PROGRAMA DE BOLSAS DE ESTUDO SCHOLARSHIP PROGRAM
sumário | contents
Introdução 04/05 Introduction Bolsistas de 2008 06/07 Scholars in 2008 Bolsistas Gradução 08 Undergraduate Scholars Bolsistas Pós-graduação Scholars graduate programs
30
03
04
Apresentamos com felicidade a nova turma de bolsistas de 2008; ano em que tivemos a maior seleção realizada ao longo desses 17 anos da Fundação Estudar.
We are glad to introduce you the new 2008 scholars team year in which we had the largest selection process done along those 17 years of Fundação Estudar.
38 novos jovens foram aprovados e recebemos mais de 6 mil inscrições. A seleção da Fundação Estudar é totalmente baseada em mérito. Neste material, compartilhamos com você um pouco da história de cada novo bolsista.
38 new young students were selected. We received over 6 thousand applications. The selection process of Fundação Estudar is totally based on merit. In this brochure we share with you a little of the history of each new scholar.
A Fundação tem a estimulante missão de apoiar o desenvolvimento desses potenciais líderes, que terão condições de transformar o Brasil, cada um à sua maneira, em suas áreas de atuação, tornando-o um país mais moderno e produtivo.
Fundação Estudar has the exciting mission of supporting the development of such potential leaders that will be able to enhance Brazil, each in their own way and on their field of work, turning it into a more productive and modern country.
Boa leitura,
Enjoy your reading,
Fundação Estudar Fundação Estudar
05
Bolsistas de 2008 | graduação Scholars in 2008 | undergraduates
Alfredo Sampaio, 19 Engenharia Elétrica Electronic Engineering ITA
Eduardo Bordalo, 21 Engenharia de Produção Production Engineering UFRJ
Greice Ellen Tavares, 20 Administração de Empresas Business Administration FEA-USP
Pedro Siqueira, 18 Economia Economy Yale University
Fabio Luiz Guido, 24 Relações Internacionais International Affairs FECAP
Julia Averbuck, 18 Economia e Matemática Economy and Math Yale University
Pedro Abreu, 18 Engenharia Aeronáutica Aeronautical Engineering ITA
Fernanda Almirão, 22 Engenharia Civil Civil Engineering ITA
Letícia de Oliveira, 20 Adm. Pública e Direito Public Adm. and Law João Pinheiro Foundation
Pedro Natal, 19 Engenharia Civil Civil Engineering ITA
Flávio Montini, 19 Engenharia Aeronáutica Aeronautical Engineering ITA
Luiz Filipe Ferreira, 19 Economia Economy University of Chicago
Renata Mayer, 20 Economia Economy FEA-USP
Nádia Dias, 19 Engenharia de Alimentos Food Engineering UNICAMP
Thaís Fernandes, 18 Engenharia Mecânica Mechanical Engineering POLI-USP
Flávio de Almeida, 21 Engenharia de Produção Production Engineering UFRJ
Bolsistas de 2008 | pós-graduação Scholars in 2008 | graduate programs
Gilberto Giuzio, 24 Eng. Mecânica Aeronáutica Aeronautical Mechanic Eng. ITA
Natacha Rocha, 21 Engenharia de Produção Production Engineering UFC
Vicente Moreira, 19 Engenharia da Computação Computer Engineering ITA
Níkolas Iubel, 19 Engenharia e Matemática Engineering and Math Stanford University
Viviane Sousa, 17 Engenharia Mecânica Mechanical Engineering Sheffield College
Antonia Beatriz Almeida, 25 MBA Wharton
Daniel de Azevedo, 27 MBA Stanford
Luana Bernardi, 25 MBA Harvard Business School
Azor Barros, 28 MBA Wharton
Fabio Katayama, 27 MBA Harvard Business School
Barbara Farhat, 24 International Management FGV EAESP
Jan Van Habib, 23 3D Animation & Visual Effects Vancouver Film School
Luis Fernando Cassiano, 27 MBA Tuck School of Business
Bernardo Wjuniski, 22 MSc in Economics London School of Economics
Jose Antonio da Rosa, 28 MBA Harvard Business School
Marcelo Marques, 27 MBA Kellogg
Catarina Pereira, 26 LL.M London School of Economics
Leonardo Byrro, 28 MBA Kellogg
Renato de Moraes, 26 LL.M Cambridge
Daniel Ribeiro, 32 LL.M Duke
Leticia Goldberg, 31 MBA Wharton
Sílvia Filgueiras, 25 MBA Harvard Business School
Bolsistas de 2008 | graduação Scholars in 2008 | undergraduates
Alfredo Sandes Sampaio, 19 Engenharia Eletrônica | Electronic Engineering ITA Alfredo é natural de Aracaju (SE). Concluiu o Ensino Médio no Colégio Poliedro, em São José dos Campos (SP). Neste período estudou inglês e espanhol e foi campeão nas Olimpíadas Brasileiras de Física e Astronomia entre os anos de 2003 e 2005, tendo obtido medalhas de Ouro e Prata. Alfredo prestou os vestibulares de Engenharia para o Instituto Militar de Engenharia (IME), Instituto Tecnologia Aeronáutica (ITA), Universidade Federal do Sergipe (UFSE) e Academia da Força Aérea. Foi aprovado em todas elas, sendo o 1º. lugar no IME. Alfredo was born in Aracaju (SE). He completed high school at Colégio Poliedro in São José dos Campos (SP).Throughout this period he studied English and Spanish and was also the champion at the Astronomy and Physics Brazilian Olympics from 2003 to 2005 obtaining gold and silver medals. Alfredo applied for Engineering at the Military Engineering Institute (IME), the Aeronautical Technology Institute (ITA), the Federal University of Sergipe (UFSE) and the Air Force Academy. He was accepted at all of them, being the 1st on IME.
08
PROGRAMA DE BOLSAS DE ESTUDO SCHOLARSHIP PROGRAM
09
No ITA, o bolsista tem menções honrosas por desempenho acadêmico nos departamentos de Matemática, Física e Humanidades e CR acumulado de 9.2 e também estuda chinês há dois anos. Em 2006, desenvolveu um software para uso dinâmico em aulas de Física na rede pública escolar de São José dos Campos (SP). Participou da ITAndroids grupo de estudos, pesquisa e competições em Robótica e foi Secretário do Conselho Discente do ITA no Centro Acadêmico Santos Dumont (CASD). Alfredo ministra palestras anuais e dá aconselhamento aos alunos do colégio em que estudou. Atualmente desenvolve um projeto inicialmente concebido no MIT, que trata de avaliar a Complexidade Cognitiva no Controle do Espaço Aéreo. At ITA the scholar has academic honors for development on Math, Physics and the Humanitarian Fields and a CR accumulated score of 9.2. and has also been studying Chinese for two years. In 2006 he developed a software for dynamic purposes for Physics classes to the public schools of São José dos Campos (SP).He has participated on the ITAndroids a studying group that performs Robotics researches and competitions and was also the Secretary of the Students' Council at ITA on the Santos Dumont Academic Center (CASD). Alfredo also delivers annual lectures and advises the high school students from where he has studied. He is currently developing a project initially conceived at MIT, which seeks to evaluate the Cognitive Complexity on the Air Space Control.
Eduardo Riedlinger Montalverne Bordalo, 21 Engenharia de Produção | Production Engineering UFRJ - Intercâmbio | exchange student at École Centrale de Paris Eduardo é carioca e sempre viveu no Rio de Janeiro (RJ). Cursou o Ensino Fundamental e Médio no Colégio de São Bento. Em 2004, ingressou direto nas faculdades de Engenharia federais e estaduais para as quais prestou: UFRJ, UERJ e UNICAMP. Eduardo was born and raised in Rio de Janeiro (RJ). He did primary and high school at Colégio São Bento. In 2004 he entered straight on the federal and state Engineering universities of which he applied for: UFRJ, UERJ and UNICAMP.
10
Na UFRJ também estuda francês e, em 2006, concluiu uma iniciação científica sobre modelos na cadeia de suprimentos da Petrobrás, vinculada ao Grupo de Produção Integrada (GPI) da universidade. Eduardo é um dos cinco aprovados deste ano para o programa de duplo diploma da instituição com as Écoles Centrales da França. Desde 2007, ele estagia na Visagio, consultoria carioca de processos e sistemas. At UFRJ he also studies French and in 2006 he completed a basic scientific research about the models of the supply chain for Petrobrás, associated to the Integrated Production Group (GPI) from the university. Eduardo is one of the five approved this year from the university for the double diploma program from the institution with the Écoles Centrales da França. Since 2007, he is a trainee at Visagio, a consulting company from Rio de Janeiro specialized on processes and systems.
Fabio Luiz Guido, 24 Relações Internacionais | International Affairs Fundação Escola de Comércio FECAP Fábio é de São Paulo (SP) e estudou, do Ensino Fundamental até o 1º. ano do Ensino Médio, em colégio público. No 2º. ano, ingressou no Curso Técnico em Publicidade no Colégio Modelo. Em 2002, prestou vestibular para Engenharia Ambiental na Universidade São Marcos, em São Paulo. Foi aprovado e conseguiu por meio da empresa em que trabalhava, com uma bolsa de 70%. Em 2007, prestou vestibular na FECAP e foi aprovado em 1º. lugar. Fábio is from in São Paulo (SP) and studied since primary school to the 1st year of high school at a public school. On the second year of high school he started the Advertising Technician Course at Colégio Modelo. In 2002 he applied for the the Environmental Engineering course at University of São Carlos in São Paulo. He was approved and got a 70% scholarship through the company he was working for. In 2007 he applied for FECAP and was approved in 1st place.
