Pleasures Mexico #6

Page 1

THE ROYAL SUITES PUNTA MITA

Exclusivas escapadas romรกnticas en riviera nayarit INSIDE SPA Turismo de salud FASHION & STYLE Maquillaje 2015 LUXURY TOYS Quadrofoil

PLEASURES 2015

www.pleasuresmexico.com www.pleasuresmexico.com


PLEASURES MéXICO


www.pleasuresmexico.com


Carta Editorial

AÑO NO.2 · EDICIÓN 6 YEAR 2 · ISSUE 6 DIRECTORA EDITORIAL Mayra Gómez DIRECTORA DE ARTE Y DISEÑO Evelyn Arenas CORRECCIÓN DE ESTILO Y TRADUCCIÓN Alfredo Álvarez DIRECTOR COMERCIAL Rafael Zapata DIGITAL Miguel Sanmartin

CONSEJO EDITORIAL: Mariana Aquino Regina Díaz Iván Carrillo Claudia Pahl Jessi Díaz Gaspar Romero Cinthia Vargas Mariana Aquino Daniela Luna Ricardo Vega Diego Rivera Kohn Dulce Torres

Colaboradores: Paula del Rosario Sección: Fashion & Style Femm y Homme Santa Cruz de Tenerife, España. Licenciada en filosofía. Trabaja en cine, teatro, televisión y publicidad como Vestuarista. Omar Montes Sección: Fashion CEO Camasha Linen & cotton, siempre apasionado por la moda, las tendencias y el gusto por lo “hecho a mano”; toma la decisión de mostrar un concepto contemporáneo, elegante y casual.

PORTADA / ON THE COVER:

THE ROYAL SUITES PUNTA MITA- Riviera Nayarit

EMPRESAS ASOCIADAS:

2

PLEASURES MéXICO

R

econocido a nivel mundial, México es un lugar de placeres, un destino invaluable en todo su territorio con todas y cada una de sus características, historia, cultura, gastronomía y paisajes que nos representan; sin embargo es el momento de contemplar un escaparate más ambicioso, ante la inminente plataforma y oferta en que nos hemos convertido…como un país que ofrece plazas a un amplio mercado para productos de lujo y servicios de calidad superior. La revista Pleasures Mexico reconoce el inminente potencial de nuestro país; fomentar esta imagen globalmente es su objetivo y por ello nos hemos dado THE ROYAL SUITES PUNTA MITA la tarea de conjuntar, en un medio diferente y de vanguardia, todos los elementos visuales, digitales y tecnológicos tan importantes hoy en día, para comunicar de manera correcta cada uno de los valores que ofrece México para enamorar a este segmento Premium, alcanzando todos los rincones del planeta.

Exclusivas escapadas románticas en riviera nayarit INSIDE SPA Turismo de salud

FASHION & STYLE Maquillaje 2015 LUXURY TOYS Quadrofoil

PLEASURES 2015

www.pleasuresmexico.com

Mayra Gómez Directora Editorial


ATENCIÓN

Te invitamos a que disfrutes la revista PLEASURES MÉXICO de una manera más atractiva e interactiva. Toda la publicación cobra vida a través de la aplicación gratuita AURASMA. Aquí te explicamos como bajar la app a tu celular para que disfrutes de los artículos y anunciantes por medio de videos sin necesidad de internet.

ENTRAR A APP STORE O APP MARKET DE ANDROID (ES TOTALMENTE GRATIS). LOCALIZAR EL PROGRAMA AURASMA Y BUSCAR EL CANAL LLAMADO "PLEASURESMExico". DAR CLICK EN EL LOGO "PLEASURES" Y DAR SEGUIR. LISTO, YA PUEDES VER NUESTRA INFORMACIÓN.

PASOS A SEGUIR PARA QUE DISFRUTES LA REVISTA PLEASURES MÉXICO. Dar click aquí Escribir Pleasures México

Dar click aquí

Dar click aquí

Dar click aquí

Dar click en logotipo Pleasures Mexico

Entrar al visor

www.pleasuresmexico.com


6

CONTENIDO

contents 6 THERAPY TREATMENTS 38 La saludable tentación de

GET A DRINK

40

ULTRASENSe

recubrirse de chocolate The healthy temptation of getting covered in chocolate

10 FASHION & STYLE MAQUILLAJE

TODO FLUYE, nada permanece quieto Everything flows, nothing stands still

MAKEUP

16 WORLD GOURMET RediseñaNdo la Repostería

10

Redefining Confectionery

20 PLEASURES MÉXICO THE ROYAL SUITES PUNTA MITA

Boda en México Your Wedding in Mexico

46 Sport World

Equitación: deporte de reyes y caballeros sport of kings and knights

50

32

52

SPECIAL

54

IN DESIGN

KIDS ZONE

la revolución de las piñatas

the piñata revolution

34

LUXURY TOYS

THE NEWS

HAZ DE TU PIEL, TU PROPIA PANTALLA TÁCTIL MAKE YOUR SKIN, your new touch screen

Piñatize Me

Quadrofoil para volar sobre las olas To fly over the waves

PLEASURES MéXICO

42 Your Wedding

26 INSIDE SPA Turismo de salud Health Tourism

16

Mixología Molecular Molecular Mixology

Truvia Uso responsable del azúcar Responsible Sugar Consumption ENDULZANTES VERDES Green Sweeteners

20


APP Te invitamos a que descargues GRATIS nuestra aplicaci贸n en tu celular o tablet.

PLEASURES MX Disfruta de nuestra revista digital, as铆 como todos los beneficios que nuestra App te ofrece. Encuetra una mejor manera de viajar. No olvides compartirla con tu familia y amigos.

PASOS A SEGUIR: EliGe tu tienda de App

Escribe el nombre de la App

PLEASURES MX

www.revistapleasuresmexico.com

Descarga

Download Gratis

www.pleasuresmexico.com


THERAPY TREATMENTS

La saludable tentación de

recubrirse de chocolate Por: Mariana Aquino

Seamos realistas, es verdaderamente difícil encontrar a alguien a quien no le guste el chocolate. Y si existe la posibilidad de recubrirse con él, aprovechando así los innumerables beneficios que este dulce tiene para la salud, son muchos los que no podrán resistir la tentación a esta nueva forma de cuidar nuestra piel que se denomina chocolaterapia. Let’s get real, it is extremely difficult to find someone that doesn’t like chocolate. And if somewhere there’s the chance of getting covered by it, harnessing the numerous health benefits that this sweet provides, many will not resist the temptation to this new skin care practice called Chocolate Therapy. 6

PLEASURES MéXICO


A

ntiguamente, el chocolate sólo era conocido en el continente americano, concretamente en México, pero tras la conquista española, se importó a Europa y rápidamente se extendió su utilización. En la actualidad está en todas partes y todo el mundo lo conoce y, cada vez más, se tiene en mayor estima su valor cosmético. Investigaciones recientes han manifestado que el chocolate es eficaz para nuestro bienestar, pues ayuda a oxigenar la piel y es capaz de reducir la inflamación de los vasos sanguíneos, induce la producción de endorfinas, hormonas responsables de producir sensación de alegría, bienestar o euforia. Debido a estas y otras virtudes que posee el chocolate, la chocolaterapia es un placer que estimula a nuestro cuerpo y los centros de estética han popularizado diversos tratamientos en torno a este manjar de dioses, fusionando todos los beneficios de las terapias tradicionales con las del cacao. La  Chocolaterapia  es una técnica naturopática cada vez más utilizada en Naturopatía Estética, socialmente conocida como terapia natural o terapia alternativa debido a los grandes beneficios que el cacao aporta a la piel, tanto desde el punto de vista estético, como desde el punto de vista de la salud. Para la realización de tratamientos estéticos de  Chocolaterapia se utiliza cacao 100% puro, que, aunque se puede comer, es muy amargo pues no contiene ningún tipo de leche, manteca o azúcar añadido, como sí poseen los chocolates comestibles. El chocolate que se produce con el cacao es un elemento cosmético que aporta hidratación y nutrición a la piel realizando al mismo tiempo una acción de drenado y anticelulítica que mejora el estrés y la elasticidad de la piel, además, aporta a la piel minerales, oligoelementos y vitaminas que poseen propiedades antioxidantes y contribuyen a estimular la circulación eliminando materia grasa, y tonifica, remineraliza, nutre e hidrata nuestra piel retrasando el envejecimiento cutáneo. Actúa sobre todo el sistema nervioso contribuyendo a mejorar la depresión y la ansiedad gracias a las propiedades de elementos del chocolate, como son los polifenoles o el tanino, la cafeína, y la teobromina. Estimula la euforia gracias a la feniletilamina.

“Ayuda a oxigenar la piel y es capaz de reducir la inflamación de los vasos sanguíneos, induce la producción de endorfinas.”

A

"Helps to oxygenate the skin and can reduce inflammation on blood vessels."

nciently, chocolate was known only in the American Continent, particularly in Mexico, but after the Spanish colony, it was imported to Europe and its use expanded rapidly. Today, it can be found everywhere and its known all around the world, and, lately, its cosmetic value has increasingly grown in value. Recent researches have shown that chocolate is effective for our wellbeing, as it helps to oxygenate the skin and can reduce inflammation on blood vessels, as well as induce the production of endorphins: hormones responsible in producing a feeling of joy, wellbeing or euphoria. Because of these and other

virtues found in chocolate, the therapy that employs it results very pleasurable, stimulating body and senses; and various beauty centers have developed many treatments around this delight for gods by fusing all the benefits of traditional therapies with cacao itself. Chocolate Therapy is a naturopathic technique frequently employed in Aesthetic Naturopathy, usually known as Natural Therapy or Alternative Therapy for the wide great skin benefits found in cocoa, both healthy and aesthetic. On the chocolate aesthetic treatments, 100% pure cacao is used, and although it can be eat it, results bitter as it contains no milk, butter or sugar added as other edible chocolates certainly have.

The chocolate produced from cacao is a cosmetic element that provides skin hydration and nutrition while performing a draining and anti-cellulite action, improving the stress and elasticity of the skin, and contributing minerals, oligo-elements, vitamins with antioxidant properties and helps to stimulate circulation, eliminating fat, toning, mineralizing, nourishing and moisturizing skin, and slowing skin aging. It acts on the entire nervous system and helps to improve depression and anxiety due to the properties of chocolate components, such as polyphenols or tannin, caffeine and theobromine. And it also stimulates euphoria thanks to phenylethylamine.

www.pleasuresmexico.com

7


THERAPY TREATMENTS

The healthy temptation of

getting covered in chocolate Existen diversos tipos de tratamientos, pero los más comunes son los masajes faciales y corporales. Y existen otras opciones como la exfoliación con olor a chocolate, el masaje de crema batida de chocolate o la inmersión total en una envoltura, también de chocolate. La aplicación del cacao en Chocolaterapia puede realizarse en forma de masaje o de baño. La técnica consiste en extender una fina capa de chocolate previamente fundido en la zona a tratar. Posteriormente se mantiene esa capa cubierta por un plástico con calor durante unos 20 minutos. A continuación, se retira el chocolate, se seca la piel y se realiza un masaje drenante con una crema a base de chocolate que contribuye a eliminar la retención de líquidos y a descongestionar la piel. El masaje con chocolate se realiza utilizando aceites derivados de esta semilla, actuando como un estupendo relajante y al mismo tiempo como revitalizante de la piel, dejándola tersa, suave y con un perfume muy característico. Es indicado para acné, arrugas, celulitis, depresión, envejecimiento cutáneo, estrés, estrías, falta de luminosidad cutánea y tonicidad de la piel, flacidez, mala circulación, marcas de expresión, ojeras, retención de líquidos, sobrepeso y no posee contraindicaciones. Las propiedades de las semillas del cacao son en gran medida las responsables de que el chocolate sea una fuente de activos de inestimable valor con una vasta gama de aplicaciones cosméticas; pues tienen una composición bioquímica muy rica con más de 800 moléculas con propiedades hidratantes, tonificantes, regeneradoras y revitalizantes.

