Album Tendances
Un aspecto libre para la mujer poderosa, que aúna poder y feminidad, con modelos de estilo muy diferentes.
Die Freiheit des Looks für die
Μια ελεύθερη εμφάνιση για τη γυναίκα εξουσίας που συνδυάζει ισχύ και θηλυκότητα με μοντέλα πολύ διαφορετικού στυλ.
Uma postura desenvolta para
Frau mit Einfluss, die Macht und
uma mulher de poder, aliando po-
Weiblichkeit vereint, mit Modellen
der e feminilidade, com modelos
mit ganz unterschiedlichen Stilen.
de estilos muito diferentes.
Een ongedwongen look voor
Massima libertà per la donna
de vrouw die weet wat ze wil, een
in carriera che predilige modelli
combinatie van kracht en vrouwe-
dallo stile molto diverso, capaci di
lijkheid, met modellen in zeer
unire potere e femminilità.
gevarieerde stijlen.
Une allure libre pour la femme
2
The look of freedom for the
du pouvoir, alliant pouvoir et fémi-
power woman, combining power
nité, avec des modèles aux styles
and femininity, with models in very
très différents.
different styles.
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
3
Jill Wachter
Vivienne Mackinder
Vivienne Mackinder
4
Sébastien Véronèse
J-M Contreras pour l’Academy by J-M Contreras
5
De definitie van het kleurenpallet, dat garant staat voor een stralende teint, is een van de belangrijkste stappen van imagestyling. De ster van Oswald, een indeling in koude en warme kleuren en koude en warme gloeden, geeft inzicht in de kleurenleer en vormt bijgevolg een onmisbaar hulpmiddel. Men onderscheidt de fundamentele kleuren (blauw, geel, rood) en de complementaire kleuren (paars, oranje, groen), die worden verkregen uit een vermenging van de fundamentele kleuren. Tweede fase: onderscheid tussen warme en koude kleuren: de eerste groep omvat rood, oranje, geel; de tweede paars, blauw en groen. De warme gloeden kunnen worden ingedeeld in acajou, koperkleurig, goudkleurig; de koude gloeden in regenboogkleurig en askleurig. Aandachtspunten voor kappers en grimeurs: het type teint van de klant en de daarmee overeenstemmende kleurschakeringen uit de vier seizoenen. Aanvaard wat u van de natuur heeft gekregen en voeg een tikkeltje extravagantie toe: een fundamentele regel voor een geslaagde «relooking».
Tappa fondamentale, nel relooking, è la definizione della gamma dei colori che illuminano l’incarnato. La colorimetria e la stella di Oswald sono strumenti indispensabili per differenziare tonalità e riflessi caldi e freddi. I colori possono essere suddivisi in colori primari (blu, giallo e rosso) e colori complementari (viola, arancione e verde), ottenuti mescolando i primi. Occorre poi distinguere i colori caldi da quelli freddi: i primi includono il rosso, l’arancione e il giallo; i secondi, invece, compredono il viola, il blu e il verde. I riflessi caldi si declinano in tonalità mogano, ramate e dorate, mentre quelli freddi possono essere iridati o cenere. Parrucchieri e truccatori sono chiamati a rispettare alcuni parametri essenziali: l’incarnato della cliente e la compatibilità con alcune tonalità, concentrate sulle quattro stagioni. Rispettare la natura con un pizzico di audacia è la regola fondamentale per ottenere i migliori risultati!
One of the fundamental stages in image advice is the definition of the palette of colours that light up the complexion. Colorimetry using the Oswald star Is an essential tool, bringing together cold and warm shades as well as cold and warm hues. There are fundamental colours (blue, yellow, red) and complementary colours (purple, orange, green), obtained by mixing the former. The second stage is to identify warm and cold colours, the former include red, orange and yellow, with cold colours being purple, blue and green. Warm hues come in mahogany, coppery and golden with cold hues including Iridescent and ash. Essential parameters for both hairdressers and make-up artists are the customer’s complexion type and its compatibility with certain tones, brought together around the four seasons. Respect what nature has given the customer, using a touch of daring, is the basic rule to follow for a good «relooking» session.