11
O bolsista começou a trabalhar aos 14 anos. Na faculdade de Engenharia Ambiental, participou do Programa Universitário na Comunidade, realizado pelo SEBRAE e pela SABESP, com o objetivo de promover inclusão social e educação profissionalizante e para saúde de famílias de baixa renda vindas do Nordeste e Norte do país. Envolveu-se em um projeto social de resgate da cultura dos índios KruKutus, iniciativa vencedora do prêmio UNISOL - Universidade Solidária. No final da faculdade, foi indicado para participar do programa de treinamento "Juventude pela Paz", promovido pela ONU (Organização das Nações Unidas). The scholar started to work when he was 14. At college he participated on the University Program in the Community done by SEBRAE and also by SABESP aiming to promote the social inclusion and professional vocational education and also health care for the low income families coming from the Northeast and the North of the country. He was also involved on a social project to rescue the culture of the KruKutus indigenous people this initiative was the UNISOL Solidarity University prize winner. At the end of the college he was indicated to participate in the “Youth for the Peace” training program promoted by the UN (the United Nations).
Fernanda Muzzio Almirão, 22 Engenharia Civil | Civil Engineering ITA Fernanda nasceu em São José dos Campos (SP). Estudou no Colégio Bahiense e no Colégio Pentágono e ingressou direto em Engenharia Mecânica na UFRJ. Em 2004, foi aprovada no IME e no ITA e cursa o ITA desde 2005. Fernanda was born in São José dos Campos (SP). She studied at Colégio Bahiense and at Colégio Pentágono and she was admitted straight in Mechanical Engineering at UFRJ.I In 2004 she was admitted at IME and ITA and she has been studying at ITA since 2005.
12
Trabalhou por três meses como pesquisadora no Laboratório de Automação do Massachusetts Institute of Technology (MIT), desenvolvendo interfaces para um time de operadores de aviões em projeto patrocinado pela Boeing. Tornou-se membro do CASD Vest, curso pré-vestibular comunitário mantido pelos alunos do ITA e atuou como Diretora de Marketing, responsável por captação de recursos, parcerias e pela divulgação do programa. Também deu aulas voluntárias de Matemática para alunos da região de São José dos Campos (SP), que se preparavam para o exame de admissão no Colégio Engenheiro Juarez Wanderley, mantido pela Embraer. She worked for three months as a researcher at the Massachusetts University Technology (MIT) Automation Lab where she has developed interfaces for an airplane operator's team at a project sponsored by Boeing. She became a member of CASD Vest, a communitarian preparatory course for universities admission exams maintained by the ITA students and worked as a Marketing Director being responsible for fund raising, partnerships and also for the program broadcast. She also taught Mathematics as a volunteer for the students of São José dos Campos (SP) that were getting prepared for the admission exams of Colégio Engenheiro Juarez Wanderley, maintained by Embraer.
Flávio Montini, 19 Engenharia Aeronáutica | Aeronautical Engineering ITA
Flávio cursou o Ensino Médio no Colégio Militar de Porto Alegre, onde concluiu o curso como primeiro aluno de sua série e recebeu o Prêmio Diretoria de Ensino Preparatório e Assistencial (DEPA) e a Medalha de Honra ao Mérito Marechal Luiz Osório, por desempenho acadêmico. É membro da Legião de Honra do Colégio Militar de Porto Alegre e envolveu-se também com esportes como natação, esgrima e basquete, além de ter sido membro do Clube de Astronomia do colégio. Foi medalhista nas Olimpíadas Brasileiras de Física (prata) e de Astronomia (ouro). Concluiu os dois primeiros anos da faculdade com menção honrosa por desempenho acadêmico e mantém sua média geral acumulada em 9.6. Flávio went to high school at the Military School of Porto Alegre where he concluded the course as the first of his grade and received the DEPA prize (Preparatory and Assistance Education Department) and the Marechal Luiz Osório Merits of Honor Medal for academic development. He is a member of the Legion of Honor from Porto Alegre Military School and he got enrolled into sports like swimming, fencing and basketball and was also a member of the school Astronomy Club. He was also medalist on the Brazilian Olympics of Physics (silver) and Astronomy (gold). He concluded the two first years with academic honors for development and maintains his CR general accumulated score in an average of 9.6.
13
Flávio é coordenador da Comissão de Estágios e Empregos do ITA, que organiza e divulga oportunidades profissionais de diversas áreas aos alunos de graduação. Foi membro da Biblita iniciativa que organiza e mantém uma biblioteca de títulos diversos para alunos do ITA. Estuda alemão há dois anos e é membro da equipe responsável pela construção do ITASAT, o primeiro satélite universitário brasileiro, desenvolvido em parceria com o Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (INPE) e patrocinado pela Agência Espacial Brasileira (AEB). Flávio is the coordinator of the ITA Employment and Trainee Commission, which organizes and broadcasts professional opportunities from several areas for the undergraduate students. He was a member of Biblita an initiative that organizes and maintains a library of several titles for the students of ITA. He has been studying German for two years and he is also a member of the team responsible for the construction of the ITASAT, the first Brazilian university satellite, developed in partnership with the National Institute of Space Researches (INPE) and sponsored by the Brazilian Space Agency (AEB).
Flávio Raposo de Almeida, 21 Engenharia da Produção | Production Engineering UFRJ - Intercâmbio | exchange student at École Centrale de Nantes Natural do Rio de Janeiro (RJ), Flávio estudou no Colégio Militar do Rio de Janeiro, simultaneamente ao ensino técnico em Mecânica no Centro Federal de Educação Tecnológica do Rio de Janeiro (CEFET-RJ). Ingressou na UFRJ em 2004 e, após um ano de curso, decidiu que deveria mudar o curso para Engenharia de Produção. Prestou o vestibular novamente e foi aprovado, iniciando o curso de Produção no primeiro semestre de 2006.
14
Born in Rio de Janeiro (RJ), Flávio studied at the Military School of Rio de Janeiro, at the same time as he studied Mechanics at the Federal Center of Technological Education of Rio de Janeiro (CEFET-RJ). He began to study at UFRJ in 2004 and after taking it for one year he decided that he should switch the course to Production Engineering. He took the admission exam again and was approved starting his Production course on the first semester of 2006.
Na UFRJ, foi monitor das disciplinas de Engenharia do Trabalho e Desenho de Engenharia, fez uma iniciação científica da Fundação COPPETEC, sobre análise de testes realizados em sítios de produção de biodiesel, com bolsa patrocinada pela Petrobrás. Em 2006, participou de um projeto de extensão universitária que consistia em propor melhorias para o ambiente físico e de processos da área de Hematopediatria do Hospital da Lagoa (RJ). At UFRJ he was a tutor on the subjects of Labor Engineering and Engineering Design he started a basic scientific research at COPPETEC Foundation about tests analysis on biodiesel production sites with a scholarship granted by Petrobrás. In 2006 he participated on a university extension project that consisted on proposing improvements on the physical environment and the processes from the Lagoa Hospital Hematotherapy (RJ) Unit.
Gilberto dos Santos Giuzio, 24 Engenharia Mecânica Aeronáutica | Aeronautical Mechanic Engineering ITA Gilberto sempre viveu na cidade de Nova Bandeirantes (MT). Estudou em uma escola pública que ficava a 50km do sítio onde morava. Fez o Ensino Médio em apenas um ano e não teve a possibilidade de fazer vestibular pois as provas mais próximas ficavam a 1000km de onde morava. Estudou sozinho por três anos e em 2006, prestou vestibular para Engenharia Mecânica para o ITA e IME, e para Engenharia Elétrica para a USP e UNICAMP. Foi aprovado em todas as instituições e obteve o 1º. lugar na USP e na UNICAMP. No ITA, Gilberto mantém um CR médio de 8.8. Gilberto has always lived in Nova Bandeirantes (MT). He studied at a public high school 50km away from the farm where he lived. He concluded high school in only one year and he was not able to take the preparatory courses for the admission exams for universities once that the closest specialized school was at 1,000km away from where he lived. He studied by himself for three years and in 2006 he took the admission exams for Mechanic Engineering at ITA and IME and also for Electric Engineering at USP and UNICAMP. At ITA Gilberto maintains a CR general score of 8.8.
15
O bolsista trabalhou na zona rural com a família desde os 11 anos de idade e em 2006, quando se mudou para Campinas, trabalhou em uma ótica como montador de óculos. Em 2007, tornou-se professor particular de Matemática para alunos de Ensino Médio e de cursinhos pré-vestibulares e no ITA, foi também monitor de Física avançada. Entre as atividades voluntárias, Gilberto participa do CASD Vest, curso pré-vestibular comunitário. Lá, depois de coordenar os simulados, atua na área de Recursos Humanos, como responsável pela seleção de novos alunos. The scholar had worked at the rural zone with his family since his was 11 and in 2006 when he moved to Campinas he worked at an optician company as a glasses assembler. In 2007 he became a private Math Teacher for the high school students, and a tutor Math Teacher at university exam's preparation courses and also a tutor for Advanced Physics. Among the volunteer activities Gilberto participates on the CASD Vest, a communitarian preparatory course for the university admission exams, there he coordinates the exam simulations and works on the Human Resources area, being responsible for the selection process of new students.
Greice Ellen Santos Tavares, 20 Administração de Empresas | Business Administration FEA-USP Greice é de São Paulo (SP) e sempre estudou em colégios públicos. Fez curso de teatro e estagiou no jornal da escola durante o Ensino Médio. Neste período, trabalhou com pesquisa de mercado e também com panfletagem em lançamentos imobiliários para pagar as despesas do curso prévestibular que realizou.
16
Greice is from São Paulo (SP) and has always studied on public schools. She has taken drama courses and worked as a trainee at the school newspaper during her high school. Within this period she worked with market research and also with leaflets distribution for real state ventures launching in order to pay the expenses for the preparatory course for the university admission exam she took.
