XIPEW JSVQEHSVEW ] ½IPXVSW

)P XuTMGS TVSGIWS 6YR)GS TEVE PE VIJSVQE ] STXMQM^EGMzR HIP WMWXIQE HI ZEGuS

Sistemas de vacío Ecopump Turbo para reformas y proyectos nuevos

)P XuTMGS TVSGIWS 6YR)GS TEVE YR WMWXIQE HI ELSVVS IRIVKqXMGS QjUYMRE RYIZE

&EWjRHSWI IR PE EYHMXSVuE HIP WMWXIQE HI ZEGuS 6YRXIGL WI TYIHIR HEV VIGSQIRHEGMSRIW TEVE PSW WMWXIQEW )GSTYQT 8YVFS 0E )GSTYQT 8YVFS IW IP TVMQIV ZIRXMPEHSV HI ZEGuS GSR GETEGMHEH ZEVMEFPI UYI LEGI JjGMP GYEHVEV RIGIWMHEHIW HI ZEGuS ] GEYHEP TEVE GMIVXEW TSWMGMSRIW IR GMIVXS XMIQTS

Foto 5. Optimizar el rodillo prensa da una posibilidad de mejorar los niveles de vacío. Unas bandejas bien diseñadas y doctores minimizan la re-humectación, la acumulación y la niebla.

'SR IP )GS¾S[ TSHIQSW MHIRXM½GEV PSW RMZIPIW HI ZEGuS ] GEYHEP I\EGXS UYI GSRPPIZE E QE\MQM^EV PE WIUYIHEH HI PE LSNE GSR QIRSW VSXYVEW QINSVIW TIV½PIW ] QIRSV GSRWYQS IRIVKqXMGS % XVEZqW HI IWXE WSPYGMzR PSW TVSHYGXSVIW HI XMW TYIHIR ELSVVEV HI YR E YR HI IRIVKuE GSQTEVEHS GSR PEW FSQFEW HI ERMPPS PuUYMHS %HIQjW HIP WMKRM½GEXMZS ELSVVS IRIVKqXMGS PE )GSTYQT 8YVFS IW YR WMWXIQE HI ZEGuS GSR YRE FSQFE XSXEPQIRXI PMFVI HI EKYE 0EW VIJSVQEW HI WMWXIQEW XYVFS TYIHIR WIV VIEPM^EHEW HYVERXI YR TEVS HI QjUYMRE RSVQEP E ½R HI IZMXEV TqVHMHEW MRRIGIWEVMEW TSV TEVEHEW I\GIWMZEW

(IQEWMEHE EKYE IR PE LSNE HI XMW GEYWE FENE WIUYIHEH HIWTYqW HI TVIRWEW ] HIWIQFSGE IR QE]SV GSRWYQS TEVE IP WIGEHS 1E\MQM^ERHS PE WIUYIHEH HIWTYqW HI PE XIPE JSVQEHSVE ] PEW TVIRWEW WI QINSVE PE I½GMIRGME HI PE QjUYMRE ] WI VIHYGI IP GSRWYQS HI IRIVKuE IR IP WIGEHS 9R WMWXIQE HI HSGXSV STXMQM^EHS ] GSR FYIR XVEFENS GSRXVMFY]I TSWMXMZEQIRXI ] GSRWIGYIRXIQIRXI QE\MQM^E PE WIUYIHEH HIWTYqW HI TVIRWEW )WXj KIRIVEPQIRXI EGITXEHS UYI IP HIWKSXI IR 2-4 IW PE JSVQE QjW I½GMIRXI ] IGSRzQMGE HI VIXMVEV EKYE

0SW ELSVVSW EHMGMSREPIW TYIHIR EPGER^EVWI GSR PE VIGYTIVEGMzR HI GEPSV HIFMHS E PE XIQTIVEXYVE HI WEPMHE HI PSW KEWIW HI PE )GSTYQT 8YVFS UYI TYIHI PPIKEV E PSW ' )P EMVI HI WEPMHE TYIHI WIV YWEHS TEVE GEPIRXEV IP EKYE HI TVSGIWS PE REZI JEPWS XIGLS S TVIGEPIRXEV IP EMVI HI PE GEPHIVE 'SRWMHIVERHS PE EGYQYPEGMzR ] TVSFPIQEW HI IVSWMzR TSV IP EKYE ½FVEW GEVKEW UYuQMGSW IXG IP )GSHVST 6YRXIGL ] IP WITEVEHSV HVST LER WMHS IWTIGMEPQIRXI HMWIyEHSW TEVE WITEVEV EWIKYVERHS WMIQTVI PE KIRIVEGMzR I½GMIRXI HI ZEGuS

30 #

Soluciones de desgote y doctores para máquinas de tisú

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

2S SFWXERXI TEVE PSKVEV IP FIRI½GMS GSQTPIXS HIP HIWKSXI IR 2-4 PSW HSGXSVIW HI PE WIGGMzR HI TVIRWEW ] FERHINEW RIGIWMXER WIV I½GE^QIRXI HMWIyEHSW TEVE QERINEV IP GEYHEP HI EKYE )W XEQFMqR QY] MQTSVXERXI UYI PSW VSHMPPSW WIER ZSPYQMRSWSW TEVE JEGMPMXEV PE


Especial Tissue >> Runtech

*SXS 3TXMQM^EGMzR HIP HIWKSXI HI ½IPXVS YWERHS QIHMGMSRIW )GS¾S[ (IWKSXI XSXEP HIP ½IPXVS 8SQEHSV incrementados un 10% cuando niveles caen de -42 kPa a -30 kPa.

I\XVEGGMzR HI EKYE HI PEW VERYVEW ] EKYNIVSW ,S] IR HuE PE GSQFMREGMzR HI HIWKSXI IR 2-4 ] HSGXSVIW TEVE QE]SV WIUYIHEH ELSVVS IRIVKqXMGS ] QINSVIW TIV½PIW RS WSPS WI ETPMGE IR PEW QjUYMREW HI XMW VjTMHEW WMRS XEQFMqR IR PEW HI ZIPSGMHEH QIHME ] FENE )R VIWYQIR PSW HSGXSVIW ] VIXMVEHE HI EKYE RS IWXjR WSPEQIRXI PMKEHSW EP GSRWYQS IRIVKqXMGS XMIRIR YR KVER IJIGXS IR PE QEUYMREFMPMHEH PE I½GMIRGME ] IP VIRHMQMIRXS %WMQMWQS WI VIUYMIVI YR FYIR HMWIyS IR IP WMWXIQE HI HSGXSVIW ] HIWKSXI

6YRXIGL IW YRS HI PSW WYQMRMWXVEHSVIW HI VIJIVIRGME TEVE PEW QINSVEW HI HIWKSXI IR XSHS PSW XMTSW HI QjUYMREW HI XMW )R QYGLSW GEWSW PEW WSPYGMSRIW HIP JEFVMGERXI ½RPERHqW TYIHIR QINSVEV IR YR PE WIUYIHEH HIWTYqW HI TVIRWEW ELSVVERHS GSRWMHIVEFPIQIRXI PE GERXMHEH HI IRIVKuE QIRSW IRIVKuE 'SR JYIVXIW GETEGMHEHIW IR ½FVE HI GEVFSRS EMVI GSQTVMQMHS ] QERINS HIP ZEGuS 6YRXIGL LE HIWEVVSPPEHS PE XIGRSPSKuE HIP %MV&PEHI TEVE QINSVEV PE PMQTMI^E HI VSHMPPSW WIUYIHEH HI LSNE ] TIV½PIW HI LSNE 'SR IP SFNIXMZS HI SFXIRIV XSHSW PSW FIRI½GMSW HI EYQIRXEV IP HIWKSXI YRE QIHMGMzR IR PuRIE QSRMXSVM^EHE HIWGEVKE I½GMIRXI HI EKYE ] TVIZIRGMzR HI VI LYQIGXEGMzR WSR RIGIWEVMSW PSW )GS¾S[W FERHINEW ] HSFPIW HSGXSVIW UYI TYIHIR VIUYIVMV IWEW RIGIWMHEHIW 'SR WY I\TIVMIRGME IR PE JEFVMGEGMzR HIP GSQTSWMXI 6YRXIGL TVSZII WSPYGMSRIW GSQTEGXEW ½EFPIW ] TVjGXMGEQIRXI WMR QERXIRMQMIRXS TEVE QINSVEW HI HSGXSVIW -RGPYWS IR PE TSWMGMzR HIP HSGXSV QjW HIWE½ERXI )P HSGXSV 'SQTS%HETX ] 'SQTS(SG ] ;MRK&PEHI HSGXSV HI GSQTSWMXI WSR PEW PXMQEW MRRSZEGMSRIW

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

29


Especial Tissue >> Runtech

PolyCarbonate

Carbono composite

%FWSVGMzR HI EKYE

6IWMWXIRGME E PE XVEGGMzR 1TE

"

1zHYPS HI XIRWMzR +TE

"

6IWMWXIRGME UYuQMGE

2S E EPGEPMREW S WSPZIRXIW

)\GIPIRXI

)P XuTMGS TVSGIWS HI YR TVS]IGXS HI STXMQM^EGMzR IR IP HIWKSXI ] HSGXSV

9R WMWXIQE HI ZEGuS PMWXS TEVE IRGENEV ] WSPYGMSRIW I½GEGIW TEVE WIGGMSRIW HI JSVQEGMzR ] WIGEHS WSR PE FEWI JYRHEQIRXEP TEVE YRE FYIRE I½GMIRGME IRIVKqXMGE ] YR FENS GSWXI IR PE TVSHYGGMzR HI XMW

IWXE IQTVIWE IW GETE^ HI WYQMRMWXVEV PEQIPEW HI GSQTSWMXI TEVE PE GENE HI IRXVEHE HI PE QjUYMRE HI XMW 'SQTEVEXMZE IRXVI PEQIPEW HI TSP]GEVFSREXS IWXjRHEV ] GSQTSWMXI JSXS 'SQTEVEHS GSR IP TSPMGEVFSREXS XVEHMGMSREP ] SXVSW QEXIVMEPIW HI PEQIPEW 4VS½:ERI TSWII RYQIVSWEW ZIRXENEW GSQTIXMXMZEW MQTSVXERXIW I\GIPIRXI IWXEFMPMHEH HMQIRWMSREP TIV½PIW VuKMHSW HMVIGGMzR QjUYMRE ] I\GIPIRXI GEPMHEH WYTIV½GMEP %HIQjW KVEGMEW E PE I\GIPIRXI VIWMWXIRGME UYuQMGE HIP GSQTSWMXI RS IW RIGIWEVMS HIWQSRXEVPEW HYVERXI IP PEZEHS HI PE GENE PS UYI IPMQMRE IP VMIWKS HI HEyEVPEW HYVERXI WY QERINS 4VS½:ERI PEQIPEW ETSVXE PEW WMKYMIRXIW ZIRXENEW TEVE PSW JEFVMGERXIW HI XMW JYRGMSRE WMR TVSFPIQEW GSR YRE I\GIPIRXI JSVQEGMzR ] QINSVEW IR IP WIRXMHS QjUYMRE ] QE]SV HYVEFMPMHEH UYI GYEPUYMIV SXVS XMTS HI PEQIPEW

/DPHODV FRPSRVLWH 3URÀYDQH SDUD OD caja de entrada %HIQjW HI YR WMWXIQE HI ZEGuS I½GMIRXI ] HI WSPYGMSRIW I\GIPIRXIW HIP HSGXSV 6YRXIGL LE HIWEVVSPPEHS RYQIVSWSW TVSHYGXSW HI ½FVE GEVFSRS EZER^EHS HMVMKMHSW E PEW RIGIWMHEHIW HI PSW TETIPIVSW +VEGMEW E PE XIGRSPSKuE HI GEVFSRS GSQTSWMXI

*SXS 0EQIPEW 4VS½:ERI TYIHIR WIV JEFVMGEHEW IR cualquier tamaño y medida. 30 #

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

*SXS %PKYRSW INIQTPSW HI ETPMGEGMSRIW 4VS½:ERI TEVE máquinas tisú.



