Ergonoma Journal n 01

Page 1

www.ergonoma.com

ergonoma

journal

New Nouveau Numéro 1

…Shorter work schedule, with a later retirement. ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) launches the “over FIFTIES” plan. (p. 6).

…A temps de travail plus court, retraite plus tardive. ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) lance le ‘Plan QUINQUA’. (p. 6).

4th European Tradeshow on Workplace and Work Situations Ergonomics Solutions ‘Thurn and Taxis‘ Brussels Belgium March 29-31, 2006 4ème Salon Européen des Solutions pour l’Ergonomie du poste et des situations de travail

SITAG ‘s heat regulating and bad smells ‘killer’ seat (p 13).

“Tour & Taxis” Bruxelles Belgique — 29 - 31 Mars 2006

Le siége régulateur de chaleur et “tueur” de mauvaises odeurs de SITAG (p13).

Trimestriel Septembre Octobre Novembre 2005 Quarterly - number 1 • september - october - november 2005

© Photographie Gilles Bouquillon / ergonoma




Contents Sommaire p. 5

Edito/Édito Ideas passer, knowledge popularizer, trends arouser… Passeur de pensées, vulgarisateur de savoirs, éveilleur de nouveautés…

p. 6

Society’s facts/Faits de sociétés ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) is France's leading motorway network, with 3,124 km, and the second in Europe. Les ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) : 1er réseau autoroutier à péage de France (3 124 km), 2ème en Europe au coeur de régions dynamiques.

p. 11

Editor’s choice / Le choix de la rédaction

p. 20

Focus/Focus Biofeedback : an apparatus to measure and control biological parameters. Biofeedback : un appareil pour mesurer et réguler les paramètres biologiques.

p. 24

Products Index / Index Produits

p. 28

Associations Forum/Le Forum des Associations Biofeedback : an apparatus to measure and control biological parameters. Biofeedback : un appareil pour mesurer et réguler les paramètres biologiques.

p. 30

Calendar and small ads / Agenda et Petites annonces

TO ASK FOR A FREE SERVICE, IF YOU QUALIFY : POUR VOUS ABONNER GRATUITEMENT, SI VOUS ETES QUALIFIÉ : http://www.ergonoma.com/mailing/ergonoma_news_form_abon.doc


Ideas passer, knowledge popularizer, trends arouser… These are the traditional roles of a medium that ‘ergonoma journal’ wishes to hold : Towards all those carrying on a prevention activity dealing with the Man at work’s physical health as much as psychic health, as well as towards the whole of the economic chain human actors. The world of research is brimming with papers that only reach a few initiated people. We wish to bring to you the best of this richness of knowledge, with the help of our International Scientific Readers Committee. Because the industrial and office workplaces equipment and accessories manufacturers invest more and more in product research with Man at work as a major data, ‘ergonoma journal’ will endeavour to present you with innovations and achievements discovered for you both in Europe and in the rest of the world. To fulfil the mission we assessed to ourselves, we need readers. We need you. Talk about us, spead a word of mouth about us, so that no one can be unaware of our existence. Four times per year will be the rhythm of this quarterly, and don’t forget that you can also come and meet us in Brussels at ERGONOMA tradeshow, from March 29 to 31, 2006, THURN & TAXIS, 4th European Tradeshow on Workplace and Work Situations Ergonomics, and, in FRANCE, at ERGONOMA at PREVENTICA in Marseilles, from March 1 to 2, 2006. These are multiple opportunities to meet us. All our team relies on you. Nicole PEYRONNET-LE MARTIN Chief Editor

© Photographie Gilles Bouquillon / ergonoma

Edito Édito

Passeur de pensées, vulgarisateur de savoirs, éveilleur de nouveautés… Rôles classiques d’un médium, qu’ “ergonoma journal” souhaite tenir : Auprès de tous ceux qui exercent une activité de prévention à destination de la santé de l’Homme au travail, santé physique autant que santé psychique, de même qu’auprès de l’ensemble des acteurs humains de la chaîne économique. Le monde de la recherche est foisonnant de publications qui s’adressent souvent à un monde d’initiés. Cette richesse de savoirs, nous souhaitons au fil des numéros avec le concours de notre Comité Scientifique international de lecture, vous en transmettre les travaux les plus aboutis. Parce que les industriels de l’aménagement des postes de travail de production et tertiaires investissent sur une recherche produit de plus en plus fine dont l’Homme est une donnée majeure, “ergonoma journal” se fera un devoir de vous présenter les nouveautés et réalisations, découvertes tant en Europe que dans le reste du monde. Pour mener à bien la mission que nous nous sommes fixés, nous avons besoin de lecteurs. C’est à dire de Vous. Parlez de nous, faites du “bouche à oreille” afin que nul n’ignore notre existence. Quatre fois par an, ce seront les rythmes de nos rendez-vous pour le journal, sans oublier que vous pourrez aussi nous rencontrer à Bruxelles à l’occasion du salon ERGONOMA (4ème édition), du 29 au 30 mars 2006, espace TOUR & TAXIS, Salon International Professionnel des Solutions pour l’Ergonomie du poste et des situations de travail et, en FRANCE, lors des Salons PREVENTICA, événements dédiés à la qualité de vie au travail où, en partenariat avec le salon ERGONOMA, se créera le 1er rendez-vous des Rencontres nationales de l'Ergonomie du poste de travail, ERGONOMA à PREVENTICA Bassin Méditerranéen à Marseille du 1er au 2 mars 2006. De multiples occasions de nous rencontrer. Toute l’équipe compte sur vous. Nicole PEYRONNET-LE MARTIN Rédactrice en chef ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Society’s facts - Faits de sociétés

‘Our will is for everyone to find an harmonious career development until retirement. And this whatever the age’.

“Notre volonté est que tout le monde trouve un développement de carrière harmonieux jusqu'à la retraite. Et ce, quel que soit l’âge”

p. 6, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Society’s facts - Faits de sociétés

Society facts… Faits de sociétés…

‘To end discriminating ageing workforces.’ ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) launches the ‘over FIFTIES’ plan. Propos recueillis à Agen (France) par Chantal BOSSY.

“En finir avec les discriminations à l’encontre du vieillissement au travail.” ASF (Sté des Autoroutes du Sud de la France) lance le “Plan QUINQUA”.

Interview in Agen (France) by Chantal BOSSY.

L

a réforme des retraites en France entraînant un allongement de la durée du travail a conduit ASF à une réflexion générale de l'entreprise concernant 30% des salariés.

Ainsi est né le Plan Quinqua qui s'intègre dans le management général de l'entreprise.

T

he reform of retirements in France involving a lengthe-

ASF, 2ème réseau autoroutier Européen et premier français.

ning of the work duration led ASF to a general company

Le groupe emploie plus de 8000 salariés dont la moyenne d'âge

brainstorming relating to 30% of the employees. This

est légèrement supérieure à la moyenne nationale.

was how the ‘over FIFTIES’ plan was fully integrated in the general

La moitié travaille en posté.

management of the company.

Explications de Jean- Max Llorca*, ergonome depuis 2002.

ASF, 2nd European and first French motorway network. The group employs more than 8000 people whose average age

Q - Ergonoma Journal : Pourquoi en arriver à mettre en

is slightly higher than the national average. Half of them do

place un Plan Quinqua ? Sans la pression des institutions,

fixed-post work.

aurait-il été mis en place ? R - Jean-Max LLORCA : Du fait de la réforme des retraites, le

Explanations by Jean max Llorca*, ergonomist since 2002.

problème des salariés ayant plus de 50 ans devient un sujet à ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 7


Society’s facts - Faits de sociétés

Q - Ergonoma Journal : Why did you decide to set up an ‘over FIFTIES’ plan ? Would it have been done without insti-

prendre en compte pour l'entreprise. Le départ passe de 60 à 65

tutional pressure ?

ans suivant le nombre d’années de cotisation. Impossible de par-

R - Jean-Max LLORCA : Because of the reform of retirements,

tir à 55 ans en préretraite progressive comme antérieurement. La

the problem of workers over 50 becomes a subject that has to

moitié du personnel est en 3/8 et une autre partie travaille sur le

be taken into account by the company. The departure goes from

réseau autoroutier, à la sécurité ou l’entretien. Cette réforme ne

60 to 65 years following the number of working years. It is not

sera pas neutre physiquement pour les personnes. Donc se pose

possible any more to leave at 55 years with a progressive retire-

le problème du management au-delà de 55 ans.

ment. Half of the workforce is into 3/8 and another part works

Q - Ergonoma Journal : En quoi consiste ce plan ?

on the motorway network, in safety or maintenance. This reform

R - Jean-Max LLORCA : ASF a mis en place le projet dans une

will not be physically neutral for the people. Therefore manage-

démarche européenne EQUAL qui invite à éviter toutes les dis-

ment beyond 55 years becomes a problem.

criminations. ASF s'inscrit dans ce plan afin de lutter contre la discrimination à l'encontre du vieillissement au travail. Le Plan

‘Our will is for everyone to find an harmonious career development until retirement. And this whatever the age’.

Quinqua se pose en terme physique et de management de l'individu. Pour ASF, c'est le problème des générations avec une réelle prise en compte. On regarde, on teste collectivement pour trouver les réponses. Il y a, premièrement, un nouveau mode de management à trouver, de nouvelles acceptations dans les organisations. Le Projet Quinqua est un projet intégrateur du vieillissement dans le management. Il a une réelle volonté de traiter les

© Photographie Gilles Bouquillon / ergonoma

“Notre volonté est que tout le monde trouve un développement de carrière harmonieux jusqu'à la retraite. Et ce, quel que soit l’âge” anciens de manière singulière dans une démarche globale de réflexion, d'action, de l'organisation du travail. Deuxièmement, se Jean-Marc LLORCA, ASF ergonomist.

pose le problème physique. Notre volonté est que tout le monde

Jean-Marc LLORCA, ergonome des ASF.

retraite. Et quel que soit l’âge.

trouve un développement de carrière harmonieux jusqu'à la Q - Ergonoma Journal : Rôle de l'ergonome ?

Q - Ergonoma Journal : What is this plan ?

