Moutai Magazine - International Edition Issue 25 Autumn 2019

Page 1

25 AUTUMN 2019

Li Baofang: Rational and Healthy Development

李保芳:保持理性健康發展 就是最好的盡責任

Duty Bound 義不容辭

Nobel Prize Laureate Mo Yan Witnessed Moutai's Fragrant Journey 莫言見證茅台飄香歷程

The Modern World of Four Seasons Hotel Shanghai 上海四季酒店的摩登世界


Legacy

薪火相傳



M EE T T HE T E AM

CONTRIBUTORS J. Tsui

CHINA KWEICHOW MOUTAI DISTILLERY (GROUP) CO., LTD. Maotai, Renhuai City, Guizhou Province, China 564501 KWEICHOW MOUTAI CO., LTD. Maotai, Renhuai City, Guizhou Province, China 564501

Consultant : Li Baofang, Li Jingren, Wang Yan Production & Advertising Sales Agent: ER HONGKONG HOLDING LIMITED Room 2501, 25/F, Sino Plaza, No.255-257 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong Tel: (852) 3580 2598 Fax: (852) 3580 2588

Not only a renowned DJ and classical music contributor, he is also good at life style story telling. With a Master Degree in Buddhist Studies from the University of Hong Kong, he starts history research and publishes articles on the Stand News, Music Lover etc.

Samuel Siu Publisher  Francis Wong Chief Executive Officer  Christine Yin Chief Executive Editor  Jocelyn Chenlin Liao Art Director  Johnny Woo Senior Project Editor Laura Su, Olivia Kwan

As an aviation geek and travel enthusiast, Samuel Siu has visited many exotic destinations and "forbidden areas" for vintage aircraft spotting and experiencing, including Iran and North Korea. Samuel used to be an infographic designer and also worked as a renowned radio news anchor in Hong Kong, where he collected unique insights on lifestyle.

Erika Leung

Photographer Han Xingxi, Li Lewei Translator Billy Yung, Olivia Kwan Project PR Meng Yuan, Mocha Du Marketing Executive Nikita Wan, Candy Yeung Advertising Enquiry Tel: (852) 3580 2598 Email: er-hk@everreliable.net

RIGHTS

Moutai Magazine (International Edition)

is published quarterly by ER HONGKONG HOLDING LIMITED under a license by KWEICHOW MOUTAI CO., LTD. Reprints, copy or use of any content in this magazine whether in whole or in part, shall only be allowed with the explicit written permission of KWEICHOW MOUTAI CO., LTD. No responsibility can be taken for unsolicited texts and photographs. The views and opinions expressed or implied in the articles do not necessarily reflect the opinions of the publisher, editors or the license holder. All contents in this magazine have been complied with the best of our knowledge, but no warranty or representation is given as to its accuracy, completeness, relevance, timeliness or otherwise. Moutai Magazine (international edition) appears quarterly with editions published under cooperation or license in two languages. Sponsor: Top Gainer Industrial Limited

Independent author, translator, marketing & communications consultant. Translated works (into Chinese) "The Blue Bottle Craft of Coffee". Co-founder, Editor-in-chief of "Fragrance Moment" magazine, the world's first Chinese fragrance lifestyle magazine, the unique Chinese magazine allowed to be displayed in public areas in Paris' 5-star hotels in 2012-2013.

Special Thanks :



SEP 2019

"In dreams begin responsibilities. " -- William Butler Yeats Commitment is the foundation of great accomplishments. In Moutai Magazine issue 25, we will: Share with you about Li Baofang's viewpoint on making commitments by keeping rational and healthy development; Enshrine the technique inheritance for every cup of Moutai; Witness Moutai's Fragrant Journey with Nobel Prize Laureate Mo Yan; Walk into Liang Yi Museum at the heart of Hong Kong; Enter the modern world of Four Seasons Hotel Shanghai; Experience characteristic drinking styles of China's Ethnic Minorities; Listen to the beauty among piano keyboards; Dance with three billion people in the world; And feel the charm of the Old Port in different seasons.

「責任始自夢想。」 — 威 廉·巴 特 勒·叶 芝 承諾與責任是偉大成就的根基。 本期 Moutai Magazine,我們將與您 : 探討李保芳如何帶領茅台保持理性健康發展,盡到最好責任 ; 銘記釀造出每一杯茅台的技藝傳承 ; 與莫言共同見證茅台飄香的歷程 ; 走進香港核心地帶的兩依藏博物館 ; 踏入上海四季酒店的摩登世界 ; 體驗中國少數民族的特色飲酒方式 ; 聆聽方寸鍵盤間的美好 ; 與世界上 30 億人共舞 ; 感受老港一年四季的別樣魅力。

6


天 地  廣闊

Craftsmanship 獨 具匠心


M OUTAI MAGAZINE

C ONT EN T

ISSUE #25 2019

SPECIAL

10 C O V E R STO RY

The cover of issue 25 implies that Moutai is willing and determined to shoulder social responsibilities as a first-class enterprise in the industry.

本期封面的設計靈感寓意茅台作為業界一流企業,願意主動承擔起社會責任的 決心。

8


C O NT ENT

MOUTAI Magazine

20 24

30

Li Baofang: Keeping Rational and Healthy Development is the Best Commitment 李保芳:保持理性健康發展就是最好的盡責任 Technique Inheritance for Every Cup of Moutai 茅台:技藝傳承只為釀好每一杯酒

10 16

Nobel Prize Laureate Mo Yan Witnessed Moutai's Fragrant Journey 諾貝爾文學獎得主莫言見證茅台飄香的歷程

24

A Private Museum at the Heart of Hong Kong: An Exclusive Interview with Lynn Fung - the Curator of Liang Yi Museum 香港核心地帶的私人博物館 : 專訪兩依藏館長馮依凌

30

ETIQUETTE 禮 The Modern World of Four Seasons Hotel Shanghai 上海四季酒店的摩登世界

38

Characteristic Drinking Styles of China's Ethnic Minorities 中國少數民族特色飲酒方式

48

The Beauty among Piano Keyboards 方寸鍵盤間的美好

54

Three Billion People Dancing in the World 世界上 30 億人在舞蹈

60

Have Fun in the Old Port during Different Seasons 在老港歡度一年四季

68

Moutai on the World Map 茅台在全球

78

38

60

9


SEP 2019

10


NATURE 天

MOUTAI Magazine

Li Baofang: Keeping Rational and Healthy Development is the Best Commitment

李保芳:保持理性健康發展 就是最好的盡責任

11


SEP 2019

F

or a first-class enterprise in the industry, the principal "responsibility" is, of course, to

provide the best products for the society. Other

responsibilities also include public welfare responsibilities such as poverty alleviation, education support and

environmental protection. In addition, it is also incumbent

upon us to make more efforts and take more responsibilities for the healthy development of the baijiu industry and the real economy.

The first is about the fundamentals of the baijiu industry.

With the current consumption level, habits, and trends,

the general fundamentals of the entire industry are tending to be better. Although the external environment is still

complex, yet the industry is unlikely to enter a recession or stagnation in the near future. Any high-quality baijiu brand

winning word-of-mouth reputation and consumer trust will

win the space and market, and its enterprise will continue to develop.

The second is about the ecology and pattern of the

industry's healthy development.

In recent years, the feature of the baijiu industry is that

market advantages and product resources are constantly

aggregating into the dominators' market. Large enterprises

with product, brand and capital advantages are profoundly changing the industry ecology, leading to more obvious "Matthew effect" and prominent polarization.

Nevertheless, we should believe that large enterprises

will not replace SMEs, and SMEs will not disappear

completely. It is not only the economic law, but also the

inherent requirements for the healthy development of the

industry. We are happy to see and support the development of SMEs. This is the ecology and pattern that a healthy industry should have.

It is abnormal for an industry to have only a few or

dozens of large enterprises left. The reason is that the

products of SMEs are also favored by some people. They all 12


NATURE 夊

MOUTAI Magazine

have their own consumer groups and corresponding market space. Even if not prosperous, but they can survive, and

may be very profitable. We should believe in their ability.

From the perspective of the entire industry, SMEs are also indispensable, and their contributions are obvious to all.

In fact, for the recently very hot "Renmin Xiaojiu", about

two years ago, Moutai had appointed the venerable Ji

together with a team of production and marketing experts to provide suggestions, solutions, and possible help. The reason why we do this lies mainly in the fact that behind

"Renmin Xiaojiu" is a group of poor fellow townsmen who are willing to work hard to change their lives. The third is about price adjustment.

As far as Moutai is concerned, there is still room for price.

But we will not adjust the price at will, because it will bring the chain reaction to the industry. Therefore, we must be very cautious.

An enterprise's price strategy must be comprehensively

considered and scientifically handled. We should grasp the rhythm and precisely implement the policy according to

our own reality, timing, situation and local conditions, and should not blindly follow the trend or others' suit. There should be no vicious price competition in this industry.

People's confidence for a baijiu enterprise lies in its ability

of sustainable development, but not price increase. We

should concentrate on high quality, good brand reputation, and excellent service.

The fourth is about the rational choice of development. In the past two years, the leading enterprises in the

industry have generally maintained rapid growth, but this

rapid growth is unlikely to be kept all the time because it is

not in line with the law of economic development. The base

of large enterprises has been so large, and consumers do not like continuous price increase. Besides, some production

capacity is also constrained by multiple factors. How can the rapid growth be kept all the time?

Therefore, the speed of development will return to the

normal level sooner or later. We should understand this

rationally, and we should have this determination and selfconfidence as well. We also appeal to all sectors of society to treat us rationally and support us. Always expecting a

growth of 20% or 30% is impractical and a slight fluctuation or downward trend does not mean recession, depression or poor performance. Only rational growth can lead to sustainable, stable, and healthy development.

I firmly believe that as long as we are confident but not

pessimistic, there will be new development. 13


SEP 2019

業界一流企業來說,「責任」二字,首先當然是

為社會提供最好的產品,還有扶貧、支教、環保

等公益責任。除此之外,怎麼樣為白酒行業、為

實體經濟的健康發展,作一些努力,多一些擔當,也應是我們 義不容辭的。

第一,關於白酒行業的基本面。

以目前的社會消費水平、消費習慣、消費趨勢,整個行業

普遍向好的基本面沒有改變。儘管外部環境仍然複雜,但行業

這些年,白酒行業的特點,是市場優勢、產品資源不斷向

頭部市場聚合,具有產品、品牌、資本優勢的大公司,正在深

刻地改變行業生態。隨之而來的,是「馬太效應」越來越明顯, 兩級分化現象突出。

要相信,大企業不會取代中小企業,中小企業也不會全然

消失。這才符合經濟規律,也是行業健康發展的內在要求。我 們樂於看見中小企業的發展,支持他們的發展。這才是一個健 康的行業生態和格局。

如果一個行業,只剩下幾個或者幾十個大企業了,這是不

不至於很快進入衰退期或者停滯期。只要是有品牌、有口碑,

正常的。其原因在於,中小企業的產品,仍然會有人喜歡。他

持續發展。

難過一些,但能過下去,還可以過得很滋潤,要相信他們的能

消費者信得過的優質白酒,一定會有空間、有市場,企業也會 第二,關於行業健康發展的生態與格局。 14

們都會有自己的消費群體,都會有相應的市場空間。即便日子 力。站在整個行業的角度,中小企業同樣是不可或缺的,貢獻


NATURE 天

MOUTAI Magazine

也是有目共睹的。

實際上,現在很火的「人民小酒」,大概兩年之前,茅台

就委派了季老爺子,帶了生產、市場方面的工作小組,去給他 們出主意、想辦法,盡量給予一些幫助。我們之所以這樣做, 主要在於「人民小酒」背後,是一幫願意努力改變生活的貧困 老鄉。

第三,關於價格調整。

就茅台來講,應該說價格還有空間。但我們不會隨意動價,

應來自於提價,也不是來自於提價。要把精力集中到抓品質、 樹品牌、講信譽、做服務上。

第四,關於發展的理性選擇。

近兩年,業界龍頭企業普遍保持了高速增長,但不可能是

常態,這不符合經濟發展規律。大企業的基數已經這麼大了, 消費者又不希望天天漲價,有的產能還受到多重因素制約,怎 麼可能無限期高速增長?

所以,發展速度總會回歸正常水平,應該理性認識這一點,

因為它會帶來行業的連鎖反應,必須慎之又慎。

也應該有這個定力和自信。我們也呼籲,社會各方理性看待我

自身實際,因時、因勢、因地,把握節奏、精准施策,不宜盲

稍微波動或者一旦下行,就是衰退、不景氣、業績不好。只有

一個企業的價格策略,必須綜合考量、科學把握,應根據

目跟風、任性攀比。這個行業,不應有惡性價格競爭。

外界對白酒企業的信心,關鍵是看可持續發展能力,而不

們、支持我們,不能非要達到 20%、30% 的增速才算增長, 理性的增速,才能持續、穩定、健康發展。

我堅信,只要我們不悲觀、有信心,一定會有新的發展。 15


SEP 2019

Technique Inheritance for Every Cup of Moutai 茅台技藝傳承 只為釀好每一杯酒 TRANSLATION/ 譯 Yung

16


NATURE 夊

MOUTAI Magazine

W

ith the establishment of 322 management

standards in 18 categories and 202 technical

standards in 14 categories, Moutai's ingenuity

inheritance has been upgraded from "verbal instruction and intuitive understanding" to standardized management. During the one-year production cycle, Moutai liquor

is made through various complex processes, such as two feedings, seven liquor collections, eight fermentations,

nine steamings, qu-making (qu, a necessary medium for

making Moutai) during the Dragon Boat Festival, sorghum processing during the Double Ninth Festival, airing, and

high-temperature distillation. Also including the processes of storage and blending, Moutai's making technique becomes the most complicated distilled liquor making technique in the world.

Based on this, from liquor-making, qu-making, blending,

to sales, anti-counterfeiting, scientific research and other

links, Moutai people always take the improvement of their

professional skills as the foundation of their career, and are willing to pass down the artisan spirit from generation to generation.