Entrevista

Entrevista a JAVIER RIVAS, director general de la (MZMWMzR 4ETIP HI 7QYVยฝX Kappa en Espaรฑa Por: Sophie Ozanne

โ La fรกbrica de Sangรผesa serรก una de las pocas en el mundo en producir MG marrรณn 100% de fibra virgen en todas sus mรกquinasโ EL PAPEL: 7QYVยฝX /ETTE IWXj XIRMIRHS YRE GSRWMderable presencia mediรกtica รบltimamente, gracias a hechos como el nombramiento de Gary McGann como CEO del aรฑo 2014 por RISI, la inversiรณn en la planta de Sangรผesa (Navarra) para convertir la mรกquina PM1 en una nueva mรกquina PM4, la apertura de una planta Bag-in-Boxยฎ en Ibi, cerca de Alicante; la ampliaciรณn de la fรกbrica de Villalonquรฉjar o la publicaciรณn de un libro que recoge los 60 aรฑos de historia HI 7QYVยฝX /ETTE 2IVZMzR 9R HMREQMWQS UYI WI I\XMIRHI E %QqVMGE 0EXMRE ] E SXVEW VIKMSRIW HIP QYRHS (I PSW TVS]IGXSW IR QEVGLE HI 7QYVยฝX /ETTE ยกGYjP le parece el mรกs relevante? Javier Rivas: 4IVQuXEQI UYI PI VIWTSRHE GIRXVjRHSQI IR 4ETIP )WTEyE PE HMZMWMzR UYI HMVMNS = IR IWXI GEWS WMR RMRKYRE HYHE IP TVS]IGXS UYI GSRWMHIVS QjW VIPIZERXI IW PE MRZIVWMzR HI PE QjUYMRE HI TETIP HI 7ERKย IWE ,E] TSV WYTYIWXS TVS]IGXSW XEQFMqR QY] MRXIVIWERXIW IR PEW SXVEW JjFVMGEW HI TETIP HIP KVYTS IR )WTEyE TIVS LS] TSV LS] IP TVS]IGXS HI 7ERKย IWE IW YRE VIEPMHEH IR QEVGLE UYI ZIVj PE PY^ TVz\MQEQIRXI GSR PE INIGYGMzR ] IP EVVERUYI HI PE RYIZE QjUYMRE HI TETIP 32

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

ยฟEn quรฉ fase se encuentra el proyecto de Sangรผesa? La fรกbrica de Sangรผesa tiene actualmente tres mรกquinas de papel: PM1 fabrica un containerboard HI EPXEW IWTIGMยฝGEGMSRIW ] 41 ] 41 JEFVMGER MG (Machine Glazed QEVVzR ยฐWEXMREHS YRE GEVEยฐ E TEVXMV HI ยฝFVE ZMVKIR )P EQFMGMSWS TVS]IGXS HI PE TPERXE REZEVVE GSRWMWXI IR WYWXMXYMV PE 41 UYI EGXYEPQIRXI JEFVMGE XSRIPEHEW de papel containerboard HI EPXE GEPMHEH TSV XSRIPEHEW HI TETIP 1+ HI ยฝFVE ZMVKIR (I IWXE JSVQE PE JjFVMGE HI 7ERKย IWE WI GSRZIVXMVj IR YRE HI PEW TSGEW TPERXEW IR IP QYRHS UYI TVSHYGIR 1+ QEVVzR HI ยฝFVE ZMVKIR IR XSHEW WYW QjUYMREW TETIP ยฟCuรกl es el importe de la inversiรณn que se estรก llevando a cabo y para cuรกndo estรก prevista la puesta en marcha? )P TVS]IGXS XMIRI YR GSWXI HI QMPPSRIW HI IYVSW ] PE QjUYMRE XMIRI TVIZMWXS EVVERGEV IR IP TVMQIV XVMQIWXVI HIP TVz\MQS EyS 7I XVEXE HI


Entrevista YRE MRZIVWMzR KVEGMEW E PE GYEP ZEQSW E MRGVIQIRXEV PE TVSHYGGMzR HI IWXI XMTS HI TETIP IR QjW HI YR WSFVI IP ZSPYQIR UYI WI TVSHYGI E HuE HI LS] IR PE TPERXE HI 7ERK IWE

TSV SXVS PEHS RS IW QIRSW MQTSVXERXI PE PEFSV PPIZEHE E GEFS TSV PSW IUYMTSW UYI 7QYV½X /ETTE XMIRI IR XSHS IP QYRHS (MKEQSW TSV XERXS UYI IP q\MXS IW IP VIWYPXEHS HIP XVEFENS FMIR LIGLS HYVERXI QYGLS XMIQTS ] HI PE GSRWSPMHEGMzR HI YRE XIRHIRGME MRMGMEHE LEGI EySW

¿Qué tipo de papel se fabricará, cuáles serán sus aplicaciones? +VEGMEW E PE GSRWXERXI MRRSZEGMzR I MRZIWXMKEGMzR 7QYV½X /ETTE 7ERK IWE LE GVIEHS YR TETIP 1+ HI QY] EPXE GEPMHEH ] GSR PE GSPEFSVEGMzR HI RYIWXVSW GPMIRXIW LIQSW GSRWIKYMHS XVEWPEHEV nuestra experiencia a una amplia gama de apliGEGMSRIW 0I GMXEVq EPKYREW HI PEW Q PXMTPIW ETPMGEGMSRIW HIP TETIP 1+ IQFEPENI FSPWEW HI TER FSPWEW HI FSYXMUYI TETIP TEVE VIKEPS TEVE EMWPERXIW TEVE IRKSQEV TETIP TEVE TMRXSVIW TETIP TEVE GSRXVEGSPEV GSR GEVXzR S EPYQMRMS ] XEQFMqR TEVE ETPMGEGMSRIW MRHYWXVMEPIW ] GSQTPINEW GSQS PE TVSHYGGMzR HI EGIVS Steel interleaving S HI ZMHVMS (Glass interleaving) TEVE PE EYXSQSGMzR XIPIZMWMSRIW XIPIJSRuE ] SXVEW En cuanto al mercado de este papel, ¿qué tienen pensado? 'SQS VIWYPXEHS HI PEW RYQIVSWEW ETPMGEGMSRIW IP TETIP 1+ XMIRI YR QIVGEHS GSQTPINS ] WI ZIRHI IR PSW GMRGS GSRXMRIRXIW GSR YRE EQTPME HMZIVWM½GEGMzR IR GYERXS E PSW TEuWIW HI HIWXMRS EWu GSQS E WYW ETPMGEGMSRIW ] GPMIRXIW ½REPIW )P GVIGMQMIRXS KPSFEP °TEuWIW IQIVKIRXIW ] TEuWIW HIWEVVSPPEHSW UYI WI VIGYTIVER° IP MRGVIQIRXS HI PE TSFPEGMzR PE TVSWTIVMHEH ] PSW GEQFMSW IR PSW TEXVSRIW HI GSRWYQS XEQFMqR WSR JEGXSVIW HI WYQE MQTSVXERGME IR IWXI GVIGMQMIRXS HI PE HIQERHE )P TETIP 1+ QEVVzR IW YR TETIP REXYVEP VIGMGPEFPI ] VIGSRSGMHS TSV WY GSPEFSVEGMzR E PE WSWXIRMFMPMHEH

)P KVYTS MVPERHqW 7QYV½X /ETTE TEVIGI EXVEZIWEV YR FYIR QSQIRXS ¡9WXIH MRXIVTVIXE PSW q\MXSW económicos logrados en 2014 como un signo de la recuperación de la economía en España y Europa? (IWHI QM TYRXS HI ZMWXE LE] HSW ZIVXMIRXIW 4SV YRE TEVXI RS WI TYIHI RIKEV UYI XERXS PE IGSRSQuE IWTEySPE GSQS PE IYVSTIE IR KIRIVEP IWXjR QINSV UYI LEGI YR EyS ] IW SFZMS UYI IWS GSRXVMFY]I E PSW VIWYPXEHSW ½RERGMIVSW 4IVS

¿Cuáles son las perspectivas y las prioridades de 7QYV½X /ETTE TEVE IR )WTEyE IR WY HMZMsión? ¿Hay otros proyectos o inversiones en perspectiva? 0E ZIVHEH IW UYI IP +VYTS 7QYV½X /ETTE IW XVIQIRHEQIRXI TVSEGXMZS ] IWXEQSW GSRWXERXIQIRXI TIRWERHS IR RYIZEW MRZIVWMSRIW RYIZSW VIXSW RYIZSW TETIPIW IXG 'SRGVIXERHS YR TSGS IWXI EyS TEVE PE (MZMWMzR 4ETIP IR )WTEyE WIVj YR EyS HI GSRWSPMHEGMzR HI PEW MRZIVWMSRIW PPIZEHEW E GEFS S ]E MRMGMEHEW IR IP 4EVE PSW EySW ZIRMHIVSW XIRIQSW TVIZMWXSW XEQFMqR MQTSVXERXIW TVS]IGXSW HI MRZIVWMzR XERXS IR RYIWXVE JjFVMGE HI 2IVZMzR HSRHI JEFVMGEQSW TETIP TEVE WEGSW GSQS IR RYIWXVE JjFVMGE HI 1IRKuFEV HSRHI TVSHYGMQSW containerboard VIGMGPEHS 4SV IP QSQIRXS WSR TVS]IGXSW UYI EYRUYI IWXjR QY] EZER^EHSW XSHEZuE LER HI WIV ETVSFEHSW TSV IP KVYTS ¿Cuáles son los puntos fuertes de la compañía? 4EVE Qu IP TVMRGMTEP TYRXS JYIVXI IW UYI WSQSW YRE GSQTEyuE UYI XVEFENE QY] EGXMZEQIRXI IR IP GSRGITXS HI PE IGSRSQuE GMVGYPEV HIWHI PE QEXIVME TVMQE XERXS TETIP TEVE VIGMGPEV GSQS QEHIVE LEWXE PE TVSHYGGMzR HIP IQFEPENI ½REP UYI PPIKE EP GSRWYQMHSV TEWERHS TSV PE JEFVMGEGMzR HI TETIP GSRWXERXIQIRXI IWXEQSW FYWGERHS WSPYGMSRIW HI WSWXIRMFMPMHEH 3XVE HI RYIWXVEW JSVXEPI^EW IW UYI HMWTSRIQSW XERXS HI PE JEFVMGEGMzR HI TETIP HI ½FVE ZMVKIR GSQS HI VIGMGPEHS 3JVIGIQSW XSHE PE KEQE HI TETIP TEVE containerboard HIP QIVGEHS HIWHI FPERGS LEWXE QEVVzR ] GSQS PI HIGuE ERXIVMSVQIRXI HIWHI ½FVE ZMVKIR LEWXE VIGMGPEHS 7MR IQFEVKS ] WM FMIR GSRWMHIVS UYI PSW EGXMZSW HIP KVYTS WSR YRS HI RYIWXVSW KVERHuWMQSW TYRXSW JYIVXIW RS XIRKS RMRKYRE HYHE HI UYI RYIWXVE TVMRGMTEP JSVXEPI^E VIWMHI IR PSW XVEFENEHSVIW UYI RSW IWJSV^EQSW HuE E HuE TSV LEGIV YRE GSQTEyuE QINSV ] QjW WIKYVE PS UYI VIHYRHE TSWMXMZEQIRXI IR PSW IRXSVRSW IR PSW UYI STIVEQSW EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