R - Jean-Max LLORCA : En travaillant le sujet avec l'ergonome,

R - Jean-Max LLORCA : ASF set up this project within EEC

l'activité réelle de travail devient un facteur ou un critère prépon-

European EQUAL directive which invites to avoid all discrimina-

dérant dans le management. L'activité de travail est intégrée avec

tions. ASF has set up this plan in order to fight discrimination

sa variabilité, au niveau des hommes et des femmes, des lieux du

against ageing workers. The ‘over FIFTIES’ Plan concerns physical terms and the management of the individuals. For ASF, the objective is really to take into account the problem of the generations. Solutions are looked at and collectively tested to find the answers. There is, firstly, a new management system to be found, new acceptances in the organizations. The ‘over FIFTIES’ Project is a project that integrates ageing in management. It has a real will to treat ageing people in a particular way within a total approach including reflexion, action, and work organization. Secondly, come physical difficulties. Our will is for everyone to find an harmonious career development until retirement. And whatever the age.

p. 8, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005

Suite p. 10



Society’s facts - Faits de sociétés

Key figures : • The Group's long-term concessions run until 2026 for the Escota network and 2032 for the ASF network. • ASF is France's leading motorway network, with 3,124 km,

réseau (montagne, urbain, interurbain…) travaux en 3/8, travaux de techniciens, cadres, maîtrise. Le fait d'intégrer l'activité de travail dans la performance globale est en soi novateur. Et cette

and the second in Europe. It lies at the heart of economically

performance se décline sous quatre registres : humain, social

vibrant regions and at a crossroads of the Mediterranean axis.

(organisation), technique (outils et équipement), économique

It covers the number one holiday destinations in Europe as

(gestion appropriée aux objectifs prédéfinis).

well as the continent's premier trading area. • Continuous growth in traffic : Average daily traffic based on annual data for the entire network amounted to 30,483

“Intégrer l'activité de travail dans la performance globale est en soi novateur.”

vehicles in 2004. • The ASF Group now totals 2,963 km of motorways in

Q - Ergonoma Journal : Pratiquement que se passe-t-il ?

service and 163 km of new links to be built by 2009.

R - Jean-Max LLORCA : Depuis deux ans, une action de la Direction Générale est engagée avec la DRH où l’ergonomie a sa place : analyse de la situation, proposition d'actions individuelles

‘The simple fact of integrating the work activity of work in global performance is already innovative.’

et collectives. Depuis un an, deux sites pilotes : la direction d'Orange (Provence- Côte d'Azur) et les services-supports à Avignon. Cette politique sera généralisée en 2005 à l'ensemble du groupe. L'ergonomie aide à cette politique, par son côté intégration de l'activité de travail dans la gestion, le management et la conception des outils, équipements et espaces de travail. Un bilan sera fait tous les ans. Q - Ergonoma Journal : Quelques exemples ? R - Jean-Max LLORCA : La cabine Péage : aménagement de l'espace, choix des siéges, repose-pieds, logiciel, clavier- péage, après concertation avec un panel de salariés représentatifs. Le cône, objet le plus manipulé à ASF. Quel cône choisir pour qu'il soit performant face à l'activité : le poids, le centre de gravité, l'accroche par la main, le facteur glissant, la gestuelle car poser un cône demande un mouvement singulier. Le cône doit donc être adapté à ce mouvement. - Le quai de chargement de cônes : aménagement pour qu'ils ne soient plus manipulés inutilement.

Traffic cone, the most handled item at ASF.

- Les remorques à panneaux : le travail de l'ergonome est d'in-

Le cône, objet le plus manipulé à ASF.

tégrer la remorque au côté physique : on limite alors 50% des gestes et on augmente la sécurité.

Q - Ergonoma Journal : role of the ergonomist ?

Q - Ergonoma Journal : Raisonnement ergonomique ?

R - Jean-Max LLORCA : By analysing the matter with the ergo-

R - Jean-Max LLORCA : ASF veut associer au mieux l'utilisateur

nomist, the real work activity becomes a main management

aux questions de l'entreprise. L'utilisateur, c'est le client ou les

factor or criterion. The work activity is integrated with its variabi-

collaborateurs. Pour l'achat du siége - péage par exemple, ASF

lity, as for working men and women, motorway network areas

n'achète pas un prix, elle choisit un équipement intégré au mieux

(mountain, urban, interurban…) 3/8 work, technicians, managers,

à la transaction péage (contrainte d'assise, de repose-pieds, de

supervisors tasks. The simple fact of integrating the work activity

manipulation des commandes, de solidité des vérins, de qualité

of work in global performance is already innovative. And this

et de résistance des matériaux). A travers ce siége, l'ergonome

performance is divided in four categories : human, social (orga-

permet un achat au juste coût. L’équipement est réellement

nization), technique (tools and equipment), economic (suitable

adapté à l'activité. Il devient même une création de valeur parce

management according to preset objectives).

qu'intégré au travail en réduisant les éléments pathogènes.

p. 10, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Society’s facts - Faits de sociétés Q - Ergonoma Journal : Practically, what happens ? R - Jean-Max LLORCA : For the last two years a General Management action has been launched together with the Human Resources department, involving ergonomics : analyze situation analysis, individual and collective actions proposals. For the last year, two pilot sites have been assessed : Orange headquarters (Provence Riviera) and Avignon service-supports. This policy will be extended in 2005 to the whole group. Ergonomics helps with this policy, by its role in integrating work activity with current management and tools, equipment and workspaces management and design. An assessment will be made every year. Q - Ergonoma Journal : Some examples ? R - Jean-Max LLORCA : The toll booth : space organisation, choice of seat, footrest, software, toll-keyboard, after discussing with a panel of representative employees. The traffic cone, the most handled item at ASF. Which cone to choose so that it is efficient within the activity : the weight, the gravity centre, the easiness to grab it, the slipping factor, the gesture as to set up a cone requires a special movement. Therefore, the cone must be adapted to this movement. - The cone loading bay : to be installed so that they are not handled any more than needed. - Signs trailers : the work of the ergonomist is to integrate the

“Nous sommes passés d'une politique de retraite à 55 ans à celle de 65 ans.” Q - Ergonoma Journal : Est-ce une première en France ? R - Jean-Max LLORCA : Peut-être pas la première mais une des premières. La valeur de l'entreprise est dans les hommes. Comme il faudra les garder plus longtemps, et dans des dispositions physiques performantes, cette valeur humaine doit perdurer de manière forte et continue. Ne jamais oublier que nous sommes passés d'une politique de retraite à 55 ans à celle de 65 ans. ASF a vu les enjeux et a mis à jour le problème. Q - Ergonoma Journal : Un exemple d’application humaine ? R - Jean-Max LLORCA : Un chef de district vient d'être promu à 60 ans. C'est à la fois un signe de l'entreprise qui déborde le côté “affichage” du plan, c'est de l'action réelle !

trailer as for the physical side: one then limits 50% of the gestures and therefore increases the safety. Q - Ergonoma Journal : Ergonomic reasoning ? R - Jean-Max LLORCA : ASF wants as much as possible to associate the user to the company concerns. The user can be the customer or the workers. When purchasing the toll booth seat for example, ASF does not buy because of a price. It chooses an equipment integrated as well as possible into the toll booth (in

Key figures : • There were 331,667 subscribers to electronic toll collection systems in 2004. • The network includes 4,149 civil engineering structures and 334 rest and service areas, as well as 388 electronic information displays. • A driver information radio station, Radio Trafic FM (107.7 FM), is broadcast over 2,700 km of the in-service network. • 14 million trees have been planted and there are 11,100 hectares (27,430 acres) of vegetation areas. • There were 8,190 employees at end-2004 : 45.8% of clerical workers, 15.6% of blue-collar workers, 30.5% of supervisors, and 8.1% of managers. Among permanent employees, 41% are women and 59% men.

The seat must integrate work loads in terms of seating comfort but also of footrest, of orders handling, adjuster glides strength, and quality and resistance of materials. Le siège doit intégrer la contrainte d'assise, mais aussi celle de repose-pieds, de manipulation des commandes, de solidité des vérins, de qualité et de résistance des matériaux.

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 11


Society’s facts - Faits de sociétés

* Jean- Max Llorca fut pendant 25 ans syndicaliste aux ASF, à tous les niveaux. A 43 ans, il a souhaité “enrichir son regard”. Il fait une formation à la Faculté de Toulouse (équivalent Maîtrise d'ergonomie) puis en 2001, un DESS ergonomie à la Sorbonne. Jean- Max Llorca est aussi président de la Caisse primaire d'assurance maladie de Lot et Garonne. Il siége au Comité technique au niveau national (Assurance Maladie) pour les questions de prévention des risques professionnels.

terms of seating comfort but also of footrest, of orders handling, adjuster glides strength, and

quality and resistance of

Chiffres clés :

materials). As for this seat, the ergonomist allows to perform a

• Des concessions de longues durées : jusqu’en 2026

purchase at the right cost. The equipment really fits the activity.

pour le réseau ESCOTA et 2032 pour le réseau ASF.

It even creates value because it is integrated into work and redu-

• 1er réseau autoroutier à péage de France (3 124 km),

ces the pathogenic elements.

2ème en Europe au coeur de régions dynamiques et au carrefour de l’arc méditerranéen.

‘Our retirement policy went from 55 years to 65 years.’

Première destination de vacances en Europe et première zone d’échanges économiques. • Une progression continue du trafic :

Q - Ergonoma Journal : Is this a first in France ? R - Jean-Max LLORCA : Perhaps not a first but one of the first. The company value is in its people. As they will have to be kept longer, and in good physical shape, this human value must keep

le trafic moyen journalier annuel sur l’ensemble du réseau est de 30 483 véhicules en 2004. • Le groupe ASF, c’est aujourd’hui 2 963 km d’autoroutes en service et 163 km de liaisons nouvelles à construire d’ici 2009.

on strongly and continuously. Never forget that our retirement policy went from 55 years to 65 years. ASF saw the stakes and

A retenir :

updated the problem.

• 331 677 abonnés au télépéage (en 2004).

Q - Ergonoma Journal : An example of human application ?

• 4 149 ouvrages d’art construits.