8

PLEASURES MéXICO

There are many type of treatments, but the most common are facial and corporal massages. And there are other options, like exfoliation with aroma of chocolate, whipped chocolate cream massage, or the total immersion in a chocolate bath. Applying cacao in chocolate therapy can be realized through massage or bath. The technique consists in spreading a thin chocolate layer, previously melted, in the area to be treated. Then, the same layer is maintained under a heated plastic for 20 minutes. Later, chocolate is removed, the skin dries out and a draining massage is done with a chocolate cream that helps to

eliminate water retention and relieve skin. The chocolate massage is performed using oils derived from the same seed, acting as a great relaxing agent, and at the same time revitalizing skin, leaving it soft and smooth, and with a very characteristic perfume. It’s indicated for acne, wrinkles, cellulitis, depression, skin aging, stress, stretch marks, lack of skin luminosity or skin tone, sagging, poor circulation, expression marks, eye puffs, fluid retention and overweight. And it has no contraindications. The properties found on cacao seeds are largely responsible that chocolate is considered today a source of invaluable assets with a wide range of cosmetic applications, because it has a very rich biochemical composition with more than 800 molecules with moisturizing, toning, regenerative and revitalizing properties.


www.pleasuresmexico.com


FASHION & STYLE

Por: Paula del Rosario

MAQUILLAJE MakeUp 10

PLEASURES MéXICO


Las pasarelas se encargan de marcar las tendencias pero nosotras tenemos que adaptarnos a la realidad y a nuestro estilo. Los colores inspiran a una mujer ultra contemporánea que quiere lucir natural pero cuidada. Runways tend to set tendencies but it’s always better to adapt to the reality of our style. Colors inspire a contemporary an ultra modern woman that wants to look natural but also in care of herself.

P

F

ROSTRO

FACE

ara esta temporada primavera-verano 2015 vienen maquillajes frescos y monocromáticos. Las gamas de rosas pálidos a fucsias y rojos, o morados en sombra, o cremas que pueden funcionar tanto en ojos, pómulos como rubor y labios. Los tonos corales a naranja fuerte y vibrante para pieles más latinas. Los colores metalizados y satinados vuelven tanto en los ojos como en labios. Se pueden usar tonos cálidos naturales como platas, dorados y ocres hasta colores fríos como verdes y violetas en ojos y labios mates. O al contrario, labios metalizados con ojos de colores más neutrales en tonos mate.

El “no-makeup makeup” es lo mejor para el día a día resaltando las facciones sin exagerar en colores o productos. El look natural, casi aniñado ha sido la nota predominante en las pasarelas. El rostro dulce consiste en un rostro limpio, que refleja una piel preciosa y colores pastel en los labios que van del rosa más suave al lavanda o mandarina. La clave está en la piel, que debe lucir húmeda, casual, predominando los tonos rosas y beige. Las pieles se llevan satinadas para que adquieran un brillo natural y se vean más frescas y luminosas. El secreto está en utilizar menos polvos para que el cutis se vea radiante. Teniendo en cuenta que los polvos pueden deshidratar la piel, usa los sueltos o translúcidos. Es muy importante lavar y cuidar el rostro de lo contrario lucirá seco y cansado.

or the spring-summer season of 2015 the trend will be a fresh and monochromatic makeup, ranging from pale pink to fuchsia and red, or purple shadows, or cream colors that can work both in eyes, cheeks, as well as blush and lips. Coral tones rising to a strong and vibrant orange for more Latino skins. Metallic and glossy colors will be present both in eyes and lips. Natural warm tones such as silver, gold and ocher, to cool colors like green and violet on eyes can be used with mate lips. Or conversely, metallic lips with more neutral colors in matte tones for the eyes.

The “no-makeup makeup” is the best thing for daily use, highlighting the features without overdoing colors or products. The natural look, almost girlish has been the dominant feature on runways. A sweet face is a clean face, reflecting a beautiful skin with pastel colors in lips, from soft pink to lavender or mandarin. The key is in the skin, which should look moisturized and casual, predominantly in pink and beige, glossy as to acquire a natural glow and a fresher and brighter look. The secret is to use less powder for the skin in order to look radiant. Given that powders may dehydrate the skin, use the loose or translucent ones. It is very important to wash and care for your face, otherwise it will look dry and tired.

www.pleasuresmexico.com

11


FASHION & STYLE Las 10 tendencias dominantes en make up del próximo primavera-verano 2015 que seguramente se convertirán en consejos imprescindibles para lucir bellas y radiantes: 1. Dorado al sol: vuelven los rostros dorados y los protectores solares (¡alta protección siempre!) con reflejos dorados para simular una piel acariciada por el sol. 2. Labios destacados: rosas, rojos, malva, naranja y fucsia, son los colores que regirán en tus labios. Se llevan los labios fuertes en tonos naranja, perfectamente combinables con un look cara lavada total. 3. Color malva: se verán con fuerza los labios en tonos malva para dar una variante a los naranjas y a los rojos que se han convertido en clásicos. Ideales para los días más luminosos. 4. Piel saludable: llena de luminosidad y con las mejillas rosadas como si fuera un rubor natural adolescente. Un cutis de aspecto juvenil. 5. Ojos: Las sombras lucen en tonos suaves como rosa, verde, azul, violetas iluminan la mirada y la llenan de dulzura. Las pasarelas apuestan por sombras en azules muy profundos y metálicos. El toque verde lima se convierte en una de las tendencias más interesante de la nueva temporada. Es fresco, es natural y muy llevable. Combinar con rubor suave en las mejillas y rosa casi al desnudo en los labios. Oro en párpados: Esta temporada parece que el look gold luce en todo su esplendor. Párpados ultraluminosos, con sombras bronce, mezclados dorados y efecto mojado o muy brillantes, resultan perfectos. 6. Eyeliners: los nuevos ‘eyeliners’ vienen con efecto felino y en colores sutiles y frescos como el azul eléctrico, que siempre sienta bien a cualquier tipo de párpados. Muy ne-

gro, intenso y efecto smoky para las más atrevidas: solo en la línea inferior del ojo, marcado y con un toque de máscara. 7. Blanco en los ojos: otro de los tonos top de la nueva temporada. En ‘eyeliners’ y sombras para los ojos, acompañado de máscara de pestañas y un toque rosado en mejillas y labios. 8. Mejillas: El colorete está de vuelta. Además de los rostros minimalistas y casi sin maquillaje. El rosa pondrá el toque de color a tus mejillas como también los bronces y los tonos melocotón y tierra. 9. Uñas: Serán la clave de la sofisticación de esta temporada. Y no necesariamente por lucir sobrecargadas: serán más naturales que en años anteriores. Se imponen los colores pastel y sobretodo gris perlado. 10. Las cejas ocupan su lugar: Las cejas conforman la personalidad de un rostro, configuran una zona muy expuesta de la cara que determina la expresión y el gesto de las personas. Las cejas se usan muy bien formadas, enmarcando los ojos naturalmente, pero definidas y gruesas. Cuando por alguna razón no estaba presente, era necesario recurrir al maquillaje o la pigmentación. Hoy existe también el trasplante de cejas, que es en sí un perfeccionamiento de la técnica de microtrasplante capilar. Esta es una de las cirugías capilares cada vez más frecuentes en mujeres, que además tiene un resultado natural cuando ha sido realizada con las técnicas adecuadas.

The 10 make up key trends for the springsummer 2015 will surely become essential tips for you to look beautiful and radiant: 1. Sunned gold: golden faces are back, as well as sunscreens (high protection always!) with golden highlights to simulate a sun-kissed skin. 2. Highlighted lips: pink, red, mauve, orange and fuchsia, these may be the colors governing your lips. Strong lips are carried in orange tones, perfectly combined with a total wash-face look. 3. Mauve: lips in mauve tones will be strongly in vogue as an alternative to orange and red that have become classics. Ideal for those bright days. 4. Healthy skin: full of light and with pink cheeks as a natural teenager blush. A youthful-looking skin. 5. Eyes: shadows in soft colors (like pink, green, blue or violet) light up the eyes and fill them with sweetness. The runways are opting for very deep blue metallic shadows. A touch of lime green becomes one of the most interesting trends of the new season. It’s fresh, natural and very wearable. Combined with a soft blush on the cheeks and pink –almost bared– lips. Gold eyelids: it seems that a gold look shines in its entire splendor in this season. Ultrabright eyelids with bronze shades, mixed with gold, and a wet effect, or very bright, is a perfect look. . 6. Eyeliners: new eyeliners come with a feline effect and subtle and fresh colors, like the electric blue that always goes well with any kind of eyelids. Very black, intense and a smoky effect for the most daring: only on the inferior line of the eye, marked, with a touch of mascara. 7. White in eyes: another top shade for the new season. For eyeliners and eye shadows along with an eyelid mascara and a pink touch in cheeks and lips. 8. Cheeks: blusher is back. And a minimalist and almost no-makeup appearance too. Pink will put a touch of color to your cheeks, as well as bronzes, peach and earth tones. 9. Nails: They will be key to this season sophistication. And not necessarily to look overloaded: they will be more natural than in previous years. Predominating in pastel and pearl gray colors specially. 10. Eyebrows have their place: eyebrows conform to the personality of a face, they configure a very exposed area which determines the expression and gesture of persons. Eyebrows will be used well shaped, framing the eyes naturally, but very defined and thick. When it’s not present for any reason, it would

"El look natural, casi aniñado ha sido la nota predominante en las pasarelas."

PLEASURES MéXICO


"The natural look, almost girlish, has been the dominant feature in runways."

be necessary to resort on makeup or pigmentation. Today there is also eyebrow transplantation, which in itself is a refinement of the technique of capillary microfollicular transplant. It’s one of the more frequent capillary procedures in women, which also has a natural result when it‘s made with the right technique.

www.pleasuresmexico.com


FASHION & STYLE

¡Para quitarse el sombrero! To take your hat off!

La temporada de sol ha comenzado y las temperaturas suben sin control mientras buscamos sombras para refugiarnos del duro calor.