Eine der grundlegenden Etappen der Image-Beratung ist die Definition der Palette von Farben, die den Teint umschmeicheln. Das unentbehrliche Instrument dafür ist die Farbmessung mit dem OstwaldStern, der die kalten und warmen Farbtöne und die kalten und warmen Reflexe vereint. Er enthält die Grundfarben (blau, gelb, rot) und die Komplementärfarben (violett, orange, grün), die durch Mischen der Grundfarben erzielt werden. Der zweite Schritt ist die Identifizierung der warmen und kalten Farben: zu ersteren gehören rot, orange und gelb, zu letzteren violett, blau und grün. Die warmen Reflexe sind Varianten von Mahagoni und kupfrigen und goldenen Noten, die kalten sind die irisierenden und aschfarbenen Reflexe. Ganz wesentliche Parameter für die Friseure und Visagisten sind der Teint der Kundin und seine Vereinbarkeit mit gewissen Farbnoten, die in die vier Jahreszeiten gegliedert sind. Die Achtung der Gabe der Natur mit dem gewissen Etwas von Kühnheit ist die Grundregel für ein erfolgreiches Relooking.
L’une des étapes fondamentales du conseil en image est la définition de la palette de couleurs illuminant le teint. Outil indispensable : la colorimétrie, représentée par l’étoile d’Oswald, réunissant les tonalités froides et chaudes et les reflets froids et chauds. On distingue les coloris fondamentaux (bleu, jaune, rouge), les coloris complémentaires (violet, orange, vert), obtenus par le
Uma das etapas fundamentais do aconselhamento de imagem é a definição da paleta de cores que iluminam a tez. Utensílio indispensável: a colorimetria, representada pela estrela de Oswald, que reúne os tons frios e quentes e os reflexos frios e quentes. Distingue-se as cores fundamentais (azul, amarelo, vermelho) e as cores complementares (violeta, laranja, verde), obtidas através da mistura das primeiras. Segunda etapa: identificar as cores quentes e frias: as primeiras reúnem o vermelho, o laranja e o amarelo; as segundas, o violeta, o azul e o verde. Os reflexos quentes declinam-se em caju, acobreado e dourado; os reflexos frios em irisado e cinza. Parâmetros essenciais para os cabeleireiros e maquilhadores: o tipo de pele da cliente e a sua compatibilidade com certas tonalidades, conjugadas em torno das quatro estações. Respeitar o dom da natureza, com um toque de audácia, é a regra fundamental a seguir para uma boa sessão de mudança de visual.
mélange des premières. Deuxième étape : identifier les couleurs chaudes et froides : les premières réunissent le rouge, l’orange, le jaune ; les seconds le violet, le bleu et le vert. Les reflets chauds se déclinent en acajou, cuivré, doré ; les reflets froids en irisé, cendré. Paramètres essentiels pour les coiffeurs et les maquilleurs : le type de carnation de la cliente et sa compatibilité avec certaines tonalités, rassemblées autour
Una de las etapas fundamentales del consejo en imagen es la definición de la paleta de colores que iluminan la tez. Herramienta indispensable: la colorimetría, representada por la estrella de Oswald, que agrupa las tonalidades frías y cálidas y, los reflejos fríos y cálidos. Se distinguen los colores fundamentales (azul, amarillo, rojo), los colores complementarios (violeta, naranja, verde), que se obtienen mezclando los primeros. Segunda etapa: Identificar los colores cálidos y fríos: los primeros reúnen el rojo, naranja, amarillo; los segundos el violeta, el azul y el verde. Los reflejos cálidos se presentan en caoba, cobre, dorado; los relieves fríos en irisado, ceniza. Parámetros esenciales para los peluqueros y los maquilladores: El tipo de carnación de la clienta y su compatibilidad con ciertas tonalidades, agrupadas en torno a cuatro temporadas. Respete el don de la naturaleza, con una brizna de audacia, y la regla fundamental que debe respetarse para una buena sesión de «relooking».
des quatre saisons. Respectez le don de la nature, avec un zeste d’audace, est la règle fondamentale à suivre pour une bonne séance de « relooking ».