R - Jean-Max LLORCA : A district chief has been just promo-

• 334 aires de repos et de services jalonnent le réseau.

ted at 60. It is at the same time a sign from the company that

• 388 panneaux lumineux d’information routière équipent

goes further than the scheduled plan, it is a real deed !

le réseau. • 1 radio d’information routière : Radio Trafic FM (107.7 FM)

* Jean Max Llorca was during 25 years a trade unionist at ASF, at all levels. At 43 he has wished ‘to enrich its glance’. Therefore he has followed training sessions at Toulouse University (ergonomics master degree) then in 2001, an ergonomics doctorate in

couvre 2 700 km du réseau en service. • 14 millions d’arbres plantés et 11 100 hectares d’espaces verts. • 8 190 salariés en 2004 : - 45,8 % d’employés et 15,6 % ouvriers

the Sorbonne. Jean max Llorca is a also President of the Medical

- 30,5 % d’agents de maîtrise

Insurance Authority of Lot et Garonne (French department). He

- 8,1 % de cadres.

is part of the National French Technical Medical Insurance

- 41 % de femmes et 59 % d’hommes constituent l’effectif

Committee dealing with preventing occupational hazards.

global CDI.

p. 12, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Editor’s choice - Le choix de la rédaction

Editor’s choice Le choix de la rédaction

SITAG ‘s heat regulating seat ? What could be more unpleasant than to sit down on a seat ‘heated’ by a preceding user. The ‘net’ fabric of SITAG DL 200 seat, combined with a special coating (Schoeller@PCMtm) allows to maintain a 32° temperature control maintained with 32°). The microcapsules integrated in the seat actively compensate for the temperature variations by evacuating body heat after each use. The seat fabric is very strong, and is impervious to aggressions. Antibacterian, it neutralizes the undesirable odors. The DL 200 offers functional accessories: a coathanger integrated into the back of the seat, the pencil or drink holder on the side, as well as a velcroed pocket for personal work CDs or documents. www.sitag.com

Une assise climatisée ? Le DL 200 est un siége régulateur de chaleur. Quoi de plus désagréable que de s’asseoir sur un siége “réchauffé” par un utilisateur précédent. Le tissu “filet” en combinaison avec un revêtement spécial (Schoeller@-PCMtm) permet une régulation de la température maintenue à 32°). Les micro-capsules intégrées dans le siège compensent activement les variations de températures en évacuant la chaleur corporelle indésirable après chaque utilisation. Le tissu d’une grande solidité ne craint pas les agressions, il est aussi antibactérien. Le DL 200 offre des accessoires fonctionnels, comme le cintre vestimentaire intégré au dossier, le porte crayon ou porte canette de boisson sur le coté, sans oublier la pochette “scratché” pouvant recevoir C.D de travail ou documents personnels. www.sitag.com

Colours and longevity make all the difference… For American HERMAN MILLER, ergonomic or personal criteria : new colours for the Mirra chair. It integrates now an innovative mix of passive and active adjustments to offer a new reference in terms of performances, of aesthetics and value which make it possible to optimize its comfort. Mirra is guaranteed for 12 years, on a basis of use 24 hours a day, 5 years for AireWeave suspension and 3 years for fabric. (To be seen at Ergonoma 2005). www.hermanmiller.com

Couleurs et longévité font toute la différence… Chez l’américain HERMAN MILLER, critères ergonomiques ou critères personnels : de nouveaux coloris pour la chaise Mirra. Celle-ci intègre un mélange novateur de réglages passifs et actifs pour offrir une nouvelle référence en termes de performances, d'esthétique et de valeur qui permettent d'en optimiser le confort. Mirra est garantie 12 ans, sur la base d’une utilisation 24 heures sur 24h, 5 ans pour l’assise suspendue AirWeave™ et 3 ans pour le tissu. www.hermanmiller.com

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 13


Editor’s choice - Le choix de la rédaction

A mouse pad helping to solve the ‘carpal tunnel syndrome’ ? This is what a French company based in Montpellier offers thanks to a new generation of mouse pad : the MATOO®. Its inventor

absorbe l’empreinte du corps, coulissante

Mr A. LALHOU has perhaps found with this accessory, the means of

multi-positions. Par un réglage fin de

limiting the most expensive lesion in terms of lost days and cost : ‘the

la profondeur d’assise on peut obtenir

carpal tunnel syndrome’. It is an armrest including a mouse working

une assise négative de 4° en avant. Idéal

area, that clings by simple clipping to the plate of the work table.

pour un poste de travail. Un dossier

It unfolds and allows an optimization of the position of the lower arm,

“DUO-BACK” qui soulage et stimule le

releasing therefore the wrist from postural contractions. (Seen at

dos par ses deux coques totalement

Preventica 2004).

flexibles, tout en laissant libre la colonne

www.matoo.com

vertébrale. Ce siège offre une grande

Un tapis de souris au secours du “syndrome du canal carpien ”C’est ce que propose une entreprise française basée à Montpellier grâce à un tapis de souris nouvelle génération le MATOO®. Son inventeur

liberté de mouvement pour une position assise dynamique idéale. www.grahl.de

monsieur A. LALHOU a peut-être trouvé avec cet accessoire, le moyen d’endiguer la lésion la plus onéreuse sur le plan des jours perdus et de l’indemnisation (entre 1997 et

Tiger, Designed by Ray Carter

2000 en France, selon la CSST

Swivel chair with Glide-Tec three different backrest heights high backs are

Commission de la Santé et de la

always with neck support five-star base of either black reinforced

Sécurité du Travail) “le syndrome du

polyamide, or of powder coated / polished aluminium.

canal carpien” Il s’agit d’un repose bras terminé par une zone de travail

Regardless of whether you are sitting up straight or reclining, in order to

destinée à la “souris” qui s’accroche par simple pincement au plateau de

preserve a healthly spine it is particularly important to regularly alternate

la table de travail. IL se déplie et permet une optimisation de la position

between an upright and a rounded back posture while sitting. [Glide-Tec]

de l’avant bras. Le poignet est ainsi libéré des contractions posturales.

encourages this motion during sitting, supporting the back in every posi-

www.matoo.com

tion. Every position is a healthy position and comfortable too. This is automatic and completely without complicated adjustments. The chair aligns itself to fit your needs and not the other way round.

The synchronous seat, innovation of the year 2005 at German GRAHL INDUSTRIES. When the design joins ergonomics, that gives XENIUM : a seat with a multipositions sliding base allowing a very precise adjustment of base depth. By an accessible and easy adjustment, a negative 4° ahead base is possible. It relieves and stimulates the back by its two completely flexible hulls, while leaving free the spinal column. Comfort is improved by a gel base which takes the body print. Ideal for a workstation, XENIUM db12 seat offers a great freedom of movement for a dynamic sitting position. www.grahl.de

www.grammer-office.com

Tiger, Conçu par Ray Carter Fauteuil pivotant avec Glide-Tec Au choix avec ou sans accoudoirs également réglables en hauteur : trois différentes hauteurs de dossier. Dossier haut toujours avec appuinuque, pied à cinq branches en matière plastique noir ou aluminium époxy ou poli. Peu importe si vous préférez être assis penché en arrière ou bien droit. Pour maintenir la colonne vertébrale en bonne santé, le changement continu entre le dos creux et le dos rond est très important. «Glide-Tec» permet ce mou-

Le siége qui “moule votre corps” : Le XENIUM, de GRAHL

vement lorsque vous êtes assis et soutient le dos dans chaque position.

INDUSTRIES.

automatiquement et sans réglages compliqués. Le siège s’adapte à vous

Assise découpée en deux parties, permettant un réglage précis suivant la

et non pas inversement.

morphologie du fessier et l’appui des jambes, confortable, en gel qui

www.grammer-office.com

p. 14, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Editor’s choice - Le choix de la rédaction

Combined seat/table in one single unit. This new working station frees its user (ideal for operative block environment, production sites, laborato-

Dutch B.M.A Ergonomics ‘Footform’

ries…). The seating height is adjustable manually or with the foot (bases

(BMA Ergonomics - the Netherlands)

and pneumatic jack are steel manufactured).

simple foot pressure on the red key is enough to adjust the height to your needs. Several versions exist but we selected "Dual” with height adjustment 4-17 cm (low) and 17-30 cm (high), also available as an antistatic model (ESD). Why not associate it to the 24 hours a day use "Controller" seat, particularly appropriate for uses such as monitoring or control stations ? Its adjustment capacities guarantee a perfect concentration and a relaxed work posture. (To be seen at Ergonoma 2005). www.bma-ergonomics.com

Le repose-pieds “Footform” de B.M.A Ergonomics (Pays –Bas) Il s’utilise en complément à chaque chaise et sur toute surface. Une simple pression du pied sur la touche rouge suffit pour ajuster la hauteur à vos besoins. Plusieurs versions existent mais nous avons retenu la ligne “Dual à réglage” : hauteur de 4 à 17 cm (bas) et de 17 à 30 cm (haut) Dual : également disponible en modèle antistatique (ESD) de B.M.A Ergonomics (Pays–Bas). Pourquoi ne pas y associer le “Controller”, le siège des 24 heures sur 24h qui convient particulièrement à des utilisations telles que postes de surveillance ou de contrôle ? Ses possibilités de réglage garan-

www.salli.com

SALLI, le créateur de l’assise “selle d’équitation” a) Salli System inventeur du siége-selle, le sauveur du dos. Créé par des spécialistes, ce siége se décline en 15 modéles dont Classic, Twin (pour les hommes), Multi Adjuster (inclinaison et largeur réglables par manette individuellement), Junior. Son design est ergonomiquement juste. Il vous améne à la position idéale : bassin mis automatiquement en position verticale, avec un alignement idéal de la zone lombaire. b) Fini les tensions d’épaules : La table ELVIS à “découpe abdominale” dispose d’un dispositif électronique permettant un réglage fin de la hauteur de tablette. Une meilleure posture pour l’utilisation d’un ordinateur, en laissant les mains près du corps. c) Salli : le poste de travail mobile. Le combiné siége/bureau en une seule unité.

© Photographie Gilles Bouquillon / ergonoma

The footrest can be used in addition to any chair and on any surface. A

Ce nouveau poste de travail libère son utilisateur (idéal pour les blocs opératoires, les sites de production, les laboratoires…). La hauteur d’assise est réglable manuellement ou avec les pieds (base et vérin pneumatique fabriqués en acier). www.salli.com

tissent une parfaite concentration et une posture de travail décontractée. www.bma-ergonomics.com

7° tilt to relieve the thighs ? A very new swivelling chair, Athos/Aramis from Swiss GIROFLEX ?

SALLI, the creator of the ‘saddle chair’ concept

Simple contours and clear optical cuts. associated with a 7° tilted base to relieve the thighs from contractions and muscular cramps.

a) Salli invented the saddle chair, the back saver. Created by specialists,

(To be seen at Ergonoma 2005).

this seat is available in 15 models including Classic, Twin (for men), Multi

www.giroflex.com

Adjuster (individually adjustable tilt and width by lever), Junior. Its design is ergonomically right. It puts you in the ideal position : pelvis automatically in upright position, with an ideal alignment of the lumbar zone. b) No more shoulder tensions : ELVIS

7°d’inclinaison pour soulager les cuisses ? Une toute nouvelle chaise pivotante, l’Athos/Aramis chez le suisse GIROFLEX ? Contours simples et coupes optiques claires .associées à un avant d’assise incliné de 7° pour soulager les cuisses des contractions et crampes musculaires. www.giroflex.com

table with its "abdominal cutting" has an electronic device allowing a height precision adjustment of the table. A better posture for using a computer, by leaving the hands near the body. c) Salli : the mobile working station. ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 15


Editor’s choice - Le choix de la rédaction

A daring and successful bet… An minimalist approach which combines ergonomics and lightness for the work stations. It is the objective of Belgian TDS Office Design new range TEDES (design by Philippe JEGHERS). Everything is flexible there, adaptable according to multi- operators and multi-environment stations criteria. For example, each table with its deep work surface is equipped with a discrete height easy to use adjustment, complying with the requirements of ISO 9241 standard. (Seen at Orgatec 2004) www.tds-acior.com