The sunny season has started and temperatures rise uncontrollably as we seek shadows to refuge from the strong heat.

a tendencias de prendas y complementos de hombre no han dejado a un lado los accesorios que ponen la cereza al pastel del look. Sin embargo, la solución ahora puede estar sobre nuestras cabezas: borsalinos, panamás, gorras y una infinidad de sombreros serán nuestra pieza clave para los días más calurosos. En esta primavera verano 2015 se imponen los modelos de paja, o aquellos que cuentan con tejidos más frescos, pero también se llevan muchísimo los sombreros de tela. Un tipo de sombrero con ala más amplia arrasa actualmente en ventas. Gracias al efecto Johnny depp, Ashton Kutcher o Justin Bieber, el Fedora y de ala ancha se han vuelto a poner de moda. Hasta el punto de que es actualmente imprescindible y lo vemos a diario por la calle. No lo dudes y cómprate uno para la nueva temporada de primavera-verano 2015.

he trends in men’s garments and complements have not left aside accessories that put a cherry on the cake. However, the solution may now be upon our heads: borsalino, panama, caps and countless hats will be key for the hottest days. This spring-summer season the trend will be straw models, or those with more fresh

L

14

PLEASURES MéXICO

T

tissues, but fabric hats are also in fashion. A type of hat with a wide brim currently is sweeping sales. Thanks to the Johnny Depp, Ashton Kutcher and Justin Bieber effect, the wide-brimmed and fedora have become very fashionable. To the extent that they are now essential and we see them worn daily on the street. Do not hesitate and buy one yourself for the 2015 springsummer season.


www.pleasuresmexico.com


con denominación de origen mexicana

Ingredientes y alimentos

WORLD GOURMET

Por: Leonel Pérez

La comida mexicana se caracteriza por ser rica en sabores, aromas, texturas e ingredientes. Esto se debe en gran medida a los diversos climas del país y a su gran biodiversidad. El resultado de todo esto es una larga lista de ingredientes y alimentos con denominación de origen mexicana. Mexican food is known for being rich in flavors, aromas, textures and ingredients. This is largely due to the country’s different climates and rich biodiversity resulting in a long list of ingredients and foods with a Mexican designation of origin.

PLEASURES MéXICO


Café

Granos, frutos y especias

Aunque el café colombiano es una referencia en el mundo entero, en México contamos con dos tipos muy bien valorados en el mercado extranjero: el café de Veracruz y el café de Chiapas. Los productores buscaron mejorar y aumentar la producción del café de calidad, obteniendo estos dos tipos.

Mango ataulfo. Proviene de Chiapas, es muy dulce y jugoso. Se le valora por su consistencia y sabor. Ideal para preparar postres. Vainilla de Papantla. La vainilla de Papantla ha sido una especia muy usada desde la conquista española. En este pueblo es donde se encuentra la rara orquídea de la que se extrae la vaina de esta especia, aunque hoy ya se puede encontrar en otros lugares. Chile Habanero. Esta es una de las especies más picantes de chile. Es originario de la Península de Yucatán y es usado para preparar una gran cantidad de platillos. Arroz de Morelos. Este tipo de arroz es de grano grueso y de excelente sabor. Es perfecto para cocinar cualquier tipo de platillo. Aunque existen otros tipos de arroz, ninguno se compara en calidad pero se debe tener cuidado al comprar para evitar las imitaciones.

Coffee.

Grains, Fruits and Spices

Although Colombian is a reference in the world, in Mexico we have two types of highly valued coffee on foreign markets: one from Veracruz and the other from Chiapas. Producers sought to improve and increase the production of quality coffee, thus obtaining these two types.

Ataulfo Mango. Grows in Chiapas, and it is very sweet and juicy. It’s valued for its consistency and flavor and ideal for desserts. Papantla Vanilla. Papantla vanilla has been widely used since the Spanish conquest. This town is home to the rare orchid from which the sheath of this spice is extracted, although today it can be found also elsewhere. Habanero Pepper. This is one of the most spicy chili species. It is originally from the Yucatan Peninsula and it's used to prepare a lot of dishes. Morelos Rice. This type of rice is a coarse-grain with excellent flavor. Perfect for cooking any type of dish. Although there are other types of rice, none compares in quality to this one, but be careful when buying it to avoid imitations.

FOOD AND INGREDIENTS with mexican origin

www.pleasuresmexico.com


WORLD GOURMET Bebidas alcohólicas Tequila. Sin duda es la bebida mexicana por excelencia. Su proceso de producción contempla la extracción del jugo de agave, su fermentación y destilado. Dependiendo de la duración del proceso se pueden generar distintos tipos de tequila, además de que se pueden agregar especias o condimentos a petición del comprador. Mezcal. Es la segunda bebida nacional más conocida en el mundo entero. Su producción se puede llevar a cabo en ocho estados del país y existen más de veinte tipos distintos de mezcal. Bacanora. Es muy similar al tequila pero se produce solo en Sonora. Se deriva de una especie de agave y su producción es muy artesanal aunque se buscan acelerar su producción. Sotol. De todas los productos aquí mencionados, esta es la menos comercializada. El sotol se produce en el norte de México, específicamente Chihuahua, Coahuila y Durango. Se le atribuyen propiedades médicas para el control del azúcar en la sangre y es muy similar al mezcal. Charanda. También llamada aguardiente, esta bebida es originaria del estado de Michoacán. Su producción se basa en la obtención del jugo de caña a través de la destilación. A la bebida obtenida se le agregan endulzantes derivados del azúcar refinado. Se procede a la fermentación o reposado en barricas de madera de encino o roble. Con el tiempo se ha convertido en una bebida de amplia comercialización. Como puedes ver, todos estos productos son de gran calidad e ideales para crear platillos únicos y especiales.

“La comida mexicana se caracteriza por ser rica en sabores, aromas, texturas e ingredientes.”

18

PLEASURES MéXICO

“Mexican food is known for being rich in flavors, aromas, textures and ingredients.” Alcoholic Beverages Tequila. Without doubt is the quintessential Mexican drink. Its production process includes the extraction, fermentation and distillation from agave juice. Depending on the duration of the process, different types of tequila may be obtained, plus spices or condiments can be added at the buyer’s request. Mezcal. It is the second most popular Mexican drink around the world. Its production can be carried out in eight states and has more than twenty different types of mezcal, which is handcrafted distilled from the heart of the maguey plant. Bacanora. Very similar to tequila but it’s produced only in Sonora. It is derived from a certain type of agave and its production is crafted and traditional; producers are now seeking to accelerate its production. Sotol. Of all the products mentioned, this is the least commercialized. Sotol is produced in northern Mexico, particularly in Chihuahua, Coahuila and Durango. Medical properties are attributed to it regarding blood sugar control. It’s very similar to mezcal. Charanda. Also called aguardiente, is a drink from the state of Michoacan. Its production consists in obtaining cane juice from distillation. Sweeteners from refined sugar derivatives are added to the obtained beverage, then to the fermentation and later aged in oak barrels. Over time it has become a drink of increased commercialization. As you can see, all these products are high quality and ideal for creating unique and special dishes.


www.pleasuresmexico.com


PLEASURES MÉXICO

THE ROYAL SUITES PUNTA MITA

20

PLEASURES MéXICO


EXCLUSIVAS ESCAPADAS ROMÁNTICAS EN RIVIERA NAYARIT

Exclusive romantic getaways in Riviera Nayarit

www.pleasuresmexico.com

21


PLEASURES MÉXICO

22

PLEASURES MéXICO


Abre tus sentidos a un íntimo viaje de renovación mientras te dejas envolver por cálidos detalles, paisajes naturales y el mejor servicio.

E

n The Royal Suites Punta de Mita puedes descubrir un ambiente de sofisticación para el viajero adulto con instalaciones y servicios VIP para complacer a los gustos más exigentes. En The Royal Suites Punta de Mita conocen el valor de la calidez y lo ponen de manifiesto desde el momento de tu llegada. Prepárate para ser recibido, durante el Check-In, con un refrescante coctel de dulce inspiración frutal que armoniza con la exuberante vegetación nativa que rodea el lugar. The Royal Suites es un oasis de intimidad que se localiza al pie de un acantilado en la exclusiva área de Punta de Mita, en la Riviera Nayarit, a unos 30 minutos del aeropuerto internacional de Puerto Vallarta. Su ubicación privilegiada lo convierte en un remanso de paz con todas las amenidades de un Resort de cinco estrellas de lujo,

amigable con el medio ambiente. Las tranquilas aguas del Océano Pacífico bañan su propia playa privada, equipada con camastros y camas balinesas que proporcionan un entorno de relajación sin igual. Naturalmente encantadora es la piscina de agua salada que se forma a unos cuantos pasos de la playa principal y resulta un deleite para quienes prefieren el contacto directo con el mar. Arriba, en el área de la alberca, suaves melodías te envuelven todo el día en una atmósfera casual. Las cadencias del chill out, bossa nova y downtempo te invitan a disfrutar de tu bebida favorita al compás pausado de las olas del mar. En The Royal Suites Punta de Mita todo está cuidadosamente planeado para hacer que todos tus momentos sean perfectos y tú sólo te dediques a disfrutar. Mientras aguardas a que caiga la noche, la

piscina infinito es el sitio ideal para apreciar los atardeceres más románticos en un ambiente reservado sólo para adultos. Sus amplias suites poseen un encanto acogedor único, enmarcado en un diseño de inspiración mexicana contemporánea, con servicios exclusivos de jacuzzi, cama King Size y un interesante menú de almohadas a prueba de los descansos más exigentes. O bien, elige consentir a tus sentidos con una de las exquisitas fragancias de la carta de aceites y aromas. En todas las suites encuentras Internet inalámbrico, conexión para reproductores de mp3 y una selección de películas en formato DVD. Por sus exclusivas amenidades VIP, deliciosa gastronomía gourmet y el servicio personalizado de lujo, cada vez que regreses a The Royal Suites te encontrarás inmerso en el paraíso mismo, con la satisfacción de re-encontrarte con las mejores vacaciones de tu vida.

www.pleasuresmexico.com

23


PLEASURES MÉXICO Open your senses to an intimate journey of renewal while letting yourself be enveloped by a warm setting, natural landscapes and the best vacation services.

I

n The Royal Suites Punta de Mita you can discover an environment of sophistication for the adult traveler with VIP amenities and services ready to please the most demanding tastes. In The Royal Suites Punta de Mita the value of warmth is evidenced from the moment you arrive. Prepare to be received during Check-In with a refreshing fruit cocktail harmonizing with the exuberant native vegetation that surrounds the place. The Royal Suites are an oasis of intimacy located at the foot of a cliff in the exclusive area of Punta de Mita in Riviera Nayarit; about 30 minutes from the international airport of Puerto Vallarta. Its privileged location makes it a peaceful haven with all the amenities of a luxury and environmentally friendly five star resort. The calm waters of the Pacific Ocean bath its own private beach, equipped with chairs and Bali beds to provide an environment of unparalleled relaxation. Naturally charming, the saltwater pool formed a few steps from the main beach is a delight for those who prefer direct contact with the sea. Upstairs, in the pool area, soft melodies surround you all day in

24

PLEASURES MéXICO

a casual atmosphere. The cadences of chill out, downtempo and bossa nova invite you to enjoy your favorite drink to the gentle rhythm of the waves. In The Royal Suites Punta de Mita everything is carefully planned to make all your moments smooth and perfect so you’ll just devote yourself to enjoy the place. While you wait for nightfall, the infinity pool is the ideal place to appreciate the most romantic sunsets in a quiet only adult environment. Its spacious suites have a unique cozy charm, set in a contemporary Mexican-inspired design, with exclusive Jacuzzi services, king size bed and an interesting menu of pillows proof to the most demanding rests. Or, choose to pamper your senses with the exquisite fragrances of the menu of oils and aromas. In all suites you will find wireless Internet, connection for MP3 players and a selection of DVD movies. For its exclusive VIP amenities, delicious gourmet cuisine and personalized luxury service, each time you go back to The Royal Suites you’ll find yourself immersed in heaven, with the satisfaction of finding yourself once again in the best vacations of your life.