Li Baofang, Chairman of Moutai Group, stressed that to

ensure the production quality of Moutai liquor, we must

respect the wisdom created by our predecessors and pass

down the legacy left by our ancestors. "We must constantly absorb advanced technology and ideas and constantly

improve ourselves on the premise of sticking to the basic

laws and rules. This is what scientific development should be."

"Good Mentor and Friend" Convey the Artisan Spirit "We should by no means be lazy in the production of

Moutai liquor or simplify any necessary effort and procedure. We must stick to the traditional technique and carry forward the artisan spirit so as to convince consumers that we are making this bottle of liquor with care," Li Baofang said on August 6 this year at the annual production technology analysis meeting of 2019.

As a liquor maker from team 13 of liquor-making

workshop 5 and a representative of Moutai Group's first

model workers, when reviewing his 26-year career, Wang Zongliang first thought of his good mentors and friends

who accompanied every step of his growth. The first good mentor was his father. As an ordinary liquor maker, Wang

Zongliang's father was not very well educated and did the 17


SEP 2019

In 1999, Wang Zongliang was promoted from the deputy

team leader of liquor-making workshop 5 to the team leader of team 7 in liquor-making workshop 6. Under the eightyear instruction of Yan Gang, his second good mentor,

he grew into a "zeng master" as well as a liquor maker of the company, and was more convinced by his mentor's

ingenuity. "Moutai's core industrial technique of qu-making, liquor-making, blending, and savoring needs to be passed down from generation to generation." Over the past few

years, team 7 of workshop 6 had successively won various awards including model team of the airing operation

competition, "Excellent Production and Quality Team",

Advanced Production (Work) Team, and Guizhou May 1st Labor Award.

In 2006, a new workshop was set up in the distillery, and

Wang Zongliang applied to be a liquor maker of liquor-

making workshop 11 on his own initiative. On rainy days, the

house was full of yellow mud outside and green mold inside. This was the first challenge given to Wang Zongliang by the new workshop. He decided to start with the environmental treatment. He recorded the daily temperature and solar

terms changes, controlled the temperature, water, and qu

amount in the liquor-making process according to different seasonal climates, gradually improving the humidity of the working area.

Today, the 44-year-old Wang Zongliang regards the

young people in the distillery as his third mentor. "I teach

young people the technique details of collecting liquor from the zeng and learn communication skills from them; I teach most basic type of work; however, he had been a meticulous man in the distillery for decades and had never complained about his hard work.

In 1993, the 18-year-old Wang Zongliang became a liquor

maker in the distillery. In addition to adhering to his father's

diligence and dutifulness, he was also eager to make a glass

them the technical essentials of controlling temperature, water, and qu amount, and learn the methods of data

statistics and tabulation analysis from them; I teach them

the attitude of finding out problems on their own initiative

and being faithful to practice, and learn innovative thinking from them."

Wang Zongliang said, "People often say that life begins at

of his own liquor. Once, when steaming the sorghum in the

forty. My understanding is that people at forty must not only

unlocked the zeng latch with a kick and the fermented

themselves. I want to thank those good mentors and friends

zeng (a kind of steamer), Wang Zongliang inadvertently

grains fell into the pot, which delayed a series of subsequent work. It was in the summer days of May and June, and the temperature was above 100° C inside the zeng. "Do you

know how serious the scald is once something happens?" The rebuke of the team's liquor maker echoed in his ears, leaving him endless regret. He cleaned the pot over and

over again, and made up his mind to be cautious and never make the similar mistake again. 18

achieve success, but also constantly ponder and challenge in my life who enrich my heart and enable me to make this liquor well."

"Making Achievements" in Different Positions According to Zhao Shuyue (former Deputy Party

Secretary of Moutai Group), in recent years, in addition to


NATURE 天

MOUTAI Magazine

carrying out model worker selection and setting up typical

completed 10 tons of qu alone; sometimes qu boxes were

appraising and appointing chief, super, and first-class liquor

she felt pity, so she disassembled broken boxes for usable

models, Moutai also opened up a technical title channel,

makers. In 2018, Moutai put forward a series of measures, such as setting up Moutai artisan award and establishing a rehabilitation system for model workers, to encourage

broken and someone suggested throwing them away, but materials and reassembled the materials into new usable boxes for further use.

When Moutai Distillery was expanded, Liang Mingxian

employees to "make achievements" in different positions.

took the challenge of leading a newly established team. If

to the manual qu-making technique that has been passed

the lead in demonstrating and teaching them step by step.

"Qu is the core of liquor." Moutai has always adhered

down to the present. Through female feet, the qu materials are stamped into a "turtleback-shaped" qu block that is

high in the middle but low on four sides and in moderate tightness to better benefit the growth of microbes and

subsequent fermentation. The qu-making workshop keeps

the new staff didn't know the technique, she would take

"In fact, I'd like to say that in the past 20 years of being a qu maker, training apprentices well is also an important part

of my work, and I must carry on the inheritance of Moutai's technique."

In Moutai's qu-making workshop for 26 years, Liang

at 60° C all the year round, which puts forward higher

Mingxian has grown from an ordinary employee, deputy

of female qu makers.

has been awarded the titles of "Super Team" and "Youth

requirements on the skills, physical strength, and mentality As a native of Moutai Town, Liang Mingxian, a qu maker

from team 2 of Moutai's qu-making workshop 5, could have been a primary school teacher when she graduated from vocational high school at the age of 20. After seeing the

recruitment for the expansion of the Moutai Distillery at that time, she took the third place in the test and was admitted to Moutai. On the first day of work, Liang Mingxian was

team leader and team leader to a qu master. Her team

Civilization" for many times. In 2017, Liang Mingxian also

won the title of "Worker Pioneer" in Guizhou Province. Liang Mingxian could have applied to be a qu master released

from production, but eventually she gave up the opportunity because she felt that staying on the front line was more practical.

Liang Mingxian said, "I'm just fulfilling my duties and

first brought to the workshop to study stamping qu, where

doing my own work well. There is a saying that 'grain is the

that is, high-temperature qu-making, high-temperature

qu quality directly affects the liquor quality, and being strict

she saw the famous "three highs" in Moutai's technique, accumulation and fermentation, and high-temperature distillation.

"Some colleagues have actually calculated that stamping

qu for one day is equivalent to walking more than 20,000

steps. The difference is that our work is completed at a high temperature of 60° C." Liang Mingxian said that the first

base of liquor while qu is the core of liquor'. Therefore, the

in every process is the most important guarantee for the qu quality."

Material Source Guarantees Quality In Renhuai, Guizhou, there has been a saying that "out

day of her stamping went on for five hours, and her clothes

of Moutai Town, producing Moutai is impossible", which

disassembling qu. From stamping qu, warehousing, and

quality of Moutai.

were all soaked; the next day, she went into the process of turning over qu to disassembling qu, she followed the

mentors to study every process carefully, thinking while learning.

"At the thought that even the process of qu-making alone

is so laborious, I feel heartily proud of being one of Moutai

people and feel fonder of this job." Often when turning over qu in the warehouse and everyone thought the work had

been done, Liang Mingxian felt necessary to be more precise

highlights the importance of local natural conditions to the Moutai Town, where Moutai Distillery is located, has

a humid mid-subtropical monsoon climate. Located in

river valley and surrounded by mountains, Moutai Town

has an altitude of less than 500 meters. It forms a unique

microclimate featuring mild winter, hot summer, slight wind, less rainfall, and high humidity, which is suitable for the

formation and reproduction of liquor-making microbes.

As the "mother river" of Moutai liquor, the Chishui River

until the requirements of the process were completely met.

boasts a geologic structure of purple sand-shale that is

warehouse of qu together with only one colleague and

and dissolution of beneficial ingredients from the purple

As a "tough girl", Liang Mingxian once turned over an entire

very conducive to water infiltration as well as filtration

19


SEP 2019

soil layer. According to scientific testing, the water of the

Moutai Group has invested 468 million RMB to build five

sweet, and refreshing. With a moderate PH level, the water

sewage discharge reaching 100%; the waste of distiller's

Chishui River is colorless, transparent, odorless, slightly

contains various ingredients beneficial to health as well as a satisfactory content of calcium and magnesium ions.

Nourished by the Chishui River, an organic glutinous

sorghum produced only along the river is the key raw

sewage treatment plants, with the compliance rate of grains is treated as organic fertilizer, which is given to

sorghum growers free of charge, so as to turn waste into treasure.

Centering on the Chishui River, Moutai Group regards

material for the Jiang fragrance baijiu Moutai. Unlike other

the area of 100 kilometers long starting from Moutai Town

liquor makers because of its small grain, thick husk as well

wide starting from the riversides as the core ecological

sorghums, this "Red Tassel" sorghum is called "sha" by

as hard and full kernel. The three unique techniques of Moutai liquor are all related to this sorghum.

Unlike other types of baijiu that feed materials all year

round, Moutai liquor feeds materials only twice a year and

the materials used in these two times are both "Red Tassel"

sorghum. This process is called "Xiasha" (process sorghum); the production cycle of Moutai liquor lasts for one year

and needs seven rounds of refined brewing. Only the "Red

Tassel" sorghum can withstand the process of nine rounds of steaming and boiling, which is called "Huisha" (splash

liquor back to fermented grains); Moutai liquor uses a whole

to the upper reaches of the Chishui River and 20 kilometers protection area to plan the buffer zone and no-construction

zone for the medium and long term ecological environment protection of Moutai liquor. In addition to investing a large

amount of money in greening and restoring the wasteland slope on the west bank of the Chishui River, Moutai Group has also invested since 2014 a total of 500 million RMB as ecological compensation funds for water pollution

prevention and control in the Chishui River basin to promote the long-term implementation of ecological protection in the Chishui River basin.

In order to obtain stable and high quality raw materials,

sorghum (grinding rate is about 20%) in fermentation, and

for many years, Moutai has purchased organic sorghum with

technique is known as "Kunsha" liquor.

than 100,000 farming households. By 2017, after years of

the Jiang fragrance liquor produced through such traditional The popular taste of Kweichow Moutai liquor originates

from the good ecology of the Chishui River. In order to

protect the environment on which the enterprise depends, 20

prices higher than market average, directly benefiting more development, the organic sorghum base in Renhuai and its adjacent areas had reached a certified area of 919,800 mu

and a planting area of 425,000 mu, covering 101,000 farming


NATURE 天

MOUTAI Magazine

households in Zunyi's Renhuai City, Xishui County, and

artisan and liquor-making talent".

output of over 90,000 tons.

of its quality system, set up a quality management

From "Verbal Instruction and Intuitive Understanding" to Institutionalized Management

and carried out the activity of quality month with the

Bozhou District as well as Bijie's Jinsha County, with a total

From "verbal instruction and intuitive understanding" at

the beginning to today's 322 management standards in 18

In 2018, Moutai made a rapid progress on the construction

committee as well as a team for tackling technical problems, theme of "strengthening quality control and promoting

development through quality". The established production information management system has also brought Moutai closer to the goal of "smart distillery".

According to estimates, an average of 8,158 people

categories and 202 technical standards in 14 categories, the

participated in the direct manufacturing and quality control

and standardized management in the entire process from

qualified rate of Moutai series base liquor was 100%, the

production of Moutai liquor has realized institutionalized

raw material entry to product delivery, ensuring that Moutai liquor meets the ingenuity quality.

Nowadays, Moutai liquor has become one of the first

batches of brands in the baijiu industry to receive the

national Level-A Green Food certificate. It is also a product

for each batch of Moutai liquor. In the first half of 2018, the

qualified rate of packaging, bottling, and measurement was 100%, and the qualified rate of product quality sampling

was 99.99%. In a word, the production and technique were in a good and controlled state.

Li Baofang said at the annual production technology

in the baijiu industry with the titles of Organic Food and

analysis meeting of 2019 that the company had gradually

Chinese authorities. As a natural fermented food without

management system with scientific response and precise

Geographically Representative Product certified by the

adding other substances, Moutai liquor has excellent quality performance in all liquor products. In 2018, Moutai Group

won the China Quality Award nomination on behalf of the baijiu industry for the first time. Li Baofang attributed this

award to the "initiative, practice, and product of ingenuity". In explaining the meaning of "ingenuity", Moutai Group

used the words "following nature's rules and respecting

people". "Following nature's rules" means adhering to the

traditional making rules, without omission in 30 processes

and 165 processing procedures; "respecting people" means

fully stimulating people's subjective initiative, giving play to the dedication of the leadership and the artisan spirit of the front-line staff.

In the 1970s, when faced with the choice of whether to

rework 5,000 bottles of finished liquor, Zou Kailiang, the

then Director of Moutai Distillery, said, "Our policy is that when quantity or benefit conflicts with quality, quality

prevails." Over the past few decades, this tenet has been passed down by Moutai Group.

In October 2017, Moutai Group launched a new round of

comprehensive quality improvement plan, appointed seven chief quality officers headed by chief engineer Wang Li,

and also issued technical appointments to 47 first, second

and third grade liquor makers, covering various production

links such as qu-making, liquor-making, liquor savoring and

blending, "enabling every front-line employee to be a skilled

formed a set of production technology guidance and

implementation. Next, Moutai should concentrate on the implementation of safeguard measures from the Group

level, continue to carry forward Moutai's tradition, adhere to the form of experts and mentors entering workshops and teams, summarize and sort out scientific research achievements, and strengthen basic research around

production. "Through basic research, Moutai should become the enterprise with the strongest technical strength, the

most technical achievements as well as the most abundant technical information, and provide reference for future

generations, thus promoting the high-quality development of Moutai."