Un pari audacieux et réussi… Une approche minimaliste qui conjugue ergonomie et légèreté pour les postes de travail. C’est ce que propose la nouvelle gamme TEDES (design de Philippe JEGHERS) du Belge TDS Office Design. Tout y est modulable, adaptable suivant les critères de postes multiopérateurs et multienvironnementaux. Par exemple, chaque table au profond plan de travail est pourvue d’un réglage en hauteur discret et aisé conformément aux exigences de la norme ISO 9241.5. www.tds-acior.com

Ideal laptop support ? Dutch BAKKERELKHUIZEN, specializing in the workplace ergonomics accessories, presented at Ergonoma its new laptop support Ergo- T 340. Benefitting from his knowhow in this field, this support, which fits all laptops up to a 17 inches screen, has a pivoting document holder. Conform to all safety regulations, a single device allows to secure the support and all its accessories with only one cable lock and the swivel base offers to choose multiple angles of vision. www.bakkerelkhuizen.nl

Le support de portable idéal ? Le Ergo-T 340 convient à tous les portables jusqu’à un écran de 17 pouces. Il est muni d’un support de document pivotable, et d’un dispositif unique permettant de sécuriser le support et tous ses accessoires avec un seul blocage. La base pivotante permet de choisir de multiples angles de vision. Un produit vu chez le hollandais BAKKERELKHUIZEN, spécialiste des accessoires pour l’ergonomie du poste de travail. www.bakkerelkhuizen.nl

p. 16, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005



Editor’s choice - Le choix de la rédaction

Le LiftMates Solo Lift It is a clamping device that grips the top edge of a box and is held in

The table facilitating the working day with Swedish KINNARPS

place with small pins that penetrate the

New product 2005 : Série[T ]™. It is a worktable with a central frame

cardboard. It provides a single handle at

and A T base, adjustable in height using a crank or, if you opt for it,

the top of a box to allow it to be lifted and

with an electric height

carried with one hand. Lift from above the

adjustment system for a

box not below it, reducing bending and

worktable adaptable to

reaching. The box is lifted more quickly

a standing position and

and held closer to the body saving time

to all sizes of users.

and effort. The box is carried at your side, allowing you to see what is

Therefore, each individual

front of you, such as a curbs, puddles or steps. You also have one hand

can adapt the sitting/stan-

free to open doors, press elevator buttons or hold handrails.

ding table to his height.

www.liftmates.com

In 11 seconds, the three feet electrically powered table (2,40m/1,60m), goes from 62 to 82 cm in height.

Plus de problème pour déménager et soulever les caisses avec le dispositif de l’américain LIFTMATES

www.kinnarps.be

La table qui facilite la journée de travail Il s’agit d’un plan de travail “Série[T]™” avec un châssis central et un piétement T, les plans de travail sont réglables en hauteur à l’aide d’une manivelle ou, optez pour le modèle avec réglage électrique

Le LiftMates Solo Lift est une pince munie de courts crampons qui permet de saisir et de porter les caisses avec une seule main. Le pouls reste en position neutre, on se baisse moins, on soulève plus haut et plus lourd. Fini les boites qui tombent des mains .Idéal pour les déménagements. www.liftmates.com

et en 11 secondes, la table à trois pieds (2,40m/1,60m), passe de 62 à 82 cm de haut. Parfaitement adaptable à tou-

Belgian Add Line, Gold medal-holder at Lépine contest.

tes les morphologies de ses

A top-of-the-range mobile drawer box, made with quality materials and

utilisateurs ou pour une activité

integrated data-processing elements, whose formula is complete and

debout. Chaque individu peut

evolutive. The concept quickly obtained rewards such as the Gold medal

ainsi régler la table “assis-debout” à sa hauteur. Un produit du Suédois

of Paris International Lépine Contest for inventions. This is the first time

KINNARPS. www.kinnarps.be

that a reward is given to office furniture in this reknown Contest of inventors . It also received a silver medal to at ‘Eureka’ 2004 Innovation tradeshow. No cumbersome wiring, easy to use (all the peripherals are within reach), large filing spaces, a great freedom of movement and a facility of main-

Time and space saving at German

tenance for the data-processing components. What’s more, a securised

INTERSTUHL.

closing system prevents any computer hardware theft.

MITOS : A particularly mobile office range of

http://add-line.com

chairs including 902M, which is a mobile visitor chair, with a stuffed base, and a tight mesh back. Its originality : to be instantly transformable in a pulpit seat, allowing a total individualization of the worktable when having an informal meeting. http://www.interstuhl.de/prdb/fr/MI.htm

Le belge Add Line, Médaillé d’or au concours Lépine. Pour un caisson mobile haut de gamme, composé de matériaux de qualité et d’éléments informatiques intégrés, dont la formule est complète et évolutive. C’est la première fois qu'un prix est décerné pour un mobilier de bureau à ce Concours d'inventeurs des plus connus. Ainsi qu'une médaille d’argent au Salon Mondial de L’innovation “Eureka” 2004. Une

Gain de temps, gain d’espace chez l’allemand INTERSTUHL.

absence totale de câblages encombrants, une simplicité d’emploi (tous

Une gamme de chaises de bureau : MITOS 902M, qui est une chaise

les périphériques sont à portée de main), de grands espaces de range-

visiteur mobile, à l’assise rembourrée, dossier en maille tendue. Son ori-

ments, une grande liberté de mouvement et une facilité de maintenance

ginalité : être un siège d’appoint transformable en pupitre, permettant une

pour les composants informatiques. Autre point important l’incapacité

totale individualisation du plan de travail dans le cadre d’une réunion

de subtiliser l’ordinateur ou de quelconques éléments ‘hardware’ grâce à

informelle.

un système de fermeture sécurisée.

http://www.interstuhl.de/prdb/fr/MI.htm

http://add-line.com

p. 18, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Editor’s choice - Le choix de la rédaction

Une souris d’alerte du hollandais HOVERSTOP ? Le système Hoverstop introduit une série de micro-coupures pendant

A headset for ‘nomads’

une session normale de travail. Les micro-coupures permettent de créer

Headset Base DECT of Danish GN NETCOM’s GN 9120 connects on your

dix minutes de repos pour la main et le bras par heure de travail. La souris

telephone in less than 5 minutes. It is connected to the 220 V sector

Hoverstop possède un micro-senseur qui détecte si la main se trouve sur

charger allowing to reload the headset when it is on its base. It includes

la souris ou à proximité. L’action de la souris est suivie et en cas d’inac-

an anti-noise microphone for noisy envi-

tion de plus de 10 secondes, une vibration se produit tant que vous ne

ronment : No more improvised meetings

cliquez pas ou ne lâchez pas la souris, décrispant ainsi votre main.

where you need to listen hard, you simply

www.hoverstop.com

the conference function of your headset : 4 people, each one having a GN 9120, can connect themselves in turn on the base that emits or receives the first call. No more containment in conference rooms, you can move up to 150 meters of your own office, and benefit from a perfect quality of sound. Weighing from 38 to 65 gr., it lasts 8 hours in conversation. www.gnnetcom.dk

Le micro casque des “nomades” La base DECT du micro casque GN 9120 de GN NETCOM se branche sur votre téléphone en moins de 5 minutes. Elle est raccordée au chargeur secteur 220 V permettant ainsi de recharger le micro casque lorsque celui est sur sa base. Le casque dispose d’un micro anti-bruit pour environnement bruyant : Fini les réunions improvisées en tendant l'oreille, vous utilisez en toute simplicité la fonction conférence de votre casque : 4 personnes, munies chacune d'un GN 9120, peuvent se connecter à tour de rôle sur la base de celui qui émet ou reçoit le premier appel. Fini le confinement des salles de réunion, vous pouvez bouger jusqu'à 150 mètres de votre propre bureau, et bénéficier d'une qualité de son parfaite. D’un poids de 38 à 65 gr, son autonomie est de 8 h en conversation. www.gnnetcom.dk

An alerting mouse : How to acquire a healthy reflex thanks to dutch Hoverstop mouse ? By using the Hoverstop ergonomic mouse system, you will introduce a series of additional micro breaks while performing your normal work procedures. The additional micro-breaks add over 10 minutes of rest per hour to your hand and arm. The Hoverstop mouse has a built-in sensor that detects if there is a hand close to or on the mouse. It then starts a timer-counter. Mouse action (clicking, scrolling) is monitored. If there is no mouse action for more than 10 seconds, the built-in vibration unit is triggered. The vibration will continue until you click the mouse or remove your hand.. www.hoverstop.com

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 19


Focus - Focus

Focus… Focus…

‘Biofeedback and ergonomics.’ An apparatus to measure and control biological parameters.

T

he origin of the word biofeedback comes from : biology and feedback. It is an apparatus to measure and control biological parameters.

Nexus-10 records during 24 hours the various parameters : muscular tension, skin resistance and temperature, breathing,

Biofeedback et ergonomie. Un appareil pour mesurer et réguler les paramètres biologiques.

blood impulse, heart rate, pulse, oxygen, breathing frequency and volume brains undulatory rhythms. After having noted the basic tension, we can measure body activation and recovery. Biofeedback gives specific and objective results in a risk analysis. One can analyze and recover individual

L’

origine du mot biofeedback vient de : biologie et feedback. C’est un appareil pour mesurer et réguler les paramètres biologiques.

and group results. After this analysis, one can put the results into

Nexus -10 enregistre pendant 24 heures les différents paramè-

practice with the customers. They can follow on the computer

tres : la tension musculaire, la résistance de la peau, la température

their body, thought, and emotional reactions. The results are

de la peau, la respiration, le volume de la pulsion du sang, la

shown using figures, images, and sounds or by video. This

fréquence cardiaque, le pouls, l’oxygène, la fréquence et le volume

information comes into the brain from senses. Then, the person

de la respiration et les rythmes ondulatoires des cerveaux.

can learn how to control one’s tension on muscle, breathing,

Après avoir constaté la tension de base, nous pouvons mesurer

temperature and heartbeat level.

l’activation et la récupération dans le corps. Biofeedback donne des résultats spécifiques et objectifs dans une analyse de risque. On peut analyser et récupérer les résultats individuels et en groupe. Après cette analyse on peut mettre en pratique les résultats avec les clients. Ils peuvent suivre leurs réactions dans leurs corps, dans leurs pensées et dans leurs émotions sur l’ordinateur. Les résultats sont montrés à l’aide de chiffres, d’images, et de sons ou par vidéo. Ces informations parviennent dans le cerveau

p. 20, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Focus - Focus

par les sens. Alors, la personne peut apprendre à réguler sa tension au niveau de ses muscles, de sa respiration, de sa température et de son rythme cardiaque. Vous-même avez déjà utilisé le biofeedback. Par exemple, si vous prenez la température de votre corps, et que la température You have yourself already used biofeedback. For example, if

est trop élevée, vous pouvez vous-même corriger la température.