33


Reportaje planta >> SCA Valls Con motivo del “especial tisú” de este número de El Papel, hemos dirigido nuestra mirada hacia una fábrica de papel tisú de peso en España: la planta del grupo sueco SCA en Valls, Tarragona. Nos han recibido Christian Martinell, responsable de comunicación y Yolanda Rafí, miembro del equipo de mejora continua. La planta, que añadió recientemente dos líneas de fabricación de pañales al conjunto de fabricación de tisú y converting, celebra sus 10 años de existencia.

La planta de tisú de SCA en Valls:proceso automatizado y personal formado en la empresa

L

a planta de SCA de Valls se ubica en Puigpelat, a cinco kilómetros de Valls, en la provincia de Tarragona, en un paisaje abierto de almendros y olivos. Es una de las cuatro fábricas de papel que el grupo SCA posee en España. Las otras plantas del grupo están en Mediona (Barcelona), Allo (Navarra) y Telde (Canarias). La de La planta de Valls es la primera Valls es la segunda más planta europea que integra la grande del grupo de Eufabricación de tisú y de productos ropa, con una plantilla de para bebés cerca de 500 personas. El grupo SCA (Svenska Cellulosa Aktiebolaget), que en sus inicios era una compañía exclusivamente forestal, evolucionó pronto hacia la producción de papel y se especializó poco a poco en la fabricación de 34

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

productos de higiene y cuidado personal, sector en el que la compañía sueca ocupa, hoy en día, una posición líder en muchos segmentos (pañales, protección femenina, incontinencia), sobre todo en Europa. El grupo fabrica marcas locales de gran notoriedad como Colhogar y Demak Up, comercializados en la gran distribución, y tiene también sus marcas globales como Tena, Tork, Lotus o Tempo, además de fabricar también otras marcas para los principales clientes de la gran distribución. Aunque SCA está presente en España desde hace más de 25 años, este año, la planta de Valls celebra su décimo aniversario, ya que la primera máquina de papel (PM5) se instaló en 2005 y la segunda (PM6) en 2007. Ambas se instalaron acompañadas de sus respectivos


Reportaje planta >> SCA Valls almacenes de bobinas, líneas de converting y, a continuación, almacenes de productos acabados. La instalación en su conjunto fue construida desde cero, una verdadera planta KVIIR½IPH, PS UYI PI GSR½IVI ±PE KVER ZIRXENE HI HMWTSRIV de unas instalaciones construidas siguiendo de manera lineal el orden lógico del proceso productivo”, explica Yolanda Rafí. Los productos que se fabrican en Valls son VSPPIH TVSHYGXW tales como: papel higiénico, rollos de cocina (para Mercadona —bajo la marca Bosque Verde— y Eroski) y para el sector profesional rollos industriales, papel higiénico convencional, jumbos y secamanos, todo bajo la marca Tork. SCA también produce pañales infantiles Deliplus para Mercadona en sus recientemente inauguradas líneas de producción de TIVWSREP GEVI. El proceso de producción, según indica YolanHE 6EJu ±IWXj GSQTPIXEQIRXI EYXSQEXM^EHS desde la máquina de papel hasta el almacén de productos acabados. Por tanto, el trabajo de las personas se centra principalmente en asegurar la estabilidad del proceso y mantener los Un ejemplo de esta política es el programa ±=SYRK 8EPIRX 1EREKIQIRX², programa de estándares de calidad del producto”. contratación y desarrollo de jóvenes talentos La materia prima que entra en la composición impulsado desde SCA Valls. Éste abarca desde de los productos anteriormente citados es la formación técnica profesional hasta la forexclusivamente pasta virgen, procedente de mación continua dedicada al personal de SCA los bosques que SCA posee en Suecia, pero en activo, pasando por la formación universitambién de España y América Latina. Según el taria. El ingeniero químico Dídac producto que se quiere fabricar, se utilizan dis- Banús, actualmente Ingeniero de “SCA cuida de las XMRXEW TVSTSVGMSRIW HI ½FVE HI GIPYPSWE PEVKE Procesos en la planta de converting dzǡ ϔÀ de Valls, es un ejemplo real de cómo o corta. En cuanto a datos concretos relativos al rendi- una persona puede desarrollarse y crecer denmiento de SCA Valls, la planta ofrece un nivel tro de la compañía en etapas sucesivas. de servicio con una media superior al 99%, manejando 4,6 millones de TEPIXW al año en Desde la dirección de la planta, y conducida todas las divisiones, que incluyen %[E] JVSQ por el departamento de Mejora Continua, se ,SQI (negocio b2b, dirigido a empresas, canal El recorrido de Dídac Banus, Ingeniero de Procesos Horeca y colectividades, GSRWYQIV XMWWYI y cuien converting en SCA Valls dado personal).

Formación y desarrollo de las personas Una de las peculiaridades de la planta de Valls —y de las plantas de SCA en general— es la extrema atención que se presta al aspecto huQERS HIP XVEFENS ±7'% GYMHE HI PEW TIVWSREW² explica Yolanda. El grupo ha puesto en marcha, desde su departamento de Mejora Continua, una batería de proyectos, métodos y procedimientos que contribuyen a que las personas estén formadas y motivadas.

Junio 2012 Programa para estudiantes. Prácticas en Converting. Septiembre 2012 4VSKVEQE TEVE IWXYHMERXIW 4VS]IGXS ½REP HI GEVVIVE IR 7'% ±-QTPIQIRXEGMzR HIP 7MWXIQE HI QERXIRMQMIRXS TVIHMGXMZS² Enero 2014 Programa para ingenieros titulados.Young Process Engineer en CV. 2013 - 2014 Miembro de EDN (Engineer Development Network) Mayo 2014 Participación en el equipo de SCA en la carrera de vela ÅF Offshore. Octubre 2014 Dídac promocionado a Ingeniero de Procesos en Converting. EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

35


Reportaje planta >> SCA Valls

HI½RIR PSW SFNIXMZSW TEVE XSHSW PSW RMZIPIW de la organización, pensados con cuidado para que cada empleado tenga una idea muy concreta del efecto de su trabajo sobre el resultado global de la factoría. Los objetivos y PSKVSW WI GSQYRMGER ] WI VI¾INER IR TERIPIW informativos visibles en El 80% de los productos de SCA toda la planta. a nivel global son comprados Nos cuentan Christian por mujeres y Yolanda otra iniciativa interesante: la carrera de vela :SPZS 3GIER 6EGI, actualmente en curso con el equipo femenino de Team SCA, integrado sólo por mujeres e impulsado y apoyado por la multinacional sueca. Mediante un gran mapa instalado en el hall de entrada de la empresa se informa de la posición diaria del Trabajos del departamento Mejora Continua En SCA Valls, el departamento de Mejora Continua es el responsable de asegurar la implementación del sistema propio de excelencia & lean manufacturing de SCA, especialmente en los ámbitos de estrategia y mejora de la producción, así como en el de desarrollo de las habilidades de los empleados. Por otro lado, la incorporación y desarrollo de talento en la factoría de SCA Valls sigue las pautas HIP TVSKVEQE TVSTMS ±=SYRK 8EPIRX 1EREKIQIRX² UYI GSRWXE HI distintas modalidades: Apprentice Program: programa de formación profesional dual destinado a los alumnos de Mecatrónica Industrial. 7XYHIRX 4VSKVEQ TVSKVEQE HI MHIRXM½GEGMzR ] HIWEVVSPPS HI talento para ingenieros durante sus periodos de prácticas GYVVMGYPEVIW ] TVS]IGXSW ½REPIW HI GEVVIVE Young Process Engineer: plan de desarrollo de dos años para ingenieros recién titulados, con el objetivo de realizar una profunda inmersión en los procesos y cultura de SCA, como futuros líderes de la organización. GO! Program: Plan de desarrollo de dos años para ingenieros recién titulados con vocación de desarrollar una carrera internacional. 36

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

equipo. El menú del comedor está inspirado en la gastronomía de cada uno de los países que recorre la regata: hoy han disfrutado de comida china. SCA apoya la capacitación de la mujer y su libertad para participar de pleno en la sociedad (a nivel social, educativo y profesional) en todo el mundo, ofreciéndole acceso a la educación y a los productos y las soluciones de higiene. El apoyo a un proyecto como el Team SCA es, por tanto, algo natural y totalmente alineado con los valores de la multinacional sueca. La :SPZS 3GIER 6EGI, de nueve meses de duración alrededor del mundo, empezó en Alicante el pasado mes de octubre y terminará en Gotemburgo, Suecia, en junio de 2015. La primera semana de junio la competi-


Reportaje planta >> SCA Valls SCA en breve Número de empleados: 44.000 en el mundo en 2014, 1.200 en España Facturación 2014: 11.400 millones de euros global España representa el 6% de las ventas del grupo Fundación: 1929 en Estocolmo, Suecia, 1998 en España Productos: tisú, productos de higiene, cuidado personal, productos forestales Clientes: el 80% de los productos de SCA son comprados por mujeres. ción volverá a Europa, con la parada de Lisboa, donde SCA desarrollará diversas actividades comerciales y de comunicación para la promoción del Team SCA.