THE ROYAL SUITES PUNTA DE MITA Reservaciones: 01 (800) 861-9363 MĂŠxico, DF: (55) 5564-9081 | Guadalajara: (33) 3126-6364 | Monterrey: (81) 8191-9984 www.theroyalsuites.com

www.pleasuresmexico.com

25


InSIDE SPA

Turismo de salud Health Tourism Por: Claudia Pahl

26

PLEASURES MéXICO


El turismo de salud o turismo médico es un fenómeno global que consiste en viajar a otra ciudad o país para recibir algún tipo de tratamiento o atención médica, como cirugías, principalmente tratamientos de rehabilitación o de bienestar como tratamientos estéticos o spa. Health Tourism or Medical Tourism is a global phenomenon that consists in traveling to another city or country to receive any treatment or medical care, such as surgeries, rehabilitation or wellness therapies, beauty treatments or spa.

E

l término “turismo de salud” es el adecuado para describir esta actividad, debido a que técnicamente el “turismo médico” no incluye otros procedimientos como los estéticos, odontológicos o similares. También tiene como objetivo terapéutico los servicios turísticos de salud ofrecidos en balnearios y spas. El turismo médico no es un fenómeno nuevo, desde la época de los griegos, se viajaba a Epidauria en el Golfo Sarónico, con el fin de recibir atención médica en el santuario de Asclepio. Siglos después, en el año 1248, en Egipto se inaugura el hospital de Mansuri, en El Cairo, siendo uno de los más desarrollados del mundo, factor que hizo que muchas personas viajaran hasta allí a recibir atención médica. Actualmente países como México, Tailandia, Singapur, Ecuador, Emiratos Árabes, Argentina, Canadá, Costa Rica y Turquía reciben millones de pacientes cada año. Colombia es el país en Latinoamérica con mayor potencial de crecimiento en el sector.

Turismo de Salud de México México es reconocido como un destino lleno de experiencias; los turistas que nos visitan, han descubierto que el cuidado de su salud y la atención médica brindada en México es de gran calidad y cuenta con un servicio extraordinario donde la infraestructura de hospitales y establecimientos son certificados por instituciones médicas y de salud nacionales e internacionales, contando con más de una docena de destinos especializados en turismo de salud donde se unen prestadores de servicios turísticos y atención médica de la más alta calidad para atender las especialidades de oncología, ortopedia, cardiología, cirugía en general, cirugía plástica y gastroenterología. La Joint Commission International acreditó recientemente a 7 hospitales de nuestro país. A su vez, la Secretaría de Salud Federal ha certificado a 105 hospitales, 98 de los cuales están homologados con estándares internacionales.

T

he term “Health Tourism” describes this activity, because technically “Medical Tourism” does not include other procedures such as cosmetic, dental or other similar. Also, as a therapeutic goal provides touristic health services offered in waterside health resorts and spas. Medical tourism is not a new phenomenon, since the Greeks heyday, people used to travel to Epidaurus in the Saronic Gulf in order to receive medical attention in the sanctuary of Asclepius. Centuries later, in Egypt, in 1248, the Mansuri hospital inaugurated in Cairo, one of the most developed in the world, a factor that made many people to travel there to receive care. Currently, countries like Mexico, Thailand, Singapore, Ecuador, United Arab Emirates, Argentina, Canada, Costa Rica and Turkey receive millions of patients each year. Colombia is the Latin American country with the greatest potential growth in the sector.

Mexico’s Health Tourism Mexico is recognized as a destination rich in experiences; tourists who visit us have found that the health care and medical attention provided in Mexico is of great quality and excellent service where the infrastructure of hospitals and establishments is properly certified by medical and care institutions both national and international, having more than a dozen destinations specialized in health tourism where medical care providers and tourist services of highest quality come together to aid specialties in the fields of oncology, orthopedics, cardiology, general surgery, plastic surgery and gastroenterology. The Joint Commission International recently credited 7 hospitals in our country. In turn, the Federal Ministry of Health has certified 105 hospitals, 98 of which are accredited with international standards.

www.pleasuresmexico.com

27


InSIDE SPA Para finalizar el proceso en óptimas condiciones, cuenta con los mejores entornos para recuperarse totalmente: climas variados por región, desde cálidos o templados con medioambientes sanos y regulados, así como hoteles y destinos turísticos reconocidos internacionalmente. Destinos fronterizos como Tijuana, Mexicali, Ensenada, Rosarito, Tecate, Ciudad Juárez, Navojoa, Hermosillo, Obregón y otros como Reynosa, Matamoros Nuevo Laredo, Cd. De México, Monterrey, Cancún, Guadalajara, San Luis Potosí, Puebla, Querétaro y varios más, son reconocidos como las mejores alternativas al cuidado de la salud en especialidades con la mayor oferta de establecimientos dedicados a la atención estética, oftalmológica y odontológica. La experiencia de bienestar reside en los principales destinos de México, como Cancún, Cozumel, Playa del Carmen, Huatulco, Acapulco, Ixtapa, Manzanillo, Puerto Vallarta, Riviera Nayarit, Mazatlán, Los Cabos, Ensenada por mencionar solo algunas de las más hermosas playas. En ciudades coloniales como San Miguel de Allende, Guanajuato, Morelia; metrópolis o ciudades urbanas como la Cd. De México, Monterrey, Guadalajara, Mérida, Puebla, Querétaro o León. La tradición milenaria de cuidar el cuerpo, purificar el alma y el espíritu es inherente a la cultura mexicana y se hace presente en la gran cantidad de spas dedicados a proporcionar descanso y relajación. Las mejores técnicas de masaje y terapias conjugadas con los más bellos destinos son el escenario perfecto; frutas, plantas, flores, chocolate, vino y algas son sólo algunos de los productos utilizados para los masajes y tratamientos para la belleza, contra el estrés de la vida cotidiana o incluso recuperarse

de algún padecimiento. Tratamientos corporales, faciales, aromaterapia, talasoterapia, reflexología, piedras calientes, chocolaterapia, vinoterapia, watsu o simplemente un día de spas, todos ellos ofrecidos por profesionales en bienestar. Una de las mejores experiencias curativas que solamente podrás disfrutar en los spas de México, es el temascal; práctica prehispánica que consiste en un baño de vapor dentro de una construcción de adobe en cuyo centro piedras ardientes son bañadas con agua helada, provocando un vapor con una temperatura cercana a los 40 grados centígrados. La experiencia de este ritual es acompañada del olor a copal, y hierbas aromáticas para esparcir el vapor sobre los participantes. Al final, la ceremonia se corona con un té y una frazada caliente para el descanso y la reflexión. Entre los mejores destinos para disfrutar de una sesión de masaje o algún tratamiento corporal, destaca Cancún por su clima privilegiado y hermosos paisajes. Aquí la mayoría de los hoteles cuentan con spas que ofrecen tratamientos combinando hierbas de la región con antiguos rituales mayas de sanación, las más recientes tecnologías para reducir el estrés y centros especializados en talasoterapia, técnica que utiliza chorros de agua marina para recargar al cuerpo con minerales y oligoelementos; tratamientos anti-edad y cosméticos. Los Cabos es otro destino mexicano cuya variedad de spas y belleza de sus playas invitan a dejarse consentir. Aquí los antiguos métodos, como los baños de temascal, se fusionan con la tecnología y los procedimientos más novedosos como el hidromasaje o las duchas Vichy, un conjunto de duchas de agua que caen sobre el cuerpo simultáneamente para liberar tensión.

“La tradición milenaria de cuidar el cuerpo, purificar el alma y el espíritu es inherente a la cultura mexicana”.

28

PLEASURES MéXICO


"The ancient tradition of body care, purification of the soul and spirit, is inherent to Mexican culture and it's present in many spas".

To complete the process under optimal conditions, Mexico has the best environments to fully recover: varied climates by region, from warm or temperate with healthy and regulated environments, as well as hotels and tourist destinations recognized internationally. Border destinations like Tijuana, Mexicali, Ensenada, Rosarito, Tecate, Ciudad JuĂĄrez, Navojoa, Hermosillo, Obregon, Nuevo Laredo, and others inland like Reynosa, Matamoros, Mexico City, Monterrey, Cancun, Guadalajara, San Luis Potosi, Puebla, Queretaro and several more, are recognized as the best alternatives for health specialties with the highest offer of establishments dedicated to aesthetic, ophthalmic and dental care. The offer of wellbeing lies in main destinations in Mexico, such as Cancun, Cozumel, Playa del Carmen, Huatulco, Acapulco, Ixtapa, Manzanillo, Puerto Vallarta, Riviera Nayarit, Mazatlan, Los Cabos and Ensenada, just to mention some of the most beautiful beaches of the country. As well as colonial cities like San Miguel de Allende, Guanajuato, Morelia; or metropolises or urban cities such as Mexico City, Monterrey, Guadalajara, Merida, Puebla, Queretaro or Leon. The ancient tradition of body care, the purification of soul and spirit is inherent in Mexican culture and is present in many spas dedicated to provide rest and relaxation services. The best massage techniques and therapies with the most beautiful destinations are the perfect setting for clients seeking to benefit form this growing industry; fruits, plants, flowers, chocolate, wine and seaweed are just some of the products used for massages and beauty treatments, used to relieve from the stress of life or even

recover from an illness. Body treatments, facials, aromatherapy, thalassotherapy, reflexology, hot stones, chocolate, wine, Watsu or just one-day spas, all offered by wellbeing professionals. One of the best healing experiences that can only be enjoyed in Mexico’s spas is the Temascal (bathhouse), a pre-Hispanic practice consisting of a steam bath in an adobe construction holding heated stones inside in its center, which are washed with very cold water causing a steam with a temperature close to 104 °F. The experience of this ritual is accompanied with the smell of incense and herbs, steaming around participants. In the end, the ceremony is completed with a tea and a warm blanket for rest and reflection. Among the best locations to enjoy massages or body treatments, Cancun stands out for its climate and beautiful scenery. There, most of the hotels have spas offering treatments that combine local herbs with ancient Mayan healing rituals, as well as the latest technologies to relieve stress and establishments specializing in thalassotherapy, which uses jets of seawater to recharge the body with minerals and oligoelements, anti-aging treatments and cosmetics. Los Cabos is another Mexican destination with a great range of spas and beautiful beaches to be pampered. Here the old methods, such as Temascal baths, merge with the newest technology and procedures, like tub hydromassage or Vichy showers: a set of water showers falling simultaneously upon the body to release tension.

www.pleasuresmexico.com

29


InSIDE SPA En la ciudad de México, las opciones son infinitas. Esta gran urbe cuenta con spas que proporcionan descanso y relajación, con tratamientos estéticos de la tecnología más avanzada y la atención de especialistas en el cuidado del cuerpo. Mención especial merecen los centros especializados en terapias alternativas que buscan devolver al cuerpo el equilibrio mediante procedimientos no invasivos como masajes, aromaterapia, piedras calientes, imanes o acupuntura. En México encontramos desde un bosque aromático y apacible, una playa de coloridos atardeceres, un pueblito con alegres casonas, o una ciudad con toda la tecnología disponible para el descanso y la salud.

30

PLEASURES MéXICO

In Mexico City, the options are endless. This great city has spas providing rest and relaxation, aesthetic treatments with the most advanced technology and specialists in body care. A special mention for all establishments specializing in alternative therapies seeking to restore balance for the body with noninvasive procedures, such as massages, aromatherapy, hot stones, magnets or acupuncture. In Mexico you may find an aromatic relaxing forest, a beach with colorful sunsets, a small town with bright houses, or a city with all the technology available for relaxation and health.


www.pleasuresmexico.com

31


KIDS ZONE

Piñatize Me

y la revolución de las piñatas

Por: Diego Rivera Kohn

and the piñata revolution

Si bien las piñatas son una tradición fuertemente arraigada a la cultura Mexicana, los investigadores sugieren que la piñata no tiene su origen en México.