you take your body temperature, and if the temperature is too

Le thermomètre donne le feedback de votre situation dans votre

high, you can yourself correct the temperature. The thermome-

corps. Si vous prenez un bain dans l’eau tiède ou que vous buvez

ter gives the feedback of your body situation. Then if you take a

du thé citron, vous essayez de corriger votre température.

bath in tepid water or drink lemon tea, you are trying to correct

Notre corps réagit comme un appareil de biofeedback. L’appareil

your temperature.

peut détecter, d’une manière très détaillée, les réactions internes

Our body reacts like a biofeedback apparatus. The apparatus can

dans le corps. Le client et le formateur peuvent suivre les résultats

detect, in a very detailed way, the body internal reactions. The

des interventions basées sur le plan de l’action et des exercices.

customer and the trainer can follow the results of the interven-

L’appareil travaille comme un sixième sens. Il donne la possibilité

tions based on the action plan and the exercises.

de voir et d’entendre les activités internes dans le corps. Les

The apparatus works like a sixth sense. It gives the possibility of

signaux sont à décoder par le client. Une fois qu’il devient conscient

seeing and of hearing the body internal activities. The signals are to be decoded by the customer. Once the person becomes conscious of one’s body reactions and way of thinking, one can modify muscular tensions, heartbeat and breathing rates, without using the machine. Biofeedback can be used for various problems : tensions and headaches, migraines, RSI Repetitive Strain Injury, postural difficulties, back and neck pain, psychosomatic problems, hyperventilation, respiratory problems, cardiac and cardiovascular problems, hyper- or hypotension, hyperglycemia, weight loss or increase, intestinal cramps, colics, nauseas, tiredness, insomnia, concentration problems, loss of memory, burnout, depression, emotional instability, muscular tension, nervousness, behavioural problems (drugs, tobacco) and stress problems in general. Biofeedback apparatus can also be used for an ergonomic

des réactions dans son corps et de sa manière de penser, il peut modifier les tensions musculaires, le rythme cardiaque et la respiration, sans utiliser la machine.

risk analysis and for evaluating the level of the stress at work.

Biofeedback peut être utilisé pour différentes problématiques :

One can also make use of it for research or as a self-regulation

les tensions et maux de tête, migraines, RSI Repetitive Strain

apparatus. A person can seek her own manner of controlling

Injury, les difficultés posturales, les maux de dos, la douleur au

one’s breathing, rate of heartbeat, muscular tension, etc. Once

cou et dans la nuque, les problèmes psychosomatiques, l’hyper-

ideal position and tension have been found, one can become

ventilation, les problèmes respiratoires, les problèmes cardiaques

one’s own biofeedback apparatus. The body, manner of thought

et cardiovasculaires, l’hyper- ou l’hypotension, l’hyperglycémie, la

and emotions tell themselves what is right for the person.

perte ou l’augmentation de poids, les crampes intestinales, les coliques, les nausées, la fatigue, l’insomnie, les problèmes de

As for stress management, biofeedback can be used to find

concentration, la perte de mémoire, le burnout, la dépression,

the true causes of the stress. In a conversation or in everyday life,

l’instabilité émotionnelle, la tension musculaire, la nervosité, des

we can follow one person’s reactions at every moment. Then

problèmes de comportement (drogues, tabac) et les problèmes

one can learn how to control one’s own parameters.

de stress en général.

Therefore, it is possible to correct our posture, to better breathe, not to lose any more energy, to make more flexible movements,

On peut utiliser l’appareil de biofeedback dans le cadre de

to control our emotions, to evacuate ineffective tensions, to save

l’analyse de risque ergonomique et au niveau du stress au

energy or to live in a more relaxed way.

travail. On peut s’en servir aussi dans le cadre de recherche ou

In a stressing situation, there is a negative effect of the muscular

comme appareil d’autorégulation. La personne peut chercher sa

tension on the thought and vice versa. If one is very stressed, one

propre manière de réguler sa respiration, son rythme cardiaque,

adapts a bad body position, particularly as for the nape of the

sa tension musculaire etc. Une fois qu’il a bien trouvé la position ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 21


Focus - Focus

neck and the shoulder muscles. This causes a negative reaction

et la tension idéales, il peut devenir son propre appareil de

on the thought. If one starts to think in a negative way, the person

biofeedback. Le corps, la manière de pensée et les émotions

strains one’s self even more. This reaction continues during the

racontent d’eux-mêmes ce qui est juste pour la personne.

sleep. If one falls asleep while being too much strained, one does not recover well any more. When one did not sleep well, there is

Dans le cadre du stress management, le biofeedback peut

not enough energy during the day. The practice of biofeedback

être utilisé, pour trouver les vraies causes du stress. Dans une

breaks this vicious circle.

conversation ou dans la vie quotidienne, nous pouvons suivre à

A program giving the information about the body internal processes is fed into the computer : the muscular tension, for example, of certain muscles in the body, the breathing rate or brain undulations. If the person tightens oneself too extremely, a light or a sound informs of the tension. Then, one stops one moment one’s work, makes certain relaxation, breathing or sophrology movements. In this way, one can prevent serious inflammation problems in the tendons, losses of concentration, burnout or headaches.

chaque instant les réactions de la personne. Après on peut apprendre à réguler ses propres paramètres. Ainsi, il est possible de corriger sa posture, de mieux respirer, de ne plus perdre d’énergie, de faire des mouvements plus souples, de contrôler ses émotions, de distancier ses tensions inefficaces, d’économiser de l’énergie ou de vivre d’une manière plus relaxante. Dans une situation stressante, il y a un effet négatif de la tension musculaire sur la pensée et vice versa. Si on est très stressé, on adapte une mauvaise position du corps, particulièrement au niveau de la nuque et des muscles des épaules. Cela provoque

As for its ergonomic approach, the biofeedback has the following objectives : • to measure the biological parameters in a telemetric way • to measure the reactions of the person in one’s environment • to follow the physiological and psychological reactions • to analyze and optimize the ergonomic situation at work • to analyze the stress risks or the balance between the private

une réaction négative sur la pensée. Si on commence à penser de façon négative on se tend encore plus. Cette réaction continue pendant le sommeil. Si on s’endort trop tendu, on ne récupère plus bien. Lorsqu’ on n’a pas bien dormi, on n’a pas assez d’énergie pendant la journée. La pratique de biofeedback débloque ce cercle vicieux. On introduit un programme dans l’ordinateur qui donne

and professional life

l’information des processus internes du corps : la tension mus-

• to control the posture at work

culaire, par exemple, de certains muscles dans le corps, le rythme

• to evaluate the interventions of ergonomic materials

de la respiration ou les ondulations du cerveau. Si la personne se

• prevention of RSI Repetitive Strain Injury problems.

tend trop fort, une lumière ou un son donne information de la

• prevention of psychosomatic problems

tension. Alors, on stoppe un instant le travail qu’on est en train

• training with an immediate feedback of physical, intellectual

de faire, on fait certains mouvements de détente, de respiration

and emotional reactions

ou de sophrologie. On peut prévenir de graves problèmes d’in-

• to evaluate the results of the individual, group and organization

flammation dans les tendons, de pertes de concentration, de

action plan

maux de tête ou bien de burnout. Dans le cadre de l’ergonomie, le biofeedback a les objectifs suivants : • mesurer les paramètres biologiques d’une manière télémétrique • mesurer les réactions de la personne dans son environnement • suivre les réactions physiologiques et psychologiques • analyser et optimaliser la situation ergonomique au travail • analyser les risques au niveau du stress ou de l’équilibre entre la vie privée et professionnelle Nicole Vandeweghe, Director of ABZ Belgian Biofeedback Association Nicole Vandeweghe, Directrice de ABZ Association Belge de Biofeedback

• réguler la posture au travail • évaluer les interventions des matériaux ergonomiques • prévention des problèmes RSI • prévention des problèmes psychosomatiques • training avec le feedback immédiat des réactions physiques, intellectuelles et émotionnelles • évaluer les résultats du plan d’action individuel, dans le groupe et dans l’organisation.

p. 22, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005


Focus - Focus

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 23


Products Index - Index des produits

Products Index… Index des Produits…

Products Index (allowing to contribute to solutions for ergonomics at the workplace).

Index par produits

BMA ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRABERT (Germany)

(permettant de contribuer à des solutions pour l’ergonomie du poste de travail). BURO INTERNATIONAL NV

Accessories(ergonomic) Accessoires (ergonomiques) 3M Ergonomic Products (USA) ABSTRACTA (Sweden) ADD-LINE (Belgium) BAKKER ELKHUIZEN (Netherlands) BMA ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DATAFLEX (Netherlands) DRISAG (Belgium) EQUIPE QUALITY PRODUCTS (Netherlands) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) KINNARPS (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland) SCORE (Netherlands) SUN FLEX (Sweden)

BAKKER ELKHUIZEN International Groningerplein 4 8921 NL LEEUWARDEN PAYS-BAS/The Netherlands Tel +31582131418 - Fax +31582164273 info@bakkerelkhuizen.com http://www.bakkerelkhuizen.com

Acoustics Acoustique

Galgenveldstraat 6 B - 8700 TIELT Tel +32(0)51404411 - Fax +32(0)51400991 jeroen@burointernational.be http://www.burointernational.be

DRISAG Office Furniture (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOCONCEPT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEXCHAIR (Netherlands) FRAPETT PRODUKTION (Sweden) GIROFLEX (Switzerland) GRAHL BELGIE (Belgium) GRAHL INDUSTRIES (Germany) GRAMMER OFFICE (Germany) HÅG (NORWAY) HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) HÖGANÄSMÖBLER (Sweden) INTERSTUHL (Germany) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MARTIN STOLL (Germany) OFFIDIS (Belgium) RH FORM (Sweden) SAMAS (Netherlands) SCORE (Netherlands) SATO OFFICE (Germany) SITAG (Switzerland) VITRA (Switzerland)

DBSTOP (France) SATO Office GmbH Jubatus-Allee 1 D-92263 Ebermannsdorf

SALLI SYSTEMS (Finland)

Armrests - Repose-bras 3M Ergonomic Products (USA) BURO INTERNATIONAL (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland)

Chairs (ergonomic) Chaises ergonomiques BERHIN (Belgium) BMA ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRABERT (Germany) DRISAG (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOCONCEPT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEXCHAIR A102A108 FRAPETT PRODUKTION (Sweden) GIROFLEX (Switzerland) GRAHL BELGIE (Belgium) GRAHL INDUSTRIES (Germany) GRAMMER OFFICE (Germany) HÅG (NORWAY) HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) HÖGANÄSMÖBLER (Sweden) INTERSTUHL (Germany) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MARTIN STOLL (Germany) OFFIDIS (Belgium) RH FORM (Sweden) SAMAS (Netherlands) SCORE (Netherlands) SATO OFFICE (Germany) SITAG (Switzerland) VITRA (Switzerland)