Greice ministra palestras em seu antigo colégio sobre as possibilidades e desafios para um aluno de ensino público ser aprovado na USP. Em 2007, ingressou no PESC (Programa de Extensão de Serviços à Comunidade), ligado à faculdade. Lá, teve a oportunidade de prestar consultoria para a reestruturação do Projeto Alavanca Brasil, ONG que atua na área de educação. Foi presidente da equipe que obteve a terceira colocação em um concurso de Planos de Negócio promovido pela Escola Politécnica da USP. Desde o início desse ano, é monitora de um curso de pós-graduação em petróleo e gás na Fundação Instituto de Administração (FIA). Greice delivers lectures on her former high school about the possibilities and challenges for a public school student to be approved at USP. In 2007 she started at PESC (Extension program of Services to the Community) engaged to the college. There she had the opportunity of giving consultancy for the restructuring of the Projeto Alavanca Brasil (Brazil Lever Project) an NGO that works on the educational field. She was the president of a team that has gotten the third place on a Business Plan contest promoted by the Polytechnic School of USP. Since the beginning of this year she has been the tutor for a graduation course of petroleum and gas on the Administration Institute Foundation (FIA).
Julia Resende Averbuck, 18 Economia e Matemática | Economy and Mathematics Yale University Julia é carioca e desde os três anos de idade estudou na EARJ (Escola Americana do Rio de Janeiro). Fez aulas de balé por 11 anos consecutivos, jogou futebol de salão, futebol de campo e basquete pela escola, além de estudar francês e espanhol. Dado o gosto pela matemática, cursou Matemática Avançada durante o 11º. e 12º. ano, preparando-se para o diploma internacional do International Baccalaureate (IB). Julia is from Rio de Janeiro and since the age of 3 she has studied at EARJ (American School of Rio de Janeiro) She took ballet classes for 11 consecutive years, she played indoor soccer, field soccer and basketball for the school and also studies French and Spanish. Once she is keen on Mathematics she studied Advance Math on the last two years of high school, in order to get prepared for the International Baccalaureate (IB) diploma.
17
Na EARJ, foi presidente de sala durante os dois primeiros anos da high school e tornou-se presidente do Student Council (STUCO), o grêmio escolar. No último ano, foi a responsável pela organização da Caminhada contra o Câncer, na Lagoa (RJ). Deu aulas voluntárias de Matemática para crianças da Favela da Rocinha (RJ) e participou, durante todos os anos do high school, do Model United Nations - simulação estudantil internacional das Nações Unidas. Também participou de reuniões do Conselho Econômico e Social do programa, na Holanda. At EARJ she was the president of her class during the two first years of high school and then she became the Student Council President (STUCO). On the last year she was responsible for the Walk Against the Cancer at Lagoa (RJ). She has taught Mathematics as a volunteer for the children of Favela da Rocinha (RJ) and participated through all her high school on the Model United Nations - a student international simulation of the United Nations. She also participated for in meetings from the Social and Economical Program in Holland.
Letícia Cancela de Oliveira, 20 Administração Pública | Public Administration Fundação João Pinheiro Letícia é de Belo Horizonte (MG). Fez o Ensino Médio Técnico em Turismo no Centro Federal de Educação Tecnológica (CEFET-MG). Estagiou no Apart Hotel Saint Martin e matriculou-se em um curso pré-vestibular que pagou por meio do próprio trabalho. Em 2006, prestou vestibular para Administração Pública e Direito, na Fundação João Pinheiro e UFMG.
18
Letícia is from Belo Horizonte (MG). She studied high school with a technical degree in Tourism on the Federal Center of Technological Education (CEFET-MG). She worked as a trainee at the Saint Martin Apart Hotel and got enrolled in a preparatory course for the university admission exams which she paid through her own work. In 2006 she took the university admission exams for Public Administration and Law at João Pinheiro Foundation and UFMG
Letícia começou a trabalhar na 7ª. série do Ensino Fundamental, como recepcionista de mostras de teatro. No colégio, organizava eventos como festas juninas, seminários de graduação e caminhadas beneficentes. Trabalhou também como atendente em um pré-vestibular e como promotora de vendas de uma empresa de chocolates. Participa como voluntária do grupo Feliz Idade, que realiza visitas e presta assistência à asilos. Desde o segundo semestre da faculdade, faz estágio no Estado de Minas Gerais, na Superintendência de Planejamento, Gestão e Finanças da Polícia Civil. Letícia started to work on the 7th grade of junior high school as a receptionist for theatrical play exhibit. In high school she used to organize events such as Brazilian cultural folk parties called “festa junina”, undergraduate seminars and beneficent walks. She has also worked as an attendant at a preparatory course for the university exams and as a sales promoter for a chocolate company. She has been working as a volunteer for a group called Feliz Idade (Happy Age) that visits and provides assistance to nursing care homes. Since the second semester of University she has been working as a trainee on the public administration of the State of Minas Gerais, on the Planning, Managing and Finance Superintendence of the Civil Police.
Luiz Filipe Serravite Ferreira, 19 Economia | Economy University of Chicago Luiz Filipe é de Belo Horizonte (MG). Cursou o Ensino Fundamental no Colégio Batista Mineiro, e o Ensino Médio no Colégio Santo Antônio. Fez intercâmbio para a Alemanha e, na volta ao Brasil, em 2007, ingressou em Economia na Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Neste período, se preparou para o processo de application das universidades americanas, até ser aprovado para a Universidade de Chicago. Luiz Felipe is from Belo Horizonte (MG). He studied junior high school at Colégio Batista Mineiro and high school at Colégio Santo Antônio. He went as an exchange student to Germany and back to Brazil in 2007 he started to study Economy at Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). During this period he got prepared to the application process of the American universities, until being accepted at University of Chicago.
19
Luiz Filipe participou do grêmio escolar no Colégio Santo Antônio, sendo Diretor, Vice-Presidente e Presidente. Fez duas iniciações científicas, sobre desenvolvimento de produtos e sobre as bases neurobiológicas que determinam o Mal de Alzheimer. Ainda no colégio, participou do Projeto Jequi, a fim de identificar os principais problemas e propor soluções práticas para a região do Vale do Jequitinhonha (MG). Durante o intercâmbio na Alemanha, foi professor particular de língua portuguesa. É também professor de inglês e alemão em escolas de idiomas e de geografia em um cursinho pré-vestibular solidário e este ano, ingressou como trainee na Câmara Americana de Comércio (Amcham). Luiz Felipe participated on the Student's Council on the Colégio Santo Antônio being the director, Vice President and President. He did two basic scientific research for product development and about the neurobiological basis that determine the Alzheimer's disease. Still in high school he participated on the Jequi project, seeking to identify the main problems and indicate solutions to the Jequitinhona Valley's region (MG). During his exchange program in Germany he became a Portuguese private teacher. He is also a English and German teacher on language schools and a Geography teacher at a communitarian preparatory course for the university exams and this year he started as a trainee of the American Chamber of Commerce (Amcham).
Nádia Leão Ferreira Dias, 19 Engenharia de Alimentos | Food Engineering UNICAMP Nádia nasceu em Santa Helena (GO), cidade de 35.000 habitantes e viveu lá até os 17 anos. Fez o Ensino Fundamental na Escola Cecília Meireles, e foi primeira aluna da sala durante todo o período. Realizou o Ensino Médio no Centro Educacional Quasar, na cidade de Rio Verde (GO). Nádia was born in Santa Helena (GO) a 35,000 inhabitants city and she lived there until the age of 17. She took junior high school on Cecília Meireles School being the first in class for the whole period. She took high school at Quasar Educational Center on the city of Rio Verde (GO).
Natacha Gadelha Rocha, 21 Engenharia de Produção | Production Engineering UFC - Intercâmbio | exchange student at École Centrale de Paris Natacha é de Fortaleza (CE) e estudou no Colégio Farias Brito, como bolsista, e no Colégio Militar de Fortaleza. Praticou ginástica rítmica e dança por mais de dez anos e ingressou em 2º. lugar no curso de Engenharia de Produção na Universidade Federal do Ceará (UFC), em 2006. Natacha is from Fortaleza (CE) and studied at Colégio farias Brito with a scholarship and at the Military School of Fortaleza. She took rhythmic gymnastics and dancing classes for over 10 years and was admitted in 2nd place for the Production Engineering course at the Federal University of Ceará (UFC) in 2006.
21
20
Desde 2007, estuda a produção e imobilização da enzima lipase em um laboratório da universidade e trabalha em uma iniciação científica em Biotecnologia com a enzima tanase. A bolsista também estuda francês na universidade e atualmente é presidente do MTE - Mercado de Trabalho em Engenharia, entidade estudantil da UNICAMP que tem como objetivo integrar os estudantes de Engenharia com o mercado de trabalho e promover desenvolvimento profissional. Since 2007, she has been studying the production and immobilization of the lipase enzyme in a university lab that works on a basic scientific research in Biotechnology with the tenase enzyme. The scholar also studies French at the university and she is currently the President of MTE Market of Work on Engineering an student's institution from UNICAMP that seeks to integrate the engineering students with the working field and to promote professional development.
Na universidade, Natacha fez pesquisas sobre Petróleo e Planejamento e sobre Controle da Produção. Em 2007, iniciou pesquisas no Grupo de Engenharia Econômica e passou a participar do Observatório Tecnológico, realizando um mapeamento da cadeia produtiva de petróleo no Ceará e das necessidades de uma subsidiária da Petrobrás que atua no estado. No início deste ano, foi aceita para o programa de duplo diploma em parceria com a École Centrale de Paris. Começou a trabalhar aos 16 anos como professora de Ginástica Rítmica Desportiva, para alunos de 7 a 10 anos, no Colégio Farias Brito. Em 2006, já na faculdade, deu aulas voluntárias de dança contemporânea para um grupo de 20 alunas de uma escola estadual da cidade. Participou também da Empresa Júnior da faculdade nas áreas de RH e projetos. At university, Natacha did some researches on Petroleum and Planning and about Production Control. In 2007 she started researches on the Economical Engineering Group and joined the Technological Observatory doing mapping of the petroleum productive chain on Ceará and the needs of a Petrobrás subsidiary that works on the state. By the beginning of this year she was accepted for the double diploma program in partnership with École Centrale de Paris. She started to work when she was 16 as a rhythmic gymnastics sports teacher for students from 7 to 10 at the Colégio Farias Brito. In 2006 already at university she taught contemporary dances as a volunteer for a group of 20 girls from a state public school in the city. She has also participated on the Junior Company from college in the areas of Human Resources and projects.