6
Το ένα από τα βασικά βήματα της συμβουλευτικής υπηρεσίας εικόνας είναι ο ορισμός της χρωματικής παλέτας που θα φωτίσει τη χροιά. Απαραίτητο εργαλείο: η χρωματομετρία, μέσω του άστρου του Oswald, που συγκεντρώνει κρύους και ζεστούς τόνους και κρύες και ζεστές αποχρώσεις. Ξεχωρίζουμε τα κύρια χρώματα (μπλε, κίτρινο, κόκκινο) και τα συμπληρωματικά χρώματα (μωβ, πορτοκαλί, πράσινο), που επιτυγχάνονται αναμειγνύοντας τα πρώτα. Δεύτερο βήμα: αναγνώριση των ζεστών και κρύων χρωμάτων: τα πρώτα συγκεντρώνουν το κόκκινο, το πορτοκαλί, το κίτρινο, τα δεύτερα το μωβ, το μπλε και το πράσινο. Οι ζεστές αποχρώσεις είναι το ακαζού, το χάλκινο, το χρυσαφί και οι κρύες το ιριδίζων και το σαντρέ. Βασικές παράμετροι για τους κομμωτές και τους μακιγιέρ: ο τύπος επιδερμίδας της πελάτισσας και η συμβατότητά της με ορισμένους τόνους, συγκεντρωμένους γύρω στις τέσσερις εποχές. Ο σεβασμός του δώρου της φύσης σε συνδυασμό με λίγη τόλμη είναι ο κύριος κανόνας που πρέπει να ακολουθήσει ένα καλό « relooking ».
Michel Ortega
Michel Ortega
Michel Ortega
Avant/Before
Michel Orteg
a
7
Michel Ortega
Michel Ortega Michel Ortega
Avant/Befo re
8
Michel Orte
ga
Michel Ortega
Michel Ortega
Avant/Befo re
Michel Orte
ga
Michel Ortega
Επιστροφή του μαύρου του κορακιού ή του πλατινένιου, των κοντών μαλλιών, με σπονδυλωτό δούλεμα, για ατίθαση εμφάνιση.
Regreso del negro cuervo o del platino, cabezas cortas, trabajadas de manera estallada, para reflejar un aspecto rebelde.
«In» sind wieder Rabenschwarz
Regresso do preto corvo ou
oder Platin und Kurzhaarschnitte,
da platina, dos cortes curtos, tra-
die asymmetrisch, nach außen
balhados de forma audaz, para
aufspringend gearbeitet sind, so
uma postura rebelde.
dass ein rebellischer Look entsteht.
Een korte uitgerafelde snit in
Grande ritorno del nero cor-
ravenzwart of platina is weer he-
vino e del biondo platino, su tagli
lemaal in en geeft u een rebelse
corti e sfilati per un look ribelle.
uitstraling.
ou
Crow black is back, with plati-
du platine, des têtes courtes, tra-
num in short, fluffed out styles for a
vaillées
rebellious look.
Retour de
du
manière
une allure rebelle.
10
noir
corbeau éclatée,
pour
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
Ferber Ha ir
Yves Kort u
m
stylist
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
12
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
13
Antonio Di Maria
Antonio Di Maria
neda et Salvo Filetti, Virginie Pi
Salvo Filetti, Virginie Pineda et Claudia Pensabene 14
Claudia Pensabene
Antonio Di Maria
Salvo Filetti, Virginie Pineda et Claudia Pensabene
15
El espíritu sexy se presenta en un trabajo minucioso y original de la materia: Se hacen bucles, se gofra, se carda, se ondula… ¡La cabellera queda falsamente lisa!