Although piñatas are a deeply rooted tradition of Mexican culture, researchers suggest that piñatas did not originate in Mexico.

egún lo narra Marco Polo en su libro Los viajes de Marco Polo, las piñatas parecen tener su origen en China, donde se utilizaban para las celebraciones de año nuevo. Posteriormente, Marco Polo llevó esta tradición a Italia en donde se adaptó a las festividades de la cuaresma y se le dio un sentido religioso. Fueron los españoles quienes llevaron esta tradición a México y la utilizaron como una herramienta de evangelización. En 2014 la compañía mexicana Piñatize Me (Piñatizame, en español) se propuso como objetivo transformar la forma en la que el mundo se divierte. Para lograr recrear este sabor especial de la diversión y la infancia se propusieron modernizar y rediseñar el entrañable juego que los hizo tan felices en la infancia: las piñatas. Basta dar un simple vistazo a sus productos (www.pinatize. me) para darse cuenta que no se trata de la típica piñata en papier maché. Por el contrario, sus productos representan un enfoque moderno a una vieja y divertida tradición. Se trata de una línea de piñatas ecológicas de cartón para armar en casa. La piñatas de esta empresa se venden como piezas de cartón para armar y son enviadas en una caja similar a las cajas de pizza! Su diseño único logra que los niños se diviertan armando lo que en esencia es un rompecabezas de cartón en 3D. En conclusión, Piñatize Me busca crear una experiencia no solo divertida, sino que además sea educativa para los niños, respetuosa de la naturaleza y que permita a sus clientes disfrutar de un memorable tiempo en familia.

s Marco Polo recounts in his book The Travels of Marco Polo, piñatas seem to have originated in China, where they were used for New Year celebrations. Later, Marco Polo brought this tradition to Italy where it merged to Lent Festivities and morphed into a religious meaning. It was the Spanish who brought the tradition to Mexico and used it as an evangelical tool. In 2014, the Mexican company ‘Piñatize Me’ set to transform and improve the way the world has fun. To recreate the joy of childhood they proposed to modernize and redesign the endearing game that made them so happy in those early years: the piñatas. Just take a look at their products (www.pinatize.me) to realize that they are not the typical papier-mâché piñata. On the contrary, their products

S

32

PLEASURES MéXICO

A

represent a modern approach to a fun and old tradition. It’s a line of ecological cardboard piñatas to be assembled at home. The piñatas from this company are sent in a box similar to pizza boxes! Their unique design will get children to experience joy and growing expectation while assembling what is essentially a 3D cardboard puzzle. And if that was not enough, these piñatas are also an environmentally friendly product. The cardboard used is 100% recycled, or comes from sustainable forests. No adhesives are required for the assembling of piñatas and all inks used are 100% vegetable. In conclusion, ‘Piñatize Me’ not only seeks to create a fun experience, but also be educational for children, respectful of nature while allowing its customers to enjoy a memorable family time!


FUNDACIÓN NUNU TOY A.C Promueve la filantropía www.nunutoyac.org

www.pleasuresmexico.com

33


LUXURY TOYS

Quadrofoil

para volar sobre las olas

34

PLEASURES MĂŠXICO


Por: Gaspar Romero

Este verano, en vez de una moto acuática tradicional, si quieres sobresalir sobre el agua, tu elección debería ser un Quadrofoil; un vehículo eléctrico respetuoso del medio ambiente que proporciona una experiencia totalmente nueva y emocionante en el agua.

S

e trata de un dispositivo de ingeniería esloveno, de alta tecnología náutica, que se levanta por encima del agua sobre cuatro hidroplanos en forma de ala y que puede alcanzar una velocidad máxima de 40 km/h; a los 10 kilómetros por hora, la moto se levanta por encima de la superficie del agua y flota sobre dichas aletas. Esto permite que sea muy cómoda ya que casi no hay vibraciones, incluso sobre olas de medio metro. Es la primera moto acuática hydrofoiling que utiliza las fuerzas que nos ha dado la naturaleza para lograr un rendimiento legendario de poder. La embarcación opera en silencio y no produce ondas o emisiones, lo que la hace adecuado para los lagos, ríos, mares, así como áreas marinas protegidas, donde la mayoría de los barcos de motor y embarcaciones personales están prohibidas. Tampoco contamina el agua ya que no libera aceite del motor. Con una sola carga de batería puede recorrer una distancia de hasta 100 kilómetros, pero no está preparado (o al menos tiene muchas limitaciones) para ser usado en aguas abiertas. Sus creadores aseguran que el Quadrofoil es muy fácil de manejar. El volante tiene una pantalla integrada que muestra al usuario la cantidad de energía que todavía tiene la batería además de su alcance y la velocidad del dispositivo, también funciona como una llave extraíble, sin la cual el mo-

tor no se puede arrancar. “Su sistema de dirección permite que esta embarcación sea manejada de una manera especial proporcionando una experiencia similar a la conducción de un go-kart. Pero puesto que los pasajeros están viajando en el aire, la sensación es similar a la de volar en un avión”, asegura Marjan Rozman, responsable del proyecto.

EXPERIENCIA INOLVIDABLE PERO SEGURA Un sistema de dirección patentado, hace que la experiencia sea simple y emocionante. La tecnología también funciona como un sistema de estabilización y hace que el vehículo responda perfectamente en el agua y evite la deriva. Pues a diferencia del Titanic, Quadrofoil está diseñado para ser casi imposible de hundir debido a su hermético módulo superior y lámina hidrodinámica que crean un equilibrio automático y estabilización. El casco es hueco por lo que incluso en los peores escenarios, Quadrofoil permanecerá a flote. El diseño coloca el centro de equilibrio a 8 metros por encima del vehículo, asegurando que permanecerá horizontal en todo momento; así como su casco modular está construido a partir de materiales compuestos y su tecnología C-Lamina utiliza la fuerza de flotabilidad para levantarlo por encima de la superficie y viajar con resistencia mínima de agua; ofreciendo un rendimiento impeca-

ble, con un peso de 100 kg hace que el manejo de la embarcación sea realmente fácil para una sola persona. Cuenta con un sistema anti-colisión, que absorbe las fuerzas de impacto en caso de choque; esto reduce el impacto y garantiza una mayor seguridad a los pasajeros y vehículos. Se llevaron a cabo rigurosas pruebas no sólo para garantizar el bienestar de los pasajeros, sino también para mantener los costos bajos de daños en caso de accidentes. Más allá de lo llamativa que pueda resultar esta opción para navegar, las ventajas son relevantes. En primer lugar, es eléctrico, por lo que es muy apropiado para uso en el mar, donde no haya combustible fósil de por medio. El fabricante estima un coste de 1 euro por cada hora de navegación con su creación. Tal funcionamiento también hace que el mantenimiento se vea considerablemente reducido, sin posibilidad de dejar restos de aceite y otros elementos contaminantes por donde navega. Aunque la compañía tiene planes de desarrollar varias versiones diferentes del vehículo, incluyendo un monoplaza y un modelo con asientos para varias personas, los responsables de Quadrofoil esperan que su gran éxito de ventas sea la moto acuática de dos plazas. Con unos 22.500 euros que cuesta la edición especial, que empezó a enviarse en marzo pasado, este vehículo eléctrico acuático será tuyo.

www.pleasuresmexico.com

35


I

t is a Slovenian engineering device with high nautical technology, which rises above the water on four wing-shaped hydrofoils and can reach a top speed of 40 km/h. At 10 kilometers per hour, the vehicle rises above the surface of the water and floats on flaps. This allows it to be very comfortable with almost no vibrations, even on half-meter waves. It is the first hydrofoiling watercraft that uses nature’s forces to achieve a legendary power output. The boat operates quietly and produces no emissions or waves, making it suitable for lakes, rivers, seas and marine protected areas, where most motorboats and personal watercrafts are prohibited. It doesn’t pollute the water and does not release engine oil. With a single battery charge it can cover a distance of 100 kilometers, but is not ready (or at least has many limitations) to be used in open waters. Its creators assure the Quadrofoil it’s very easy to handle. The steering wheel has an integrated display that shows the amount of energy the battery still has, besides its reach and speed; it also functions as a removable key, without which the engine can not be started. “The steering system allows the vessel to be handled in a special way providing a gokart similar driving experience. But since passengers are traveling in the air, the feeling is similar to flying in an airplane”, said Marjan Rozman, project manager.

UNFORGETTABLE AND SAFE EXPERIENCE

A patented direction system makes the experience simple and exciting. The technology also works as a stabilization system and provides a perfect vessel’s response in the water and prevents drifting risk. Unlike the Titanic, Quadrofoil

36

PLEASURES MéXICO

is designed to be virtually unsinkable due to its superior airtight module and hydrodynamic foil creating automatic balance and stabilization. The hull is hollow, so even in the worst scenarios Quadrofoil remains afloat. The design places the balance center 8 meters above the vessel, ensuring that it remains horizontal at all times; also its modular helmet is constructed from composite materials and C-foil technology using buoyancy force to lift it above the surface and travel with minimal water resistance, offering flawless performance; a weight of 100 kg makes the boat handling really easy for one person. It also has an anti-collision system, which absorbs impact forces on crash; this reduces the impact and ensures greater security for passengers and vehicles. Rigorous testing was carried out, not only to ensure the safety of passengers, but also to keep low costs of damage in case of accidents. Beyond how attractive at first this option may result to navigate, the advantages are significant. First, it’s electric, so it is very suitable to be used at sea, where there are non fossil fuels involved. The manufacturer estimates a sailing cost of 1 euro per hour with his creation. Such operation also makes maintenance to be significantly reduced, and without the possibility of leaving traces of oil and other contaminants where it sails. Although the company has plans to develop several different versions of the vehicle, including a single-seater and a model for several people, Quadrofoil makers expect their sales success to be the watercraft for two. For about 22,500 euros for the special edition, which began shipping in March, this water electric vehicle will be yours.

Quadrofoil

This summer, instead of a traditional watercraft, your choice should be a Quadrofoil if you want to standout on water; environmentally friendly electric vehicle that provides a totally new and exciting experience on the water..

To fly over the waves

LUXURY TOYS


www.pleasuresmexico.com

37


pociones mágicas o la ciencia al servicio de las bebidas

Mixología Molecular:

GET A DRINK

“Los mixólogos actuales son una suerte de alquimistas de la bebida, cambiando lo sólido en líquido”.

Por: Ricardo Trujillo

Molecular Mixology: magic potions or science to the service of drinks

40

PLEASURES MéXICO


El propósito de la mixología molecular es manipular los estados de la materia para crear nuevos sabores, texturas, y sensaciones que mejoren la experiencia de los consumidores, incluyendo el uso de espumas, nitrógeno líquido, geles, gases, calor, solidificaciones Y líquidos. The purpose of molecular mixology is to manipulate THe states of matter in order to create new flavors, textures and sensations for the improvement of the consumers experience, incorporating the use of spumes, liquid nitrogen, gels, gases, heat, solidifications and liquids.