Níkolas Francisco Iubel, 19 Engenharia e Matemática | Engineering and Mathematics Stanford University Níkolas é natural de Curitiba (PR) e sempre estudou em escola pública. Concluiu o Ensino Médio no Colégio Militar de Curitiba e recebeu o título de "Coronel-Aluno", a graduação máxima dada a um aluno no sistema Colégio Militar do Brasil - e a função de comandar o Batalhão Escolar. É membro da galeria de honra "Panteon" do colégio, onde só aparecem os alunos que foram primeiros colocados de suas séries durante todos os anos de estudo e sempre obtiveram médias anuais superiores a 9,0 em todas as matérias. Ele também participou de competições de Matemática e Física e recebeu medalha de Ouro em 2004 e 2005 nas Olimpíadas Paranaenses de Física e, em 2006 medalha de Ouro na Olimpíada Brasileira de Matemática do Ensino Público.
22
Níkolas is from Curitiba (PR) and has always studied at a public school. He concluded the high school at the Military School and received the title of “Colonel-Student” the highest ranking title given to a student on the Brazilian Military School system and the role of commanding the battalion of students. He is a member of the honor gallery of “Panteon” from the school where only the students that were the first ones in their grades throughout all their time of attendance and maintained the scores over 9.0 in all subjects can participate. He also participated on Mathematics and Physics contests getting Gold medals in 2004 and 2005 on the Physics Olympics of Paraná and in 2006 a Gold medal on the Brazilian Mathematics Olympics of Public Schools.
Foi selecionado pelo programa Jovens Embaixadores, iniciativa da Embaixada dos EUA no Brasil que visa ao intercâmbio cultural entre Brasil e EUA para jovens brasileiros oriundos do ensino público. Passou o início de 2007 nos EUA, em visitas a líderes internacionais, estudando inglês e ministrando palestras sobre o Brasil em escolas nos EUA. Após esta experiência, foi selecionado para participar do United States Students Achievers Program/Opportunity Initiatives (USAP), promovido pela Embaixada Americana em parceria com a Comissão Fulbright, que tem como objetivo preparar talentos de baixa renda para cursarem a graduação nos EUA. The scholar was selected to the Young Ambassadors program which is an initiative from the American Embassy in Brazil that seeks to promote the cultural exchange between Brazil and the U.S. for Brazilian young people from the public schools. He spent the beginning of 2007 in the U.S. visiting international leaders, studying English and delivering lectures about Brazil in Schools of the U.S.. After that experience he was selected to join the United States Students Achievers Program/Opportunity Initiatives (USAP), promoted by the American Embassy in partnership with the Fulbright Commission that seeks to prepare low income talented people to attend university in the U.S.
Pedro Augusto Mendonça Siqueira, 18 Economia |Economy Yale University Pedro é de São Paulo (SP) e estudou durante dois anos no St. Nicholas School. Aos 10 anos ingressou na Graded School e obteve honras acadêmicas como o Alpha Awards, dado a alunos com média geral acima de 90. Pedro is from São Paulo and studied for two years at St. Nicholas School and at the age of 10 he started to study at the Graded School and received academic honors such as the Alpha Awards, given to students with overall average scores above 90.
23 Pedro foi membro dos times de vôlei e basquete do colégio e participou de competições internacionais nos EUA e Paraguai. Como voluntário, deu aulas de leitura e escrita, no projeto Sister School, para crianças da favela de Paraisópolis, na periferia de São Paulo (SP). Também participa do Habitat for Humanity (iniciativa do governo norte-americano para melhoria da habitação em países subdesenvolvidos). Fez parte do grêmio estudantil durante dois anos e participou do Peer Group Connection (PGC), programa que trabalha as habilidades de comunicação e liderança dos alunos do senior year do colégio. Nos últimos três anos do high school, ele também se envolveu ativamente com o HACIA Democracy, simulação da OEA (Organização de Estados Americanos), organizada pela Harvard University. Pedro was a member of the volleyball and basketball teams from high school, in which he participated on international competitions in the U.S. and Paraguay. As a volunteer he taught reading and writing at a project called Sister School for children from the Paraisópolis slums, on the suburbs of São Paulo (SP). He also participates on the Habitat for Humanity (initiative of the U.S. government for improving housing in underdeveloped countries). He was part of the Students' Council for two years and participated on the Peer Group Connection (PGC) program that works with the communication skills and the leadership of students of senior high school. In the last three years of high school, he was also involved actively with the HACIA Democracy, simulation of the OAS (Organization of American States), organized by Harvard University.
Pedro Barreto Vinhas Abreu, 18 Engenharia Aeronáutica | Aeronautical Engineering ITA
Pedro nasceu no Rio de Janeiro (RJ) e fez o Ensino Fundamental e Médio no Colégio pH. Participou de Olímpiadas Estaduais e Brasileiras de Química e obteve medalhas de Ouro e Prata. Foi aprovado direto, ao fim do Ensino Médio, em todos os vestibulares que prestou: IME (3º. lugar), ITA, UERJ (2º. lugar geral e 1º. lugar de Exatas) e UFRJ (1º. lugar geral).
24
Pedro was born in Rio de Janeiro (RJ) and he did the Primary and Secondary Education at Colégio pH. He participated on the State and Brazilian Olympics of Chemistry, obtaining the Gold and Silver medals. He was approved right away, at the end of high school, in all the admission exams he applied for: IME (3rd place), ITA, UERJ (2nd overall and 1st on the exact science) and UFRJ (1st overall).
Durante o colégio, Pedro fez aulas de música na Escola Villa Lobos e também participou de simulações da ONU durante o 1º.e 2º. ano do Ensino Médio. No ITA, ingressou na ITA Junior, consultoria júnior da faculdade e atua no departamento de Qualidade. During high school, Pedro took music classes at Escola Villa Lobos and also participated in simulations of the UN during the 1st and 2nd year of high school. At ITA, he joined the ITA Junior a junior consultancy from college and he works in the Quality Department.
Pedro Fernando Jandrey Natal, 19 Engenharia Civil | Civil Engineering ITA Pedro é natural de Canoas (RS). Cursou o Ensino Fundamental no Colégio Militar da cidade e o Ensino Médio na Escola Preparatória de Cadetes da Aeronáutica (EPCAR), em Minas Gerais (MG). Nesse período, obteve medalhas de Ouro e Bronze em Olimpíadas Estaduais e Brasileiras de Matemática, Física e Química. Prestou vestibular para Engenharia no ITA, IME e UFRGS e foi aprovado em todas. Pedro is from Canoas (RS). He went to primary school at the Military School of the city and high school at Preparatory School of Aeronautical Cadets (EPCAR) in Minas Gerais (MG). In this period he obtained several Gold and Bronze medals on the State and Brazilian Olympics of Mathematics, Physics and Chemistry. He applied for Engineering at ITA, EMI and UFRGS and was approved at all of them.
25
Pedro é membro do CASD Vest, curso pré-vestibular comunitário. Lá, dá aulas de língua portuguesa e é o atual Diretor Executivo, responsável pela operação do curso. Além das atividades do CASD, também é professor de inglês no COC Vestibulares. Pedro is a member of CASD Vest, a communitarian preparatory course for universities admission exams, There he teaches Portuguese and is the current Executive Director, responsible for the course operations. In addition to the activities of CASD he is also an English teacher at the COC Vestibulares.
Renata Gukovas Mayer, 20 Economia | Economy FEA-USP Renata nasceu e sempre viveu em São Paulo (SP). Estudou no Colégio Bandeirantes e nesse período fez intercâmbio cultural para o Japão e viveu durante seis meses em Southport, na Inglaterra. Foi aprovada em todos vestibulares que prestou: EESP-FGV (3º. lugar), FEA-USP, IBMEC-SP (2º. lugar) e Relações Internacionais na PUC-SP (2º. lugar).
26
Renata was born and has always lived in São Paulo (SP). She studied at the Colégio Bandeirantes, became an exchange student in Japan, and lived for six months in Southport, England. She has been approved at all universities she applied for: at EESP-FGV (3rd place), FEA-USP, IBMEC-SP (2nd place) and International Affairs at PUC-SP (2nd place).
No colégio, participou do Projeto Cidadania, proposta de melhoria ambiental no município de São Paulo, e do projeto ICONS (International Communication and Negotiation Simulation), simulação realizada via internet pela University of Maryland. Na faculdade, participa da Atlética nas equipes de Basquete e Atletismo, foi diretora da modalidade de Basquete por dois anos e diretora geral de Esportes Individuais. Estuda francês, italiano e japonês. Além disso, fez intercâmbio para o Canadá para estudar francês e passou uma temporada de três meses nos EUA - viagem que custeou integralmente por meio desses trabalhos. During high school, she participated on the Citizenship Project, an environmental improvement proposal in São Paulo, and on the project ICONS (International Communication and Negotiation Simulation), a simulation conducted through the Internet by the University of Maryland. At college she is part of the Athletic Council, in the Basketball and track and field athletics teams, she was the Director of Basketball modality for two years and General Director of Individual Sports. She studies French, Italian and Japanese. In addition she took an exchange program to Canada to study French and spent a season of three months in the U.S. trip which she has fully paid for through her own work.
Thaís Fernandes Lori, 18 Engenharia Mecânica | Mechanical Engineering POLI-USP Thaís é de São José dos Campos (SP) e estudou no Colégio Poliedro, onde concluiu o Ensino Médio. Concluiu o Kumon de matemática e é diplomada em balé clássico. Estudou inglês na Cultura Inglesa durante 7 anos. Thaís is from São José dos Campos (SP). and studied at the Colégio Poliedro, where she concluded high school. She concluded the Kumon method of mathematics and has a degree on classical ballet. She studied English at Cultura Inglesa for 7 years.