立 18 類 322 個管理標準,14 類 202 個技術標準, 茅台匠心傳承從「口傳心授」升級為規範化管理。

在為期一年的生產週期中,茅台酒要經過兩

次投料、七次取酒,八次發酵、九次蒸烤;端午踩曲,重陽下 沙,再經過上甑、攤晾、高溫發酵、高溫餾酒等複雜工藝,加 上貯存、勾兌,成為世界上最為複雜的蒸餾酒釀造工藝之一。

立足於此,從制酒、制曲、勾兌,到銷售、打假、科研等

環節,茅台人始終把提高自身業務技能作為立業之本,並樂於 將工匠精神代代相傳。

茅台集團董事長李保芳強調,要確保茅台酒的生產質量,

就必須尊重前人創造的智慧,把老祖宗留下的東西好好傳承下 去。「我們要在保證基本規律和規矩不變的前提下,不斷吸收 21


SEP 2019

先進技術和思想,不斷自我完善,才是科學的發展。」

於實踐的心態,也學他們舉一反三、求新求變的創新思維。」

「良師益友」傳遞工匠精神

要業有所成,更要不停思考和挑戰自我。我要感謝生命中的這

「茅台酒的生產一點懶都不能偷,該用的功夫、該走的程

序一點都不能簡化,我們必須堅守傳統工藝、發揚工匠精神, 才能讓消費者相信我們是在用心釀造這瓶酒。」在今年 8 月 6

日的 2019 年度生產技術分析會上,茅台集團董事長李保芳如

王宗良說,「人常說四十不惑。我的理解是,四十歲不僅

些良師益友,是他們讓我內心富足,才釀好了這杯酒。」

在不同崗位「建功立業」 據茅台集團原黨委副書記趙書躍介紹,近年來,茅台除開

是說。

展勞模評選、樹立典型外,還打通技術職稱通道,評聘首席、

良回顧自己 26 年的工作生涯,首先想到的是伴隨其每一步成

模療養制度等一系列舉措,鼓勵員工在不同的崗位上「建功立

作為茅台集團首屆勞模代表,制酒五車間十三班酒師王宗

長的良師益友。第一位良師,便是他的父親。身為一位普通制 酒工人,王宗良的父親文化水平不高,幹的是最基礎的工種,

特級、一級釀造師,2018 年又提出設立茅台工匠獎、建立勞 業」。

「曲是酒之骨」,茅台始終堅持傳承至今的人工制曲工

但在廠裡幾十年一直誠懇做人,踏實做事,從沒叫過一聲苦。

藝,用女性雙足踩出中間高、四邊低、鬆緊適宜的「龜背形」

父親的勤懇盡職,他還渴望釀出一杯自己的酒。一次上甑,王

60℃,對女性制曲師的技藝、體力、心性都提出了較高要求。

1993 年,18 歲的王宗良成了廠裡的制酒工人。除了秉承

宗良無意間把甑銷踢開了,下甑時糟醅掉進地鍋,耽誤了之後

大曲,以助於微生物生長和後期發酵。而制曲車間常年保持在

作為土生土長的茅台鎮人,貴州茅台制曲五車間二班制曲

的一系列工作。5、6 月份的暑天,甑內 100 多攝氏度,「你

師梁明先 20 歲職高畢業時,本可以成為一名小學老師,看到

在耳,令王宗良懊悔不已,他一遍遍清洗地鍋,更暗下決心謹

一天,梁明先被帶到車間學習踩曲,見識到了高溫制曲、高溫

曉得一旦出事,衝甑燙傷有多嚴重嗎?」班組酒師的痛斥聲聲 慎做事,永不再犯。

1999 年,王宗良從制酒五車間副班長調任六車間七班班

當時茅台酒廠擴建招工,她以第三名的成績考入茅台。上班第 堆積發酵、高溫餾酒這茅台酒工藝中的著名「三高」。

「有同事實際測算過,踩一天曲,相當於走了 2 萬多步,

長,在第二位良師嚴鋼的 8 年教導下,不僅成長為公司的「上

而這 2 萬多步,是在 60℃的高溫中一次完成的。」梁明先說,

勾兌、品評的核心產業工藝,需要一代代傳承下去。」幾年間,

到拆曲的工序中,從踩曲、裝倉、分倉到拆曲,跟著老師傅們

甑能手」、酒師,更被老師的匠心折服。「茅台酒制曲、制酒、 六車間七班先後獲得晾堂操作競賽標兵班組、「產質量優秀班 組」、先進生產(工作)班組、貴州省五一勞動獎等。

2006 年,廠裡成立了新車間,王宗良主動申請調到制酒

十一車間做酒師。雨天屋外黃泥「纏」身,屋內青霉滿地,新 車間給王宗良下了第一個挑戰。他決定先從環境處理下手,記 錄每日氣溫和節氣變化,根據季節氣候的不同,掌控拿捏制酒 過程中的溫度、用水、用曲量,逐步改善作業區的潮濕情況。

如今,44 歲的王宗良將廠裡的年輕人視為自己的第三任

良師。「我教小年輕們上甑摘酒的工藝細節,也學他們能說會 道的交流技巧;我教他們控溫、用水、曲量的技術要領,也學 他們數據統計、制表分析的方法;我教他們主動尋找問題、忠

第一天上班 5 個小時踩下來,她全身衣服濕透;第二天又投入 認真學習每一個工藝流程,邊學邊做邊思考。

「一想到釀造一瓶茅台,光是制曲一項都這麼不容易,我

便發自內心地為自己是一名茅台人而驕傲,也越發喜歡上了這 份工作。」在翻倉時,大家都認為已經做好了,但梁明先覺得

還要壓緊鋪好,直到按照工序要求落實到位。身為「女漢子」, 梁明先曾兩人翻一倉,一個人幹了 10 噸曲;有時候曲盒壞了, 有人建議扔掉不要,但她覺得可惜,於是擰起洋錘,從幾個壞 掉的曲盒中拆並出好的接著用。

酒廠擴建,梁明先挑戰新建班組,新員工不懂,她就帶頭

示範,手把手地教。「其實我想說,在制曲崗位 20 多年,帶

好徒弟也是我工作的重要組成部分,總不能在我這裡斷了茅台 技藝的傳承。」

在茅台制曲車間工作 26 年,梁明先一路從員工、副班長、

班長成長為曲師,其所在班多次獲得「特級班組」和「青年文 明號」稱號,2017 年還獲得貴州省「工人先鋒號」。梁明先

本有機會申請脫產曲師,但最終放棄了申請,因為她覺得留在 一線更踏實。

梁明先說,「我只是在履行自己的職責,乾好自己的本職

工作,有種說法叫『糧為酒本、曲為酒骨』,畢竟曲藥的質量 直接影響著酒的質量。嚴格每一道工序,就是對曲藥質量最大 的保證。」

22


NATURE 天

MOUTAI Magazine

原料源頭保障品質 在貴州仁懷,一直有「離開茅台鎮就產不出茅台酒」的說

法,凸顯出當地自然條件對成就茅台品質的重要性。

茅台鎮屬中亞熱帶濕潤季風氣候區,茅台酒廠地處地勢低

矮的河谷地帶,四週三山懷抱,海拔多在 500 米以下,形成 特殊小氣候,冬暖夏熱少雨,風小濕潤,適宜釀酒微生物形成 和繁衍。

作為茅台酒的「母親河」,赤水河地質層的紫色砂頁岩結

構,十分有利於水源滲透、過濾和溶解紅層中的有益成分。經 科學檢測,赤水河水無色透明,無異味,微甜爽口,含多種對 人體有益的成分,酸鹼適度,鈣鎂離子含量均符合要求。

在赤水河滋養下,沿岸特產一種有機糯高粱,是茅台醬香

白酒的關鍵釀酒原料。不同於其他高粱,這種紅纓子高粱因粒 小、皮厚、堅實、飽滿,被釀酒師傅形象地稱為「沙」。而茅 台醬香酒的 3 個獨特工藝,都與紅纓子高粱有關。

食品,在所有酒類產品中的品質表現皆可稱為上乘。2018 年,

投料,而兩次投料所用皆為紅纓子高粱,稱為「下沙」;茅台

獲獎原因歸結為「懷匠心,踐匠行,做匠品」。

與其他白酒一年四季都在投料不同,茅台酒一年僅兩次

酒生產週期歷時一年,需經七次精釀,只有紅纓子高粱才能經 歷九次蒸煮,謂之「回沙」;茅台酒是整粒高粱參與發酵,約 20% 的破碎率,此類傳統工藝產出的醬酒,稱為「坤沙」。

貴州茅台酒廣受歡迎的口感, 正是源於赤水河良好的生態。

為保護企業賴以生存的環境,茅台集團共投資 4.68 億元建設

5 座污水處理廠,污水排放達標率 100%;將酒糟廢棄物處理 成有機肥,免費送給高粱種植戶,實現變廢為寶。

茅台集團將茅台鎮沿赤水河上游 100 公里、赤水河兩岸

20 公里範圍作為核心生態保護區域,規劃茅台酒中長期生態

茅台集團代表白酒行業首次獲得中國質量獎提名獎,李保芳將

在解釋「匠心」含義時,茅台集團用到了「順天敬人」四

個字。「順天」,指堅持傳統釀造法則,30 道工序 165 個工

藝環節不疏漏;「敬人」,指充分調動人的主觀能動性,發揮 領導層的敬業精神和一線員工的工匠精神。

上世紀 70 年代,面對 5000 瓶成品酒是否返工的選擇時,

時任茅台集團黨委書記兼廠長鄒開良說過,「我們的方針是數 量與質量的關係,服從質量;效益與質量的關係,還是服從質 量。」幾十年過去,這一宗旨仍在茅台集團傳承。

2017 年 10 月,茅台集團啓動新一輪全面質量提升計劃,

環境保護的緩衝區和禁建區。除投入大量資金對赤水河西岸荒

任命了以總工程師王莉為首的 7 名首席質量官,同時還向 47

元作為赤水河流域水污染防治生態補償資金,推動赤水河流域

品酒、勾兌等各個生產環節,「讓一線員工個個是能工巧匠、

坡進行綠化修復外,茅台集團還從 2014 年起,累計出資 5 億 生態保護長遠實施。

而為獲得穩定、優質的原料來源,茅台常年高於市場價收

名一、二、三級釀造師頒發技術職務聘書,涵蓋了制曲、制酒、 釀酒達人」。

2018 年,茅台質量體系建設進展迅速,設立了質量管理

購有機高粱,10 余萬戶農民成為直接受益者。截至 2017 年,

委員會,組建起「工藝技術攻關小組」,開展以「加強質量管

到 91.98 萬畝,種植面積 42.5 萬畝,覆蓋遵義仁懷市、習水縣、

系統也讓茅台離「智慧工廠」的目標越來越近。

仁懷市及毗鄰地區有機高粱基地經過多年發展,認證面積已達 播州區和畢節金沙縣共 10.1 萬農戶,產量達到 9 萬余噸。

從「口傳心授」到制度化管理 從最開始的「口傳心授」,到今天建立起 18 類 322 個管

控、推進質量強企」為主題的質量月。已建成的生產信息管理 據測算,平均每批茅台酒有 8158 人參與直接製造和質量

控制。2018 年上半年,茅台系列酒基酒合格率為 100%,包

裝灌裝計量合格率 100%、產品質量抽檢合格率達 99.99%, 生產工藝處於良好的受控狀態。

李保芳在 2019 年度生產技術分析會上表示,公司已逐漸

理標準、14 類 202 個技術標準,茅台酒的生產實現了從原料

形成一套科學應對、精准施策的生產技術指導和管理體系。下

的匠心品質。

茅台的傳統,堅持專家、老師下車間進班組的形式,總結整理

進廠到產品出廠的全過程制度化、規範化管理,確保了茅台酒

如今,茅台酒已成為白酒行業首批獲得國家 A 級綠色食

品證書的品牌,同時是白酒行業經過有機食品、國家原產地域 保護產品認證的產品。茅台酒作為不添加外來物質的天然發酵

一步,茅台要集中精力從集團層面解決好保障問題,繼續發揚 科研成果,圍繞生產加強基礎研究。「要通過基礎研究讓茅台 成為醬香酒技術力量最強、技術成果最多、技術信息最豐富的 企業,為後人提供借鑒,從而推動茅台高質量發展。」 23


SEP 2019

Nobel Prize Laureate Mo Yan Witnessed

Moutai's Fragrant Journey

24


PEOPLE 人

MOUTAI Magazine

諾貝爾文學獎得主 ——莫言見證茅台飄香的歷程 TEXT/ 文 WANG ZHU

25


SEP 2019

26


PEOPLE äşş

MOUTAI Magazine

O

n September 8, during the exhibition of "Fragrant

culture, and bear the responsibility of contributing cultural

birthday of the People's Republic of China",

times. The construction of "cultural Moutai" is a long-term

Journey, A gift from Moutai to celebrate the 70th

Mo Yan, a great Chinese cultural master and Nobel Prize

laureate, entered the exhibition hall to witness the strength of "Cultural Moutai". The collision between liquor and literature makes China's liquor culture more timeless. For liquor culture, Mo Yan has profound rational

understanding and spiritual dependence.

Mo Yan Visited Moutai Cultural Relics Walking into the exhibition hall, Mo Yan from time to

time stopped to watch various historical relics of Moutai,

writing and spiritual power to the development of the

process of openness, inclusiveness, and constant update. It is necessary for cultural Moutai to open its mind and join hands with literary masters like Mo Yan to implant

liquor culture into literature, and enrich its own cultural

connotation, making it endure the changes of the times and maintain cultural vitality forever.

China's First Nobel Prize Laureate in Literature: Mo Yan Mo Yan, formerly known as Guan Moye, was born on

and enquired about the historical information and cultural

February 17, 1955 in Gaomi City, Shandong Province. He

for several bottles of aged Moutai liquor, Mo Yan leaned

laureate of the Nobel Prize in Literature in 2012, and the first

value of each relic in detail. In front of the exhibition cabinet down and carefully looked at the product information on

the bottle. Just like a literary classic, the slightly yellowing

is the Vice-Chairman of the Chinese Writers Association, Chinese writer to win the Nobel Prize in Literature.

In 1986, his novella "Red Sorghum" published in the

color gave him endless taste.

"People's Literature" magazine caused a great sensation in

literature, liquor and literature are also intertwined with

the film "Red Sorghum", which won the Golden Bear Award

Just as the close integration between history and

each other. Since ancient times, liquor culture, as a

traditional culture, has been deeply integrated with various

the literary world. In 1987, he served as the screenwriter of of the 38th Berlin International Film Festival.