Los primeros pañales fabricados en España

bosque privado más grande de Europa con 1,5 millones de hectáreas y eso se nota en la importancia que da a la gestión sostenible de los recursos naturales. 0E GSQTEyuE WI LE ½NEHS EQFMGMSWSW SFNIXMZSW relacionados con la naturaleza: la reducción de emisiones de CO2 procedentes de combustibles fósiles y de consumo de electricidad en un 20% para 2020, tomando como referencia el año 2005; el aumento de producción de biocombustibles procedentes de bosques propios (multiplicar por tres esta producción entre 2010 y 2020) y la reducción del consumo de agua en regiones con estrés hídrico —como es el caso del Alt Camp de Tarragona— en un 10% para 2015, tomando como referencia el año 2010 (objetivo logrado en 2013). También está en su horizonte la implantación de plantas de tratamiento de agua mecánico y biológico en todas las fábricas de celulosa y papel de SCA. Sophie Ozanne

La gran novedad en el emplazamiento de Valls es la instalación de una nueva línea de pañales, inaugurada en octubre de 2014, que fabrica pañales comercializados bajo la marca Deliplus de Mercadona. Es la primera vez que se fabrican pañales para bebés en España y la planta de Valls es la primera planta europea que integra la fabricación de tisú y de productos para bebés. Durante el primer trimestre de 2015 ha empezado a operar una segunda línea idéntica. Esta nueva actividad de pañales en Valls supone la creación de 50 nuevos puestos de trabajo.

Una planta verde y responsable 7'% LE SFXIRMHS XSHSW PSW GIVXM½GEHSW MQTSVtantes a los que una empresa de fabricación de tisú puede aspirar: gestión medioambiental según 14001, gestión de la calidad según ISO SVMKIR ] YWS HI PE ½FVE WSWXIRMFPIW WIK R FSC (Forest Stewartship Council) —logrado en 2010—, gestión sostenible de los bosques con PEFC (Programme for the Endorsement SJ *SVIWX 'IVXM½GEXMSR 7GLIQIW ] GSRXEGXS con los alimentos según IFS, seguridad con OSHAS. A lo que se añade la participación en el programa Forest Trade Iberian Network de WWF (World Wide Fund), entre otras distinciones. La compañía sueca es propietaria del EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

37


Reportaje planta >> LC Paper La fábrica de tisú de LC Paper, ubicada en el norte de Cataluña, ha evolucionado bastante desde 2013, cuando le dedicamos un reportaje en El Papel (número 171 de febrero-marzo). El objetivo del presente artículo es informar de las reformas y transformaciones que se llevaron a cabo en los dos últimos años en la planta de tisú de Besalú. Joan Vila, su director general, sigue con su apuesta por el papel tisú “One Ply”.

La nueva PM2 de LC Paper tiene más capacidad y consumirá menos energía

Vista general de la fábrica LC Paper en Besalú.

E

l gran proyecto emprendido en 2014 por LC Paper fue la realización de una completa reforma de la máquina 2, con la instalación de un nuevo Yankee de 4.572 mm (15 pies) de diámetro y tres metros de ancho, nuevas prensas, una nueva campana, nuevos doctores de crepado y limpieza, entre otros. Gracias a esta inversión y a los trabajos de reforma realizados por el equipo interno de LC Paper en colaboración con Toscotec y Milltech, la máquina puede “Estamos convencidos que el ahora fabricar dos tipos papel tisú de una sola capa distintos de papel: por una tiene mucho futuro”, Joan Vila parte un papel MG (satinado una cara) y, por otra parte, papel tisú de una capa, que es la apuesta de futuro de Joan Vila, director de la empresa. ±0E ETYIWXE TSV IP XMW HI YRE GETE WI GSR½Vma. Es nuestro producto de futuro, nuestro mercado. Estamos convencidos que para 38

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

LC Paper el One Ply es la mejor opción”. En 2015 la producción de la PM2 aumentará y el siguiente año también, para alcanzar gradualmente las 40.000 toneladas en total, repartidas en 20.000 toneladas de MG y 20.000 de tisú en 2016, siempre en una sola capa, que se van a añadir a las 30.000 toneladas de la PM3. El proyecto ha sido completado con éxito y permite aumentar la resistencia de los papeles fabricados y ensanchar los tipos de papel, combinando mercados MG con mercados tisú de alto gramaje One Ply, ambos destinados a la exportación. Por otra parte, LC Paper está desarrollando y HMWIyERHS YRE QSHM½GEGMzR HIP ZSPYQIR IWtructurado. “Pensamos que este diseño tiene mucho futuro. De hecho, el único competidor en Europa es Kimberly Clark. En el mercado español, no hay nadie”.


Reportaje planta >> LC Paper

Joan Vila en el patio de materia prima, con pasta.

Entrada muy fuerte de Portucel en el mercado del tisú La reciente noticia de que el gigante portugués empezará a fabricar papel tisú desde sus instalaciones en Portugal, además de la adquisición de la fábrica de tisú AMS, no deja Joan Vila indiferente.“Nuestra apuesta por un producto con QIRSW ½FVEW ] QIRSW GSRWYQMHSV HI IRIVKuE nos va a permitir estar a salvo del terremoto que va a suponer la llegada de Portucel al mercado ibérico del tisú con una producción equivalente al 30% de la cuota de mercado”, explica el directivo. Joan Vila tiene una opinión muy clara sobre la amenaza que supone la entrada de Portucel en el mercado del tisú en el sur de Europa: “Todos tenemos un lugar si exportamos. Pero Portucel ha escogido justamente un producto con mucho volumen y en un mercado con una perspectiva de crecimiento de consumo dentro de Europa relativamente baja. Por nuestra parte, no le vamos a comprar más pasta, acción que deberían imitar el resto de fabricantes de tisú de Europa”.

Instalación del Yankee de Toscotec.

TSWII LS] IR HuE PSW GIVXM½GEHSW )GS0EFIP FSC, PEFC, ISO 14.001. “Ahora, además, hemos auditado la huella de CO2 del 2013 para el tisú de la PM3 con un valor de 886,8 t CO2/t papel, mientras que la de la PM2 para papeles MG fue de 606,6 t CO2/t papel y en el futuro vamos a auditar también la huella hídrica de la planta”, informa Vila.

“Realmente, el salto realizado

“Realmente, el salto en consumo energético con la realizado en consumo máquina 2 es espectacular” energético con la máquina 2 es muy alto y esto nos brinda la posibilidad de mejorar la sostenibilidad”, comenta Joan Vila. Por otra parte la empresa catalana está estudiando para el futuro la implantación de un parque fotovoltaico de 5 MW además de realizar prospecciones en la producción de gas sintético, ambas soluciones tendentes a una emisión de CO2 cero. Sophie Ozanne

Energía y sostenibilidad Otro proyecto importante llevado a cabo por LC Paper ha sido un ambicioso proyecto de ahorro energético. “El resultado es impresionante”, se enorgullece Joan Vila. El consumo de la PM2 se ha reducido para llegar a la cifra récord de 1.300 kWh por tonelada de papel producido, que hay que comparar con los 2.100 kWh/t de la PM3, con los 3.000 kW/t del mercado convencional o los casi 7.000 kWh/t del TAD. En cuanto a sostenibilidad, la planta de Besalú

Transporte del Yankee por camión. EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

39


Tecnología y medioambiente >> *MVI¾] *MVI¾] LE VIEPM^EHS YRE WIVMI HI TVYIFEW GSR ZEVMSW JEFVMGERXIW HI TETIP XMW TEVE HIXIVQMREV PSW VMIWKSW HI MRGIRHMS IR IP QSQIRXS HI PE TVSHYGGMzR HI YR VSPPS NYQFS ] GzQS HMWXMRXSW JEGXSVIW GSRXVMFY]IR E PE KIRIVEGMzR HIP QMWQS

Incendios en rollos jumbo: por qué se generan y cómo evitarlos

Figura 1.

40

os resultados de las pruebas realizadas TSV *MVI¾] HIQYIWXVER UYI PSW WMKYMIRXIW factores son determinantes para aumentar o disminuir el riesgo de incendio en un rollo jumbo:

velocidades altas de operación en las máquinas, los episodios de detección con el sistema WebScan aumentan. El origen de este fenómeno es que cualquier desajuste en los puntos de contacto entre el Yankee roll y la chuchilla crepadora creará chispas o partículas sobrecalentadas con mayor energía por efectos de la fricción. De los datos obtenidos vemos un incremento en las detecciones a partir de velocidades de 1.100 – 1.200 m/min. En máquinas con velocidades cercanas a los 2.000 m/min, las detecciones en algunos casos son de entre un 110% y un 150% mayores que en las máquinas de 1.200 m/min. También se nota que, a velocidades iguales, las máquinas de doble ancho generan más detecciones. La causa de este comportamiento se pudo detectar en el sistema de corte de la hoja de papel (splitter).

8MTS HI ½FVE Peso base del papel Estructura del papel Tensión a la cual el papel está siendo embobinado Velocidad de la máquina de papel Temperatura en la capota Yankee Aditivos utilizados en el papel Contenido de humedad

En cuanto a partículas sobrecalentadas que caen en la hoja, las máquinas con cubiertas tuvieron un mayor número de detecciones. Esto se debe a que las partículas que antes salían hacia el resto de la planta quedan ahora concentradas en el área de la cubierta lo que las hace más susceptibles de sufrir un sobrecalentamiento y entrar en contacto con la hoja de papel.

Las pruebas se realizaron teniendo en cuenta aquellos rollos jumbo en los que el sistema WebScan (Figura 1) detectó partículas sobrecalentadas. Estas partículas sobrecalentadas fueron producto de partículas de polvo que se desprendían de la capota Yankee y caían sobre la hoja, además de chispas que se generaban en la cuchilla crepadora. En ambos casos las trayectorias seguidas resultaron aleatorias. Durante el estudio, se pudo concluir que con

Continuando con el ejemplo del rollo jumbo, aquellos con partículas sobrecalentadas fueron separados y llevados a un área aislada en la que se disponía de un equipo adicional para investigar la evolución de esas partículas dentro del rollo.