D

e tal manera que los mixólogos actuales vienen a ser una suerte de alquimistas de la bebida, cambiando lo sólido en líquido, y haciendo aparecer humos como en las pociones mágicas, o de ciencia ficción. El primer ejemplo de la mixología molecular se remonta a la superposición de elementos de acuerdo a la densidad o viscosidad de los ingredientes; muchos de los cócteles básicos son ejemplo de esto y se enfocan en el arte y presentación de la mezcla de las bebidas.

Las principales técnicas utilizadas son: • Caviar o esferificación: Consiste en la formación de esferas líquidas como caviar mediante sustancias que provocan la gelificación inmediata, manteniendo el centro en estado líquido temporal y permitiendo enperlar los sabores sin que el coctel pierda su apariencia original. • Esferificación Inversa: Consiste en mezclar los productos provocando la formación de una película quedando el centro líquido de manera permanente, a diferencia de la esferificación directa. • Del nitrógeno líquido: Se utiliza generalmente para dar el aspecto de humo o niebla. • Brulé: Se utiliza el soplete con el fin de caramelizar la bebida. • Gelificados: hacer en gel los sabores. • Carbonatadas: Se usa el sifón para sodas y cápsulas de CO2 para agregar burbujas. • De aires: Se usa la Lecitina de Soya, con el fin de que penetre la máxima cantidad de aire. El punto neurálgico de la mixología molecular es ir siempre a la vanguardia en los sabores y sobre todo en la imaginación de los mixólogos, permitiendo una creación infinita en la coctelería para satisfacer y exceder las expectativas de los consumidores más exigentes permitiendo que el servicio sea aún más personalizado.

A

ctual mixologists come to be a sort of drink alchemists, changing solids into liquids, and making fumes appear just like on magic potions or science fiction. The first case of molecular mixiology goes back to the superposition of elements regarding the density or viscosity of ingredients. Many of the basic cocktails are example of this, and focus in the art and presentation of mixed drinks.

The main techniques employed are: • Caviar or Spherification: Consists in the formation of liquid spheres, like caviar, through substances that will cause immediate gelification, keeping the center in a temporal liquid state, allowing flavors to be pearled without the cocktail loosing its original essence.

• Inverse Spherification: Consists in mixing products prompting the formation of a film, and preserving the center permanently liquid, in contrast to direct spherification. • Liquid Nitrogen: It is used generally to give the appearance of fume or fog. • Brule: A torch is used to caramelize the drink. • Gelification: Make flavors into gel. • Carbonated: CO2 and soda syphon are used to add bubbles. • Airy: Soy lecithin is employed in order to allow-in the maximum amount of air. The main point of molecular mixology is being at the forefront of flavors, harnessing the imagination of mixologists, allowing infinite creations in the mixing of drinks to satisfy and exceed the expectations of the more discerning consumers, and prompting the service to be more personalized.

"Mixologists are a sort of drink alchemists changing solids into liquids". www.pleasuresmexico.com

41


ULTRASENSE

Por: Claudia Pahl

TODO FLUYE, nada permanece quieto

Everything flows, nothing stands still

Todo está en un continuo proceso de transición y cambio: la naturaleza, las experiencias personales y el cuerpo, así como los cambios que tienen lugar dentro de nosotros mismos. Everything is in a continuous process of transition and change: nature itself, personal experiences, our body, and the changes taking place within ourselves.

L

“No hay nada permanente excepto el cambio”. –Heráclito

os diferentes niveles de profundización nos ayudan a aceptar mejor la impermanencia y ser más capaces de trabajar con las cambiantes condiciones externas e internas que se dan en nuestras vidas. En cuanto la mente juzga que un estado o situación es “bueno”, le toma apego y se identifica con él haciendo que te sientas bien contigo mismo y ese estado o situación puede llegar a convertirse en parte de quien crees ser. Pero nada es duradero; la situación acaba, o cambia, o puede producirse un cambio de polaridad: lo que ayer era bueno, súbita o gradualmente se vuelve malo. Cada aspecto de nuestro mundo interconectado también está cambiando de momento a momento, nuestro mundo interior de pensamientos y sentimientos están en constante movimiento. Esto trae un mensaje de gran esperanza: tenemos posibilidades ilimitadas para cambiar nuestra forma de pensar, sentir y actuar. No ofrecer resistencia a la vida es estar en un estado de gracia, tranquilidad y ligereza, sin depender en que las cosas sean de cierta manera, buenas o malas. El cambio puede ser desestabilizador, pero también un aliado. En los momentos difíciles podemos recordar que cualquier obstáculo al que nos enfrentamos pronto va cambiar, que la interpretación de las dificultades también cambiará, permitiendo no aferrarnos, crecer, y desarrollarnos. Se crean posibilidades ilimitadas reconociendo que el cambio es la naturaleza de todo y de ver los obstáculos como nuevas oportunidades. Pero cualquier cambio, será superficial a menos que surja de un movimiento en tu nivel de conciencia. Cuando contemplamos el cambio y la impermanencia estamos desarrollando nuestra capacidad de ser flexibles. Esto nos llevara a ser menos controladores, estar y vivir más relajados, y ser cada vez más creativos y espontáneos. A menudo, los mejores planes no funcionan, por lo que la flexibilidad para cambiar y hacer los ajustes en el momento es una habilidad muy útil y práctica para ser el mismo cambio.

40

PLEASURES MéXICO

T

“There is nothing permanent, except change.” -HerACLITUS

he different levels of depth help us to improve in accepting impermanence, as well as being able to work changing external and internal conditions that occur in our lives. As the mind judges any state or situation as “good”, it creates attachment and identifies with it, making you feel good about yourself so that state or situation may become part of who you think you are. But nothing is lasting, the situation ends or changes, or a radical change of polarity may occur: what was good yesterday, suddenly or gradually becomes bad. Every aspect of our interconnected world is changing from moment to moment; our inner world of thoughts and feelings is in constant motion. This provides a message of great hope: we have unlimited opportunities to change our way of thinking, feelings or actions. Offering no resistance to life is to be in a state of grace,

tranquility and lightness, without depending on things to be a certain way, good or bad. Change can be unsettling, but also an ally. In difficult times we can remember that any obstacle we face is going to change soon; our interpretation of difficulties may also change, allowing us not be attached, and thus to grow and develop forth. Unlimited possibilities are forged recognizing that change is the nature of everything, resulting in seeing obstacles as opportunities. But any change will be superficial unless there is a change at the core of consciousness. When we look at change and impermanence we are developing the ability to be flexible. This will lead us to be less controlling and more relaxed, and become more creative and spontaneous. Often, best plans don’t go in accordance with our layout, so our flexibility to change and make proper adjustments in the moment is a very useful and practical skill in order to become change itself.


www.pleasuresmexico.com

43


YOUR WEDDING

Por: Jessi Díaz

Boda en México

Your Wedding in Mexico

México ofrece un sinfín de posibilidades para una boda de ensueño, bellezas naturales, maravillosos escenarios, historia, diversidad cultural y la existencia de una infraestructura de alta calidad y servicios capaces de satisfacer los deseos más exigentes para ese momento tan especial.

C

on 37 sitios considerados Patrimonio Universal de la Humanidad, además de su gastronomía; 3 mil años de historia; 40 mil sitios arqueológicos; 14 hoteles AAA de 5 diamantes; 623 mil habitaciones de hotel; 174 zonas naturales protegidas; segundo lugar en viajes de lujo y primer lugar en spas; la eficaz conectividad desde los Estados Unidos, Europa y América Latina; México es el principal país a nivel internacional para un viaje de destino. ¿Añorar una boda en la playa? Frente al mar, bajo un hermoso atardecer, rodeados de familiares y amigos. Esta es una experiencia extraordinaria para la cual México ofrece las más diversas opciones, tan elegante o casual como se desee.

42

PLEASURES MéXICO

Dado que este tipo de bodas se han convertido en algo cada vez más popular, casi todas las playas cuentan con instalaciones para organizarlas y personal que le puede ayudar y ofrecerle sugerencias, respetando siempre sus deseos. Toda la costa mexicana, en el Pacífico, el mar Caribe o el Golfo, le ofrecerá sus hermosas playas, abundante vegetación y cielos azules, bajo los cuales también podrá disfrutar de las tradiciones mexicanas, artesanías, deliciosa comida y excelente servicio. Casarse en la playa, en un barco o llegar en un barco de vela hasta la playa donde la esperan sus invitados son algunas de las opciones alrededor de las cuales puede planear la ceremonia. Algo más tradicional, ¿por qué no intercambiar votos en una iglesia o templo co-


lonial, o en una hermosa hacienda? Las bodas en haciendas son distinguidas, románticas y siempre inolvidables; México cuenta con un gran número de ellas, hermosas fincas de estilo colonial español con grandes jardines, las cuales han sido restauradas, amuebladas y equipadas lujosamente con todas las comodidades del siglo XXI. En su momento, las haciendas fueron centros de producción; henequeneras, ganaderas, tabacaleras, y productoras de chocolate o mezcal. Las que no cuentan con instalaciones apropiadas, le ayudarán a organizar tanto ceremonias en la catedral local, como en cualquier otro templo de su elección. Son magníficos lugares para una boda: bóvedas altas, frescos e inmensos patios y jardines con árboles centenarios, fuentes y capillas impregnadas de historia; que se pueden encontrar en casi todo el territorio: Morelos, Michoacán, Yucatán, Jalisco y Oaxaca; a un lado de las playas, cerca de sitios arqueológicos, en los bosques y en las montañas. Todos estos lugares tienen su propio toque mágico, pero al mismo tiempo son totalmente mexicanos y adecuados especialmente para personalidades tradicionales, elegantes y románticas.

Mexico offers endless possibilities for a dream wedding: natural beauty, beautiful scenery, history, cultural diversity and the existence of a high quality infrastructure and services capable of satisfying the most demanding wishes for that special moment.

W

ith 37 sites considered World Heritage, along with its cuisine; 3000 years of history; 40 000 archaeological sites; 14 AAA 5-diamond hotel; 623 000 hotel rooms; 174 protected natural areas; second place in luxury travel and first in spas; effective connectivity from the United States, Europe and Latin America; Mexico is the leading country worldwide for a destination trip. Yearning a wedding on the beach? before the sea, under a beautiful sunset, surrounded by family and friends. This is an extraordinary experience on which Mexico offers the most diverse options, elegant or casual, according to your wishes. Since this type of weddings have become increasingly popular, almost all beaches

have facilities to organize them and staff ready to help you and offer suggestions, always fulfilling your requests. All the Mexican coast, at the Pacific, the Caribbean or the Gulf will offer its beautiful beaches, lush vegetation and blue skies, under which you can also enjoy Mexican traditions, crafts, delicious food and excellent service. Marrying on the beach, on a boat or arriving on a sailboat to the beach where guests are waiting are some options to plan the ceremony. Something more traditional; why not exchange vows in a colonial church or temple, or in a beautiful hacienda? Weddings on estates are distinguished, romantic and always unforgettable; Mexico has a large number of them, beautiful farms of Spanish colonial style with large gardens, that have been refurbished, luxuriously furnished and

equipped with all the comforts of XXI century. Back in time, the estates were centers of production: sisal, livestock, tobacco, chocolate and mescal. The ones not having appropriate facilities for your event will help you to organize ceremonies in the local cathedral, or in any other temple of your choice. They are great places for a wedding: high vaults, fresh and huge courtyards and gardens with ancient trees, fountains and chapels imbued in history; they can be found in almost all the territory: Morelos, Michoacán, Yucatán, Jalisco and Oaxaca; aside from beaches, near archaeological sites, forests and mountains. All these places have their own magic touch, but at the same time are totally Mexican and especially suitable for traditional, elegant and romantic personalities.