In 2011, he won the Mao Dun Literature Prize for his

cultures, and together they have demonstrated the colorful

novel "Frog". In 2012, he won the Nobel Prize in Literature

Mo Yan's many literary works, "Red Sorghum" and "The

tales, history and the contemporary" in his work. In 2013, he

and shining traditional culture of the Chinese nation. Among Republic of Wine" are closely linked with liquor culture. It

can be said that Mo Yan's understanding of liquor culture is meticulous, unique, intimate, and thorough.

Mo Yan Deeply Explored Moutai's History and Culture Mo Yan said that he had a more unique feeling and a

deeper understanding of Moutai. As a fragrant world-famous "name card of China", Moutai's development process

highlighted the powerful life gene of Chinese culture. When visiting the exhibition, Mo Yan said that he would walk

into the ancient Moutai Town with a sincere heart, feel the endless life of the Chishui River, and experience the magic and charm of Moutai at a close distance.

Moutai is the typical representative of China's liquor

culture while Mo Yan is the great writer of contemporary

Chinese literature. Both are the creators and inheritors of

for his ability to merge "hallucinatory realism" with "folk

served as the honorary president of the Internet Literature University. In 2014, he received an honorary PhD of Arts

from the Chinese University of Hong Kong. In 2016, he was elected Vice-Chairman of the Ninth National Committee

of the Chinese Writers Association. In 2017, he received an honorary PhD of Arts in literature from Hong Kong Baptist

University. In December of the same year, he won the short

story award of "Wang Zengqi Prize for Chinese Novels 2017" for his work "All Is at Peace". In 2019, his creation "Waiting

for Moses" won the Short Story Award of the 15th October

Literature Award; in August of the same year, he received an honorary doctorate from Chile's Diego Portales University. Mo Yan is known as a writer of "root-seeking literature"

because of a series of rural literary works full of complex

emotions of "homesickness" and "resentment". According to incomplete statistics, Mo Yan's works have been translated into at least 40 languages.

27


SEP 2019

9

月 8 日,在「飄香的歷程(1949-2019)——茅台

古以來,作為傳統文化的酒文化與各種文化深深交融在一起,

家、諾貝爾文學獎得主莫言走進展館,見證「文

的諸多文學著作中,《紅高粱家族》、《酒國》等作品與酒文

獻禮新中國成立 70 周年」展出期間,中國文化大

化茅台」張力,通過酒與文學的碰撞,讓中國酒文化更加歷久 彌新。

對於酒文化,莫言有著深厚的理性認識和精神寄托。

共同演繹了華夏民族豐富多彩、璀璨耀眼的傳統文化。在莫言 化緊密聯系在一起,可以說莫言對酒文化的理解細致而獨特、 親密而透徹。

莫言深入了解茅台歷史文化

走進展館,莫言不時駐足觀看各種具有歷史價值的茅台文

的認識,作為飄香世界的「中國名片」,茅台的發展歷程彰顯

台酒展櫃前,莫言俯下身子,仔細查看瓶身上的產品信息,微

一份虔誠的心走進茅台古鎮,感受赤水河的生生不息,近距離

莫言參觀茅台文物

物,詳細詢問每件文物的歷史信息和文化價值,在幾瓶陳年茅 微泛黃的色澤恰如文學經典讓莫言久久回味。

恰如文史不分家,酒與文學同樣你中有我、我中有你。自 28

莫言表示,對於茅台,他有著更為獨特的感情和更加深厚

了中華文化強大的生命基因。莫言在參觀展出時說,他將帶著 體驗茅台的神奇和神韻。

茅台與莫言,一個是中國酒文化的典型代表,一個是中國


PEOPLE 人

MOUTAI Magazine

當代文學大家,二者都是文化的創造者、傳承者,都承擔著為

該片獲得第 38 屆柏林國際電影節金熊獎。

是一個開放、包容、不斷更新的長遠過程,正需要敞開胸懷與

貝爾文學獎。獲獎理由是:通過幻覺現實主義將民間故事、歷

的文化內涵,使之歷經時代變遷而永葆文化生命力。

校長。 2014 年,獲頒香港中文大學榮譽文學博士學位。2016

時代發展貢獻文化著述和精神力量的責任。「文化茅台」建設 莫言一樣的文學大家攜手,將酒文化植入文學當中,豐富本身

中國首位諾貝爾文學獎獲得者 : 莫言

莫言,原名管謨業,1955 年 2 月 17 日出生於山東省高

密市東北鄉文化發展區大欄平安村,中國作家協會副主席、 2012 年諾貝爾文學獎獲得者,亦是第一個獲得諾貝爾文學獎 的中國籍作家。

1986 年,在《人民文學》雜誌發表中篇小說《紅高粱家

族》引起文壇極大轟動。1987 年擔任電影《紅高粱》編劇,

2011 年憑借小說《蛙》獲得茅盾文學獎。2012 年獲得諾

史與當代社會融合在一起。2013 年,擔任網絡文學大學名譽

年,當選中國作家協會第九屆全國委員會副主席。2017 年, 獲香港浸會大學榮譽文學博士學位。同年 12 月,憑借作品《天

下太平》獲「2017 汪曾祺華語小說獎」短篇小說獎。2019 年, 創作的《等待摩西》獲得第 15 屆十月文學獎短篇小說獎;同

年 8 月,在智利首都聖地亞哥獲得迭戈 · 波塔萊斯大學授予 的榮譽博士學位 。

莫言因一系列鄉土作品充滿「懷鄉」「怨鄉」的復雜情感,

被稱為「尋根文學」作家。據不完全統計,莫言的作品至少已 經被翻譯成 40 種語言。

29


SEP 2019

A Private Museum at the Heart of Hong Kong 香港核心地帶的私人博物館

An Exclusive Interview with Lynn Fung - the Curator of Liang Yi Museum —— 專訪兩依藏館長馮依凌 EDIT/ 文 Liao  TRANSLATION/ 譯 Guan

30


PEOPLE 人

MOUTAI Magazine

31


SEP 2019

32


PEOPLE äşş

MOUTAI Magazine

L

iang Yi Museum

museums in Hong Kong.

is a private

Liang Yi Museum

museum of

is named after Lynn

design, craftsmanship

Fung and her sister

and heritage located

since their names

on the renowned

Hollywood Road in Hong

Kong. Its collection falls into two

major categories: classical Ming and Qing dynasty

furniture as well as European vanity cases. All the antique furniture is made of the finest wood species such as

rosewood and yellow sandalwood, and the vanity cases

are a combination of rare materials and exquisite crafts.

Lynn Fung, daughter of Peter Fung Yiu-fai, is the managing

director of Liang Yi Museum, managing one of the largest

collections of Ming and Qing dynasty redwood furniture and European jeweled powder boxes owned by her own family. Located in the heart of Hong Kong, the house rent on

both contain the

Chinese character "Yi".

Likewise, the pattern of its logo is

exactly a symmetrical mirror image of the Chinese

character "Yi". Speaking of Liang Yi Museum, we have to

mention Peter Fung Yiu-fai, the founder of the museum, Lynn Fung's father. Peter Fung, a tycoon in Hong Kong's

financial world, is with the reputation as "a mischievous

trader" in the stock market. Apart from being an eccentric

millionaire, Peter Fung is an aficionado for Ming and Qing

dynasty antique furniture, with a preference to redwood (rosewood and yellow sandalwood in particular) and rare eaglewood furniture. For over three decades, his

Hollywood Road has always been sky-high. Therefore, to

criterion when selecting the collections is made up of

20,000 square feet which cost nearly 1.1 billion Hong Kong

all of his collections are not for sale. With a collection of

own a property here and build a four-storey museum of

dollars by report, the strength of the founder is evident. The

walls of this private museum are painted in black and white,

decorated with window shutters from the colonial period.

three key words: "exquisite", "precious" and "rare", and

over 300 pieces of furniture including large-size wardrobe tops, screens and bedsteads, pairs of tables and chairs,

Peter Fung has already become a pioneer and one of the

Dark wooden rafters are used as structural support inside of

collectors with the largest collection of Ming and Qing

coexistence between modernity and nostalgia. Compared to

boxes made by European luxury brands such as Cartier,

the brightly-lit museum, generating a sense of contrast and

many overseas countries, the concept of "private museum" is not quite popular in Hong Kong. The foundation of Liang

Yi Museum has blazed a trail for the development of private

dynasty furniture. He is also a fan for jeweled powder

Boucheron and Van Cleef & Arpels from the late nineteenth

century to the mid twentieth century, and his collection

is the largest in the world, including boxes once used by 33


SEP 2019

Princess Margaret of the United Kingdom and Anita Mui, a

deceased celebrity in Hong Kong. All exhibits in Liang Yi

Museum are the Fung family's own collections, which were

once exhibited in the Palace Museum in Beijing, the National Museum of History in Taipei, Goldsmith's Hall in London

and AIAA in Hong Kong.

After finishing primary and middle school in Hong

Kong, Lynn Fung received a Bachelor of Arts degree from Northwestern University in America before pursuing a Master degree in King's College London, majoring in

English Literature and Postcolonial Literature, etc. She went back to Hong Kong after graduation to assist her father

with managing the family's huge collections. Lynn Fung's

knowledge about antiques was from her father. When she

was little, her father would tell her stories about the furniture if she was willing to. In comparison with stories about desks

and chairs, what mostly impressed her was the story about a yellow sandalwood bed brought home one day when

she was 8 or 9 years old. Her interest in antiques actually

grew with her age, "I rarely thought about what they really were when I was young". When she really began to dive

into relevant publications and academically research about

antiques was after the establishment of the museum. Every

visitor is able to appreciate the collections accompanied by

professional guides in the museum. Narrations introducing

each exhibit for each show were all written by Lynn Fung.

She said: "Why there were such chairs in Ming dynasty? Why this particular chair was only for the emperor? Why only

women could sit on that chair? Why this chair was engraved

with bat patterns while that chair was with dragon patterns?

Stories facilitate visitors to understand the collection.

The illustration is so important that I wish to provide our

guests with stories from different perspectives, and it is the

connection between what I have learned from school and what I am doing right now."

At 1980s, not many people understood the value of Ming

and Qing dynasty furniture, so Peter Fung got to purchase

the antiques in a relatively lower price when he first started to collect. In recent years, collecting antiques gradually

became trendy in mainland China, raising the value of the

antique furniture market, which made Lynn Fung realize the rarity of her family's collections. She wanted to share them

with more people, and then Liang Yi Museum came into the

picture.

According to Lynn Fung, there were new challenges

during the establishment of the museum, which also made the job more interesting. One of the challenges was that 34


PEOPLE äşş

MOUTAI Magazine

most Hong Kong people could not make a clear distinction between galleries and museums, especially when the

museum is surrounded by stores. Lynn Fung would need to explain every time when people asked whether she

was working in a gallery. Liang Yi Museum is set up to be

a museum whose exhibits are not for sale, but the ground floor of the museum is open for profitable firms to hold

events. Therefore, to prevent people from mistaking Liang Yi Museum as a profit-making organization becomes

a challenge. Lynn Fung uses three words to define the

museum: "design", "craftsmanship" and "tradition". Just like Hermes, Louis Vuitton and Dunhill, these fashion brands are

not only selling luxuries, but also selling the craftsmanship with years of accumulation.

According to Lynn Fung, selecting Hollywood Road as

the museum address is based on her investigation of the

ecological environment here. She says that most people

who want to purchase furniture can be quite confused at

first; for example, they might not know exactly what kind

of furniture they want, they do not know the market price

or what does a good yellow sandalwood furniture look like. With all these questions, people can visit Liang Yi Museum to have a better understanding towards antique furniture

before making a decision. "If I go to a jewelry store and I know I might not afford the jewelries, I will feel stressful

when window shopping, even afraid of asking questions. However, the exhibits in our museum are not for sale, so

people can appreciate the furniture without stress. They can feel free to make enquiries." Museums and vintage furniture

stores constitute an integral system, benefitting the whole

community. For public education, "Liang Yi Forum" will be

held regularly in the museum, inviting artists, collectors and

scholars to conduct lectures on topics like "incense lore",

calligraphy, family museums in the Glided Age, European royalty's collections of Chinese silverware, etc.

In the future, Liang Yi Museum will mainly focus on

accomplishing three goals: to make a sizable and positive impact in Hong Kong, to raise the public's interest in

Chinese antique collections and to bring more exhibitions of international level into Hong Kong. 35


SEP 2019

依藏博物館是香港一家私人博物館,位於香港著 名的古董街荷李活道。館中以明清家具和西式化

妝盒為主要藏品,傢俱皆為紫檀、黃花梨等上乘

木材所制,西式化妝盒更是世界頂級珠寶大師以名貴材質與精 湛工藝相結合的經典之作。馮依淩為香港兩依藏博物館館長, 管理著父親馮耀輝的收藏,其家族擁有龐大的明清黃花梨、紫 檀傢俱及歐洲古董珠寶粉盒藏品,收藏量位於全球前列。

荷李活道向來租金不菲,能買下該核心地段的物業,並建

有一座四層樓、近兩千平方米的博物館 ( 據悉花費近十一億港

幣 ),創辦人之實力可見一斑。館牆為黑白兩色,並配有殖民 地時期的百葉窗,館內嵌上深色的木椽,燈火明亮,現代與往 故感並存。私人博物館國外常見,但在香港還未流行,兩依藏 的成立開創了香港私人博物館的先河。

「兩依」的其中之「依」正是館長馮依淩本人,另外的一

個「依」是她的姐姐。兩依藏的標誌就是依字的對稱倒影。說

起「兩依藏」,不得不提及馮依淩的父親——創辦人馮耀輝先生, 他是香港金融界著名人士,冠有香港「股壇頑童」之稱號。除 了在金融界長袖善舞,馮耀輝癡迷收藏中國明清古董傢俱,尤

其偏好收藏黃花梨、紫檀傢俱和稀有沉香。建立收藏的這 30

幾年以來,他挑選藏品的原則是「美、珍、稀」,且只買不賣, 現今所擁有的傢俱超過 300 件,不少是大型的頂櫃、屏風和床, 成對的桌子、椅子等,可謂香港收集明清傢俱的先驅,並早已 成為全球收藏最多明清傢俱的藏家之一。他的另一大愛好是收