27
Prestou vestibular para POLI-USP, UNICAMP e UFSCAR, tendo sido aprovada em todas as instituições. Escolheu a POLI-USP, onde estuda desde o início de 2007. Durante o colégio, participou de Simulações das Nações Unidas e atualmente, na Aliança Francesa, cursa francês. She applied for POLI-USP, UNICAMP and UFSCAR and has been approved in all institutions. She chose the POLI-USP, where she has been studying since the beginning of 2007. During high school she participated on simulations of the United Nations and she currently studies French at Aliança Francesa.
Vicente Matheus Moreira Zuffo, 19 Engenharia da Computação | Computer Engineering ITA Vicente é de Videira (SC). Fez parte do Ensino Médio no Colégio Bandeirantes, em São Paulo e no colégio Poliedro. Em 2004, com apenas 15 anos, ingressou direto no ITA e em Medicina, na USP. No ITA, tem CR acumulado de 9.0. Vincent is from Videira (SC). He took part of the high school at the Colégio Bandeirantes, in São Paulo (SP) and at the Colégio Poliedro. In 2004, being only 15 years old he entered directly the ITA, AFA and Medicine-USP. He has chosen the course of Computer Engineering at ITA, and there he studies with a CR overall score accumulated of 9.0.
28 Na faculdade, é o presidente da Atlética e responsável por organizar diversas atividades como o "Torneio da Semana da Asa", anualmente, realizado entre cinco faculdades e sediado em São José dos Campos (SP). Vicente também estuda alemão e possui medalhas de Olimpíadas de Matemática e Física. Nas últimas férias de verão, fez um summer job na área de Análise de Risco, do Banco Itaú e estagia atualmente na Stefanini IT Solutions como desenvolvedor de Software. At college Vicente is the president of the Athletic Council and is responsible for organizing several sports activities, such as the “Torneio da Semana da Asa” (Wing's Week Tournament), held annually among five colleges and held in São José dos Campos (SP). Vicente also studies German and has medals from the Olympics of Mathematics and Physics. On the last summer holidays, he had a summer job in the Risk Analysis area of Itaú Bank and he works as a trainee at Stefanini IT Solutions as a software developer.
Viviane de Paula Sousa, 17 Engenharia Mecânica | Mechanical Engineering Insa de Lyon Viviane nasceu e viveu no Rio de Janeiro (RJ) até os 13 anos, quando mudou-se para a Bruxelas (Bélgica) com a família. Estudou no Colégio Santo Agostinho (RJ). Na Bélgica, estudou na International School of Brussels e, ao voltar ao Brasil estudou na International School of Curitiba (PR). Obteve High Honor Roll por ter médias escolares superiores a 90 em todas as disciplinas e também é membro do National Honors Society (sociedade norte-americana de alunos de high school com melhores médias). Viviane was born in Rio de Janeiro (RJ) and lived there until the age of 13, when she moved to Brussels (Belgium) with the family. She studied at the Colégio Santo Agostinho (RJ). In Belgium she studied at the International School of Brussels, and when back to Brazil she studied at the International School of Curitiba (PR). In high school she obtained the High Honor Roll for having school averages over 90 in all subjects an is also a member of the National Honors Society (Society of North American high school students with the best scores).
29
Viviane joga futebol e vôlei pela escola e também é atleta de tênis. Desde 2006, é tesoureira de um projeto comunitário em Ilha Rasa (PR) que leva palestras informativas sobre saúde e atividades recreacionais a crianças da região, além de ter sido presidente e tesoureira, em 2006 e 2007, de um projeto de reforço escolar em escolas públicas para crianças dos arredores da International School of Curitiba. No National Honors Society, também excerce a função de tesoureira e contribui na montagem de peças teatrais anuais. Viviane plays soccer and volleyball for the school and is also a tennis athlete. Since 2006 she is the treasurer of a community project in Ilha Rasa (PR) which delivers informative lectures on health and recreational activities for children of the region, as well as being the president and treasurer in 2006 and 2007 at a project to tutored students in public schools for children from the surrounding area of the International School of Curitiba. In the National Honors Society she also plays the role of treasurer and gives support for the annual play overall assembly.
Bolsistas de 2008 | pós-graduação Scholars in 2008 | graduate programs
Antonia Beatriz Mendes Almeida, 25 MBA Wharton Antonia é do Rio de Janeiro (RJ) e sempre estudou na British School do Rio de Janeiro. Foi representante de sala e a melhor aluna durante todos os anos do Ensino Médio, que concluiu em 1999 cursando internacional (International Baccalaureate). Foi também co-fundadora e presidente do Grêmio Escolar e capitã dos times de futebol, basquete e vôlei. Antonia fez a graduação na PUC-Rio, em Desenho Industrial (2004), com CR acumulado de 9.7. Antonia is from Rio de Janeiro (RJ) and has always studied at the British School of Rio de Janeiro. She was a class representative and the best student throughout all high school, which she concluded in 1999 studying international (International Baccalaureate). She was also co-founder and president of the Student's Council and captain of the soccer, basketball and volleyball teams. Antonia studied at PUC-Rio, taking Industrial Design (2004), with a CR accumulated score of 9.7.
30
31
PROGRAMA DE BOLSAS DE ESTUDO SCHOLARSHIP PROGRAM Trabalhou na agência de webdesign 2PG e passou também pela Globo, na área de Videographics, onde fez parte da equipe coordenada por Hans Donner. Ao fim da faculdade, atuou na Ouro Sobre Azul, editora e agência de design especializada no setor cultural. Após a realização de um coaching de carreira, ingressou na publicidade e foi diretora de arte júnior, por dois anos, na área de criação da Artplan. She worked at the web design agency 2PG and also at Globo in the Videographics area where she was part of the team coordinated by Hans Donner. After college she worked at Ouro Sobre Azul, a publishing and design agency specialized on the cultural sector. After completion of a career coaching she joined the advertising field and was Junior Art Director for two years in the creation area at Artplan.
Azor Bolton de Toledo Barros, 28 MBA Wharton
Azor é soteropolitano (BA). Estudou no Colégio Santo Américo (SP) e nesse período fez intercâmbio para os EUA. Em 1998, ingressou em Engenharia de Produção na POLI-USP. Azor is from Salvador (BA). He took primary and secondary education at the Colégio Santo Américo (SP) and within this period, made an exchange program to the U.S. In 1998 he joined the Production Engineering course at POLI-USP.
32
Durante a faculdade, jogou futebol de salão e foi o orador dos formandos da turma de 2002. Azor começou a trabalhar no quarto ano da faculdade como trainee no Pátria Investimentos, onde foi selecionado para integrar o start-up da área Imobiliária (Real Estate). Nesta área atuou como analista, gerente e tornou-se VP, responsável pela negociação de contratos e por uma completa estruturação e execução de investimentos. During college he played indoor soccer and was the speaker of the 2002 undergraduates. Azor began working on the fourth year of college as a trainee in Pátria Investimentos, where he was selected to join the start-up of the Real Estate area. In this area he worked as an analyst, manager and is now the VP, in charge of negotiating contracts and for a complete investments structuring and implementation.
Barbara Souza Farhat, 24 CEMS Master in International Management FGV EAESP, London School of Economics - LSE e HEC Paris Barbara é de São Paulo (SP). Cursou duas graduações simultaneamente: Relações Internacionais (USP) e Administração Pública (FGV EAESP). Neste período jogou xadrez pela Atlética da FGV, e fez intercâmbio para a University of Texas em Austin, em 2004. Participou do Global Leaders Program do Goldman Sachs. Em 2005, publicou um livro acadêmico com seus colegas da USP. Aos oito anos foi campeã brasileira de xadrez e, aos nove, disputou seu primeiro campeonato mundial na Hungria. Foi também campeã brasileira na modalidade por 10 anos consecutivos, campeã panamericana, vice-campeã mundial e é mestre FIDE (Federação Internacional de Xadrez) desde 1995. Barbara is from São Paulo. She took two under graduations simultaneously - International Affairs (USP) and Public Administration (FGV EAESP). In this period she played chess for the Athletic Council of FGV, and joined exchange program to the University of Texas at Austin in 2004. She has joined the Global Leaders Program of Goldman Sachs. In 2005 she published an academic book with her colleagues at USP. At the age of 8 she was the Brazilian champion and, at the age of 9 participated on her first world chess championship in Hungary. She was also the Brazilian champion for 10 consecutive years on the modality, Pan-American champion, vice world champion and is a Master FIDE (International Chess Federation) since 1995.
33
Barbara começou o Master in International Management do Programa CEMS na FGV EAESP em fevereiro de 2008, indo cursar um ano do mestrado na LSE em 2008 e na HEC em 2009. Durante a graduação, estagiou no Consulado da Argentina, na Secretaria de Administração da Prefeitura de São Paulo e na área de Educação e Desenvolvimento Sustentável do Banco Real ABN Amro. Em 2006, ingressou como trainee no Banco HSBC, Após três meses de treinamento em Curitiba foi alocada na área de Produtos do banco comercial em São Paulo, para atuar como gerente de Real Estate. Em 2007, buscou uma oportunidade no Mercado de Capitais, trabalhando na mesa de Institutional Sales da Corretora do HSBC, como trader de Equity e Renda Fixa. Barbara began the Master in International Management from CEMS Program at FGV EAESP in February 2008, she is going to attend a year of Masters degree at LSE 2008 and at HEC in 2009. During the under graduation she worked as a trainee at the Consulate of Argentina, at the Administration Department of São Paulo City Hall and in the area of Education and Sustainable Development of the Real ABN Amro Bank. In 2006 she joined as a trainee at HSBC Bank, after three months of training in Curitiba she was placed in the area of commercial bank products in São Paulo, to work as a Real Estate manager. In 2007 she searched for an opportunity in the Capital Market, working on the board of Institutional Sales from the Broker HSBC, as trader of Equity and Fixed Income.