L

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Lo primero que se notó, al investigar los rollos, es que el mismo papel envuelve la partícula sobrecalentada, lo que ocasiona que esta


Tecnología y medioambiente >> *MVIž] partícula pueda generar un incendio en cualquier dirección dentro de la bobina. De los resultados de la investigación, se deduce que el incendio o brasa tiende a desplazarse mås råpido de forma lateral que radial. TambiÊn se determinó que la velocidad de expansión se VIHYGI E QIHMHE UYI PE WYTIV½GMI HIP VSPPS WI acerca. Esta característica se debe a la mayor GETEGMHEH HI VIJVMKIVEGMzR IR WY WYTIV½GMI Con respecto a la energía necesaria para el inicio de un incendio dentro de un rollo jumbo, se notó que en papeles con estructura menos densa, la energía necesaria tambiÊn es menor, mientras que en papeles con estructura mås densa, es necesaria mayor energía. De cualquier manera, no se notaron grandes diferencias en cuanto al tiempo de propagación entre ambos casos. Continuando con la investigación, notamos que una vez que el incendio comienza a propagarse por el rollo jumbo no se genera humo, característica que aumenta la peligrosidad de estos incidentes. El humo se genera justo cuando el incendio estå a punto de llegar E PE WYTIV½GMI HIP VSPPS ZIV -QjKIRIW E Para poder detectar estos conatos de incendio dentro de los rollos jumbo, utilizamos nuestro detector MDG (nariz electrónica). )WXI HIXIGXSV JYI GETE^ HI MHIRXM½GEV PSW MRcendios dentro de los rollos jumbo antes de la formación de humo. TambiÊn se utilizaron cåmaras infrarrojas, y descubrimos que son una buena ayuda si se mantienen junto al rollo y el incendio estå en PE WYTIV½GMI 7MR IQFEVKS WM IP MRGIRHMS IWXj IR el interior del rollo, la cåmara IR no serå capaz de detectar el incendio, dadas las propiedades de absorción de la radiación del papel. Como ejemplo de esto, en las imågenes 5 y 6 vemos como la cåmara IR detecta el conato WYTIV½GMEP TIVS RS IW GETE^ HI HIXIGXEV IP MRcendio desde la perspectiva radial.

Figura 2.

Figura 3.

Figura 4.

intrínseco a la operación de una måquina papelera, las buenas pråcticas podrån disminuir su incidencia pero no eliminarlas del todo. El nuevo diseùo de måquinas con secciones cerradas para no dejar escapar el polvo al resto de la planta, mientras disminuye la acumulación de polvo en algunas åreas, aumenta el riesgo de incendio en la måquina de papel. Una vez que el rollo jumbo ha sido producido IW HMJuGMP MHIRXM½GEV GYjP HI IPPSW TYIHI KIRIrar un incendio, debido a las propiedades de absorción de radiación del papel.

Autor: RaĂşl Moreno, director AmĂŠrica /DWLQD (VSDxD \ 3RUWXJDO )LUHĂ \

Conclusiones: Las mĂĄquinas que trabajan a mayor velocidad y temperatura generan un nĂşmero superior de detecciones. El origen de las partĂ­culas sobrecalentadas es

Figura 5.

Figura 6. EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

41


Tecnología y medioambiente >> Cristini La accesibilidad a los datos clave de las vestiduras de la prensa y la mejora de la seguridad gracias a la realización de las mediciones sin que tenga que intervenir ningún operario son los objetivos del nuevo sistema desarrollado por Cristini. Una tecnología que permite la optimización de los resultados, tanto en la sección de prensa como en los costes globales de explotación de las vestiduras.

2YIZS WMWXIQE 'VMWXMRM TEVE IP control de vestiduras en línea

E

asyScan™ Complete System es un nuevo GSRGITXS WIKYVS ] ½EFPI HMWIyEHS TEVE la medición del contenido en agua de los ½IPXVSW EWu GSQS HI WY TIVQIEFMPMHEH EP EKYE ] HI WY XIQTIVEXYVE HMVIGXEQIRXI IR PE QjUYMna de papel en funcionamiento.

Los objetivos del proyecto Accesibilidad permanente a los datos clave de las vestiduras de la prensa, con la instalaGMzR HI GIRWSVIW IWTIGu½GSW TEVE ½IPXVSW HI TVIRWE UYI IJIGX ER PE GSPIGXE ] IP ERjPMWMW estadístico de los datos. Seguridad: realización de las mediciones sin UYI XIRKE UYI MRXIVZIRMV RMRK R STIVEHSV IR PE QjUYMRE KVEGMEW E PE TYIWXE E TYRXS HI WSTSVXIW QIGjRMGSW ½EFPIW TEVE PEW QIHMGMSRIW IR TYRXSW ½NSW ] QjW XSHEZuE IR TIV½PIW IR HMVIGGMzR XVERWZIVWEP HI PE QjUYMRE HI TETIP 6IWYPXEHSW Optimización de los resultados en la sección de prensa 2MZIP HI WIGEHS IR PE IRXVEHE HI WIUYIVuE 7MRIVKMEW JSVQEGMzR WIGGMzR HI TVIRWE 'SRXVSP HI TIV½P '1( Optimización de los resultados de vestiduras 'SWXIW KPSFEPIW HI I\TPSXEGMzR 3TXMQM^EGMzR HIP ZEGuS 3TXMQM^EGMzR HI PEZEHSW :MHE XMP ] TVSKVEQEGMzR HI PSW GEQFMSW 42

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Las reglamentaciones para eliminar los riesgos inútiles en las condiciones de trabajo de los operadores (higiene, seguridad) son cada vez más estrictas y respetadas. En la actualidad, se ha vuelto absolutamente necesario efectuar un seguimiento continuo ] GYERXM½GEHS HI PE QjUYMRE WIKYMQMIRXS indispensable para lograr una optimización constante de los resultados productivos de la QjUYMRE HI TETIP PS UYI E WY ZI^ TIVQMXI YRE mejor comprensión de los procesos de fabricación para reducir los costes, la “no calidad” y PEW TEVEHEW HI QjUYMRE La puesta en marcha de soluciones indusXVMEPIW ½EFPIW ] I½GEGIW TEVE PEW QIHMGMSRIW respetando estas limitaciones, se convierte asimismo en una conducción de los procesos favorable al aumento de la productividad, de la WIKYVMHEH HIP XVEFENS IR QjUYMRE ] HIP GSRXVSP de los costes de producción.

Los principios básicos de la innovación EasyScan™ Complete System Aprender del pasado: las “mediciones de ½IPXVSW² TVMRGMTEPQIRXI IJIGXYEHEW TSV TVSveedores de vestiduras, forman parte de la ZMHE GSXMHMERE HI PEW QjUYMREW HI TETIP 6IElizadas correctamente y bien utilizadas, estas mediciones permiten, a menudo, la toma de decisiones importantes para la buena marcha HI PE QjUYMRE 4IVS PEW QjUYMREW ] WY IRXSVno —velocidad, prensa zapata y presiones aplicadas, diseño— han evolucionado considerablemente. Algunas mediciones son difíciles de realizar, a veces peligrosas o incluso MQTSWMFPIW IR TEVXMGYPEV IR PEW QjUYMREW HI tisú. No obstante, nunca se han necesitado QjW MRJSVQEGMSRIW GYERXM½GEHEW UYI TIVQMtan la toma de decisiones seguras.


Tecnología y medioambiente >> Cristini (IWEVVSPPEV PSW GIRWSVIW EHIGYEHSW WIE TEVE el contenido en agua (tecnología micro-ondas WIKYVE ] I\EGXE WMR IQMWMSRIW VEHMSEGXMZEW o para las mediciones de permeabilidad, los censores utilizados por EasyScan™ Complete System WI FIRI½GMER HI PE I\TIVMIRGME EHUYMrida con FiberScanFIX™ 4EPQEW HI PE MRRSZEción 2011) y PermFlowDUO™ IUYMTS TSVXjXMP de mediciones combinadas del contenido en agua, de la permeabilidad y de la temperatuVE HI PSW ½IPXVSW HI TVIRWE 0E VETMHI^ HI muestreo permite producir instantáneamenXI YRSW QETEW ( HIP GSRXIRMHS IR EKYE HIP ½IPXVS 0E TVIGMWMzR TIVQMXI YR EGGIWS WIKYVS a un análisis de los parámetros clave para el buen funcionamiento de las vestiduras.

(IWEVVSPPEV PSW WSTSVXIW EHIGYEHSW TEVE PSW censores: )P WSTSVXI SafeScan™ permite la instalación sencilla, sobre un soporte seguro, de los HMWXMRXSW IUYMTSW HI QIHMGMzR I\MWXIRXIW EGXYEPQIRXI 0EW HMJIVIRXIW TIVWSREW UYI intervienen en la medición pueden efectuar las mediciones necesarias sin entrar en la QjUYMRE IR QEVGLE )P WSTSVXI '1( EasyScan™, más completo técnicamente, permite reproducir los moZMQMIRXSW I\EGXSW HI YR STIVEHSV I\TIVMQIRXEHS MRXIKVEV GMIVXEW IWTIGM½GMHEHIW propias a cada posición y digitalizar todos PSW QSZMQMIRXSW ] TSWMGMSRIW VIUYIVMHEW TEVE PEW EGGMSRIW HI PMQTMI^E IWTIGu½GEW E EPKYREW ^SREW GSRGVIXEW HIP ½IPXVS 'SPIGXE ] ERjPMWMW HI PSW HEXSW PSW QIHMSW informáticos modernos (software y hardware) WSR XEPIW UYI LS] IR HuE IW TSWMFPI SFXIRIV la correlación de las mediciones efectuadas en las vestiduras con los parámetros clave de PE QEVGLE HI PE QjUYMRE

Autor: Gérard Cottet, Key Account Manager, Cristini

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015


Tecnología y medioambiente >> Solenis Denominada anteriormente Ashland Water Technologies, Solenis es una empresa con décadas de experiencia, fruto de la fusión con Hercules, Houghton, Betz Laboratories, Dearborn y Quaker.

Solenis: resinas de resistencia en L QIHS TEVE TEyYIPSW ] WIVZMPPIXEW de papel

L

a empresa Solenis es inventora de la reWMRE VIWMWXIRXI IR L QIHS /]QIRI PE primera resina poliamidoamina-epicloroLMHVMRE 4%%) UYI WI MRGSVTSVz EP QIVGEHS El producto fue un éxito comercial inmediato, tanto por su capacidad de funcionar en proceWSW HI JEFVMGEGMzR HI TETIPIW RIYXVSW ] EPGEPMnos como por su novedosa capacidad de resisXIRGME IR L QIHS )R PE EGXYEPMHEH /]QIRI IW WMRzRMQS HI VIWMRE VIWMWXIRXI IR L QIHS en mercados papeleros de todo el mundo. )R PSW PXMQSW EySW WI LE KIRIVEHS YRE QE]SV conciencia sobre los riesgos planteados para la salud humana y el medioambiente, generados por algunos de los procesos y productos UYuQMGSW YXMPM^EHSW IR PE JEFVMGEGMzR HI TVSductos de papel. Esta toma de conciencia ha HEHS PYKEV E PE MQTSWMGMzR HI HMZIVWEW QIHMHEW reglamentarias en la industria. Para garantizar la sostenibilidad del negocio, los fabricantes de papel deben cumplir con estas medidas reglamentarias, por lo general, a través de cambios a escala operativa. Además, estas mismas preocupaciones reglamentarias han contribuido a que los proveedores de productos químicos desarrollen nuevos productos y tecnologías

Solenis en breve Solenis es un fabricante líder mundial de productos químicos de especialidad TEVE PSW QIVGEHSW HI GIPYPSWE TETIP TIXVzPIS ] KEW TVSGIWEQMIRXS HI TVSHYGXSW UYuQMGSW QMRIVuE FMSVVI½RIVuE IRIVKuE ] QYRMGMTEPIW 0E KEQE HI TVSHYGXSW HI PE empresa incluye una gran variedad de productos químicos para el tratamiento de PEW EKYEW JYRGMSRIW ] HI TVSGIWSW EWu GSQS PSW WMWXIQEW HI GSRXVSP ] WYTIVZMWMzR QjW QSHIVRSW 0SW GPMIRXIW YXMPM^ER IWXEW XIGRSPSKuEW TEVE QINSVEV PEW I½GMIRGMEW operativas y la calidad de los productos, aumentar los activos de las plantas y QMRMQM^EV IP MQTEGXS QIHMSEQFMIRXEP 'SR WIHI IR ;MPQMRKXSR (IPE[EVI PE IQTVIWE TSWII TPERXEW HI JEFVMGEGMzR YFMGEHEW HI QERIVE IWXVEXqKMGE IR XSHS IP QYRHS ] GYIRXE GSR YR IUYMTS HI TVSJIWMSREPIW IR TEuWIW HI GMRGS continentes.