藏珠寶粉盒,涵蓋了大量卡地亞 (Cartier)、寶詩龍 (Boucheron) 36


PEOPLE 人

MOUTAI Magazine

和梵克雅寶 (Van Cleef & Arpels),所屬年代跨越 19 世紀晚期

工作的一大樂趣。其中的一個挑戰在於,香港人對於畫廊和博

的當中包括英國瑪嘉烈公主及香港已故巨星梅豔芳所使用過的

鋪,很多人問馮依淩是不是在畫廊裡面工作,每次她都要解釋

至 20 世紀中葉。目前,其收藏量為全球之最。為人津津樂道 粉盒。兩依藏的展品來源於馮依淩家族的收藏,曾于展於北京

故宮博物院、臺北國立歷史博物館、倫敦 Goldsmith's Hall 及 香港亞洲國際藝術古董展展出。

馮依淩在香港就讀中小學,在美國西北大學取得文學學士

學位後,她前往英國倫敦大學國王學院攻讀碩士學位,修讀英 國文學、後殖民文學等。畢業後,她返回香港開始協助父親管

物館的界定有時候不太明晰,尤其處於周圍都是買賣性質的商 一番,兩依藏是博物館,不銷售。但博物館一樓對盈利企業開 放活動場地,如何讓外界免除對兩依藏盈利的誤會,就是一個

挑戰。馮依淩給博物館設定了三個關鍵字:設計、工藝、傳統, 譬如時裝品牌有愛馬仕、路易 · 威登、登喜路等,這類品牌不 僅僅賣奢侈品,而是賣一種沉積多年的工藝。

兩依藏建館在荷李活道,也基於對這邊生態的考察,馮依

理家族龐大的藏品。馮依淩對古董的認識來源於父親,小時候

淩說,來這邊買傢俱的很多人剛開始不一定知道自己想要什麼,

是爸爸講床的故事,以前如果爸爸講書桌、椅子都覺得沒什麼,

就可以在兩依藏博物館看了先。馮依淩在建館時也考慮到:「因

如果她願意聽,爸爸就會說傢俱的故事給她聽。她印象最深的

但 8、9 歲左右,有一天,父親搬了一張明朝的黃花梨床回家, 她和姐姐看到了十分吃驚。小時候,她古董興趣並不是特別大, 「以前很少會認真考慮這些是什麼東西」。隨著年歲的增長, 她才漸漸地喜歡上這些藏品,而真正大量地閱讀相關著作,從 學術上開始鑽研古董,是建立博物館的這幾年。每位到訪兩依 藏的觀賞者,均能在館內導覽人員的陪同講解下參觀,每一次 展覽、每一件展品的解說稿,都由馮依淩親自撰寫,「為什麼 明朝的人有這樣的凳子,為什麼這款凳子是給皇帝坐的,這款 凳子是給女人坐的,有蝙蝠、有龍的原因……這些故事便於客

人理解藏品,我希望能從不同的角度給到訪者提供不同的故事, 這種闡釋很重要,這是我讀書和我現在工作相通的地方。」馮 依淩說。

1980 年代馮耀輝收藏之初,並沒有很多人認識到明清家

也不瞭解價錢,譬如對最好的黃花梨長什麼樣沒有概念,他們 為我們不是銷售的,氣氛就沒有太緊張,所以大家來看可以比

較輕鬆。我去一家很貴的珠寶店看,我知道我並不一定買得起, 參觀起來就可能會不太自然,不舒服,但我們的是博物館,所 以自然會自在很多,他們可以放鬆地問問題,如果是商鋪可能 就未必好意思問。」博物館和賣古董傢俱的店鋪是一個有機的 系統,互相之間對整個社區都有好處的。此外,兩依藏也醉心 公共教育,定期舉辦「兩依論壇」,邀請藝術家、收藏家、學

者進行專題講座,囊括了香道、書法、鍍金時代的家庭博物館、 歐洲皇室珍藏的中國銀器等。

如何在香港本地構成影響力,如何讓大眾提升對中國古董

藏品的興趣,如何給香港帶來更多具有國際化水準的展覽,是 兩依藏未來的目標。

具的價值,所以能以較為便宜的價格購入,近年來,中國內地 古董熱飆升,古董傢俱市場價值增長速度迅猛,才讓她真正意 識到家中藏品的罕有,並希望能與更多人分享,於是她和父親 開始考慮建立博物館。

在建館的過程中,馮依淩說每天都有新的挑戰,也是這份

37


SEP 2019

38


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

The Modern World of Four Seasons Hotel Shanghai

上海四季酒店的摩登世界 EDIT/ 文 Jocelyn

Discover the secret Shanghai, in back roads, behind alleyways and into the true story of this dynamic and gritty urban maze. In a vintage Jeep, explore street arts, local experts and city figures, keen to tell guests about the real Shanghai. 上海,是一座充滿故事的城市,它擁有悠久的歷史、獨特的風土人情, 中西方文化在這裡精彩碰撞,創造了獨有的海派文化。

39


SEP 2019

T

o truly immerse guests in the local culture,

Billy Yin, Chef Concierge of Four Seasons Hotel

Shanghai and his team worked out an exclusive

route for guests to discover more of hidden Shanghai

through unusual places unknown from most others. Each ride can be customised if particular topics are preferred. Prior to starting the journey, a personal guide will

introduce guests with an exclusive itinerary built just for

them based on their interests and wishes. To make guests feel comfortable is a priority. Bottles of water, sun-cream and other comfort enhancers are provided for a truly

hassle-free experience. These private, off-the-beaten-path journeys are both authentic and comfortable for all ages. A special itinerary can be tailor made for junior guests.

For an elevated experience, guests can choose to join

specially designed activities such as Tai Chi class on the 40

Hotel terrace or meet the Hotel's dim sum master and taste authentic Shanghainese food in Michelin Plate Award-

winning Chinese restaurant Si Ji Xuan after the Jeep tour. "As a local Shanghainese, I am very excited to


ETIQUETTE 猎

MOUTAI Magazine

introduce this slow travel experience to our guests,"

says Billy. "Shanghai is such an amazing city and full

of interesting people, creative activities and attractive places. It's now much easier to explore the city more with the vehicles and knowledgeable drivers.

Guests are able to access to a protected 1920s

historical villa, visit a secret craft workshop or have a private talk with the owner of the art gallery." The Vintage Jeep tour is now available

at Four Seasons Hotel Shanghai.

In the centre of Puxi, Shanghai's historic, artistic and

cultural centre, Four Seasons straddles ancient and

contemporary aspects of the city and connects guests to

it with friendly, empowered, in-the-know employees.

The 37-storey high-rise Four Seasons Hotel Shanghai

with 420 rooms is ideally located in the heart of downtown

Puxi. It is only minutes' walk from the People's Square with its major tourist attractions such as the Shanghai Museum

and Grand Theater. Moreover, it is of walking distance from the famous shopping, entertainment and business district of Shanghai, namely Nanjing Road and Huaihai Road. The world's biggest Starbucks Reserve Roastery and modern 41


SEP 2019

shopping mall are just across the road. The elegant interior design features a charismatic mix of the East and the West.

Spacious guest rooms and suites epitomize comfort and

luxury. Simple and uncluttered room space offers a relaxing

Four Seasons Hotel Shanghai features various trend-

setting Food and Beverage facilities, showcasing a variety of international culinary adventures to all guests. CafĂŠ Studio is located on the 1st Floor of Four

environment for guests to feel at ease, with functional

Seasons Hotel Shanghai. With the cozy atmosphere,

enhancement project for 196 guest rooms and suites. The

day dining, which serves breakfast, lunch buffet. It

layout to suit everyday needs. In 2015, hotel completed color palette for newly-refurbished rooms is restrained

and textural, putting the emphasis on the natural beauty of materials while simultaneously suggesting a natural

life style. The tactful selection of iconic furniture and wall paintings evokes a sense of personality and comfort. The Executive Club Lounge on the 37th floor is an

friendly and natural service, it is an ideal place for allfeatures an impressive selection of seafood as well as European and Asian-inspired home-style cooking.

American-style Steak House is served with premium

imported meat, fresh seafood and an extensive salad bar. The private dining room is perfect for special occasions. Helmed by the master Chinese chef, Michelin Plate

exclusive haven for business travelers on the go. Full-

Award winning Chinese restaurant Si Ji Xuan offers an

buffet in the mornings and evening cocktails with

afternoon dim sum and selected Shanghainese specialties.

service secretarial support, an extensive breakfast a fine selection of hors d'oeuvres await you. 42

extensive menu of classic Cantonese fare including

With an ambience that is most relaxed, the Lobby


ETIQUETTE 猎

MOUTAI Magazine

Lounge has been a favorite respite for light meals, a

leisurely afternoon tea and relaxing evening cocktails.

The Qi Coffee & Bar next to the hotel main entrance

provides a "grab and go" concept to suit different

moods of the day. This venue is a modern take on European cafĂŠ bar featuring fresh bakeries, salad, sandwiches and handmade coffee and tea.

Qin The Spa, located on the 6th floor of the hotel is a

serene sanctuary which offers personalized oriental yet modern treatments for guests, suiting their individual needs. The indoor swimming pool and fitness center

are the facilities provided for entertainment purposes.

The technologically advanced fitness equipments and

guidance by professional fitness consultants will give guests opportunities to complete their fitness plans. Serving the discerning business travelers is a full-

service Business Centre where offers secretarial services

and new-generation audio-visual equipments are

available for rent. Other advantages include private workstations with high-speed broadband Internet

connectivity and a boardroom for business discussions.

Business meetings are made memorable by Four Seasons

staff, who are all eager to fulfill every need. Banquet and

Conference facilities at Four Seasons Hotel Shanghai offer over 1,290 square meters of meeting space in 7 function

rooms, each with natural daylight, advanced indoor lighting and individual foyer for coffee breaks and cocktails. On site

too, is a column-free Ballroom that accommodates up to 700 persons, ideal for wedding banquets or large-scale corporate engagements. Outdoor catering services with choices of menus prepared flawlessly by Four Seasons Shanghai's

foremost chefs are available for home and office parties.

Whether visiting for business or leisure, the warmth of

Four Seasons Hotel Shanghai makes you comfortable. 43


SEP 2019

海的故事隱藏在偏僻的小路上,蜿蜒的巷子裡, 或是一排排石庫門的里弄之中。如今,您可以從 上海四季酒店出發,乘坐一輛北京 212 仿俄式吉

普老爺車,探索街頭藝術、當地專家和城市人物,探尋上海這 個充滿活力和多面的城市迷宮,聆聽鮮為人知的真實故事。

坐落於威海路 500 號的上海四季酒店位於上海市歷史和

文化中心,步行就可到抵達南京路和淮海路繁華的購物、娛樂

和商業區,距離上海市主要機場和火場站僅需 30-45 分鐘車程。 酒店周圍圍繞著地鐵 2 號線、12 號線和 13 號線三條主要

幹道,靠近兩條主要高架路。從酒店出發過三個街區即可到達 人民廣場、上海大劇院、上海博物館、市政府大廈和上海市城 市規劃館等地。僅一條馬路之隔便是興業太古匯綜合商場和星 巴克海外首家臻選烘培工坊。作為中國第一家四季酒店,上海 四季酒店屢獲國內外多項權威媒體評選獎項。

酒店 420 間客房和套房象徵了舒適與豪華,結合功能靈

動的佈局與簡約的客房設計為客人提供輕鬆愜意的舒適空間。 2015 年酒店升級了部分客房與套房,新房間色調注重於提升

原材料的自然質地, 展現自然的生活方式。傢俱與藝術品的 委婉結合,更喚起了個性意識與舒適的交融。37 樓的行政俱 樂部是適合商務客人享用的天地 , 為賓客提供私人禮賓服務, 同時供應每日豐盛早餐和黃昏雞尾酒及小食。

四季所提供的眾多餐飲選擇為賓客帶來國際大都會式的用

餐體驗。咖啡廳位於酒店大堂樓層,其舒適愜意的環境,親切 自然的服務是您享受美食的理想之所。提供豐盛的自助和特色 零點菜肴,彙集各式新鮮海鮮料理和可口歐亞家庭式料理。鮮 嫩多汁的頂級牛排,各款海鮮及品種豐富的菜單,盡在美式牛 排館,另設有貴賓包房可供使用。四季軒餐廳由來自上海本土 的王俊大廚掌舵,為賓客演繹經典本幫菜以及精美午式點心, 44


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

45


SEP 2019

餐廳獲得《米其林上海》餐盤獎美譽。大堂酒吧典雅的歐式風

格, 全天供應精美小食,休閒下午茶和多款雞尾酒。引入「隨

取即行」概念的大堂新元素 - 憩咖啡吧 - 適合一天中的各種時 刻。這個歐式設計感的咖啡吧提供新鮮烘培的麵包早點,主打 各式沙拉、三明治和蛋糕。

沁水療中心,佔據酒店整個 6 層,是一處寧神和心、復原

興氣的清淨之所。結合古代中國智慧及現代專業技術,您將享 受專為您量身定制的芳療呵護,契合您的生活理念。9 間芳療

室包括 2 間雙人貴賓房,均配備獨立的更衣、 沐浴和濕蒸區域, 讓您的水療之旅更具私密性。酒店的室內游泳池和健身中心也 同樣是您放鬆娛樂的場所。先進的健身設備和專業健身顧問的 指導使您可以在這裡輕鬆愉快地完成您的健身項目。