Armchairs (relaxation) Fauteuils de relaxation Architects Architectes ERGOLINE (Belgium) TECHNOVI Consultant (France)

Armchairs (ergonomic) Fauteuils (ergonomiques) BERHIN (Belgium)

ERGOCONCEPT (Belgium) STOKKE (Norway)

Armchairs (for disabled people) Fauteuils (pour personnes à mobilité réduite) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium)

p. 24, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005

BURO INTERNATIONAL (Belgium) ERGOLINE (Belgium) INTERSTUHL (Germany) KINNARPS (Belgium)

Consultants (ergonomics) Consultants en ergonomie CIOP-PIB Central Institute for Labour Protection National Research Institute (Poland) MB2 CONSEIL (France) PREVENT (Belgium) TEA SAS CAPTIV (France) TECHNOVI Consultant (France)

Designers - Designers ADD-LINE (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) TECHNOVI Consultant (France) UNIVERSIDAD AUTONOMA DE COLOMBIA (Colombia)

Electrostatic discharge seats Electrostatique (sièges à décharge) BMA ERGONOMICS (NETHERLANDS) ERGOLINE (Belgium) KINNARPS (Belgium) RH FORM (SWEDEN)

Ergometrics - Ergométrie

6 avenue Jeanne d’Albret F - 64150 MOURENX

Tél. : +49 / 94 38 / 9 49 – 0 Fax : +49 / 94 38 / 9 49 - 40

info@satooffice.com www.satooffice.com

Conference tables (adjustable) Tables de conférences réglables

Chairs (swing) Chaises balançoires ERGO COMFORT (Belgium) GIROFLEX (SWITZERLAND) HÅG (NORWAY) RH FORM (SWEDEN) STOKKE (NORWAY)

Computer rooms safety Sécurité salles informatiques LAMPERTZ (Germany) ORDIN-ACCESS (Belgium)

Tel +33(0)559715189 Fax+ 33(0)559716935 ergometrie@ergograf.com http://www.ergograf.com

ERGOGRAF (France)

Ergonomists - Ergonomes B.A.R.E.E. BELGIAN ASSOCIATION FOR REGISTRATION OF EUROPEAN ERGONOMISTS (Belgium) BELGIAN ERGONOMICS SOCIETY (Belgium) CREATIC (Belgium) The ERGONOMICS SOCIETY (UK) FEDERATION OF EUROPEAN ERGONOMICS SOCIETIES (Belgium) GESELLSCHAFT FÜR ARBEITS


Products Index - Index des produits WISSENSCHAFT GFA (Germany) HELLENIC ERGONOMICS SOCIETY (Greece) MB2 CONSEIL (France) ROBENS CENTRE FOR HEALTH ERGONOMICS (UK) SWISS SOCIETY FOR ERGONOMICS (Switzerland) TECHNOVI CONSULTANT (FRANCE)

MB2 Conseil 9, rue Delmotte F - 31400 TOULOUSE

ERGOLINE (Belgium)

Internet Portal Portail internet ARC GUIDE (Germany) DBSTOP (France) office-work.net Komedia (Germany)

Keyboards (ergonomic) Claviers ergonomiques

Laptop holders Supports de portable

ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) GIROFLEX (SWITZERLAND)

Ergonomic Publishing Editions ergonomiques ERGOLINE (Belgium) PREVENT (Belgium) OCTARES EDITIONS (France)

Tel : +33(0)5 61 25 78 45 Fax : +33(0)5 61 55 17 60

Footrests - Repose-pieds 3M Ergonomic Products (USA) BMA ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium) GIROFLEX (Switzerland) SALLI SYSTEMS (Finland) SCORE (Netherlands)

Handicapped persons equipment Handicapés (matériel) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland)

Headsets - Ecouteurs ERGO COMFORT (Belgium) GN NETCOM (Denmark) PLANTRONICS (USA)

Holder (document) Porte-documents 3M Ergonomic Products (USA) BAKKER ELKHUIZEN (Netherlands) DATAFLEX (Netherlands) ERGO COMFORT (Belgium)

Mouses Souris de navigation 3M Ergonomic Products (USA) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium) HOVERSTOP (Netherlands)

Neck supports Supports de cou ERGOLINE (Belgium)

BAKKER ELKHUIZEN International Groningerplein 4 8921 NL LEEUWARDEN PAYS-BAS/The Netherlands Tel +31582131418 Fax +31582164273 info@bakkerelkhuizen.com http://www.bakkerelkhuizen.com

BAKKER ELKHUIZEN (Netherlands) DATAFLEX (Netherlands) ERGO COMFORT (Belgium) SCORE (Netherlands)

Lighting (ergonomic) Eclairages ergonomiques 24, rue Nazareth 31000 Toulouse France

ERGO COMFORT (Belgium) GN NETCOM (Denmark) PLANTRONICS (USA)

ERGO COMFORT (Belgium)

Tel +33(0)5 61 54 44 37 Fax +33(0)5 61 54 44 94

Ergonomic solutions (online) Ergonomie en ligne (Solutions)

Microphones - Microphones

ERGO COMFORT (Belgium) ERGOCONCEPT (Belgium) ERGOGRAF (France) SUN FLEX (SWEDEN) WALDMANN ECLAIRAGE (France)

Mats (safety) Tapis antidérapants ERGO COMFORT (Belgium) SKYLA (Belgium) WERKSITZ (Germany)

Mats (antistatic) Tapis antistatiques ERGO COMFORT (Belgium) SKYLA (Belgium) WERKSITZ (Germany)

Measuring devices for the analysis of workstations Analyse des postes de travail (outils de mesure) ABZ Biofeedback (Belgium) ELK – BAPPU (Germany) SEAWARD ELECTRONICS (UK) SEEING MACHINES (Australie) TEA SAS CAPTIV (France) Biofeedback : Mesurer et réguler votre stress ! Measure and regulate your stress ! ABZ bvba Jhr. P. Coppietersdreef 7 B- 8200 Brugge abz@skynet.be www.biofeedback.be Tél. : + 32 476 88 76 23

Organisations - Organisations ACTINEO Observatoire de la Qualité de Vie au Bureau (France) B.A.R.E.E.BELGIAN ASSOCIATION FOR REGISTRATION OF EUROPEAN ERGONOMISTS (Belgium) BAUA BUNDESANSTALT FÜR ARBEITSSCHUTZ UND ARBEITSMEDIZIN – FEDERAL INSTITUTE FOR OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH (Germany) BELGIAN ERGONOMICS SOCIETY (Belgium) CIOP-PIB Central Institute for Labour Protection National Research Institute (Poland) CREE CENTRE FOR REGISTRATION OF EUROPEAN ERGONOMISTS (Belgium) The ERGONOMICS SOCIETY (UK) EUROPEAN AGENCY FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK (Spain) FEDERATION OF EUROPEAN ERGONOMICS SOCIETIES (Belgium) FEDERATION FRANÇAISE DE SANTE AU TRAVAIL FFST (France) GESELLSCHAFT FÜR ARBEITSWISSENSCHAFT GFA (Germany) HELLENIC ERGONOMICS SOCIETY (Greece) INRS INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE (France) INSTITUTE FOR OCCUPATIONAL HEALTH (Ukraine) MENSCH & BÜRO AKADEMIE (Germany) PREVENT (Belgium) ROBENS CENTRE FOR HEALTH ERGONOMICS (UK) SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE DIRECTION GENERALE DE L’HUMANISATION DU TRAVAIL (Belgium) SWISS SOCIETY FOR ERGONOMICS (Switzerland) TCO DEVELOPMENT (Sweden) UNIVERSIDAD AUTONOMA DE COLOMBIA (Colombia)

Partitions (acoustical) Cloisons - acoustiques ABSTRACTA (Sweden) ERGOLINE (Belgium) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) PREFORM GMBH (Germany)

Presse professionnelle Press (Professional) ARC GUIDE (Germany) BÜROSPEZIAL (Germany) ErgoMed (Germany) ERGONOMICS, DESIGN AND DYNAMICS (France) ERGOSOLUTIONS MAGAZINE (USA) MENSCH & BÜRO (Germany) OFFICE LAYOUT (Italy) office-work.net Komedia (Germany) Sicherheitsbeauftragter (Germany) Zentralblatt für Arbeitsmedizin, Arbeitsschutz und Ergonomie (Germany)

Saddle Chairs Chaises selles BACK QUALITY ERGONOMICS (Netherlands) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium) FRAPETT PRODUKTION (Sweden) INTERSTUHL (Germany) SALLI SYSTEMS (Finland) SCORE (Netherlands)

School ergonomic furniture Mobilier ergonomique scolaire HÅG (Norway) HEPHAISTOS (France) INTERSTUHL (Germany) KINNARPS (Belgium) MOBILIER VS (France) MOLL SYSTEM-UND FUNKTIONSMÖBEL (Germany) SALLI SYSTEMS (Finland)

The new classroom

Mobilier VS Tour D'Asnières 4, avenue Laurent Cély F-92606 Asnières Phone : +33 1 41 97 03 50 Fax : +33 1 47 78 11 40 Mail : vs@mobilier-vs.com

La nouvelle salle de classe Screen arms Supports d’écran 3M Ergonomic Products (USA) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium)

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 25


Products Index - Index des produits Seats (conference rooms) Siéges (salles de conférences) BERHIN (Belgium) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRISAG Office Furniture (Belgium) ERGOLINE (Belgium) GIROFLEX (Switzerland) HÅG (Norway) INTERSTUHL (Germany) KI Krueger International (USA) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) RH FORM (Sweden)

Seats (ergonomic workhop) Siéges ergonomiques (atelier) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRISAG Office Furniture (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France ERGOLINE (Belgium) GIROFLEX (Switzerland) HÅG (Norway) INTERSTUHL (Germany) KÖNIG & NEURATH (Germany) SCORE (Netherlands) SKYLA (Belgium) WERKSITZ (Belgium)

Seats (ergonomic office) Siéges ergonomiques (bureau) BERHIN (Belgium) BMA ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRABERT (Germany) DRISAG Office Furniture (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOCONCEPT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEXCHAIR (Netherlands) FRAPETT PRODUKTION (Sweden) GIROFLEX (Switzerland) GRAHL BELGIE (Belgium) GRAHL INDUSTRIES (Germany) GRAMMER OFFICE (Germany) HÅG (Norway) HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) HÖGANÄSMÖBLER (Sweden) INTERSTUHL (Germany) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MARTIN STOLL (Germany) OFFIDIS (Belgium) RH FORM (Sweden) SAMAS (Netherlands) SCORE (Netherlands) SATO OFFICE (Germany) SITAG (Switzerland) VITRA (Switzerland)

Sitting/standing seats Assis/debout (sièges) AERIS IMPULMÔBEL SWOPPER (Germany) BACK QUALITY ERGONOMICS (Netherlands)

BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOCONCEPT (Belgium) ERGOLINE (Belgium) FRAPETT PRODUKTION (Sweden) HÅG (Norway) INTERSTUHL (Germany) SCORE (Netherlands) SKYLA (Belgium) STOKKE (Norway)

Software (ergonomics) Logiciels d’ergonomie ELK – BAPPU (Germany) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium) SEAWARD ELECTRONICS (UK) SEEING MACHINES (Australie) TEA SAS CAPTIV (France)

Soles (safety) Semelles de sécurité VERTEX/ERGOMATES (UK)

Stools (ergonomic) Tabourets ergonomiques AERIS IMPULMÔBEL SWOPPER (Germany) BACK QUALITY ERGONOMICS (Netherlands) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) ERGOLINE (Belgium) GIROFLEX (Switzerland) HÅG (Norway)

Tradeshows (Professional Ergonomics) Salons professionnels d’Ergonomie

ERGOGRAF (France) TECHNOVI CONSULTANT (France)

Workstations (workshop) Postes de travail (atelier) BURO INTERNATIONAL (Belgium) ERGOGRAF (France) SKYLA (Belgium) TECHNOVI CONSULTANT (France) WERKSITZ (Germany)

Workstations (office) Postes de travail (bureau) ADD-LINE (Belgium) BERHIN (Belgium) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) DRISAG Office Furniture (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEISCHER (Germany) GIROFLEX (Switzerland) HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MOBILIER VS (France) ORDIN-ACCESS (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland)

Space optimised workplaces

Training (professional) Formation professionnelle BURO-WISSEN (Germany) CREATIC (Belgium) ERGOGRAF (France) MENSCH & BÜRO AKADEMIE (Germany) PREVENT (Belgium) ROBENS CENTRE FOR HEALTH ERGONOMICS (UK) UNIVERSIDAD AUTONOMA DE COLOMBIA (Colombia)

Workplaces design Postes de travail (étude de) BMA ERGONOMICS (Neths) BURO INTERNATIONAL (Belgium)

p. 26, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005

BERHIN (Belgium) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEISCHER (Germany)

FLEISCHER Büromöbelwerk GmbH & Co. KG Wilhelm-Leithe-Weg 76 44867 Bochum, Germany Tel.: +49/2327/30 19-22 Fax: +49/2327/32 11 14 ,info@fleischer-bueromoebel.de http://www.fleischer-bueromoebel.de

HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MOBILIER VS (France) ORDIN-ACCESS (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland)

Space optimised workplaces

Mobilier VS Tour D'Asnières 4, avenue Laurent Cély F-92606 Asnières

Mobilier VS Tour D'Asnières 4, avenue Laurent Cély F-92606 Asnières

Phone:+33 1 41 97 03 50 Fax:+33 1 47 78 11 40 Mail:vs@mobilier-vs.com

Postes de travail optimisés Phone:+33 1 41 97 03 50 Fax:+33 1 47 78 11 40 Mail:vs@mobilier-vs.com

Postes de travail optimisés Worktables (adjustable by hand) Plans de travail réglables (manuellement)

AMT Europe (France)

Worktables (adjustable by motor) Plans de travail réglables (motorisés)

BERHIN (Belgium) BURO INTERNATIONAL (Belgium) DAUPHIN (Germany) DAUPHIN OFFICE CHAIRS (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOGRAF (France) ERGOLINE (Belgium) FLEISCHER (Germany) HERMAN MILLER (USA) HERMAN MILLER (France) KINNARPS (Belgium) KÖNIG & NEURATH (Germany) MOBILIER VS (France) ORDIN-ACCESS (Belgium) SALLI SYSTEMS (Finland)

Wristrests Repose-poignets BURO INTERNATIONAL (Belgium) ERGO COMFORT (Belgium) ERGOLINE (Belgium)

TO ASK FOR A FREE SERVICE, IF YOU QUALIFY : POUR VOUS ABONNER GRATUITEMENT, SI VOUS ETES QUALIFIÉ : See the link p.4 Voir le lien p. 4



Associations Forum - Le forum des associations

© Photographie Gilles Bouquillon

Associations forum Le forum des associations A new president for the Belgian Ergonomics Society. Professor Veerle HERMANS, already dutch-speaking B.E.S Vice President, follows after Jacques Malchaire.

Veerle Hermans, European ergonomist. Veerle Hermans, ergonome européenne.

Mrs HERMANS, European Ergonomist, Research Coordinator PREVENT vzw Institute for Occupational Safety and Health, and Professor at Vrije Universiteit Brussel, Faculty of Psychology and Education, is also a member of Ergonoma Scientific Council, representing Belgian Ergonomics Society.

Une nouvelle Présidente pour la Belgian Ergonomics Society. Le Professeur Veerle HERMANS, dèjà Vice Présidente néerlandophone de la B.E.S, succède à Jacques Malchaire.

The european ergonomics structures itself The Federation of European Ergonomics Societies (FEES) - belonging to the International Ergonomics Association (IEA) - is the 'umbrella' of the ergonomics societies in 14 countries at the moment in Europe (Belgium, Croatia, Finland, Germany, Greece, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom). The objective is to develop ergonomics on an European scale, with much attention will be given to the relation with the European Union. FEES supports and facilitates also the mutual cooperation and coordination between the FEES-members. France is noticeably out of this European concertation. www.fees-network.org

L’ergonomie européenne se structure La Fédération des Sociétés Européennes d’Ergo-nomie (F.E.E.S.), appartenant à l’international Ergonomics Association (IEA), rassemble les sociétés d’ergonomie de 14 pays d’Europe à ce jour (Allemagne, Belgique, Croatie, Espagne, Finlande, Grêce, Irlande, Italie, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Royaume-Uni, Suède, Suisse). L’objectif est de développer l’ergonomie au niveau européen, avec beaucoup d’attention portée aux relations avec l’Union Européenne. La FEES soutient et facilite aussi la coopération mutuelle et la coordination entre les membres. On remarque l’absence de la France dans ce concert européen. www.fees-network.org

© Photographie Gilles Bouquillon

Mme HERMANS, Ergonomiste européenne, Coordinatrice de recherche à PREVENT, Institut pour la Prévention, la Protection et le Bien-être au Travail, Professeur à la Faculté de Psychologie et d'Education de la Vrije Universiteit Brussel, est également membre du Conseil Scientifique d'Ergonoma, où elle représente la B.E.S. depuis plusieurs années.

Tone Petrelius, Manager TCO Development. Tone Petrelius, Manager TCO Developement.

TCO’04 – a better life at work, thanks to a real quality label for office furniture TCO Development, representing the Swedish whitecollar trade union with its 1,3 million members, has since 2004 a quality and environmental labelling for office furniture. TCO’04 Office Furniture is a scheme that integrates work environment and external environment requirements. This means that besides the ergonomic quality of office furniture, which is fundamental, the perspective is widened to include also emissions and ecological factors. The requirements and criteria are developed together with users, experts, researchers and manufacturers of office furniture. The basis for this work is TCO Development’s long experience of quality and environmental labelling of computer displays and other office equipment. TCO Development aims, by means of this labelling scheme for office furniture to contribute to the development of office work chairs and work tables with good user characteristics. In order to test the products against the defined requirements, existing standards and measuring methods are used, but when necessary certain measuring methods and definitions have been formulated by TCO Development. It shall be possible to verify the criteria

p. 28, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005

by tests and assessments performed by independent organisations. The focus for work tables is laid on certifying tables for both seated and standing use, with the table height surface adjusted by one or more electric motors. The reason is that these tables, compared to traditional office work tables, provide users with more possibilities to vary their posture so as to minimize static loads on the body. In addition, users are allowed more physical flexibility and movement at the work table, enabling the work surface to be utilized more efficiently. It is important to put the individual product requirements for office work chairs and tables into a functional context. Advice on purchase and use are therefore a support to this quality and TCO’04. TCO’04 applies to work tables and chairs for office and computer work, concentrating on factors affecting the work environment, integrated with external environmental criteria. The labelling scheme with its present content is mainly directed towards meeting the needs expressed by users in European offices. Work chairs and tables shall be designed and constructed in such a way that people with different characteristics and needs, with a variety of jobs and tasks shall be able to make efficient use of the work place. Users are defined as men and women of a body height (including shoes) between 151 and 192 cm, regularly working in an office environment and with varying physical characteristics. The aim is to meet quality requirements applying to approximately 90 % of the adult working population in Europe. Working life today is characterized by rapid developments in task content. More tasks shall be completed while at the same time demands are set for higher productivity. An increasing number of users want to be able to easily and frequently vary their sitting posture as well as adjust the height of their working surfaces. They have expressed the need to have the possibility to perform their work while in either a flexible sitting or standing posture. A work chair and a work table for office use shall meet a number of basic requirements that are defined in TCO’04. Examples are flexibility and active sitting in the work chair, flexible and easy variation of the work height surface, simple and easy to use, good material characteristics and low electric and magnetic motor emissions. Other requirements are low or no chemicals in the products. Ergonomic requirements and criteria for office furniture will in future follow the rapid technical and organisational changes in the work place in modern offices, including distance work places. TCO’04 is unique in its aim of representing an integration of work environment and external environment requirements, driven by strong user requirements. The scheme for computer displays has contributed to good user quality development. This scheme for office furniture will widen this perspective further. In a later update the concept will be extended to enable quality and environmental labelling of other types of work chairs and tables for office and computer work, for example those used for meetings and conferences and to other solutions for seated or standing work.. www.tcodevelopment.com.


Associations Forum - Le forum des associations

TCO'04 – mieux vivre au travail avec l’assurance d’un vrai label qualité pour le mobilier de bureau TCO Development est une émanation du syndicat suédois de salariés qui compte 1.3 millions de membres. Depuis 2004, un nouveau label de qualité et d’environnement pour le mobilier de bureau a été mis en place : TCO’04 Office Furniture est un schéma qui intègre l'environnement de travail et les conditions externes d'environnement. Ceci veut dire que, en plus de la qualité ergonomique des meubles de bureau, qui est fondamentale, il prend en compte également les facteurs environnementaux et écologiques. Les conditions d’obtention et les critères du label ont été développés avec les utilisateurs, des experts, des chercheurs et les fabricants de mobilier de bureau. Tout ceci découle de la longue expérience de TCO Development dans la labellisation qualitative et environnementale des écrans d’ordinateurs et autres équipements de bureau. L’objectif de TCO Development, en développant ce label pour le mobilier de bureau, est de contribuer au développement de gammes de sièges et de tables de bureau aux bonnes caractéristiques pour leurs utilisateurs. Pour tester la conformité des produits aux conditions définies, des normes et des méthodes de mesure usuelles sont utilisées, mais aussi quand cela est nécessaire certaines méthodes et définitions de mesure spécifiques mises au point par TCO Development. Ces critères peuvent être vérifiés par des essais et des évaluations réalisés par des organismes indépendants.