44

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

que ayuden a los fabricantes de papel a satisfacer estas demandas siempre cambiantes. A medida que estas normas han evolucionado, se han desarrollado nuevas generaciones de resinas PAE. Normalmente, estas medidas VIKPEQIRXEVMEW WSR IWTIGu½GEW HI YRE VIKMzR por tanto, no funcionará a escala mundial el HIWEVVSPPS HI YRE WSPYGMzR RMGE ] IWXERHEVMzada. Sin embargo, los fabricantes que quieran fabricar para el mercado mundial deben garantizar el cumplimiento reglamentario del grado ] PE ^SRE IR GYIWXMzR Además de las medidas reglamentarias externas impuestas para la industria, los principales fabricantes de productos de papel con VIWMWXIRGME IR L QIHS XMIRIR TVSKVEQEW HI sostenibilidad corporativos para garantizar la viabilidad de sus negocios a largo plazo. A menudo, estos programas cuentan con un componente de compromiso con la sostenibilidad medioambiental y reducen el impacto de su JEFVMGEGMzR MRXIVREGMSREP 0E TEVXI ½REP HIP TVSGIWS HI JEFVMGEGMzR IR PE que un prepolímero hecho de ácido adípico y dietilentriamina reacciona con epiclorohidrina en condiciones muy precisas, se puede descriFMV GSQS WMKYI IR PE ½KYVE )W IWXI TVSGIWS IP UYI TVSHYGI PE VIWMRE ½REP EGXMZE HI VIWMWXIRGME IR L QIHS ] GSQS GSRWIGYIRGME EPKYRSW productos derivados que se deben minimizar. A lo largo de los años, los investigadores de IWXE IQTVIWE LER QSHM½GEHS PE UYuQMGE FjWMGE TEVE JEFVMGEV VIWMREW QjW JYIVXIW GSR WzPMHSW QjW IPIZEHSW TIVS GSR YRE VIHYGGMzR HI PSW TVSHYGXSW HIVMZEHSW XEPIW GSQS IP HMGPSVSTVSTERSP ('4 ] IP QSRSGPSVSTVS-


Tecnología y medioambiente >> Solenis TERS HMSP 1'4( EWu GSQS PE EQMRSGPSVSLMHVMRE %', ] IP '4( PMKEHS EP TSPuQIVS 4& '4( Solenis se ha convertido en líder del sector en PE VIHYGGMzR HI GSRXIRMHS HI GPSVS SVKjRMGS HI WYW VIWMREW HI VIWMWXIRGME IR L QIHS /]QIRI WMR GSQTVSQIXIV WY I½GMIRGME 0SW GMIRXu½GSW HI 7SPIRMW LER HIWEVVSPPEHS TVSGIWSW HI JEFVMGEGMzR GSR YR KVER GSRXVSP TEVE QE\MQM^EV PE I½GMIRGME IR PE YXMPM^EGMzR de la epiclorohidrina para generar cloruro de E^IXMHMRMS %>) PE TEVXI VIEGXMZE HI PE VIWMRE PAE, al tiempo que se minimizan los niveles de ('4 ] 1'4( JSVQEHSW Además, Solenis ha invertido e introducido continuamente tecnologías innovadoras, que WI TYIHIR ETPMGEV XVEW PE JEFVMGEGMzR HI PE VIsina PAE básica, para reducir los productos derivados nocivos y producir productos “más limpios”, con unos niveles muy inferiores de TVSHYGXSW HIVMZEHSW HI ITMGPSVSLMHVMRE ITM ] LEPYVSW SVKjRMGSW EFWSVFMFPIW %3< %WMQMWQS PSW WzPMHSW QjW IPIZEHSW ] PEW VIWMREW 4%) HI QE]SV I½GMIRGME LER VITIVGYXMHS HI QERIVE TSWMXMZE IR PE WSWXIRMFMPMHEH )R PE XEFPE WI resumen los tipos de iniciativas de sostenibiPMHEH UYI WI HIFIR XSQEV IR GSRWMHIVEGMzR En la actualidad, las resinas PAE representan el HIP QIVGEHS HI VIWMWXIRGME IR L QIHS

Figura 1: Fabricación de la resina PAE normal y formación de productos derivados de la epicloridrina.

y existen muy pocos fabricantes que utilicen VIWMREW GSQS PEW YVIMGEW HI JSVQEPHILuHS (I este mercado, prácticamente la mitad tiene la QEVGE /]QIRI Solenis ha introducido tecnologías líderes en cada uno de los descriptores más usados de la MRHYWXVME HI VIWMREW 4%) + + + ] + ] LE permitido abordar un amplio rango de exigencias de cumplimiento de los clientes, al tiempo que ha equilibrado el coste por uso sobre una base global. Uno de los motivos del éxito de /]QIRI IW PE EQTPME KEQE HI GSR½KYVEGMS-

Reglamentos gubernamentales

Etiquetas ecológicas de las ONG

Seguridad de los trabajadores (p. ej., +,7 37,% 4VSTYIWXE HI 'EPMJSVRME :3' UYI YXMPM^ER VIWMREW PAE

(MVIGXVMGIW HI PEW 32+ TEVE productos y el medio ambiente (p. ej., IXMUYIXE IGSPzKMGE HI PE 9) ÅRKIP %^YP IXMUYIXE IGSPzKMGE RzVHMGE 7IPPS :IVHI

Seguridad de los consumidores

T IN *(% &J6 +& UYI utilizan productores de papel fabricados con resinas PAE

Costes y rendimiento 1E\MQM^EGMzR HI PSW WzPMHSW TEVE minimizar el transporte (reducir GSWXIW HI XVERWTSVXI HMz\MHS HI GEVFSRS ] GSRXEQMRERXIW ±QIRSW camiones en las carreteras” )½GMIRGME HI PE VIWMRE IR IP momento de su uso por parte del GPMIRXI 9RE VIWMRE QjW I½GMIRXI permite una dosis menor, una QE]SV VIXIRGMzR HI 4%) VIWMRE GSR QIRSW 4%) IR PSW I¾YIRXIW

Seguridad del medio ambiente

T IN +,7 )4% 6)%', UYI utilizan resinas PAE (AOX en I¾YIRXIW XS\MGMHEH EGYjXMGE :3'

Tabla 1:Tipos de iniciativas para la sostenibilidad. EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

45


Tecnología y medioambiente >> Solenis nes que ofrece a los fabricantes de papel, para que personalicen sus programas de resistencia IR L QIHS E ½R HI WEXMWJEGIV PEW HIQERHEW VIgionales y los requisitos normativos.

Aspectos generales de tecnología 0SW EHMXMZSW HI VIWMWXIRGME IR L QIHS HI /]QIRI FEWEHSW IR PE UYuQMGE HI PE VIWMRE TSPMEQMHE ITMGPSVSLMHVMRE 4%) E]YHER E PSW fabricantes de papel a mejorar la resistencia IR L QIHS HI PSW KVEHSW HIWXMREHSW TVMRGMTEPmente al mercado de consumidores. Estos graHSW MRGPY]IR TETIP XMW JEGMEP TETIP HI GSGMRE XSEPPMXEW WIVZMPPIXEW ] ZENMPPE TETIP HI IQFEPENI (envases para líquidos, envasado aséptico, placa TSVXEHSVE ] SXVEW JSVQEW HI IRZEWEV GSQMHE ] HI IWTIGMEPMHEH FSPWMXE HI Xq ½PXVS HI GEJq IXMUYIXEW QSRIHEW IXG 'SQS XSHEW PEW VIWMREW 4%) IP TSPuQIVS IR /]QIRI GSRXMIRI KVYTSW HI EQSRMS GYEXIVREVMS UYI WI EFWSVFIR IR ½FVEW HI TETIP cargadas negativamente y que siguen entrelazándose, incluso cuando el papel se seca y se VIGYTIVE )WXS WMKRM½GE UYI PE VIWMWXIRGME IR L QIHS HIP TETIP XVEXEHS GSR VIWMRE HI VIWMWXIRGME IR L QIHS /]QIRI GSRXMR E EYQIRtando después de haberse almacenado. Las resinas PAE, diseñadas para ser usadas en T, HI RIYXVSW E EPGEPMRSW GYIRXER GSR YR IPIvado nivel de permanencia de resistencia en L QIHS GSRXVMFY]IR E QINSVEV PE I½GMIRGME HI la máquina, y no afectan de manera negativa a PE EFWSVGMzR HIP TETIP GSQS SGYVVI GSR SXVSW productos químicos.

Figura 3: Matriz de cumplimiento de papel para resinas PAE con HI½RMGMSRIW VIGSQIRHEHEW WIK R PEW RIGIWMHEHIW HIP GPMIRXI 46

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

Figura 2: Reducción de productos derivados de la epiclorohidrina que utilizan una tecnología patentada por membranas.

Tecnología de separación por membranas Solenis fue pionero en el proceso de biodesaLEPSKIREGMzR TEVE IPMQMREV HI QERIVE IJIGXMZE residuos libres de epicloridrina, sin generar residuos adicionales. Este proceso ha existido durante muchos años. Investigaciones ulteriores han dado como resultado una revolucionaria tecnología de sepaVEGMzR TSV QIQFVEREW ZqEWI PE ½KYVE UYI puede ayudar a las fábricas de papel a disminuir WYW RMZIPIW HI ('4 ] 1'4( ] %3< IR general, sin repercutir en la funcionalidad de la resina.