酒店商務中心為明智的商務旅客提供全方位的服務。周到

齊全的秘書服務,新一代的視訊會議設備,配備互聯網介面的 工作區以及商務會議廳,使商務之旅如虎添翼。

四季員工以賓客需求為尊,提供熱忱悉心周到的服務。會

議和宴會設施擁有 1,290 平方米的寬暢會議場所,7 大多功能

46


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

推薦這一項『慢遊』上海的體驗。上海是 一座令人驚歎的城市,這裡充滿了有趣的

人、創造性的活動和引人入勝的大街小巷。

廳每個都配有高級室內照明和獨立休息室。位於三樓劇院式大

如今,搭乘著吉普車和知曉天文地理的專業司機,探索這座

司活動的場所。 外送宴席服務為家庭和公司聚會提供周全詳

宅,參觀鮮為人知的手工作坊或與美術館的收藏家進行私人

宴會廳最多可以容納 700 名賓客,是適合舉辦婚宴和大型公 盡的功能表。

無論是商務旅遊還是休閒旅遊,上海四季酒店都以其豪華

舒適,體貼入微的個性化服務,使得更多遊客得到體驗。

「作為出生在上海的本地人,非常高興可以向我們的賓客

城市變得容易多了。客人可以走進擁有數百年歷史的明代古 談話。」酒店首席禮賓司殷傑如此說道。

吉普車之旅後,客人還可以選擇在酒店露臺上參加特別

設計的活動,如太極課程,或者在米其林餐盤獎獲得餐廳四 季軒與我們的點心師傅見面,品嘗地道的上海菜。 47


SEP 2019

Characteristic Drinking Styles of China's Ethnic Minorities 中國少數民族特色飲酒方式

TRANSLATION/ 譯 Olivia Kwan

48


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

The history culture of China lasting for thousands of years has kept a record of different liquor cultures and drinking styles. Interesting ways of drinking are mostly found among the ethnic minority groups, such as "Circular Wine" of the Yi nationality, "Buffalo Horn Rice Wine" of the Miao nationality and "The Banquet at the Street" of the Hani nationality. 中國數千年歷史文化,也記載了許多有趣的關於酒和飲酒方 式的內容,其中有趣的飲酒方式多集中在少數民族,如彜族的 轉轉酒、苗族的牛角酒、哈尼族的街心酒等。

49


SEP 2019

Buffalo Horn Rice Wine

Buffalo Horn Rice Wine 牛角酒

Living in the southeast Guizhou province, the Miao people

will present buffalo horns filled with rice wine when greeting the guests. The locals usually pick the best-looking horns, scrape the outside with knifes before carving patterns on

the surface, and then paint the horns with different colours. When the guests arrive at the gate, the Miao ladies dressed in beautiful traditional costume will hold up a horn filled with 500 grams of rice wine to welcome the guests while

some other ladies will hang two to three eggs coloured in

purple on guests' necks, blessing them with good luck and happiness. To prevent guests from not drinking, the Miao

people will set up roadblocks at the gate so the guests will have no way out but to accept their extremely passionate

way of welcome. Those who disobey the rules will be made to drink one more shot as "punishment". Actually, the rice

wine served in the welcome ceremony is mostly homemade

by local families. The mellow and nutrient-rich rice wine can also clear the summer heat.

聚居在貴州黔東南的苗族群眾,用牛角斟酒迎接客人。他

們一般選擇一種外形美觀的水牛角,用小刀將牛角外刮光,在 表面雕刻花紋圖案,然後塗漆上彩。當客人來到寨門路障 ( 因

怕逃酒,特用柴禾和桌子橫放路上,作障礙 ) 前,穿著華麗的 苗家姑娘便舉起裝有 500 克酒的牛角相敬,同時另幾位姑娘 在客人胸前掛兩三只紫色彩蛋,表示吉祥如意。初遇這種場面 的來客,犯了寨規,還得罰酒一杯。其實牛角酒多為自家釀造 的米酒,醇香可口,營養極為豐富。尤其在盛夏喝一杯米酒, 解渴消暑十分痛快。

50


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

The Banquet at the Street

The Banquet at the Street 街心酒

"The Banquet at the Street" is a drinking event with a

great scale which hundreds of people will take part in. When the slack seasons come, the Hani people from Habo town

region in Yuanyang county of Yunnan province will start to

organize "The Banquet at the Street". This event symbolizes

"unity" and "luck". Usually, the locals will choose a relatively

broad street as the venue, and set up tables into a row about 100 meters long. Various types of vegetables and meat

are served, and people can sit at both sides of the tables,

enjoying the feast. The event will last for two days. Starting from 10 a.m., the whole village will gather together at the

banquet, drinking liquor, chatting and blessing each other. Anyone who has difficulties or new plans for the next year can bring out in the banquet so the others can offer help.

哈尼族的「街心酒」規模較大,一般都有上百人參加。每

當農閑季節,雲南省元陽縣哈播鄉一帶的哈尼族群眾,便開始 舉辦象征團結、吉祥的街心酒節。街心酒,一般選擇村寨中較

為寬闊的街心作活動場所。酒席擺有 100 多米長,桌上擺有 各類蔬菜和肉食,兩旁設有長條木凳供人坐飲。在為期兩天的

節日裏,從上午 10 時開始,全寨人便歡聚在一起飲酒、敘談、 祝福。誰家有困難或第二年有何新打算,可以在此提出,以便 得到幫助。

51


SEP 2019

飲咂酒

Drinking with straws is a unique drinking style passed on

from ancient times. In southwest and northwest regions, the family host will carry out a big wine jar on festal occasions.

Five to even eight guests will sit around the jar and each use a straw to absorb the wine from the jar, just like drinking

soft drink. This way of drinking can warm everyone up and strengthen the communication between each other.

這是古代遺留下來的獨特的飲酒方式,在西南,西北許多

地方流傳,在喜慶日子或招待賓客時,擡出一酒壇,人們圍坐 在酒壇周圍,每人手握一根竹管或蘆管,斜插入酒壇,從其中 吸吮酒汁,人數可達五、六人甚至七八個人。飲酒時的氣氛熱 烈。這種獨特的飲酒方式,可以加強人與人間的感情交流。

52

Drink with Straws

Drink with Straws


ETIQUETTE 禮

MOUTAI Magazine

Circular Wine 轉轉酒

Drinking "Circular Wine" is a particular drinking custom

of the Yi people. When drinking "Circular Wine", everyone

sit on the ground in circles regardless of locations or status

and take a sip one by one from the same bowl. This custom is originated from a touching tale: Once upon a time, there

were three sworn brothers Han, Zang and Yi living together in the mountain. One day, Yi invited Han and Zang over

to dinner, and the rice left over from the meal turned into mellow rice wine the following day. They all wanted the

Circular Wine

other two to taste the rice wine, so they drank in turns and always left some in the bowl before passing to each other.

However, the wine in the bowl has never been finished up. Later on, a god told them that the bowl would always be refilled with rice wine as long as they kept working hard.

Knowing that, Han, Zang and Yi began to drink freely until they were all drunk.

這是彜族人特有的飲酒習俗,所謂「轉轉酒」,就是飲酒

時不分場合地點,也無賓客之分,大家皆席地而坐,圍成一個 一個的圓圈,一杯酒從一個人手中依次傳到另一人手中,各飲 一口。這個習俗,據說來自一個動人的傳說:在一座大山中, 住著漢人、藏人和彜人三個結拜兄弟。有一年,三弟彜人請兩 位兄長吃飯,吃剩的米飯在第二天變成了香味濃郁的米酒,三 個兄弟你推我讓,都想將酒留給其他弟兄喝,於是從早轉到

晚,酒也沒有喝完,後來神靈告知只要辛勤勞動,酒喝完後, 還會有新的酒湧出來,於是三人就轉著喝開了,一直喝得酩酊 大醉。

53


SEP 2019

The Beauty among Piano Keyboards 方寸鍵盤間的美好

EDIT/ 文 Joseph Tsui TRANSLATION/ 譯 Ziyang

54


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

E

ver since humans began to learn to drink, alcohol seems to become an inevitable catalyst in our

process of development, especially at the aspect

of humanities and arts. It appears that the artists' inspiration will be based on the catalysis of alcohol from time to time. Artistic creation is a subjective matter, in which alcohol might serve as a driving force that helps the artists to

precisely compose the pieces of sparkling inspiration into a whole.

It seems that musicians always show their passionate

love to alcohol without reservation that listeners can feel it

behind every musical work. Among all types of instruments

at present, piano can be considered as the most outstanding one in consideration of the flexibility it provides for the players in rhythm control and powerful performance

expressing every single kind of emotion with its rich and

Johann Sebastian Bach 約翰 · 塞巴斯蒂安 · 巴赫

Johann Sebastian Bach (March 21, 1685-July 28, 1750), a

full sound. Countless composers fall for this keyboard

German composer in Baroque period, an outstanding organ,

all the other instruments. The predecessor of "piano" can be

honored as "the father of modern western music". He is also

instrument, making the quantity of piano music outnumber traced back to "pianoforte" or even "harpsichord", but the

development tendency of this instrument has been unified

and thorough without much abnormal evolution. Therefore, even though the keyboard music from the Baroque era to

the early Classical era was composed based on the features of harpsichord, they can be played on the modern piano

with no feeling of strangeness. The sound of piano can even bring out a sense of sublimation.

J. S. Bach can definitely be considered as the most

representative composer in the Baroque era and he

deserved the title "master" in the world of classical music. From the most profound and meaningful songs to the

violin and harpsichord player, is generally regarded as one of the most important composers in the history of music and

the most important person in the history of western culture. Bach was born in a musical family in Eisenach, a small

town in the central German state of Thuringia. He was a

famous Court chief musician in his lifetime and spent the last 27 years in the Church of St. Thomas in Leipzig, Germany.

Bach integrates the music styles of different nationalities

in Western Europe, and integrates the essence of traditional

music in Italy, France and Germany. The music is perfect and perfectly matched.

Bach himself was not famous in his life, and he had been

forgotten by the world 50 years after his death. But in the past century and a half, his fame has been growing. Generally

speaking, he is one of the two or three greatest composers in

the history of western music, and some people think he is the greatest one.

約翰 · 塞巴斯蒂安 · 巴赫(Johann Sebastian Bach)(1685

entry-level pieces that even little kids can play along, Bach

年 3 月 21 日~ 1750 年 7 月 28 日),巴洛克時期的德國作曲家,

Variations", "The Well-Tempered Clavier" and "Partitas"

他也是西方文化史上最重要的人物之一。

left a rich legacy of keyboard music. Works like "Goldberg have all become classics covered by numerous pianists.

Compared with the current music styles that most listeners

get used to, Bach's music might sound easy or even dull, but why his music is looked up to as the standard by so many artists? For me, what I can feel behind his notes is a pure

heart. Every note in his music leads to the same direction,

傑出的管風琴、小提琴、大鍵琴演奏家,世人普遍認為其是音樂 史上最重要的作曲家之一,並尊稱他為「西方近代音樂之父」, 巴赫出生於德國中部圖林根州小城艾森納赫的一個音樂世

家,在有生之年是一位著名的宮廷樂長,在德國萊比錫聖多馬教 堂度過了最後 27 年的光陰。

巴赫把西歐不同民族的音樂風格融為一體,集意大利、法

國和德國傳統音樂中的精華,曲盡其妙,珠聯璧合,天衣無縫。

巴赫自己在一生中並未享有盛名,而且在死後五十年中就

已被世人遺忘。但是在近一個半世紀中他的名氣卻在不斷地增長, 一般認為他是西方音樂史中最偉大的兩三位作曲家之一,而且有 些人認為他是其中最偉大的作曲家。

55


SEP 2019

towards a state of solemnity, elegance and

innocence. I believe if you appreciate Bach's

music with a common heart instead of being prejudiced by his fame, you will benefit greatly.

"L. v. Beethoven" is a name which cannot

Ludwig van Beethoven 路德維希 · 凡 · 貝多芬

Ludwig van Beethoven (December 16, 1770-March 26,

1827), born in Bonn, Germany, was one of the representatives

of Vienna classical music school and a composer of European classical period.

Beethoven spent his childhood under his father's strict

and harsh education, which created his stubborn, sensitive

and excited character. From the age of 22, he began to live in

Vienna all his life. The third symphony, which was composed between 1803 and 1804, marked the mature stage of his

creation. Over the next 20 years, his numerous music works

pushed the classical music to the peak through strong artistic appeal and grandeur, and foreshadowed the arrival of

romantic music in the 19th century. Beethoven died in Vienna on March 26, 1827, at the age of 57.

Beethoven has created a wide range of subjects in his life,

including 9 Symphonies, 1 opera, 32 Piano Sonatas, 5 Piano Concertos, multiple orchestral Preludes, Violin and Cello

Sonatas. Because of his great contribution to classical music, the development and innovation of sonata form and

Symphony suite structure, he is honored as "the sage of

music" and "the king of symphony" by later generations. 路德維希 · 凡 · 貝多芬 (Ludwig van Beethoven, 1770

年 12 月 16 日—1827 年 3 月 26 日),出生於德國波恩,維也納 古典樂派代表人物之一,歐洲古典主義時期作曲家。

貝多芬在父親嚴厲苛刻的教育下度過了童年,造就了他倔

強、敏感激動的性格。22 歲開始終生定居於維也納,創作於

1803 年至 1804 年間的《第三交響曲》標誌著其創作進入成熟階 段。此後 20 余年間,他數量眾多的音樂作品通過強烈的藝術感

染力和宏偉氣魄,將古典主義音樂推向高峰,並預示了 19 世紀

浪漫主義音樂的到來。1827 年 3 月 26 日,貝多芬於維也納去世, 享年 57 歲 。

貝多芬一生創作題材廣泛,重要作品包括 9 部交響曲、1 部

歌劇、32 首鋼琴奏鳴曲、5 首鋼琴協奏曲、多首管弦樂序曲及

小提琴、大提琴奏鳴曲等。因其對古典音樂的重大貢獻,對奏鳴

曲式和交響曲套曲結構的發展和創新,而被後世尊稱為「樂聖」、 「交響樂之王」。

be ignored when mentioning the art of

music. He was like the brightest star in the whole universe, shining upon the music

circles, from before to the future. As wine to arts, Beethoven was a powerful catalyst in

the developing process of piano. Keyboard music in each era constantly challenged

the features of the contemporary keyboard instrument, urging the manufacturers to improve its performance over and

over again and gradually generate the

instrument "piano" that people are using today. The most representative piano

music by Beethoven should be "32 Piano Sonatas", which has been regarded as

"The New Testament" and one of the two

insurmountable peaks in the piano music collection along with Bach's "The Well-

Tempered Clavier", which is seen as "The Old Testament" among all piano music.

They are like two lighthouses reaching to the sky, lighting up the world. Compared to Bach, Beethoven's music contains a

sense of restlessness and pureness. His symbolic composition shows a kind of

unprecedented drama impact, even equal

to the tidal wave of power usually brought by band performance, which has never

been found in any other solo instruments.