En ce qui concerne les tables de travail, la certification concerne à la fois l’usage debout et assis, le réglage de hauteur se faisant avec un ou plusieurs moteurs électriques. En effet, ces tables, par rapport aux tables traditionnelles de travail de bureau, fournissent à leurs utilisateurs plus de possibilités de variation de posture afin de réduire les charges statiques sur le corps, et en outre, permettre aux utilisateurs mouvements et flexibilité corporelle plus importants, pour optimiser la surface de travail. Les différentes spécifications de label sièges et plans de travail de bureau sont étudiées dans un contexte fonctionnel. Les conseils d'achat et d'utilisation viennent donc en appui du label TCO'04.TCO'04 s'applique aux sièges et plans de travail de bureau et aussi de travail sur écran. Ici, l’analyse se concentre sur les facteurs de l'environnement du poste de travail, intégré aux critères environnementaux externes. Le principe du label avec son contenu actuel est de satisfaire les besoins exprimés par les utilisateurs européens. Les sièges et plans de travail seront donc conçus et construits de façon à permettre une utilisation efficace multicritéres et polyvalente selon le type d’activité exercée par les utilisateurs. Les utilisateurs sont définis comme des hommes et femmes d'une taille comprise entre 151 et 192 centimètres, avec les chaussures, travaillant régulièrement dans un environnement tertiaire, avec des caractéristiques physiques variables. Le croisement des informations doit permettre de répondre aux exigences de qualité de 90 % environ de la population active adulte en Europe. Aujourd'hui, la vie au travail est caractérisée par des développements rapides du contenu des tâches à accomplir. De plus en plus de tâches doivent être

accomplies, avec une productivité de plus en plus élevée. Un nombre croissant d'utilisateurs souhaitent pouvoir être en mesure de changer facilement et fréquemment leur position d'assise ainsi que l’ajustement de la hauteur de leur plan de travail. Ils ont exprimé le besoin de pouvoir effectuer leur travail soit assis soit debout de façon flexible. Un siège et un plan de travail de bureau doivent donc satisfaire un certain nombre de conditions de base qui sont définies dans TCO'04. Par exemple, il faut une bonne flexibilité et une assise active pour le siège de travail, une capacité d’ajustement de la hauteur du plan de travail, simple et facile à utiliser, avec de bonnes caractéristiques matérielles et des basses émissions électriques et magnétiques des moteurs. D'autres conditions sont l’absence ou le peu de présence de produits chimiques dans les produits. Les conditions et les critères ergonomiques pour le mobilier de bureau à l'avenir suivront les changements techniques et d'organisation rapides du lieu de travail dans les bureaux modernes, y compris pour le télétravail. TCO'04 est le seul label qui représente une intégration de l'environnement de travail et des conditions externes d'environnement, basée sur des exigences fortes des utilisateurs. Le label pour les écrans a contribué au bon développement qualitatif de ces produits pour l’utilisateur. Ce label pour le mobilier de bureau va permettre d’aller plus loin. Ultérieurement, ce label sera étendu à d’autres sièges et plans de travail, les sièges de réunions et de conférences par exemple ou tout autre solution de travail assis ou debout. www.tcodevelopment.com.

International conference : European ergonomics Stakes and practice ERGOPRACT05 2005 topic : wellness at work effectiveness. Organization : CREIFBET (Ergonomics wellness at work Research center, studies, information and training) in collaboration with CREATIC from ULB. This international conference aims to give a progress report on the evolution of ergonomics in the current European context, in particular connection with the Member States various national legislations.An important part will be devoted to the ergonomists intervention and practices compared to those of the other actors who somehow target the man at work. Another part will be intended to approach wellness at work aspects related to the positive repercussions inside the company, as much in terms of workers satisfaction, as of the improvement of work quality and effectiveness. This scientific conference will take place on March 29, 30 and 31, 2006 in Thurn & Taxis in Brussels, together with Ergonoma european tradeshow. A detailed call for papers will be launched in the second half of September 2005. In the meantime, further information can be obtained at the e-mail address : rpatess@ulb.ac.Be

Colloque international : Enjeux et pratiques de l’ergonomie européenne ERGOPRACT05 Thème 2005 : de l’efficacité au bien-être au travail. Organisation : CREIFBET (Centre de recherches, études, informations et formation pour le Bien-Être au travail en ergonomie) en collaboration avec le CREATIC de l’ULB. Ce colloque international a pour objectifs de faire le point sur l’évolution de l’ergonomie dans le contexte européen actuel, notamment en regard des différentes législations nationales des pays membres. Un volet important sera consacré à l’intervention et aux pratiques des ergonomes en regard des autres acteurs qui, de près ou de loin, ont comme sujet l’homme au travail. Un autre volet sera destiné à aborder en regard du bien-être au travail, les aspects liés aux retombées positives pour l’entreprise, tant en terme de satisfaction des travailleurs, que sur le plan de l’amélioration de la qualité et de l’efficacité du travail. Ce colloque scientifique se déroulera les 29, 30 et 31 Mars 2006 à Tour & Taxis à Bruxelles, en même temps que le salon européen Ergonoma. Un appel détaillé aux communications sera lancé dans le courant du mois de septembre 2005. D’ici là, des renseignements complémentaires peuvent être obtenus à l’adresse e-mail : rpatess@ulb.ac.be

ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005,

p. 29


Calendar • Small ads - Calendrier • Petites annonces

Calendar Agenda ERGONOMÍA Y

ERGONOMA AT PREVENTICA

SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE

1ER

Marseilles, March 1 - 2, 2006 ERGONOMA AT PREVENTICA Marseilles, France 1 - 2 Mars 2006 tel. : + 33 (0) 237 440 460

PSICOSOCIOLOGÍA

AVILES 30 de septiembre y 1 de octubre de 2005

ERGONOMA 2006

Simposio Iberoamericano de Ergonomia y Psicosociologia

4th European Tradeshow on Workplace and Work Situations Ergonomics

Aviles, Espagna 30 Septiembre - 1 Octubre 2005

‘Thurn & Taxis’ Brussels Belgium March 29-31, 2006

Small Ads Petites Annonces Looking for distributors Recherche de distributeurs ADD-LINE Creation of professional offices. Conception de bureaux professionnels. www.add-line.com looks for distributors in all european countries. recherche distributeurs dans tous les pays d'Europe. Contact : Tshinga Mande - Administrateur Add-Line 10/4 Rue Basslé - 6000 Charleroi Belgique Mobile : +32 484 659 999 e-mail : mande@add-line.com HOVERSTOP Special mouse manufacturer. Fabricant de souris spéciale. www.hoverstop.com is looking for distributors in France, Germany, Italy and Spain. recherche des distributeurs en Allemagne, Espagne, France et Italie. Contact : Mr Richard Wolfe HOVERSTOP POB 36173 1020 MD Amsterdam Netherlands tel. : +31 20 4033118 fax : +31 20 4033525 e-mail: sales@hoverstop.com The Good Use Company Ltd. Manufacturer of The MicroDesk - writing platform for keyboards.

Publisher/Editeur : A.M.T Europe /Nicole Le Martin Headquarters/Siége Social : 105 rue de l’abbé Groult — F-75015 Paris France tel. : +33(0) 144 195 965 Postal address/Adresse postale - Editorial office/Rédaction : BP 10001 F-28800 Sancheville France tel. : +33(0) 237 440 460 Editorial Director/Directeur de la rédaction et Rédacteur en chef : Nicole PEYRONNET-LE MARTIN nicole@ergonoma.com Reading Committee Scientific Council/

Fabricant du Microdesk, support de clavier. www.goodusecompany.com is looking for distributors in all the countries of Europe except for the UK and Ireland. cherche des distributeurs dans tous les pays d' Europe, sauf le Royaume-Uni et l'Irlande. Contact : Ms Sarah Mahoney The Good Use Company Ltd PO Box 74 431 Market Road Auckland New Zealand tel. : +64 9 579 6085 Fax : +64 9 579 6075 e-mail : info@goodusecompany.com ABZ Biological parametres measuring and stress regulation equipment. Appareils de mesure des paramétres biologiques et de régulation du stress. www.biofeedback.be is looking for distributors in France. recherche distributeurs France, Belgique Luxembourg. Contact : Nicole Vandeweghe ABZ BVBA Jhr. P. Coppietersdreef 7 B- 8200 Brugge tel : + 32 476 88 76 23 abz@skynet.be SODIC SA Fabricant français de chariots pneumatiques ou électriques sur mesure à vocation ergonomique. www.sodic.net

Comité de Lecture Conseil Scientifique : Marc BARRET-CASTAN, Dr Sandro COLANTONIO, Ms Linda DEINJCKENS, Dr Jason DEVEREUX, Mme Odile DUCHENNE, Dr Daniel DUMINGER, Mr Manfred GERZ, Mr Göran Hägg, Professeur Veerle Hermans, Professor Danuta Koradecka, Sr F. Javier LLANEZA ALVAREZ, M. Jean-Max LLORCA, Professeur René PATESSON, Ms Tone PETRELIUS, M. Jean Louis POMIAN, M. Daniel VIRMONT, Dr Armin WINDEL. Export Director /Directeur Export Circulation and advertising/Diffusion et publicité : Patrick LE MARTIN patrick@ergonoma.com

p. 30, ergonoma journal, Septembre • Octobre • Novembre 2005

Recherche distributeurs en France Contact : Luc BOISSINOT SODIC 12 rue de la Blanchardière - Z.I. - B.P. 81971 - 49319 CHOLET cedex tel. : 02 41 62 28 02 - Fax : 02 41 58 61 78 sodic@wanadoo.fr

Business assignment Cession de fonds de commerce Vends fond de commerce. Entreprise spécialisée vente et conseil dans le mobilier ergonomique et modulable pour le particulier et l’entreprise : bibliothèques, sièges, literie, chambre d’enfant… CA 250 000 € Show room 180m2 plein centre ville Nice, proximité tramway et parkings publics. Bail 3/6/9 échéance 2005, loyer modéré Fichier clients 1600 contacts - Fichier prospects 2500 contacts. Prix de vente 60 000 € (+ stock exposition) Nature & Ergonomie 6, rue Valperga 06000 NICE tél. : 04 93 62 11 11 Fax : 04 93 62 11 10 e-mail : gdeleignies@wanadoo.fr Small adds rates 15 euros per line full address for free Tarifs petites annonces 15 euros la ligne adresse complète gratuite

• a collaboré à ce numéro : Chantal BOSSY chantalb@ergonoma.com Photographe : Gilles BOUQUILLON • conception maquette et pré-presse : Anne-Sophie TEYSSIER asophie2@club-internet.com • impression : Imprimerie Kapp Rue de l’Industrie ZI n°1 27 025 Evreux Cedex




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.