Cumplimiento y sostenibilidad 0EW VIWMREW HI VIWMWXIRGME IR L QIHS HI 7Slenis están disponibles en distintos formatos, para poder adaptarse a un cumplimiento estricto de la normativa. La empresa ofrece soluciones que ayudarán a las fábricas a cumplir con el etiquetado medioambiental IWXEFPIGMHS TSV PE IXMUYIXE IGSPzKMGE RzVdica y las recomendaciones emitidas por el -RWXMXYXS *IHIVEP EPIQjR TEVE PE IZEPYEGMzR de riesgos (Bundesinstitut für Risikobewertung, BfR %WMQMWQS HMWTSRI HI TVSHYGXSW TEVE los fabricantes de papel con necesidades de JEFVMGEGMzR QY] IWTIGu½GEW GSQS KVEHSW XStalmente libres de cloro con exigencias de papeles con un OX muy bajo. Una forma de representarlo es en una matriz, como aparece E GSRXMRYEGMzR IR PE ½KYVE

Autor: Alistair Diack, director de marketing regional - Tissue EMEA, Solenis



Tecnología y medioambiente Sertec20 ayuda a ahorrar en el consumo de colorantes

L

a empresa Sertec20, basada en Viladecans, cerca de Barcelona, ha desarrollado una tecnología enzimática que permite, EHIQjW HI FENEV PE TSXIRGME HI VI½RS YRE VIHYGGMzR HI GSPSVERXI HI YR 'YERHS WI VI½RE PE ½FVE IR TVIWIRGME HIP EHMXMZS 7IV^]Q QINSVE WY ½FVMPEGMzR ] IR GSRWIGYIRGME WI incrementan los puntos de unión de la misma. Muestra de ello IW UYI PEW ½FVEW TVIWIRXER QjW WYTIV½GMI IWTIGu½GE PSW GSPSVERXIW XMIRIR YRE QINSV ½NEGMzR ] WI QINSVE EWu IP VIRHMQMIRXS en la tinción, resultando en un menor consumo para una misma intensidad de color. Con pastas químicas blanqueadas se obtienen reducciones de entre un 10 a un 20 % de consumo de colorante y, con menos dosis de colorantes, las aguas a depurar TVIWIRXER YRE QE]SV JEGMPMHEH TEVE WY GPEVM½GEGMzR )R GSRWIcuencia se obtiene un ahorro en el consumo de productos químicos y una mejora en el vertido. Sertec20, que ha renovado recientemente su imagen (logotipo, tipografías, colores etc.), ha ampliado, en los últimos años, sus líneas de negocio y sus gamas de productos, así como su oferta a mercados internacionales. A principios de febrero, la compañía estrenó su newsletter, denominada “NewS20”.

La apertura del Laboratorio de Papeles es un paso más en la expansión de la división de papeles especiales de Sappi, tras la renovación de la máquina de papel PM2, que supuso una inversión de alrededor de 61 millones de euros y fue inaugurada el año pasado. El Laboratorio de Pruebas, que incorpora las tecnologías más avanzadas y permite medir más gramajes —de 18 a 400 g/m2—, es un centro líder mundial de análisis de papeles y cartones especiales. Se prevé que el nuevo laboratorio, que estará abierto las 24 horas del día, analice más de treinta mil rollos maestros o bobinas de papel al año, lo que se traduce en unas 281.000 mediciones anuales.

La nueva planta de Saica, Natur Cycle Plus, inicia sus primeras pruebas

Sappi inaugura un nuevo laboratorio de papeles en Alfeld

S

appi mantiene el crecimiento del Centro de Competencias de Papeles y Cartones Especiales en su fábrica de Alfeld, Alemania, con la inauguración de un nuevo laboratorio de papeles, Paper Lab. “Este laboratorio nos permitirá dar un salto de calidad enorme”, dice Kristof Mertens, director de control de calidad de Sappi. “Las instalaciones están provistas de las últimas tecnologías para realizar pruebas de calidad de los papeles especiales.”

48

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

L

a nueva planta de Saica Natur Cycle Plus, situada en El Burgo de Ebro, se puso en marcha el pasado sábado 28 de febrero con el objetivo de comprobar el funcionamiento de las instalaciones. La nueva empresa, perteneciente al área de negocio “Natur” del grupo Saica, está dedicada a la recuperación y transformación de polietileno de baja densidad. Este servirá posteriormente para la fabricación de soluciones de IQFEPENI ¾I\MFPI GSQS PSW ½PQW TPjWXMGSW TEVE IP TEPIXM^EHS o la agrupación de botellas en packs de varias unidades. Se ha conseguido producir los primeros kilos de granza reciclada, con un alto nivel de calidad y en línea con los objetivos que la compañía se había marcado, unos días antes de lo previsto. El KVYTS EVEKSRqW GVII UYI E ½REPIW HIP QIW HI QEV^S WIVj GETE^ de producir, en continuo, granza vendible para poder atender la demanda del mercado. La planta ocupa una extensión de 12.500 m2 y la inversión ha sido de 11 millones de euros. En cuanto a empleo, este proyecto ha permitido la creación de 46 puestos de trabajo estables, 26 directos y alrededor de unos 20 indirectos; además de las 180 personas que han participado en el periodo de construcción, lo que ha supuesto hasta la fecha más de 58.000 horas de trabajo.


TecnologĂ­a y medioambiente La recogida de cartĂłn y papel en la puerta de los comercios crece un 40% en Valencia

Andritz arranca con ĂŠxito una mĂĄquina de tisĂş para Zhejiang Jingxing Paper, China

L

E

a recogida de cartĂłn y papel en comercios se incrementĂł en un 41,5% durante el pasado aĂąo, segĂşn informĂł el ayuntamiento de Valencia. Durante el ejercicio 2014 se recogieron un total de 994.110 kilos de cartĂłn y papel mediante el programa denominado “Puerta a puertaâ€?, que presta de manera gratuita el servicio municipal de limpieza y recogida de residuos a los comercios y establecimientos de la ciudad. Este importante incremento coincide con la subida del precio en el mercado de estos materiales, hasta el punto que la policĂ­a local ha detectado un espectacular aumento del nĂşmero de personas que se dedican a recoger cartĂłn y papel de los contenedores, en detrimento de otros materiales como la chatarra. La concejala de Medio Ambiente y DesarVSPPS 7SWXIRMFPI 1EVME ÂŞRKIPW 6EQzR 0PMR VIGSVHz UYI PE ½REPMHEH de este servicio pĂşblico es “seguir fomentando el reciclaje y la separaciĂłn en origen de los residuos entre los ciudadanos y los comercios de la ciudadâ€?. Durante 2013, los servicios municipales recogieron un total de 702.348 kilos de papel y cartĂłn. AdemĂĄs HI PSW GSQIVGMSW LE] SXVSW TYRXSW HI VIGSKMHE IWTIGu½GSW en colegios, institutos, clĂ­nicas, hoteles, y en otros puntos urbanos tambiĂŠn grandes generadores de este tipo de residuos.

l grupo internacional Andritz ha completado con Êxito la puesta en marcha de una måquina de papel tisú con un Yankee de acero suministrado a Zhejiang Jingxing Paper en la ciudad de Pinghu, China. La måquina PrimeLineST C8, que produce toallas faciales de alta calidad y papel higiÊnico, tiene una velocidad de diseùo de 1.900 m/min y un ancho útil de 2,85 m. El Yankee de acero con aislación de cabeza, en combinación con una campana de vapor, ofrece una alta capacidad de secado con costes energÊticos mínimos. La puesta en marcha de una segunda måquina de tisú de Andritz para Zhejiang Jingxing Paper IWXj TVIZMWXE TEVE ½REPIW HIP TVIWIRXI EyS

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

49


Mercados y economía MADERA

TISU

Las importaciones chinas de troncos de madera alcanzan un récord en 2014

Portucel compra AMS Star Paper y se lanza al mercado del tisú

Las importaciones de troncos de madera blanda (softwood) por parte de China se ralentizaron durante el cuarto trimestre de 2014, sin embargo este fue un año récord para las importaciones de este tipo de madera en valor, según informa el Wood Resource Quarterly. China es el mayor importador de troncos de madera del mundo y, a pesar de esta ralentización, los volúmenes importados alcanzaron una cifra récord en 2014, según el organismo especializado. Los costes de las importaciones de troncos de maderas blandas por China durante el cuarto trimestre de 2014 fueron un 7% inferiores a los observados durante el tercer trimestre, siendo los precios de los troncos de Nueva Zelanda y EE.UU los que han caído más. China sigue dominando el comercio mundial de madera y estableció en 2014 un récord de consumo de troncos softwood importados. El crecimiento constante de la demanda de madera como materia prima en China ha provocado el aumento de las importaciones en los últimos ocho años. El importe de la madera importada ha aumentado de 2,2 mil millones de dólares en 2009 hasta 5,4 mil millones de dólares en 2014, según el Wood Resource Quarterly.

El grupo Portucel ha anunciado que procederá a la adquisición del productor de papel tisú AMS BR Star paper, instalado en Vila Velha de Rodão y que actualmente tiene una producción anual de 30.000 toneladas de papel tisú y emplea a 146 personas. Un nuevo plan de inversión está previsto para llevar a 60.000 toneladas la producción anual de AMS. El importe de la transacción alcanza los 80 millones de euros e incluye los gastos necesarios para el plan de ampliación de la planta. Por otra parte, Portucel, líder europeo de producción de pasta de eucalipto y de papel sin estucar sin pasta mecánica, ha decidido programar un crecimiento interno en el sector del tisú, con la dedicación de una de sus líneas de pasta a la producción de tisú en WYW MRWXEPEGMSRIW HI 'EMGE IR 4SVXYKEP 'SR IWXE HMZIVWM½cación pretende convertirse en un actor de primera línea en la producción de tisú en Europa. En el emplazamiento industrial de Caica, Portucel produce actualmente 285.000 toneladas de pasta de eucalipto (BEK) y ha anunciado que quiere elevar esta producción a 360.000 toneladas anuales. “Sin embargo mantendremos una actividad importante de producción de pasta de eucalipto en Europa, por lo menos hasta que nuestro proyecto de producción de pasta en Mozambique (2,3 mil millones de dólares de inversión) sea operacional”, indica el grupo en un comunicado.

CARTON DS Smith adquirirá Duropack por 300 millones de euros El grupo británico DS Smith ha anunciado su intención de adquirir el negocio de Duropack por un valor aproximado 300 millones de euros. Duropack, empresa especializada en la fabricación de cartón ondulado con una posición importante en el mercado del cartón en el Sur y Este de Europa, está siendo adquirida por el KVYTS ½RERGMIVS '4 +VSYT &: MRJSVQE (7 7QMXL Duropack es número uno o dos en varias zonas geográ½GEW HSRHI (7 7QMXL STIVE ] GSQFMREHS GSR PEW STIraciones existentes de DS Smith en Hungría, Eslovaquia y Austria, tendría una posición líder en el Sureste de Europa. En 2014 el negocio de Duropack generó un EBITDA de 41 millones de euros y un EBIT de 22 millones, con una facturación de 273 millones de euros. Se espera que se puedan realizar unas sinergias en costes de unos 12 millones de euros durante tres años de operaciones conjuntas. La inversión adicional necesaria para integrar la compañía asciende a 13 millones de euros. La compra, que se espera para el segundo trimestre de 2015, está sujeta a la aprobación por las autoridades de competencia. 50

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

El grupo alemán Wepa adquiere Lucart France Lucart S.p.A. y Wepa International GmbH han acordado, en febrero, el transfer del 100% de las acciones de Lucart France a Wepa. A partir del 1 de marzo de 2015, el grupo alemán Wepa absorbe la planta francesa de Troyes, en la región francesa de Champagne-Ardennes, y los negocios relacionados con los productos fabricados en la misma. La fábrica de Troyes produce 32.000 toneladas de tisú, tiene una capacidad de converting de 40.000 toneladas y emplea a más de 150 personas. El nombre de la compañía se ha cambiado a Wepa Troyes SAS. El grupo Lucart continuará sus actividades en el mercado francés a través de su otra empresa Novatissue, concentrándose en el desarrollo de su negocio de Away from Home y en la producción de productos de tisú reciclados para el gran consumo. Las motivaciones por la adquisición, según Martin Krengel, CEO del grupo Wepa, “son vinculadas al objetivo estratégico de fortalecer la posición de Wepa en el mercado del sector de consumo con marcas propias en Francia y de incrementar la producción de papel y las capacidades de converting”. Massimo Pasquini, CEO de Lucart s.p.a., ha declarado que la venta de Lucart France forma parte del proyecto del grupo italiano Lucart de centrarse en su actividad principal.