www.pleasuresmexico.com

43


YOUR WEDDING

Una ceremonia más íntima, ¿por qué no elegir un hotel boutique? Elegancia y privacidad son las principales características de una boda en un hotel boutique, hoteles pequeños y exclusivos, con una identidad y un encanto únicos. Los hoteles boutique ofrecen un servicio muy personalizado y se enfocan en los placeres sensoriales, la comodidad y la privacidad de sus invitados. Cada uno de estos hoteles tiene un estilo muy distintivo. Sin embargo, lo más importante es que en estos espacios podrán organizar su boda de la manera que deseen. Encontrarán hoteles boutique en la playa, en la costa del Pacífico o en las hermosas ciudades coloniales del interior del país. Las bodas que se celebran en hoteles boutique generalmente cuentan con un pequeño número de invitados. Pueden celebrarse en jardines, terrazas o comedores, o incluso en la playa, enfrente del hotel. La comida siempre cuenta con un toque especial que varía de acuerdo con el lugar que elijan para su evento y aunque el concepto de la fiesta se crea de acuerdo con los gustos y deseos de la pareja, se recomienda que el concepto como las decoraciones de mesa, los adornos y las flores vayan de acuerdo con el estilo del hotel. Al casarse en un hotel boutique tendrán una boda muy original y una aventura memorable. Lo más probable es que las parejas que se casan y pasan su luna de miel en México regresen a menudo para celebrar sus aniversarios, o simplemente para tener una escapada romántica. Ya sea que prefieran una fiesta formal o una reunión más casual; un entorno natural, rústico y exótico; o bien uno elegante, ¡México lo tiene todo!

44

PLEASURES MéXICO

A more intimate ceremony; why not choose a boutique hotel? Elegance and privacy are the main features of a wedding in a boutique hotel: small and exclusive hotels, with a unique identity and charm. Boutique hotels offer a very personal service and focus on sensory pleasures, comfort and privacy of their guests. Each of these hotels has a very distinctive style. However, the most important thing is that in these spaces you can organize your wedding in the way you want. You will find boutique hotels on the beach, in the Pacific coast, or in the beautiful colonial cities of the country. Weddings taking place in boutique hotels usually have a small number of guests. They can be held in gardens, terraces or dining halls, or even on the beach, before the hotel.

The food always has a special twist that varies according to the place you choose for your event, and although the concept of the event is created according to the tastes and desires of the couple, it is recommended that such concept, on table decorations, ornaments and flowers, is aligned with the style of the hotel. When marrying on a boutique hotel you’ll surely have a very original wedding and a memorable adventure. Chances are that couples marrying and spending their honeymoon in Mexico may often choose to celebrate their anniversaries back here, or just to have a romantic getaway. Whether you prefer a formal party or a casual gathering; a natural, rustic or exotic setting; or maybe an elegant one, Mexico has it all!


www.pleasuresmexico.com

47


SPORT WORLD

48

PLEASURES MéXICO


Equitación,

Por: Iván Carrillo

deporte de reyes y caballeros

Considerada una actividad gloriosa, hoy en día, es una disciplina cara de solventar, pero quienes la practican aseguran que vale la pena.

S

e cree que la equitación es el arte de mantener el control sobre el caballo, una doma racional, perdurable y segura, con el objeto de obtener del caballo una disposición a obedecer con placer y entrega. Una de las habilidades fundamentales para poder manejar el caballo es saber montar, desmontar y conocer las señales adecuadas para controlar y dirigir los movimientos del animal. Se considera esencial, respecto a la monta, la forma de encontrar el equilibrio del jinete sobre el centro de gravedad del animal, que varía de acuerdo con la función que se esté realizando. El uso adecuado de las manos es un factor vital pues cualquier tirón fuerte de éstas puede dañar y echar a perder la sensibilidad de la boca del caballo. Unas manos ligeras pero firmes en las riendas son de suma importancia. Si buscáramos las raíces de la equitación, tendríamos que regresar al momento en el que el hombre aprendió a usar las bestias salvajes que le rodeaban, no sólo a comerlas, sino a valerse de ellas para otros fines, como domesticarlas. Desde entonces, grandes ejércitos, y los principales conquistadores en la historia del mundo, han sido transportados por el caballo y en la convivencia del hombre con el animal, la equitación surgió probablemente por la necesidad de salvar obstáculos tanto en cacerías como en la guerra; sin embargo, no fue sino hasta finales del siglo XIX cuando se

introdujeron algunas exhibiciones ecuestres, las cuales han evolucionado hasta los distintos tipos de competencias con las que se cuenta en nuestros días. Actualmente, las competencias hípicas tienen tres tipos de pruebas: de “saltos”, de “doma” y la de “los tres días”; los caballos son clasificados en tres tipos: de competencia, de competencia internacional o de Campeonato Internacional pero los campeonatos, las competencias regionales y los Olímpicos están abiertos a todas las categorías de caballos. El concurso completo o prueba de los tres días, es una combinación de tres disciplinas ecuestres: doma, Cross country y salto, que se efectúan en este orden y por día. Las tres pruebas se desarrollan individualmente, y sin posibilidad de que el jinete cambie de caballo. Cada prueba tiene una evaluación y la suma de las tres puntuaciones determina la clasificación final. La prueba se inicia con un control veterinario, el cual habilita su comienzo. El doma consiste en realizar una serie de movimientos y ejecuciones preestablecidos que serán juzgados con un puntaje. La mayor dificultad de la competición se concentra en la carrera de fondo con obstáculos que consiste en cuatro fases donde la más importante es el cross-country, que posee una longitud relacionada con su exigencia, y en la cual el binomio debe demostrar que cuenta con una excelente capacidad de recuperación, valentía, fuerza y habilidad para sortear

obstáculos naturales y artificiales; las cuatro fases son distintas e independientes, pero se suceden casi sin interrupción y se ejecutan en un solo esfuerzo. Las fases “A” y “C” corresponden a un recorrido sobre rutas y senderos, la fase “B” a un recorrido con obstáculos y la fase “D” a campo traviesa. En esta prueba el control veterinario es exhaustivo y determinante, pues cualquier anomalía que presente el caballo obligará a marginar al binomio de la prueba. El tercer día, se realiza la prueba de saltos de obstáculo, en la que se deben sortear un recorrido de determinados obstáculos sobre una pista. El jinete, para esta exigente prueba, debe tener condiciones especiales, ser muy versátil y contar con gran resistencia física y psicológica, además de los conocimientos pertinentes en lo que a doma, salto de obstáculos y campo traviesa se refiere. El objetivo final del concurso completo es probar el desarrollo armonioso, velocidad, resistencia, obediencia y habilidad de salto del caballo, y requiere un entendimiento prácticamente perfecto entre el animal y su jinete. El binomio ganador es aquel que ha obtenido el menor número total de puntos de penalización, después de sumados los de las tres pruebas. El Campeonato Mundial de Concurso Completo es la competición más importante a nivel mundial de esta disciplina. Se realiza desde 1966, y a partir de 1990 se celebra en el marco de los Juegos Ecuestres Mundiales.

www.pleasuresmexico.com

47


SPORT WORLD

E q u itation, sport of kings and knights

Considered a glorious activity; today, it’s an expensive discipline to be involved with, but those that practice assure it’s worth it.

I

t is widely known that equitation is the art of having control over the horse, a secure rational enduring dressage in order to get the disposition to obey from the horse, with pleasure and commitment. One of the fundamental skills to ride a horse is to know how to mount and dismount and to be aware of the signals to rule and lead the movements of the animal. In respect of mounting, it is considered an essential skill the way to find the balance of the rider on the animal’s center of gravity, which varies according to the function being performed. Proper use of the hands is a vital factor because any strong pull can damage and spoil the sensitivity of the horse's mouth. A light but firm hand on the reins is very important to succeed. If we were looking to find the roots of equitation, we would have to go back to the moment where man learned to use wild beasts around him, not only to eat them but to make use of them for other purposes, such as taming. Since then, huge armies, great conquerors in the history of the world, were transported by horse, and in the coexistence between man and animal, equitation emerged from the need to overcome obstacles, both, in hunting and in war; however, it was not until the late nineteenth century

48

PLEASURES MéXICO

when the first equestrian exhibitions appeared, which have evolved into the different types of competences that we see today. Now, the equestrian competitions have three types of trials: “jumps”, "taming" and the "three-day event". Horses are classified into three types: competition, international competition or international championship, but the championships, the regional competitions and the Olympics are open to all categories of horses. The complete contest or the threeday event is a combination of three equestrian disciplines: dressage, cross-country and jumping, which are performed in this order and each per day. The three tests take place individually and without the possibility to change the horse rider. Each test is evaluated and the sum of the three scores determines the final ranking. The test begins with a veterinary control, which attests the entry. The dressage consists in the performing of a series of predetermined movements that will be judged with a score. The main difficulty of the competition is found on the obstacles race, which consists of four stages, where the most important is the cross-country, having a length in bound with its exigency, where the rider and horse must demonstrate in unit and team that they have excellent resilience, courage, strength and ability to

overcome natural and artificial barriers. The four phases are distinct and independent, but they take place one after another uninterrupted and executed in a single effort. Phases "A" and "C" correspond to a path on routes and trails, phase "B" to an obstacle course, and phase "D" to cross-country. In this test, veterinary control is exhaustive and decisive, because any anomaly on the horse will force to end the competition for the pair. On the third day, the jumping obstacles trail takes place, where a route of certain obstacles on a track must be overcome. The rider, for this demanding test, must have special conditions, ride in a very versatile way and have great physical and psychological resistance, in addition to knowledge on dressage, show jumping and cross-country. The ultimate goal of the full competition is to test the harmonious development, the speed, endurance, obedience and the jumping skills of the horse, and it requires an almost perfect understanding between the animal and its rider. The winning twosome befalls from those obtaining the lowest total number of penalty points, after adding the three tests. The Eventing World Championship is the most important competition of this discipline worldwide. It’s performed since 1966, and since 1990 is held within the framework of the World Equestrian Games.


www.pleasuresmexico.com

49


THE NEWS

HAZ DE TU PIEL,

TU PROPIA PANTALLA TÁCTIL

Por: Iván Carrillo

MAKE YOUR SKIN, your new touch screen Con los Smartphone tenemos a nuestro alcance toda nuestra información disponible en cualquier lugar, siempre comunicados e informados como parte de las necesidades cotidianas de la vida moderna. With smartphones we have at reach all our information available anywhere, we maintain communications fresh and are always informed, as it’s required by the needs of modern life.