Der sexy Spirit kommt in einer
Το σέξι πνεύμα εμφαίνεται μέσα από μια λεπτή και πρωτότυπη δουλειά της ύλης: μπούκλες, γκοφράρισμα, κρεπάρισμα, κυματισμός…Τα μαλλιά παραμένουν απατηλά λεία !
O espírito sensual obtém-se
präzise ausgeführten und originel-
através de um trabalho minucioso
len Arbeit mit der Materie zum Aus-
e original da matéria: criam-se
druck: es wird gelockt, gekreppt,
caracóis, volume, frisados, ondu-
gewellt… Das Haar ist nur vorge-
lados… mas o cabelo permanece
blich glatt!
falsamente liso!
Haarfijne en originele technie-
Lo spirito sexy si esprime mo-
ken zorgen voor een sexy look: krul-
dellando la materia in modo origi-
len,
nale: le acconciature sono ricce,
wafelen,
creperen,
onduleren...
Laat uw kapsel herleven!
mosse, frisé e ondulate… il liscio è solo apparente!
L’esprit sexy se décline dans un
The sexy spirit comes in using
travail minutieux et original de la
detailed, original work on the hair:
matière : on boucle, on gaufre, on
curling,
crêpe,
hair remains falsely smooth!
on
vague…
reste faussement lisse !
16
La
chevelure
waffling,
creping,
waving…
DR
www.farouksystems.be
17
DR
www.farouksystems.be
18
DR
www.farouksystems.be
19
Sébastien Véronèse
Francine Ladrière pour l’Academy by J-M Contreras
20
Yves Kortum
Ferber Hairstylist
21
Punto final de la idea de un hombre
único
sin
sexo fuerte se un
aspecto
imaginación.
El
subleva al adoptar
más
relajado
elegan-
te, ¡hasta el propio cabello, que no duda en teñir!
Τέλος της ιδέας ενός μοναδικού άντρα χωρίς φαντασία. Το ισχυρό φύλο επαναστατεί υιοθετώντας ένα στυλ πιο χαλαρό σικ, μέχρι και στα μαλλιά τα οποία δεν διστάζει να βάψει
Schluss mit der Vorstellung, es
É o fim do mito de um homem
gäbe nur einen Mann ohne Phan-
único sem imaginação. O sexo for-
tasie. Das starke Geschlecht revol-
te revolta-se ao adoptar uma pos-
tiert und präsentiert sich in lässigem
tura
Chic bis in die Haarspitzen… und
através do cabelo que já não he-
er zögert nicht mehr, diesen auch
sita em colorir!
descontraidamente
elegante,
Farbe zu verleihen! Afgelopen met saaie uniforme mannenkapsels.
22
Het
sterke
Sono finiti i tempi dell’uomo
ges-
senza fantasia e tutto di un pezzo…
lacht laat van zich horen met een
Il sesso forte si ribella, adottando
lossere, elegante look en deinst er
uno stile casual-chic che si riflette
niet voor terug om zijn haren te la-
anche nei capelli… che non esita
ten kleuren!
a colorare!
Fin de l’idée d’un homme uni-
The idea of a one-style man
que sans imagination. Le sexe fort
with no imagination is finished. The
se révolte en adoptant une allure
stronger sex rebels with a more re-
plus
jusqu’au
laxed, chic look through to the tips
bout du cheveu qu’il n’hésite plus
of his hair - colour is no longer ta-
à colorer !
boo for him!
décontractée
chic,
DR
www.farouksystems.be
Yan Forhan
24
Elise pour Caractère
Cyrill
Yves Kortum
Cyrill
25
Yves Kortum
Cyrill
26
Yves Kortum
Antonio Di Maria
Salvo Filetti, Virginie Pineda et Claudia Pensabene
27
Yves Kortum
Cyrill
28
DR
Anne VeckHair
29