Bernardo Stuhlberger Wjuniski, 22 Msc in Economics London School of Economics Bernardo nasceu e sempre viveu em São Paulo. Estudou no Colégio Bialik e fez o Ensino Médio no Colégio Santa Cruz. Em 2003, ingressou direto em Economia na EESP-FGV, onde se formou em 2007. Atualmente, cursa o terceiro ano da faculdade de História da USP. Foi voluntário no setor de Oncologia Infantil do Hospital das Clínicas e na Congregação Israelita Paulista (CIP), onde deu aulas de tradição judaica para crianças.
34
Bernardo was born and has always lived in São Paulo. He studied at the Colégio Bialik and did the High School at Colégio Santa Cruz. In 2003 he joined straight the Economics course at EESP-FGV concluding it in 2007. Now he attends the third year of the History College of USP. He was a volunteer at the sector of the Children's Oncology sector from the Hospital das Clínicas and Congregação Israelita Paulista (CIP), where he taught the Jewish tradition for children.
Na faculdade, orientado pelo professor Ramon García Fernández, realizou uma iniciação científica em História Econômica, com bolsa concedida pela EESP-FGV. O trabalho tornou-se sua monografia e foi apresentado em um congresso nos EUA em 2007, em Salt Lake City, no II Congresso da International Confederation of Association for Pluralism in Economics (ICAPE). Este esforço lhe rendeu o prêmio Student Scholar Award, concedido pela Association for Institutional Thought (AFIT), em abril de 2008, em premiação realizada em Denver, EUA. Em 2007, Bernardo iniciou um estágio na Tendências Consultoria Econômica e foi efetivado na área de Projetos, onde permaneceu até julho de 2008. Além disso, desenvolve pesquisa acadêmica na EESP-FGV trabalhando como assistente de pesquisa e monitor da disciplina História Econômica Geral. In college he was mentored by Professor Ramon Garcia Fernandez, made a basic scientific research in Economic History, with a scholarship granted by EESP-FGV. The work has become his monograph and was presented at a conference in the U.S. in 2007, in Salt Lake City, on the Second Congress of the International Confederation of Association for Pluralism in Economics (ICAPE). This effort brought him the prize Student Scholar Award, given by the Association for Institutional Thought (AFIT), in April 2008 at an awarding event held in Denver, USA. In 2007, Bernardo began a trainee program at Tendências Consultoria Econômica and was employed in the area of Projects where he remained until July 2008. In addition he develops academic research at EESP-FGV working as a research assistant on the General Economic History subject.
Catarina Campos da Silva Pereira, 26 LL.M London School of Economics Catarina é carioca. Estudou no Colégio de Aplicação da UFRJ (RJ) e cursou a maior parte do Ensino Médio no Colégio São Luís (SP). Neste período, estudou idiomas nos EUA e na França. Em 1999, de volta ao Rio, se formou no Colégio pH (RJ) e ingressou em Economia na PUC-Rio e Direito na UERJ. Cursou ambas simultaneamente e concluiu a PUC-Rio como bolsista de desempenho acadêmico com CR 8.5 e a UERJ com CR acumulado 9.0. Em 2006, realizou uma especialização em Direito Econômico, na UERJ. Catarina is from Rio de Janeiro. She studied at the Colégio de Aplicação from UFRJ (RJ) and studied most of the high school at Colégio São Luís (SP). In this period she studied languages in the U.S. and France. In 1999 back to Rio, concluded high school at Colégio pH (RJ) and joined the Economics course at PUC-Rio and Law in UERJ. She did both simultaneously and completed the PUC-Rio as a scholar of academic performance with a CR overall score of 8.5 and UERJ with CR accumulated score of 9.0. In 2006, took a specialization in Economic Law at UERJ.
35
Em 2004 iniciou estágio na Jardim Botânico Partners, gestora de recursos, que na época estava recém-criada. Lá acompanhou todo o processo de captação para o Focus, principal fundo da gestora e contribuiu na redação das principais minutas dos contratos de investimento. Mais recentemente, fez análise de empresas e atua no fundo de ações, que administra aproximadamente R$80MM. Em 2007, tornou-se sócia da Jardim Botânico. Atualmente a empresa conta com apenas seis pessoas com sociedade. In 2004 started trainee program at the Jardim Botânico Partners a fund assessment company, which at that time was newly created. There she followed the whole process of fund raising for the Focus, the main fund from the assessment company and contributed to the major minutes in the writing of contracts for investment. Currently she makes companies analysis and works on the stock market, which manages approximately R$ 80M and in 2007 she became a partner of the Jardim Botânico - the company currently has only six partners.
Daniel Lima Ribeiro, 32 LL.M Duke Daniel é natural de Niterói (RJ) e estudou no Instituto Abel de Niterói. Participou de competições estaduais e nacionais de Vela e Mountain Bike e cursou Direito na Candido Mendes, onde se formou no final de 1999. Estagiou na área tributária do Ulhôa Canto Rezende e Guerra Advogados e na área acadêmica, escreveu artigos e participou de obra coletiva sobre temas pertinentes ao direito público e à filosofia do direito.
36
Daniel is from Niteroi (RJ) and he studied at the Instituto Abel de Niterói. He participated on Sailing and Mountain Biking state and national competitions. He studied law at the Candido Mendes, concluding it at the end of 1999. He worked as a trainee in the taxes area of Ulhôa Canto Rezende e Guerra Advogados and in the academic field he wrote articles and participate in collective work on issues relevant to public law and philosophy of law.
No último ano da graduação, foi aceito em 5º. lugar na Escola de Magistratura, onde estudou por cinco meses até decidir prestar concurso para o Ministério Público. Ingressou na carreira como Promotor de Justiça em julho de 2000, aos 23 anos e optou por atuar nas Promotorias de Tutela Coletiva, com atribuições relativas ao direito ambiental e ao combate à corrupção. Como Promotor, conduziu mais de mil investigações e ajuizou mais de cento e cinqüenta ações cíveis e criminais contra empresas poluidoras e prefeitos envolvidos em atos de improbidade administrativa. Foi vice-coordenador de todos os promotores da área, organizador e coordenador de operações especiais contra atos de corrupção e crimes ambientais. In the last year of college he was accepted on 5th place at the Escola de Magistratura, where he studied for five months until he decide to apply the for the public employment admission exam at Ministério Público, starting the career as a Justice Prosecutor in July 2000 at the age of 23 and chose to work at Promotorias de Tutela Coletiva, with tasks related to environmental law and combating corruption. As a Prosecutor he led more than a thousand investigations and pressed over a hundred and fifty civil and criminal charges against polluting companies and mayors involved in acts of administrative improbity. He was vice-coordinator of all workers of the area the organizer and coordinator of special operations against acts of corruption and environmental crimes.
Daniel Rodrigues de Azevedo, 27 MBA Stanford Daniel também é do Rio de Janeiro (RJ). Concluiu o Ensino Médio em 1997 no Colégio Integral, em Salvador (BA), como o melhor aluno e com medalhas de Ouro e Prata em Olimpíadas Estaduais de Matemática. Graduou-se na UNICAMP, em 2003, no curso de Engenharia da Computação como melhor aluno da turma. Durante a faculdade, fez intercâmbio para a Alemanha (Technische Universität Dresden) como bolsista da CAPES. Daniel is also from Rio de Janeiro (RJ). He concluded the high school in 1997 at the Colégio Integral in Salvador (BA) as the best student and with the Gold and Silver medals on the State Mathematics Olympics. He concluded college in 2003 at UNICAMP, on Computer Engineering as the best student of the class. During college, he joined an exchange program to Germany (Technische Universität Dresden) as a CAPES scholar.
37
Daniel começou a estagiar em 2001, na área de e-business na KPMG em Munique (Alemanha). Ao retornar ao Brasil, em 2002 ingressou na Roland Berger como consultor e participou entre outros projetos, da implementação de um programa de demissão voluntária em uma companhia de energia com o objetivo de reduzir 20% da força de trabalho e da definição da estratégia de entrada e precificação de uma família de veículos para uma grande montadora. Por conta do bom desempenho, foi promovido a consultor sênior em apenas 2 anos e meio. Daniel também foi membro do "Challenge Club" grupo formado pelos 40 consultores de melhor performance da Roland Berger no mundo. Daniel began to work as a trainee in 2001, during the exchange period, on the e-business area at KPMG in Munich (Germany). When he returned to Brazil, in 2002 he started at Roland Berger as a consultant and participated among other projects on the implementation of a voluntary resignation program at an energy company with the goal of reducing 20% of the workforce and the entry strategy definition and pricing of a family of vehicles for a large automaker. Due to the good performance he was promoted to senior consultant in only 2.5 years. Daniel was also a member of the "Challenge Club" - group formed by 40 best performance consultants of Roland Berger worldwide.
Fabio Futoshi Katayama, 27 MBA Harvard Business School Fábio nasceu em São Paulo (SP) e aos 17 anos, ingressou na Faculdade de Medicina da USP. Publicou quatro artigos em revistas científicas, desenvolveu 21 trabalhos apresentados em congressos médicos e foi co-autor de um capítulo em livro da Associação Brasileira de Câncer Gástrico. Formou-se no final de 2003 com CR médio 8,7. Em 2004, iniciou a residência médica de Medicina Preventiva e Social na USP, foi representante dos 380 médicos residentes e realizou o curso de Especialização em Administração Hospitalar e de Sistemas de Saúde na EAESP-FGV.