C

on la aparición de ordenadores wearables se buscó trasladar la experiencia digital a otro tipo de dispositivos, como relojes, pulseras y anillos; pero llevar la tecnología a flor de piel puede sonar romántico y conceptual, sin embargo, el reciente prototipo Cicret Bracelet ofrece la capacidad de proyectar la imagen de la pantalla del móvil en la piel de nuestro brazo y así poder interactuar con ella. La idea de este brazalete es que a través de un picoproyector podamos usar nuestra piel para tener acceso a la pantalla de nuestro smartphone sin necesidad de sacar el móvil. Conectado a un dispositivo Android, a través de Bluetooth y gracias a ocho sensores de proximidad es como puede detectar nuestros movimientos y así realizar

50

PLEASURES MéXICO

funciones como si tuviéramos la pantalla del móvil frente a nosotros, y en ella podremos desde contestar o hacer llamadas, hasta jugar y responder correos. Sus creadores no han dado mucha información acerca de las especificaciones técnicas, sólo han mencionado que la batería es de larga duración, pues estando en reposo el consumo es mínimo, y al hacer un movimiento en la muñeca es como se activa y desactiva el proyector, además de que la pulsera es sumergible. Más Información: For more information: http://cicret.com/wordpress/

W

ith that in mind, the emergence of wearable computers seek to translate the digital experience to other devices such as watches, bracelets and rings; but to actually bring up technology to our own skin may sound romantic and a bit conceptual; however, the recent Cicret Bracelet prototype provides the ability to project the image of a mobile screen into your arm skin so you can interact with it. The purpose of this bracelet is to access the screen of your smartphone on your own skin through a picoprojector without the need to reach your mobile. It will be connected to an Android device via Bluetooth thanks to eight proximity sensors; it can detect your movements and thus perform functions as if you had the mobile screen right in front of you and make or answer calls, play games or respond emails. The designers have not given too much information about technical specifications yet, only that haves a long lasting battery, since consumption at rest is minimal, and that with a wrist movement the projector activates and deactivates, and the bracelet is waterproof.


www.pleasuresmexico.com

53


SPECIAL

Por: Dulce Torres Gerente de Truvía

Truvia Uso responsable del azúcar

Responsible Sugar Consumption

El pasado 14 de mayo se llevó a cabo un diálogo de expertos con el fin de esclarecer los mitos y realidades del consumo del azúcar y los edulcorantes artificiales. On May 14, a dialogue among experts was held to clarify the myths and realities of the consumption of sugar and artificial sweeteners.

A

nte medios de comunicación especializados y nutriólogos en la Casa de la Innovación de Hérdez, México se dieron cita expertos en el tema del consumo responsable de azúcar y edulcorantes. Este evento fue convocado por Truvía, la mejor opción en el mercado que efectivamente no contiene calorías y que esta hecha a base de estevia, es decir, su formula es natural.

“No todo lo verde es saludable” Durante el encuentro, Dulce Torres, gerente de marca de Truvía, explicó a la audiencia los atributos del producto y mostró a la audiencia empaques de otros edulcorantes en el mercado que ostentas etiquetas verdes con el fin de pasar por naturales, cuando en realidad nada podría ser más falso. La Dra. Araceli Aizpuru, fundadora y directora general de Fundación Ellen West, institución filantrópica pionera en México para el tratamiento y prevención de los

52

PLEASURES MéXICO

trastornos de la conducta alimentaria, habló de los distintos trastornos alimenticios que existen en la actualidad y de cómo, a través de su fundación, ha salvado la vida a personas con anorexia nerviosa, diabulimia, que es una mezcla de diabetes, bulimia y trastorno por atracón, entre otros derivados de estos padecimientos. Se estima que en México mas de 2 millones de habitantes sufren de anorexia y bulimia, llegando a fallecer aproximadamente el 20% de quien las padece. Estas enfermedades se viven y se sufren en el anonimato. Las personas que lo padecen ocultan cualquier signo de ellas, hasta las ultimas consecuencias. Por tal motivo es importante conocer lo que consumimos y estar bien informados a la hora de elegir un producto, Truvía es el endulzante natural ideal para el control de peso, pues es el primer edulcorante que no contiene calorías, la opción que más se recomienda en los Estados Unidos. Otro de los temas que se trataron du-

rante este encuentro fue la diabetes. Valeria Szymanski L.N. y E.D., de la subdirección de programas de salud de la Asociación Mexicana de Diabetes, habló de la situación actual de esta enfermedad en el país. “En México se estima que hay más de 14 millones de casos de diabetes, aunque solo 6 millones de ellos saben que la tienen, pues son los casos registrados. Symanski habló de la educación alimenticia, y de la preocupación por promover más la salud, a través del programa Restaurantes por la Salud, una iniciativa que busca afiliar a la mayor cantidad de restaurantes con el fin de que estos ofrezcan opciones saludables en su menú. Por último, Blasson participó con una plática acerca del café orgánico y artesanal que está a la venta en México y Pays Coronado presentó postres endulzados con Truvía y el chef de Hérdez, Leonel Pérez López habló de los endulzantes a la hora de cocinar y de la importancia de elegir uno que no altere el sabor de los alimentos.


B

efore specialized media and nutritionists, in the House of Innovation of Hérdez Mexico, experts gathered around the subject of responsible consumption of sugar and sweeteners. The event was organized by Truvía, the best sweetener option in the market that truly does not contain calories and it’s made from stevia, with a complete natural formula.

“Not everything green is healthy” During the meeting, Dulce Torres, Truvía brand manager, explained to the audience the attributes of the product and showed

the packaging of other sweeteners on the market displaying green labels in order to pass as natural, when in fact nothing could be more false. Dr. Araceli Aizpuru, founder and CEO of Ellen West Foundation, a philanthropic pioneer institution in Mexico for the treatment and prevention of eating disorders, spoke of the various eating disorders that exist today and how, through its founding, has saved the lives of people with anorexia nervosa, diabulimia, which is a mixture of diabetes, bulimia and binge eating disorder, among other derivatives of these conditions.

It’s estimated that more than 2 million people in Mexico suffer from anorexia and bulimia, reaching death approximately 20% of the sufferers. These diseases are lived and suffered in obscurity. People suffering them hide any sign, until the last consequences. Therefore, it is important to know what we eat, and to be well informed when choosing a product. Truvía is the ideal natural sweetener for weight control, it is the first sweetener that has no calories, and the most recommended option in the United States. Another subject discussed during this meeting was diabetes. Valeria Szymanski, from the directorate of health programs of the Mexican Diabetes Association, talked about the current situation of the disease in the country. “In Mexico it is estimated that there are over 14 million cases of diabetes, although only 6 million of them know they have it, as they are the registered cases. But the situation is alarming not only in our country, in the US it is estimated that by 2050 one in every three people will have diabetes. Symanski spoke of nutritional education, and the growing concern in promoting health through the program ‘Restaurants for Health’, an initiative to enroll as many restaurants so that they offer healthy options on their menu. Finally, Blasson participated with a talk about organic and artisan coffee that sells in Mexico; Pays Coronado presented desserts sweetened with Truvía, and Leonel Perez Lopez, Herdez Chef, spoke of sweeteners when it comes to cooking and the importance to choose one that does not alter the taste of food.

www.pleasuresmexico.com

53


ENDULZANTES VERDES

NaTURAL BALANCE

54

PLEASURES MéXICO

Por: Dulce Torres Gerente de Truvía

Green Sweeteners


Lo que no sabías sobre los endulzantes con stevia, Truvía te da unos tips para identificar los que si son naturales. What you didn’t know about stevia sweeteners, Truvía clears the path and gives you some tips to identify whether they are natural or not.

L

a cultura de consumo de productos naturales y orgánicos ha tenido un gran crecimiento durante los últimos años, los consumidores preocupados por su salud y la de su familia han buscado alternativas alimentarias que no tengan repercusiones negativas en ella. En esta corriente de conciencia y alimentación responsable, los sustitutos del azúcar juegan un papel crucial, pues el nuevo consumidor está decidido a dejar el consumo de azúcar y edulcorantes artificiales, ambos causantes de afecciones al organismo y con muchas calorías de por medio. Así nacen los endulzantes verdes, hechos a base de estevia, como una gran alternativa con fórmulas naturales, sin calorías ni los componentes químicos de los edulcorantes. La oferta está llena de productos con empaques verdes, que apelan a la naturalidad pero en realidad no lo son. Muchos de estos productos contienen aditamentos de glucosa y químicos que no declaran abiertamente en su empaque o comunicación, engañando al público. Es importante que el consumidor aprenda a leer etiquetas y Truvía respondiendo a esta necesidad de transparencia sugiere considerar los siguientes puntos antes de elegir una marca de endulzante “natural”: 1. Revisar todos los componentes, no por tener un empaque verde y mencionar la estevia en el mismo el producto es natural. 2. Revisa el nombre del producto, si dice “endulzante natural” entonces es natural. Si dice solo “con stevia”, no es sino una mezcla con químicos. 3. En la lista de ingredientes, si dice sucralosa, entonces no es natural. 4. Si el primer ingrediente en la lista de ingredientes es azúcar, entonces lo que destaca en este producto son las calorías. 5. La terminación “osa” es glucosa, tiene calorías y aumenta el índice glicémico. 6. La estevia es una hoja de origen Paraguayo que se ha utilizado para endulzar en esta región durante siglos, pero el abuso en el consumo de la estevia completa está relacionada con ciertas afecciones como infertilidad y daño a la flora intestinal ya que no está limpia y puede contener partes tóxicas. Es por ello que organismos en salud solo autorizan los glucósidos de esteviol, que garantizan un alto grado de purificación, seguro para su consumo. 7. Los glucósidos de esteviol son puros y cero dañinos, y se obtienen a partir de una infusión de la hoja de estevia. Busca que en la lista de ingredientes aparezca declarado. Truvía es el endulzante de la planta de stevia número uno en ventas en los Estados Unidos gracias a que en su fórmula solo se utilizan ingredientes naturales. Truvía es el único endulzante natural con 0% calorías, sin químicos ni glucosas añadidas en su fórmula, tiene una apariencia muy similar al azúcar, un rico olor a vainilla y un sabor delicioso.

T

he culture of natural and organic products had significant growth in recent years; consumers, concerned with their health and their families, sought food alternatives that don’t have a negative impact. In this stream of consciousness and responsible nutrition, sugar substitutes play a crucial role as the new consumer is determined to stop the consumption of sugar and artificial sweeteners, both causing affections to our bodies and with high calories involved. This way, green sweeteners made from stevia were born, as an alternative with a natural formula, without calories or the chemical components of sweeteners. The market is full of products with a green packaging, appealing to the natural but in fact are not. Many of these products contain glucose additions and chemicals that are not openly declared in its packaging or advertising, misleading the public. It is important that consumers learn to read labels, and responding to this need for transparency, Truvía suggests considering the following points before choosing a brand of "natural" sweetener: 1. Check all components, having a green packaging and a stevia mention in it doesn’t mean the product is natural. 2. Check the name of the product, if it says "natural

sweetener" then it is natural. If it only says "with stevia" is nothing but a chemical mixture. 3. If the list of ingredients includes sucralose, then it is not natural. 4. If the first ingredient in the list of ingredients is sugar, then what stands out in this product are the calories. 5. The termination "ose" is for glucose, it has calories and increases the glycemic index. 6. Stevia is a leaf of Paraguayan origin that has been used in this region for centuries as a sweetener; but it’s known that the consumption abuse of complete stevia is related to certain diseases, such as infertility and damage to the intestinal flora since it’s not fully clean and may contain toxic elements. That is why health organizations only authorize steviol glycosides that ensure a high degree of purification, safe for consumption. 7. Steviol glycosides are pure and not harmful, and are obtained from an infusion of the stevia leaf. Look for them in the list of ingredients. Truvía is the number one stevia sweetener in sales in the United States thanks to its formula with all natural ingredients. Truvía is the only natural sweetener with 0% calories, without chemicals or glucose added to its formula, with an appearance very similar to sugar, a rich vanilla scent and a delicious flavor.

www.pleasuresmexico.com

55


PLEASURES MéXICO


www.pleasuresmexico.com


PLEASURES MéXICO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.