Adonis, Qasabín (Siria), 1930 © Instituto Tecnólogico de Monterrey, 2018
Adonis EL LIBRO (II) (El ayer, el lugar, el ahora) Manuscrito atribuido a Al-Mutanabbi Edición crítica de Adonis Tomo Segundo Traducción, preliminar y notas
Federico Arbós
ediciones del oriente y del mediterráneo
I
I
Coge lo que veas y deja lo que oigas: la salida del sol te dispensa de Saturno. Al-Mutanabbi
Año 161 de la Hégira
1 Del terror de las llamas del infierno en que se hundía, antes de llegar al abismo huyó hacia mí el rapsoda para buscar refugio en mi pupila. Dijo: Ven, ocupa mi lugar en esta noche oscura, por esta senda escabrosa y angosta.
álif Dijo (1): Ven conmigo a Alepo. Las conquistas engalanan sus días: el Norte se revuelve en su fuego. El Sur, cercano y ajeno. ¿Cómo no responder a esta petición, dejando que los barcos de la noche naveguen al sol de Antioquía? Adiós, adiós, Antioquía. ¿Será ella, por ventura, mi segundo nacimiento? 7 ————————————
* Esclarece sus días: Cada cosa es para él señal y luz. Su sol es su rostro. Las penas, horizonte alto que en su interior asciende.
(1) Quien habla es Saif Al-Daula, cuando estaba en Antioquía el año 337 de la Hégira.
161 H.
2 No vengo si en los caminos hay luces y señales. Vengo si la luz se apaga y los viandantes, perplejos, tropiezan en las piedras de su propio barro. Vengo si hay que atravesar el camino del infierno hasta el confín del infierno.
ba Un poeta y un príncipe se encuentran. El poeta lee el tiempo en sus versos, el príncipe lee el tiempo en hojas de sangre y murmura: «Oscura pasión esta que amarró a él mi mente y mi corazón… ¿Me juró fidelidad Al-Mutanabbi o fui yo quien a él se la juré?» ¡Amargo encuentro, dulce, oscuro encuentro!
8 ————————————
* Ondula su voz en el oído del tiempo, pero el tiempo dicta sus huracanes: La savia de este espacio fluye gota a gota del cielo de la arrogancia.
161 H.
3 ¡Bien! En mi viaje hacia mí mismo, hacia las ciudades y los hombres, hacia mi poesía, brillo con luz propia y me alejo del rapsoda. No hay más guía que el poema para inventar el abismo y aceptar su ascensión generosa. Que venga a mí el espacio, que venga puro y libre como un niño, para escribir en él lo que esta tarde a mis ojos narraban las estrellas.
xim —Voy a recitar sentado ante ti mis poemas. No voy a inclinar como los otros la cabeza ni besar el suelo en tu presencia. Sino que abrazaré en ti el cielo y besaré su altura excelsa. —¿Disputaré contigo ahora? No, no voy a contradecirte. Bien, ya tienes lo que deseas. Aunque sólo cuenta mi voluntad, no el deseo de los poetas (1). 9 ————————————
* Quizá la sola cura de tu herida esté en manos de una rosa que no hayan rozado tus manos.
(1) Diálogo entre Al-Mutanabbi y Saif Al-Daula.
161 H.
4 ¿Seré injusto en verdad si digo lo indecible? Pero ¿cómo suprimir lo que borran tiranía y opresión? ¿Qué queda de la poesía si no fija su mirada en la raíz, si no nos ilumina? ¿Qué de su luz, si no alumbra la tiniebla de nuestros días, si no socava la quimera de nuestra historia?
10
Repetid esto cuanto gustéis: os debéis al trono y sus caprichos.
dal La tarde, amigo de los ruiseñores, deja su flauta en mis manos y vagabunda se aleja, mendigando. La veo desatar las trenzas de un sauce y los hombros cubrirse con ellas. La tarde, amigo de los ruiseñores, es una amiga que llena de fantasías su silencio.
————————————
* Cuando túnica de tu cuerpo se hace la ausencia y granada el sol en tus manos, ¿cómo no renace la tierra en tus pasos, en tu mirada?
índice
Preliminar
ix primera parte
i. Coge lo que veas y deja lo que oigas Del Álif a la Gain Notas Marginales Cuadernos del firmamento Un alquimista Relato i Remembranza i La ciudad Álif La ciudad Ba La ciudad Xim La ciudad Dal
7 35 49 50 59 62 65 67
ii. ¿Quién eres?, me preguntan en todos los lugares Del Álif a la Gain Gain 2 (Talismanes) Gain 3 (Puertas) Notas Marginales Relato ii y iii Mar alzado en el aire El Sol y la Luna Génesis (La ciudad Álif ) Remembranza ii y iii La ciudad Ha La ciudad Wau La ciudad Za La ciudad H’a La ciudad T’a La ciudad Ya
73 101 103 107 119 126 127 128 135 139 143 145 147 150
665
iii. Menosprecia su corazón el paso del tiempo Del Álif a la Gain Gain 2 (Paréntesis) Notas Marginales Relato iv Remembranza iv La ciudad Kaf La ciudad Lam La ciudad Mim La ciudad Nun La ciudad Sin La ciudad ‘Ain
153 181 183 185 207 209 212 213 215 217
iv. Huracanes en el Éufrates
666
Del Álif a la Gain Notas Marginales Relato v Remembranza v La ciudad Fa La ciudad Sad La ciudad Caf La ciudad Ra
221 249 261 267 269 271 273
v. Cuando hayas extenuado el combate Del Álif a la Gain Notas Marginales Relato vi Remembranza vi La ciudad Chin La ciudad Ta La ciudad Tha
279 307 319 325 328 331
vi. Quien a este bajo mundo acompañe largo trecho Del Álif a la Gain Notas Marginales
335 363
vii. No son tan amplias las épocas Del Álif a la Gain Notas Marginales Relato vii
377 405 417
Remembranza vii La ciudad Ja La ciudad Dzal La ciudad Dad La ciudad Tza La ciudad Gain Colofรณn
423 425 430 433 435 440 segunda parte
Cuartillas de Saif Al-Daula Cuartillas de Jaula Cuadernos viii/1. Cuaderno de iconos ix/2. Cuaderno de los รกngeles de la tinta x/3. Cuaderno de la noche de los miembros del cuerpo xi/4. Cuaderno de la noche de las cosas
497 527 557 591
Notas
621
445 471
Título original: Al Kitab (Ams, al-makân, al-’ân) Primera edición en árabe: © Adonis © de la traducción, preliminar y notas: Federico Arbós © de esta edición: ediciones del oriente y del mediterráneo, noviembre 2018 Prado Luis, 11; 28440 Guadarrama (Madrid) info@orienteymediterraneo.com www.orienteymediterraneo.com Esta obra ha sido traducida en el marco del programa de traducción «Clásicos árabes contemporáneos» de la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha), dirigido por Luis Miguel Pérez Cañada. Diseño de cubierta: ediciones del oriente y del mediterráneo, a partir de «Sin título», Adonis, 2017, tinta china y acuarela sobre papel Impreso en España
Este libro, cuadragésimo primero de la colección poesía del oriente y del mediterráneo, acabose de componer en Guadarrama el día 2 de noviembre de 2018, aniversario del nacimiento del poeta Odiseas Elitis