38
Fabio is from São Paulo and when he was 17 he joined the USP Medicine College. He published four articles in scientific journals, has developed 21 papers presented at medical congresses and was co-author of a chapter from the book of the Brazilian Association of Gastric Cancer. He got his diploma at the end of 2003 with CR average score of 8.7. In 2004, he began medical residency of Preventive and Social Medicine at USP. During that period he was the representative of the 380 medical residents, took the Specialization in Hospital Administration and Health Systems course at EAESP-FGV.
Ao fim da residência, tornou-se o Gerente de Planejamento do Hospital Alemão Oswaldo Cruz. Nessa função, implementou um planejamento estratégico institucional, redefiniu o posicionamento estratégico do hospital - que agora tem cinco especialidades como foco, desenvolveu novos sistemas de gestão e passou a implementar a metodologia do Balance Scorecard (BSC), medição periódica de indicadores e metodologias de avaliação de novos negócios. At the end of the residency he became the Planning Manager of the German Hospital Oswaldo Cruz. In this role he implemented an institutional strategic planning, and redefined the strategic positioning of the hospital - which now has five specialties as the focus - and developed new management systems and started to implement the methodology of Balance Scorecard (BSC), periodic measurement of indicators and evaluation methodologies of new business.
Jan Van Der Hass Habib, 23 3D Animation & Visual Effects Vancouver Film School Jan é carioca e graduou-se em 2007, em Engenharia da Computação, na PUC-Rio. Concluiu o curso em apenas 9 períodos, o mínimo exigido pelo Ministério da Educação. Jan is from Rio de Janeiro got his diploma in 2007 on Computer Engineering at PUC-Rio. He concluded the course in only 9 periods - the minimum required by the Ministry of Education.
39 No período da faculdade, Jan estagiou na corretora Ágora, empresa líder no ranking de Home Broker da Bovespa e em 2007, ingressou como estagiário na Tecgraf da PUC-Rio um dos mais prestigiados grupos de computação gráfica do Brasil. Jan possui também o certificado de modelagem, texturização, iluminação e animação 3D, pela Cadritech. During college, Jan worked as a trainee on the brokerage company Agora, the leading company in the Home Broker ranking at Bovespa in 2007, joined as a trainee on Tecgraf at PUC-Rio one of the most prestigious groups of computer graphics in Brazil. Jan also has the certificate of modeling, texturing, lighting and 3D animation, by Cadritech.
José Antonio da Rosa Neto, 28 MBA Harvard Business School José Antonio é natural de Nova Friburgo (RJ). Estudou no Colégio Anchieta e cursou Engenharia Civil na UFRJ, onde se formou em 2002. Ingressou na área de Desenvolvimento de Negócios em Real Estate do Banco BBM. Em 2003, ingressou na Telemar na área de planejamento estratégico, sendo responsável pela análise estratégica e financeira de novas tecnologias para comunicação fixa, móvel e via internet. Foi responsável por projetos como a análise financeira para a entrada da Oi em São Paulo em 2004 e a reclassificação de clientes corporativos dentro de novo modelo de relacionamento com clientes.
40
José Antonio is from Nova Friburgo (RJ). He studied at the Colégio Anchieta na and joined the Civil Engineering course at UFRJ, concluding it in 2002. He started on the Real Estate Business Development area at BBM Bank. In 2003 he joined Telemar in the area of strategic planning, he became responsible for strategic and financial analysis and of new technologies for fixed communication, mobile and by internet. He was responsible for projects such as the financial analysis for the launching of Oi in São Paulo in 2004 and the reclassification of corporate clients in a new model of relationship with customers.
Em 2005, recebeu uma oferta da Votorantim Novos Negócios em São Paulo, como analista financeiro de projetos nas áreas de biotecnologia, telecomunicações e agronegócios. Dentre os principais projetos com os quais se envolveu recentemente, destacam-se a montagem do modelo financeiro e estratégico para a entrada da Votorantim Novos Negócios no mercado sucroalcooleiro e o acompanhamento financeiro e estratégico das empresas de biotecnologia do grupo. In 2005, he received an offer from Votorantim Novos Negócios in São Paulo as a financial analyst for projects in the areas of biotechnology, telecommunications and agribusiness. Among the main projects in which he has recently became engaged it is highlighted the setting of the financial and strategic model for the launching of Novos Negócios on the sugarcane market, strategic and financial monitoring of biotechnology companies in the group.
Leonardo Almeida Byrro, 28 MBA Kellogg Leonardo nasceu em São Paulo (SP). Cursou Engenharia Elétrica no Instituto Mauá de Tecnologia e na faculdade, estagiou no Laboratório de Motores, atuou no Diretório Acadêmico e foi capitão do time de futebol. Em 2005, fez pós-graduação em Gerência de Marketing pela ESPM, em São Paulo, e em 2006 realizou um curso de curta duração em Kellogg, focado em reposicionamento de marcas. Leonardo is from São Paulo (SP). He studied Electrical Engineering at Mauá Institute of Technology and in college he worked as a trainee at the Engine Laboratory he worked in the Students' Council, the Athletics Council and was the captain of the soccer team. In 2005, did a Graduation on Marketing Management at ESPM in São Paulo and in 2006 took a short-term course at Kellogg, focused on brands repositioning.
41
Leonardo estagiou na área técnica da HP e na na área de Marketing Estratégico da Microsoft e em seguida foi nomeado Gerente de Produto para coordenar o lançamento do Windows SBS 2003 no Brasil. Em 2004, ingressou como trainee na AmBev e foi o primeiro da turma de trainee daquele ano a assumir a gerência de Trade Marketing nos Centros de Distribuição da empresa. Nesse período, o time que liderava obteve o reconhecimento de melhor equipe de trade no Brasil. Em 2006, foi convidado para assumir a posição de Gerente de Produto da Skol, na estrutura de Marketing, e foi o responsável pelo processo de rejuvenescimento da maior marca da empresa. Leonardo worked as a trainee at the technical area of HP and at the Strategic Marketing area of Microsoft and then was appointed as Product Manager to coordinate the releasing of Windows SBS 2003 in Brazil. In 2004, he joined as a trainee at AmBev and was the first of the group of trainees from that year to take over the management of Trade Marketing on the Distribution Centers in the company. In that period the team lead by him received the recognition of best trade team in Brazil. In 2006 he was invited to assume the position of Product Manager of Skol in the Marketing structure and was responsible for the process of rejuvenation of the company's largest brand.
Leticia Lazaridis Goldberg, 31 MBA Wharton Letícia nasceu em Campinas (SP) e concluiu o Ensino Médio no Colégio Santo Inácio. Cursou Odontologia na UERJ e concluiu a faculdade em 1999 como a segunda melhor aluna da turma. Em 2000, fez especialização em Odontopediatria na PUC-Rio e, em 2004, realizou o mestrado em Administração do COPPEAD-UFRJ.
42
Leticia was born in Campinas (SP), and concluded high school at Colégio Santo Inácio. She took Dentistry at UERJ and completed the college in 1999 as the second best student in class. In 2000 she did a specialization on Pediatric Dentistry at PUC-Rio and in 2004 she got a masters degree in Administration at COPPEAD-UFRJ.
Letícia estagiou no SESC Tijuca e no Hospital Municipal Jesus, referência em Pediatria no Rio de Janeiro. Foi professora substituta e pesquisadora na UERJ atividade que manteve por dois anos em paralelo com seu consultório próprio, especializado em Odontopediatria. Em 2003 ingressou na Amil e trabalhou com planejamento estratégico para produtos odontológicos, análise de desempenho dos planos de saúde e construção de um software para gestão do relacionamento com clientes corporativos. Em 2005, ingressou na Sul América Seguros e foi responsável pelo alinhamento dos projetos da área de saúde com a metodologia do Balance Scorecard (BSC). Em 2006, criou sua própria consultoria, que presta serviços e é o braço odontológico da Ophtalmus Consultoria.
Leticia worked as a trainee at SESC Tijuca and at the Jesus Municipal Hospital, which is a reference on Pediatrics in Rio de Janeiro. She worked as substitute teacher and researcher in UERJ - activity which she continued for two years at the same time as her own practice specialized on Pediatric Dentistry. In 2003 she joined the Amil and worked with strategic planning for dental products, health insurance plans performance analysis and development of a software for corporate clients relationship management. In 2005 she joined the Sul América Seguros and was responsible for the alignment of the projects in the area of health with the methodology of Balance Scorecard (BSC). In 2006, she created her own consultancy, which provides services and is the dental branch Ophtalmus Consultoria.
Luana Bernardi Bichuetti, 25 MBA Harvard Business School Luana é de São Paulo (SP), cursou o Ensino Fundamental no Colégio Santo Américo e o Ensino Médio no Colegio San Andrés, em Buenos Aires (Argentina), onde viveu por cerca de 3 anos. Ao voltar ao Brasil, optou por retornar para o Santo Américo para concluir o colégio com diploma brasileiro e se formou em 2000. Cursou Administração Pública na EAESP-FGV e se formou em 2005 com honras acadêmicas. Luana is from São Paulo (SP). She went to primary school at Colégio Santo Américo and high school at Colegio San Andrés in Buenos Aires (Argentina), where he lived for about 3 years. Back to Brazil she chose to return to the Santo Américo to complete the high school with a Brazilian diploma and concluded in 2000. She joined the Public Administration course at EAESP-FGV, which she concluded 2005 with academic honors.
43
Luana estagiou no Instituto Empreender Endeavor e foi responsável por estruturar processos da área de Serviços a Empreendedores e por gerenciar um portfolio de 10 organizações, com participação ativa no desenvolvimento de seus negócios. Estruturou e coordenou o processo de planejamento estratégico (de 2003 para 2004). Em 2004 ingressou na A.T. Kearney, e fez mais de 15 projetos em instituições financeiras, bens de consumo, mídia e tecnologia. Também foi responsável por desenhar e implementar todo o programa de treinamento e desenvolvimento de novos estagiários e analistas. É membro do Conselho da Unibes, instituição que presta assistência a jovens e idosos, e liderou o redesenho organizacional da instituição. Luana worked as a trainee at the Instituto Empreender Endeavor and was responsible for structuring processes in the area of Services to Entrepreneurs and for managing a portfolio of 10 organizations, with an active participation on the development of their business. She has also structured and coordinated the strategic planning process (from 2003 to 2004. In 2004 she joined A.T. Kearney, she already has more than 15 projects on financial institutions, consumer goods, media and technology. She was also responsible for designing and implementing the whole training and development program of new trainees and analysts. She is also a member of the Unibes Council, institution that provides assistance to young people and elders, and led the institution's organizational redesign.