The hidden power might represent the fight

against rules, but its ultimate meaning is the wish to build up a world filled with truth,

kindness and beauty. To be specific, you can refer to Beethoven's classics "Piano Sonata 56


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

No. 23" and "32 Variations in C

Minor" to perceive

the emotions under the notes.

F. Chopin brought

a breath of fresh air into the world of music. You

can hardly find a second

composer like Chopin, who has only composed for one

single instrument, the piano.

His obsessiveness with piano was

without doubt. Although Chopin's father was French, Chopin had a

passionate love for Poland, his mother's

homeland which suffered repeated setbacks. This continental country provided Chopin with endless inspiration during his music

creation. R. Schumann, another renowned

composer, once commented that Chopin's music

was like "the cannon hidden among the flowers", a

good metaphor that you can actually feel it through

his works. Chopin's music including preludes, Waltz,

sonatas and Polonaise has left an indelible trace in the

history of piano music. His 24 preludes were all terse and

forceful, expressing the strongest emotion and the greatest imagination space in such limited length. It is difficult for one to imagine how talented he was that he managed to compress all the emotional conflicts within 3 minutes.

Humans' vicissitudes of life were presented in the most

appropriate way. Chopin's heart, as well, was pure and true. After Chopin, the competition between great masters of

keyboard music in European countries started to rage like a storm.

So far, the forms of keyboard music have experienced

the myriads of changes. These quadrate keyboards have

brought out the most of humans' artistic talent. To me, the piano keyboards are way more beautiful and magical than the computer keyboards I am currently tapping on.

57


SEP 2019

類自打開始學會喝酒後,酒精似乎就成為我們發

展進程當中不可或缺的催化劑,在人文藝術方面,

尤為如此。似乎藝術家們的靈光,時不時都會建

基在酒精的催化之上。主觀的藝術創作當中,那雷電火石之間 的靈感迸發,或許有了酒精的推動,更能精準地一步到位。

音樂家們似乎都毫不吝惜自己對美酒的熱愛,而首首佳作

的背後,似乎也能感受到這種動力。現如今,種種樂器當中, 尤以鋼琴最為突出。其聲音質感豐厚,節奏控制靈活,整體表 現力更是可抓住每一種情感表達。這種鍵盤樂器使得無數作曲 家皆為傾倒,也讓鋼琴曲目的數量在眾多樂器當中奪魁。雖然

鋼琴的前身可以追溯到古鋼琴(Pianoforte)甚至是羽管鍵琴

(Harpsichord),但其發展趨勢是統一且完善的,並沒有發 生大的異向發展。所以雖然巴洛克(Baroque)時期到古典時

期(Classical)前期的鍵盤音樂多數是根據羽管鍵琴特性而譜 寫的,但如今用鋼琴來演繹,並沒任何違和感,甚至能起到某 種升華作用。

巴洛克的鍵盤音樂最佳代表,非巴赫(J. S. Bach)莫屬。

這位作曲家在古典音樂界裡,似乎和「宗師」這個名號最為貼

切。他留下的鍵盤音樂作品,數量非常可觀,從最雋永的級別, 到琴童入門學習的曲目,無所不有。《哥德堡變奏曲》、《平 均律鍵盤曲集》、《六首帕提塔》等等,都成為了鋼琴家們爭

F.F.Chopin

弗里德里克 · 蕭邦

Chopin was born in Poland in 1810, began to write in

相演奏的經典。巴赫的音樂,初聽起來可能覺得簡單,與現今

1817, performed on stage in 1818, and studied composition

多藝術家奉為圭臬?在巴赫的音符下,我感到的是一顆純粹的

composer and pianist. Later, he settled in Paris because of the

聽眾習慣的聲響對比下,或許可能還稍顯沈悶。但為何仍被眾 心,沒有雜質,沒有包袱。每一個音符都有一個共同的方向, 通往一個兼具莊嚴、典雅、與純真的境界。我覺得不能先聽聞 巴赫的名聲,而因此去接觸這些佳作,而是用一種平常心去欣 賞,相信每個人都會有自我的收穫。

貝多芬(L. v. Beethoven)是一個在音樂藝術當中無法逃

避的名字,他就像天上那最金光閃閃的星體,照亮著整個樂

壇,而這種光芒,是來自從前且照向未來的。在鋼琴的發展史 當中,貝多芬也猶如美酒對藝術般,是一種功效巨大的催化

劑。作曲家創作的鍵盤作品,一次次向當時的鋼琴型號發出挑 戰,使得樂器製造商一次次改良鋼琴性能,慢慢發展成現代

的模樣。貝多芬的鍵盤作品最具代表性的當屬其《32 首鋼琴 奏鳴曲》,這一系列作品號稱是鋼琴作品中的「新約聖經」, 與號稱「舊約聖經」的巴赫的《平均律鍵盤曲集》並列為鋼琴 曲庫的兩座無法逾越的高峰,亦如高聳入雲的燈塔,照亮著世

界。貝多芬的曲目,相比起巴赫,或許多了一顆躁動不安的心。 這顆心是躁動的,但同樣也是至真至純的,在極具象征性的樂 句當中,表現出前所未有的戲劇衝擊力。這種衝擊力是不曾在 單獨的一件樂器當中出現過的,這是一種似乎來自樂團的,潮 58

and music theory at Warsaw National Conservatory of music from 1822 to 1829. Since 1829, he has toured Europe as a failure of Warsaw Uprising and engaged in teaching and creation. Chopin died of tuberculosis in Paris in 1849.

Chopin is one of the most influential and popular piano

composers in history, one of the most important figures in

Polish music history, and the representative figure of European romantic music in the 19th century. His works are based on

Polish folk songs and dances, and deeply influenced by Bach. Most of his works are piano music, which is known as "romantic piano poet".

1810 年,蕭邦出生於波蘭;1817 年開始創作;1818 年登

臺演出;1822 年至 1829 年在華沙國家音樂高等學校學習作曲和 音樂理論。1829 年起以作曲家和鋼琴家的身份在歐洲巡演。後 因華沙起義失敗而定居巴黎,從事教學和創作。1849 年,肖邦 因肺結核逝世於巴黎。

蕭邦是歷史上最具影響力和最受歡迎的鋼琴作曲家之一,

是波蘭音樂史上最重要的人物之一,歐洲 19 世紀浪漫主義音樂

的代表人物。他的作品以波蘭民間歌舞為基礎,同時又深受巴赫 影響,多以鋼琴曲為主,被譽為「浪漫主義鋼琴詩人」。


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

水般的力量。這股力量的出現,或許是為了抗擊一切的規矩,

多鋼琴作品當中心領神會。像是他的前奏曲、圓舞曲、奏鳴曲、

貝多芬的《第 23 號鋼琴奏鳴曲》、《C 小調 32 首變奏曲》,

首前奏曲,首首都是「短小精悍」,在極其有限的篇幅內,提

但最終的目的,則是為了建立一個真善美的世界。具體可參考 堪稱典範。

蕭邦(F. Chopin)的出現,讓樂壇當中出現了一股不一

樣的清流。音樂史上像他這樣的幾乎衹為一件樂器而創作的作 曲家,幾乎沒有,其對於鋼琴的執念,可見一斑。蕭邦的父親 其實是法國人,但其對於其母的祖國波蘭有著最深刻的熱愛。 這個命運多舛的歐陸國家,永遠為蕭邦的創作提供了取之不盡

的靈感。另一位大作曲家舒曼(R.Schumann)曾評論到蕭邦 的作品猶如「鮮花叢中的大炮」,這貼切的比喻可從蕭邦的許

波蘭舞曲等等,為鍵盤音樂史留下了濃重的一筆。尤其那 24 供了最大的情感的波動與想象的空間。很難想象在這每首幾乎 都是三分鐘以內的篇幅,是有怎樣的匠心與天才,才能碰撞出 這樣的瞬間。在這有限的空間裡面,人們的悲歡離合,都以最 恰當的方式呈現,蕭邦的內心,同樣是純粹的。蕭邦以降,歐 洲各國的鍵盤大家風起雲湧,百家爭鳴。

鍵盤音樂發展至今,風格早已千變萬化。人類的藝術才

華,在這方寸空間內,得到了最大的體現,這鍵盤,可比我現 在正在敲打的電腦鍵盤,美得多。 59


SEP 2019

Three Billion People Dancing in the World

世界上 30 億人在舞蹈

EDIT/ 文 Hot Rabbit TRANSLATION/ 譯 Olivia Kwan

60


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

61


SEP 2019

S

peaking of film and television works relevant

the weather here is still cool and pleasant, and you will be

to my age are most familiar with the Japanese

Alps, where Heidi yearned for when she was in the big city,

to Switzerland, I believe those who are similar

anime series "Heidi, Girl of the Alps". In the anime, the little girl Heidi lived with her temperamental yet soft-hearted

grandfather in the cabin on the grassy hill, milking cows

and making simple friends, leading an unsophisticated life. Compared to the pure nature of the Alps, Frankfurt was

overwhelmed by the greenness everywhere. Here are the

where Clara did rehabilitation training with Heidi's company, where one can lie on the green grass, appreciating the view of white clouds in the sky. The vitality here will never turn into the "off season".

However, the "off season" here also has advantages.

described as an emotionless and boring metropolis. It is

Since there were only a few tourists on the Golden Pass

on the Alps in Switzerland for almost two years to learn the

almost exclusive view through the glass windows of the

said that Hayao Miyazaki, the director of the anime, has lived local customs. Maybe he was actually enjoying the process as a personal trip in the name of seeking inspiration for

the anime. To be honest, I also want to have this kind of opportunity and experience.

Among the mountains of the Alps in Switzerland, there is

a heavenly place which might not have been known to many Chinese travelers: Gstaad. Located at the Bernese Highlands, Gstaad is a small village that perfectly preserves the

traditional Swiss chalets, which at the same time is a high-

class holiday resort favored by European royal families and movie stars from all over the world. In winter, Gstaad has

been considered as a paradise for skiers while the tourism in

summer here will turn into the "off season". However, I don't think summer is the "off season" in Gstaad. Even in summer, 62

scenic train heading towards Gstaad, I could enjoy an

train. I could look around without blockage, which made

me imagine that I was "drifting" across the vineyards, the beautiful and tranquil villages. Under the peacefulness,

children playing on the swings and puppies occasionally

running around created a form of dynamic. On the right side, the Leman Lake rippled, shredding and spreading the pieces of sunlight all over the surface. As the altitude climbed, the air gradually became piercingly cold but pure. Breathing it,

I am sure you will understand why all those superstars love to spend time in Gstaad every year. If your impression of

Switzerland has been vague before, just take a deep breath and stretch at this very spot, then you will be enlightened: "Hoo! This is Switzerland!"

As soon as the scenic train stopped by the station, a


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

formally dressed attendant came up front when he saw

me, correctly calling out my name and deftly placing my

luggage on a vintage car. After a few laps of winding roads,

a castle hove in sight: I finally met the Gstaad Palace Hotel, which was loved by the royal families and stars. Although the hotel is named "palace hotel", it is not exactly a royal

mansion since there are no royal families in Switzerland, a

federal country. But the hotel has never disgraced its name. With hotel staffs' meticulous service, the guests are always treated and honored as royals.

In 1904, the first railway "Montreux" entered Gstaad,

bringing in loads of tourists. From then on, the tourism

industry in Gstaad began to develop rapidly. Gstaad Palace Hotel was officially opened in December, 1913, costing 2.5

million Swiss francs at that time. The hotel was operated in

the mode of family management, and the current manager Andrea Scherz is the third generation to manage the family business.

Stepping into the hotel room, I could smell a kind of

fresh wood aroma, the aroma of nature. The room is so

enormous that the dressing room alone can accommodate three people to change at the same time. No wonder those

movie stars from Hollywood to Bollywood all loved to come

here, enjoying the wonderful view of the Alps from the sunlit terrace.

Even in today's modern world, the room keys of Gstaad

Palace Hotel still

63


SEP 2019

local environment.

As we were here, how could we leave without visiting the

traditional Swiss chalets where Heidi lived in the anime?

The Walig Hut in Gstaad Palace Hotel made my dream come

true. The word "hut" means "chalet", "log cabin". This chalet was built on the mountainside in 1786 with an altitude of 1800 meters. "Not many people have the opportunity to

enjoy dinner in the chalet on the Alps, you know?!" Phorum, my Indian friend failed to conceal his excitement. Our car slowly moved along the mountain road. The driver had

to stop and get off the car to open the fences just to get

through, and he would step off again to close the fences

after passing. He explained: "It is to prevent the cattle and sheep from running about".

Once we arrived, Maurizio, the Italian manager of the

chalet, greeted us in the local folk costume. His opening

sentence was interesting: "You guys are one day late! We

were celebrating a huge festival here yesterday. As the grass started to grow in summer, herdsmen would bring their remain retro, feeling quite heavy in my hand. The attendant kindly introduced that the hotel is equipped with new energy heating system; however, it is forbidden to use

air conditioners on the Alps. Those who feel hot can try

opening the windows and let the fresh air flow in. To be

frank, with mountains surrounded, the summer here is not hot at all. You even need to put on a jacket after sunset. I

deeply admire their willingness and efforts to protect the 64

livestock up here. We were dancing and singing, enjoying the cheese together. It was so much fun!" Oops, it seemed that we have missed "the Alpine Cattle Drive". In Switzerland,

herdsmen will bring their livestock up to the hill in summer and bring them back to the warm sheds on the foot of the

mountains before winter. It is a very special ceremony, but we will have to save it for the next time.

Mr. Maurizio led me to the observatory, pointing to the

distance, saying, "You can see the whole valley in Gstaad


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

and Saanenland. You can even see all the hilltops in good weather. It's a shame that it is cloudy today, blocking the view." But to me, the clouds were beautiful as well, like white ballerina skirts.

While speaking, Franze, the head chef of Gstaad Palace

Hotel has prepared the appetizer for us. Maurizio opened a bottle of Swiss white wine to welcome us. At the dining

table with a strong scent of pastoralism accompanied by the melodious sound from cowbells, we were pleased to taste the flavor of the Alps, including goat cheese with caramel, veal braised with mushrooms, fresh wild raspberries and local Swiss desserts.