Eventos Balance positivo del XXIV Congreso Internacional & Expoacotepac 2015

De izquierda a derecha: George Ionides, presidente de Temanex Consulting en Canadá; Henry Sánchez Cortés, presidente de Carvajal 4YPTE ] 4ETIP 6MGEVHS 1EVXMR TVIWMHIRXI HI PE %WSGMEGMzR TETIPIVE HI Venezuela AVTCP y Leonel Humberto Mondragón Benitez, presidente de %'38)4%'

E

l balance del XXIV Congreso Internacional & Expoacotepac 2015, realizado del 25 al 27 de febrero de 2015, fue muy positivo. El número de participantes fue mayor respecto al año anterior. El Doctor George Ionides, WYLZPKLU[L KL ;LTHUL_ *VUZ\S[PUN ÄYTH LZWLJPHSPaHKH LU el mercado de papel, fue el invitado especial de la inauguración del Congreso donde expuso el tema “Colombia en el mercado global de pulpa y papel. Antecedentes y una mirada al futuro”. Posteriormente se presentó el panel “Retos y oportunidades en la industria papelera colombiana y el papel de la innovación”. Durante el evento se otorgaron reconocimientos especiales a papeleros con amplia trayectoria. La muestra comercial Expoacotepac 2015 fue mucho más amplia que en ediciones anteriores y contó con la participación de numerosas empresas, originarias de la región como internacionales. El próximo Congreso Internacional & Expoacotepac tendrá lugar del 24 al 26 de febrero de 2016 en el Club Campestre de Cali, Colombia.

52

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

De izquierda a derecha: Leonel Humberto Mondragón Benitez, presidente de ACOTEPAC acompañando a los homenajeados: el ingeniero Víctor Alberto Sánchez Rueda de la empresa Inpaecsa de Ecuador, el ingeniero Harvey de Jesús Colorado Zapata de la empresa Papeles del Cauca y el ingeniero Javier Alberto Méndez Fajury de la IQTVIWE 7QYV½X /ETTE 'SPSQFME



Eventos Hispack ofrece al sector del packaging un análisis de las perspectivas económicas 2015

L

os economistas Joan Tugores y Oriol Amat intervinieron en la jornada sobre perspectivas económicas 2015 organizado por el salón Hispack y la revista Món Empresarial que reunió a más de un centenar de profesionales, H ÄUHSLZ KL LULYV LU LS *VSLNPV KL ,JVUVTPZ[HZ KL *H[HS\nya. Los catedráticos advirtieron de que, aunque parece que hay signos de recuperación económica, existe el peligro de que la crisis cierre en falso, sin resolver los problemas que la provocaron. Según Oriol Amat, catedrático de Economía de la Universitat Pompeu Fabra (UPF), «estamos saliendo del pozo, pero podemos entrar en un contexto como el que teníamos en 2003». El catedrático de la Universitat de Barcelona (UB), Joan Tugores, también puso en duda que estemos saliendo de la crisis «con equilibrios razonables». Joan Tugores alertó contra la tentación de crecer con burbujas y avisó que «los incentivos no son los adecuados, y que se necesita otro marco regulatorio» y «transformar los parámetros socioculturales, substituyendo la idea del pelotazo por la apuesta emprendedora». Tugores también explicó que la crisis deja un panorama diferente en todo el mundo. Para comenzar, ha hecho aumentar las desigualdades, en especial en países como México, España y Grecia. Desde el punto de vista de la microeconomía, Oriol Amat HÄYT} X\L ­SH PUUV]HJP}U JYLH[P]H LZ LS MHJ[VY KL t_P[V KL las empresas». También reclamó mejoras en infraestructuras, en la construcción de un entorno «business friendly», en la

54

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015

consecución de una administración que sea factor de competitividad, en I+D, internacionalización y en la apuesta por las personas. Entre las fortalezas, destacó que 6 de cada 10 LTWYLZHZ JH[HSHUHZ VI[\]PLYVU ILULÄJPVZ LU (TH[ recordó la importancia del tejido empresarial para la economía y advirtió que necesitamos más emprendedores, más empresas y más grandes. En el mismo sentido, el director de Hispack, Xavier Pascual, clausuró el acto, recordando la apuesta de Fira de Barcelona para contribuir al crecimiento del tejido empresarial. «Las ferias queremos ser un instrumento para crecer, hacer el mercado más grande, potenciar la exportación, vertebrar el sector, y actuar como conector», dijo. Pascual recordó la importancia del mundo del packaging, con más de 1.500 empresas, «un sector que ha resistido la crisis, ayuda a crear valor, a diferenciarse y a reducir costes y que es un motor de innovación y de recuperación». La jornada «Perspectivas económicas 2015: Entorno global después de la crisis y claves para activar la empresa» se inscribe en la agenda «Pack Experience» de Hispack, una serie de actos organizados en colaboración con diferentes empresas y entidades que busca proporcionar conocimiento y networking a los profesionales vinculados a la industria del packaging en los meses previos a la celebración del salón.


Eventos Se celebra el VIII Congreso Ibero-Americano de investigaciĂłn en celulosa y papel (CIADICYP)

E

ntre el 26 y el 28 de noviembre de 2014 se celebrĂł en 4LKLSSxU *VSVTIPH LS =000 *VUNYLZV 0ILYV (TLYPJHUV KL 0U]LZ[PNHJP}U LU *LS\SVZH ` 7HWLS *0(+0*@7 VYNHUPaHKV WVY SH <UP]LYZPKHK 7VU[PĂ„JPH )VSP]HYPHUH ` SHZ YLKLZ 7YVK\J[VZ KL =HSVY (NYLNHKV H 7HY[PY KL 9LZPK\VZ (NYV ` -VYLZ[V 0UK\Z[YPHSLZ 796=(369 *@;,+ ` 9LK 0ILYVHTLYPJHUH KL +VJLUJPH L 0U]LZ[PNHJP}U LU *LS\SVZH ` 7HWLS 90(+0*@7 3VZ *VUNYLZVZ 0ILYVTLYPJHUVZ KL 0U]LZ[PNHJP}U LU *LS\SVZH ` 7HWLS *0(+0*@7 X\L ZL YLHSPaHU JHKH KVZ H|VZ (aĂąos pares), tienen el objetivo de cultivar y promover la relaciĂłn entre investigadores acadĂŠmicos, ingenieros industriales y gestores de todos los paĂ­ses iberoamericanos y otros paĂ­ses que trabajan con materiales lignocelulĂłsicos, celulosa, papel ` Ă„IYHZ YLJPJSHKHZ ,Z[VZ L]LU[VZ [PLULU JVTV PKPVTHZ VĂ„ciales el inglĂŠs, el portuguĂŠs y el espaĂąol y en sus programas incluyen conferencias plenarias invitadas, presentaciones orales y posters. ,U LS *0(+0*@7 HS J\HS HZPZ[PLYVU TmZ KL WLYZVUHZ del ĂĄmbito acadĂŠmico e industrial, se presentaron seis conferencias plenarias, 31 presentaciones orales y 55 posters. Los

temas principales fueron la fabricaciĂłn y aplicaciones de la UHUVJLS\SVZH SVZ IPVTH[LYPHSLZ ` SHZ IPVYYLĂ„ULYxHZ *VTV Z\JLKL LU [VKVZ SVZ *0(+0*@7 HS Ă„UHS KLS L]LU[V ZL KPV H JVUVJLY SH ZLKL KLS WY}_PTV *VUNYLZV 0ILYV (TLYPJHUV KL 0U]LZ[PNHJP}U LU *LS\SVZH ` 7HWLS *0(+0*@7 X\L ZL realizarĂĄ en Turku, Finlandia (Ă…bo Akademi University).


Agenda 2015 17-19 marzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tissue World

Barcelona, España

Congreso y exposición internacional - www.tissueworld.com 24-27 marzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graphispag Exposición internacional - www.graphispag.com

Barcelona, España

19-22 abril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PaperCon Conferencia - www.papercon.org

Atlanta, EE.UU.

21-24 abril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hispack Exposición internacional - www.hispack.com

Barcelona, España

23-24 abril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCIB Conferencia - www.accib.net

Sitges, España

13-15 mayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jornadas Celulósicas Papeleras AFCP Congreso - www.afcparg.org.ar

Buenos Aires, Argentina

20-22 mayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tissue World São Paulo Conferencia y exposición - www.tissueworld.com

São Paulo, Brasil

26-29 mayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ICEP - 7th International Colloquium on Eucalyptus Pulp Congreso - www.7thicep.com

Vitória, Brasil

17-19 junio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Congreso de historia del papel AHHP Congreso - aspapel@aspapel.es - www.ahhp.es

Sevilla, España

21-28 junio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . It’s Tissue Congreso y exposición internacional - www.itstissue.com

Lucca, Italia

30 junio-2 julio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zellcheming

Frankfurt, Alemania

Congreso y exposición internacional - www.zellcheming.de

56

11-13 agosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RISI Latin America Conference Conferencia internacional - www.risiinfo.com

São Paulo, Brasil

5-11 septiembre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . World Forestry Congress Congreso

Durban, Suráfrica

21-28 septiembre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCCSA Conference & Exhibition Conferencia y exposición - www.acccsa.org

Santo Domingo República Dominicana

6-8 octubre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABTCP Congreso y exposición internacional www.abtcp2015.org.br

São Paulo, Brasil

14-16 octubre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIAC Congreso y exposición internacional www.miac.info

Lucca, Italia

17-19 noviembre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . European Paper Week Conferencia internacional - www.cepi.org/EPW

Bruselas, Bélgica

EL PAPEL Febrero - Marzo 2015



www.groupenp.com

Puede encontrar todos los anuncios GPEWM½GEHSW IR [[[ KVSYTIRT GSQ

58

PAPER CLASSIFIED WEBZINE




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.