Luis Fernando Yamaniski Cassiano, 27 MBA Tuck School of Business Luis Fernando é de São Paulo (SP). Estudou no Colégio Pueri Domus e no Colégio Bandeirantes.Graduouse, em 2001, em Administração de Empresas na EAESP-FGV. Em 2004, realizou uma pós-graduação em Marketing, na UC-Berkeley, nos EUA e a concluiu com honras, entre os 5% melhores alunos da turma. Estagiou na American Express, na área de Recursos Humanos e ajudou a implementar o programa de treinamento global para executivos da empresa. Estagiou também na Natura, na área de Trade Marketing e na Unilever, na área de Trade Innovation.
44
Luis Fernando is from São Paulo (SP). He studied at Colégio Pueri Domus and at Colégio Bandeirantes. He got a degree in 2001 on Business Administration at EAESP-FGV. In 2004 he got a graduate diploma in Marketing at UC-Berkeley, in the U.S. - which he concluded with honors, among the 5% best students of the class. Worked as a trainee at American Express, in the Human Resources area and he helped implement the global training program for executives of the company; worked as a trainee also at Natura, in the Trade Marketing area and at Unilever in the Trade Innovation.
Em 2002, ingressou como trainee na AmBev, e após oito meses de treinamento, tornou-se Supervisor de Vendas de clientes VIP em São Paulo. Foi o responsável pelo lançamento da cerveja Skol Beats em São Paulo e em 2003, aos 22 anos, foi o trainee mais jovem a ser promovido a Gerente de Trade Marketing, na regional em Ribeirão Preto (SP). Em 2004, a Hiroshima, empresa de venda porta-a-porta de sua família, atravessava um período de queda contínua de vendas, entrada de novos concorrentes no mercado e problemas de gestão de pessoas. Nesse momento, ele assumiu a gerência de Vendas e Marketing e após um ano e meio foi promovido a Diretor de Vendas e Marketing. Passou então a liderar uma equipe de 80 pessoas, entre Marketing, Trade Marketing e Vendas, gerenciando a força de vendas (250.000 revendedoras), os processos e políticas por função e por região, além de ser responsável pelos treinamentos e estratégias de marketing, mídia e promoções. Reverteu os resultados e conseguiu, nos três últimos anos, atingir marcas histórias em faturamento, market share e lucratividade. Hoje a Hiroshima é uma das maiores empresas de vendas diretas do país. In the 2002 he started at AmBev and, after eight months of training, he became the VIP customers Sales Supervisor in São Paulo. He was responsible for the launching of the beer Skol Beats in São Paulo and in 2003, at the age of 22 he was the youngest trainee to be promoted to Trade Marketing Manager in the regional of in Ribeirao Preto (SP). In 2004 the Hiroshima, a door to door sales company of his family, was going through a continuous period of sales declining; arising of new competitors in the market and people managing problems. Throughout this period he assumed the Sales and Marketing Management and after a year and a half he was promoted to Director of Sales and Marketing. Currently he leads a team of 80 people, between Marketing, Trade Marketing and Sales, managing the sales force (250,000 sales people), the procedures and policies by function and by region, in addition for being responsible for training and marketing strategies, media and promotions. He reverted the results and was able in the last three years, to reach historical achievements in turnover, market share and profitability. Today Hiroshima is one of the largest direct sales companies of the country.
Marcelo Rodrigues Marques, 27 MBA Kellogg Marcelo é de São Paulo (SP). Fez colégio técnico em Eletrônica no Liceu de Artes e Ofícios de São Paulo e graduou-se em 2005 em Engenharia Mecânica Aeronáutica no ITA. Aos 15 anos, criou um portal de internet para a área médica a fim de interligar contatos e indicações desse meio. Com outros quatro colegas, realizava a programação e atividades comerciais do site, que manteve por quatro anos, antes de vendê-lo para ingressar na faculdade. Marcelo is from São Paulo (SP). He did technical high school at the Liceu de Artes e Ofícios de São Paulo. He studied Aeronautical Mechanical Engineering at ITA, which he completed in 2005. At the age of 15 Marcelo created an Internet portal for the medical area in order to interconnect contacts and indications from that field. With four other colleagues he did the programming and the commercial activities from the website which he continued doing for four years before selling it to join the college.
45
Na faculdade, participou da AIESEC, organização estudantil internacional que promove intercâmbios de estágio entre universitários do mundo todo. Atualmente, é membro do Board of Alumni. Criou com outros dois colegas, um curso pré-vestibular em São José dos Campos (SP). Em 2 anos, o empreendimento chegou a contar com 80 alunos e foi vendido para um dos maiores cursos pré-vestibular da cidade. No último ano de faculdade, Marcelo ingressou como estagiário na A.T. Kearney e, quatro meses depois, foi efetivado como analista. Teve a oportunidade de desenvolver projetos no varejo, em instituições financeiras e em agronegócios, além de ter colaborado com um dos sócios na montagem de um business plan para atuação com práticas ligadas à energia (etanol e biocombustíveis). At college, Marcelo participated in the AIESEC, an international organization that promotes exchange trainee programs between university students worldwide. Now he is a member of the Board of Alumni. He created, with two other colleagues, a preparatory course for university's admission exams in São José dos Campos (SP). In two years the company came to have 80 students and was sold to one of the largest preparatory course schools in the city. In the last year of college Marcelo joined A.T. Kearney as a trainee and four months later he was employed as an analyst. He had the opportunity to develop retail projects, in financial institutions and agribusiness, as well as having cooperated with one of the partners on the setting of a business plan to work with practices related to energy (ethanol and biofuels).
Renato Duarte Franco de Moraes, 26 LL.M Cambridge
Renato nasceu e sempre viveu em São Paulo (SP). Cursou o Ensino Fundamental na Escola Morumbi e o Ensino Médio no Colégio São Luís. Graduou-se em Direito na USP, em 2003 e foi monitor por três anos da disciplina de Direito Romano. Foi também pesquisador no CEBEPEJ (Centro Brasileiro de Estudos e Pesquisas Judiciais), instituto voltado para a elaboração de estudos com enfoque na atuação da Justiça brasileira.
46
Renato was born and has always lived in São Paulo (SP). He went to primary school at Escola Morumbi and high school at Colégio São Luís. He got a major in Law at USP, in 2003 and was a monitor for three years of the Roman Law subject. He was also researcher at CEBEPEJ (Brazilian Center for Judicial Studies and Research), institute dedicated to the preparation of studies with a focus on the performance of the Brazilian Justice.
Ingressou como estagiário no Levy & Salomão Advogados no setor bancário e de mercado de capitais, passando também pelo setor imobiliário. Desde 2002, passou a atuar no setor Contencioso Cível. Renato é co-autor do livro "Direito das Obrigações" (Editora Revista dos Tribunais, 2008), escrito em conjunto com uma professora livre-docente da USP e adotado no curso de Direito Civil/Direito das Obrigações da universidade, no qual atou recentemente como assistente. Além disso, é autor de artigos publicados em obras coletivas de Direito Civil e palestrante em cursos voltados para alunos de graduação de Direito e para profissionais da área jurídica. He joined as a trainee the Levy & Salomão Advogados in the banking sector and capital markets and working also at the property sector. Since 2002 he started to work on the Civil Litigation sector. Renato is also co-author of the book "Law of Obligations" (Editora Revista dos Tribunais, 2008), written together with a professor from USP and accepted in the Civil Law/Law of Obligations course of the university which he currently serves as an assistant. Moreover he is the author of articles published in collective works of Civil Law and he is a lecturer in courses targeted to the students from under graduation of Law and also to professionals in the Law field.
Silvia Filgueiras, 25 MBA Harvard Business School
Sílvia é natural de Santos (SP) e estudou no Colégio Universitas. Formou-se em Administração de Empresas pela EAESP-FGV, em 2004, com CR acumulado 8.36 (top 5%) e menções honrosas por desempenho acadêmico. Nessa época, fez intercâmbio para a University of Otago, na Nova Zelândia. Sílvia is from Santos (SP) and studied at the Colégio Universitas. She got her major in Business Administration by the FGV-EAESP in 2004 with a CR accumulated score of 8.36 (top 5%) and honors for academic performance. At that time she did an exchange program to the University of Otago, New Zealand.
47
Sílvia foi membro da Empresa Júnior da EAESP-FGV e começou a trabalhar como estagiária no Equity Research do Banco Brascan. Após a formatura, foi contratada como analista na área de Private Equity da Merrill Lynch. Lá, integra a equipe de oito pessoas que administra os investimentos do grupo na América Latina. Além da análise de novos investimentos em diversos setores, Sílvia teve participação ativa no monitoramento das empresas do portfolio e no processo de IPO da Cremer (USD 250 MM), sendo responsável por coordenar o departamento financeiro e dar suporte à alta administração da companhia durante a operação. Sílvia was a member of the Junior Company at EAESP-FGV and began working as a trainee at the Equity Research from Brascan Bank. After graduation she was hired as an analyst in the area of Private Equity at Merrill Lynch. There she is part of the team of eight people who manage the group's investments in Latin America. In addition to the analysis of new investments in several industries, Sílvia had active participation on monitoring the companies from the portfolio and on the IPO process of Cremer (USD 250M) being responsible for coordinating the financial department and for giving support to the senior management of the company during the operation.
Tradução e Diagramação:
Language Empowerment
www.interchangeidiomas.com.br