Gstaad Palace Hotel also planned a special schedule

for us. Before railways entered Gstaad, carriages were the

main transportation tool that local people used. Under the

sunlight of early summer, we went back in time, visiting the old town region on the carriage. The chalets in the village

always stole my heart. Even for now, the busiest streets there still follow the traditional architectural style. Regardless of high construction costs of wooden buildings, local people

would not compromise to switch the construction materials. Their biggest concession was to build the first floor or only the foundation with stone materials, and remain using

the wood structure as the outer walls. Each family would

decorate their house with flowers as they liked and bring

a scent of freshness every time they changed the flowers. Saanen, a village nearby, has attracted fewer tourists

than Gstaad. I could only see a few ancient Swiss chalets. The walls were covered with writing in the High German

languages. When I asked my local friends about what were

written on the wall, they told me that the words were about the family's vicissitudes, letting passers-by to comment on. The Swiss are proud of their cheese. They don't say 

"cheese" but "Alpine cheese" when taking photos. Not all

types of cheese deserve this name. So, how do they produce the world-renowned cheese? With this question, I went to

the cheese farm in Wehren at early morning. Daisies started to grow as summer comes, embellishing the green grass.

Ruedi, the farm owner, said that the cheese farm here was

rooted in nature. The farmers think in the most natural and simplest way. Cheese making is a process of racing against

time, which must be completed before the end of summer, when the grass is fertile. When winter comes, everything is

dying, and cheese farmers have to find another way to earn a living. The production phase only lasts for a few months in a year, which is too short! For the cheese farmers, the

quality of the Alpine cheese equals to life and faith. Flowers 65


SEP 2019

and plants will generate a unique taste after absorbing the essence of the earth. Only when the cattle and sheep feed

on the fertile grass can they produce milk with good quality that makes the Alpine cheese!

The production method of the Swiss Alpine cheese has

hardly changed since the invention. From generation to

generation, the Alpine cheese has been made in the same way: First of all, they use fire lit by the firewood to heat up

the milk. After the milk is heated, they use the yeast which is still taken from cattle's stomach to ferment the milk.

Compare to the previous, the only electrified process is

using the electric mixer to mix the fermented milk before complete solidification instead of mixing it manually.

Although Ruedi, the farm owner, is 71 years old, he looks

very strong. Regarding cheese making industry, the topic

I concern the most is whether the younger generation can

pass this craft on. Facing this question, Ruedi, who answered

個完美地保留了瑞士傳統木屋的小村莊,同時,這裡也是歐洲

hesitated in speech. The truth is, he has never thought of

滑雪天堂,夏天,這裡進入旅遊「淡季」,對這個設定,我意

every other question I asked without any hitch suddenly

this issue, so he did not know where to begin. For the Swiss, the inheritance of cheese making is just as natural as basic necessities of life. Ruedi said: "You see, I only have one

daughter. I am sure that after I die, she and my son-in-law

will take over the farm, and my 5-year-old grandson will start to help me to light the fire for heating the milk and I have no doubt that he will get angry if I don't let him help me!"

When the fire was heating up the big milk pot lasting for

who knows how many generations, the cheese was shaped into a round cake and placed on the cheeseboard nearby for drying. Ruedi and his wife Helene walked out of the

dark wooden house. He started to play the accordion while Helene sang along. My Indian friend Phorum and I danced hand in hand on the grass to the music. "Look!" Ruedi

yelled, "Three billion people in the world are dancing right now." His voice reached to the depths of the Alps, adding radiance and beauty to the clear sound of cowbells.

起有關瑞士的影視作品,和我年紀相仿的朋友們最

熟悉的莫過於動畫片《阿爾卑斯山的少女》:小姑 娘海蒂在青草連天的山中小木屋,和脾氣古怪但內

心柔軟的爺爺生活著,擠牛奶,交單純的朋友,在影片中,法 蘭克福被描述成為無情且無聊的大城市,站成了與阿爾卑斯山

皇室、世界電影明星最愛光顧的高級度假聖地。冬天,這裡是 見頗大!即便是夏日,這裡依然涼爽宜人,滿眼綠意,這裡是 海蒂在大城市相思成疾的阿爾卑斯,是海蒂帶著久病不癒的克 拉拉做康復訓練的阿爾卑斯,是躺在綠草野花中看白雲蒼狗的 阿爾卑斯啊!怎麼就「淡」了呢?

不 過,「 淡 」 也 有 淡 的 好 處, 駛 向 Gstaad 的 Golden

Pass 景觀列車遊客不多,車體大部分為透明玻璃,我幾乎獨 霸了這樣的「取景框」。左顧右盼,沒有遮擋的視線給了我懸 浮的錯覺,於是,我「飄」過大片葡萄園、美麗而靜謐的小村 落,唯一的「動」是盪鞦韆的幼童和偶爾奔跑的小狗,右手邊 萊蒙湖碧波蕩漾,把日光揉成碎,慷慨的在湖面一擲千金。一 路往上,再往上,海拔不斷攀升,空氣開始凜冽清純,你會突

然明白:為什麼大牌明星每年總愛來 Gstaad 消磨時光,如若 你心中對瑞士的印象模糊,這裡一定會讓你長吁一口氣,伸個 懶腰——呼!這才是瑞士啊!

景觀火車在車站停穩,早有穿著筆挺的侍者在等待,見

到我立馬迎上來,準確地叫出我的名字,麻利將行李放上一輛 復古車,盤旋的公路上繞了幾圈,我站在一個城堡面前——

這裡就是傳說中貴族明星最愛的 Gstaad Palace Hotel。雖名

中帶有「皇宮」,這裡並非是某個皇家貴族的豪宅,別忘了: 瑞士是個聯邦制國家,並沒有皇室。亦或者,客人就是酒店看 重的公主王子,他們也真是用無微不至的服務,讓客人倍感尊 貴。

1904 年,Gstaad 第一條鐵路從 Montreux 駛進這個小城,

的純淨自然相對應的對立面。這部動畫片的導演是宮崎駿,傳

帶來了遊客,這裡的旅遊業開始高速發展。1913 年 12 月,耗

私」,我也想擁有。

管理酒店,如今,掌權的已經是第三代掌門 Andrea Scherz。

聞他為了采風,住在瑞士阿爾卑斯山快兩年,這樣的「假公濟 在瑞士的阿爾卑斯山間,有一個尚未被中國旅行者所熟知

的天堂——位於伯爾尼高地的 Gstaad(格施塔德),這是一 66

資 250 萬瑞士法郎的 Palace Hotel 開門營業,這是一個家族 一進酒店房間就聞到清新的木頭香味,這是自然的味道,

房間空間大極了,衣帽間可容三個人同時換裝,難怪從好萊塢


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

了阿爾卑斯的味道,而身邊的陣陣牛鈴,是我們最好的佐餐樂 音。

Palace Hotel 還為我們準備了特別的行程,在 20 世紀初

鐵路交通進入 Gstaad 之前,馬車是市民常用的交通方式,在 初夏的陽光中,我們何不穿越一下,來個馬車的古城遊覽。我 是多麼熱愛著小村的木屋,即便現在,最繁華的街道,仍然是 全部遵循著傳統的建築風格,哪怕是木質房屋造價高企,當地 人最大的讓步頂多也是首層或者地基使用石頭建材,外牆仍任

性用木頭包裹,更可愛的是每家每戶都會根據自己的喜好用 鮮花點綴,膩了便換個顏色,好像家也煥然一新了。周邊的

Saanen 小村,遊客更稀少,只見幾間非常老舊的瑞士木屋,

上面用高地德語寫滿了字,一問當地朋友,原來是家族幾百年 來的興衰榮辱書寫其上,任由路人評說。

瑞 士 人, 深 以 他 們 的 芝 士 為 傲, 拍 照 時, 你 不 能 說

cheese,而是要說 Alpine cheese(阿爾卑斯奶酪),不是所 到寶萊塢,明星都愛來這裡!陽光普照的露台,把阿爾卑斯美 景收入囊中。

在現代化的今天,房間鑰匙仍然保持復古,沈甸甸一握,

服務生和善地介紹,「我們這裡有新能源供熱系統,但是在阿

有的奶酪都能冠以這個名字。他們是怎樣生產處舉世文明的奶

酪的呢?帶著這個疑問,清晨,我來到了 Wehren 的芝士農場。 初夏來臨,草地開始豐美,草中長出的成片雛菊,是綠色地毯 的點綴。

農場主人 Ruedi 說,這裡的芝士農場,根植於自然,農

爾卑斯山上,我們是拒絕用空調的,如果你熱了,可以嘗試打

民們用最自然的方式思考,簡單極了。芝士製作,是一個和時

薄外套,對於這顆保護環境的心,我深表敬佩。

到,萬物凋零,夏季里終日忙碌的芝士農夫,也只得另尋活路。

開窗戶透氣。」其實山間的夏天哪裡會熱,太陽下山就要加件 在 阿 爾 卑 斯 山, 怎 能 不 去 海 蒂 同 款 小 木 屋 看 看 呢?

Gstaad Palace Hotel 的 Walig Hut 幫我實現了願望,Hut 是小 木屋的意思,這棟建於 1786 年的小木屋在 1800 米海拔的山

腰上,「在阿爾卑斯山的木屋裡享受晚餐,有多少人能夠做到

呢?!」 我的印度朋友 Phorum 難掩心中的激動。小車在山

間賽跑的過程,必須趕在夏季有新鮮草料的時候,待到冬來

掐指一算,一年也就幾個月,短得驚人!對於農夫們來說,阿 爾卑斯芝士的質量,是生命,是信仰。花草吸收天地精華,才 有獨特的味道,以全盛時期草料為食的牛羊,方能產出配得上 製作阿爾卑斯奶酪的好奶!

瑞士阿爾卑斯芝士的做法,從發明開始幾乎就沒有變過,

路上慢慢行駛,司機偶爾要停下來,打開攔在路上的木柵欄,

一代又一代,用同樣的方式製作奶酪——加熱牛奶,依然用柴

亂跑。」司機這樣解釋道。

也不過是有了電動攪拌機,當奶尚未完全凝固時,不再手動了

小心地將車開出幾步,再謹慎地將柵欄鎖上,「這是防止牛羊 一下車,小木屋的負責人 Maurizio 先生來迎接我們了,

第一句話便是:「你們晚來了一天啊!昨天是這裡特別盛大的 節日,夏天到了,山上草地開始豐沛,農民們紛紛把牛趕上山 來,在這裡唱歌跳舞喝酒吃奶酪。真是好玩極了!」這是這位 來自意大利,穿著民族服裝先生的開場白。哎呀,我們錯過了 趕牛上山節——在瑞士,隨著季節的變遷,牧民們會帶著牛夏 季上山,再在冬季來臨前把牛趕到山下溫暖地方的屋棚,是非 常有地方特色的節日,只得把遺憾留到下次。

Maurizio 先生帶著我來到瞭望台,指著遠方說:「你看,

這裡可以看到 Gstaad 和 Saanenland 整個谷地,天氣晴好時, 你可以看到所有的山頭,可惜今天有雲,遮擋了視線。」有雲

火,發酵鮮奶的酵母菌,仍然取自牛的胃。最高科技電器化的, 而已。農場主人 Ruedi 雖然年過 71,看起來健碩得很,年輕 一代是否會將這這門手藝傳承下去,這是我關心的議題,對芝 士製作對答如流的 Ruedi 突然囁嚅起來,這種吞吞吐吐絕非

來自隱憂的心虛,而是他壓根沒有想過這樣的問題,一時間不 知如何說起。對於他們來說,瑞士傳統芝士手藝的傳承,就和 餓了要吃飯,渴了要喝水一樣,是天性,是自然而然,是毋庸

置疑。Ruedi 說:「你看,我只有一個女兒,我很肯定我死後, 我的女兒女婿會接手這個農場,而我 5 歲的孫兒,每天還沒天 亮,就已經開始幫我抱柴生火煮奶了,不讓他幫忙,他還會生 悶氣呢!」

柴火火苗舔舐著不知傳了幾代的燒奶大鐵鍋,不遠處的

也是美好,彷彿為群山穿上芭蕾舞裙。

案板上,已被固定成圓餅的芝士正在風乾。Ruedi 和他的妻子

Maurizio 開了一瓶瑞士白葡萄酒迎接我們到來。羊奶酪上放

起歌來,我和我的印度朋友 Phorum 跑到草地上手牽手跳起

說話期間,Palace Hotel 的主廚 Franze 已把前菜準備好,

上焦糖,蘑菇燴的小牛肉,新鮮採摘的野生樹莓,還有瑞士當 地的甜品,在木屋裝飾得極具田園色彩的木桌上,我們品嘗到

Helene 走出陰暗的木屋,Ruedi 拉起手風琴,Helene 大聲唱

舞來,「看啊!」Ruedi 喊道,「世界上 30 億的人在舞蹈。」 聲音傳向阿爾卑斯山深處,和清脆的陣陣牛鈴交相輝映。 67


SEP 2019

Have Fun in the Old Port during Different Seasons

在老港歡度一年四季 EDIT/ 文 Erika Leung

68


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

Would you make a wish at a firework show? Yes I would. My wish is to enjoy different seasons in different ways. My wish comes true at the Old Port Montreal. 看著煙火接連升上半空,華美綻放, 你可會考慮許一個願? 我許願了,我的願望是換著方法享受四季。 我相信老港會讓我夢想成真的。

69


SEP 2019

I

t is only a five-minute walk along stone-pave

streets from the Notre Dame Basilica, heart of the Old Montreal, to the Old Port by the Saint

Lawrence River.

With the Old Port, Montreal becomes what it is today.

According to historical records, in 1535 c.e., Breton explorer Jacques Cartier reached the St. Lawrence river where

Iroquoians ruled and used his smallest ship to sail up to

Hochelaga (now Montreal). After landing from where the Old Port is now located, he named the mountain in the

neighbourhood "mont RÊal" (Mont Royal in modern French). from which it comes later the name "Montreal". In 1611, French explorer Samuel de Champlain established a fur

trade base which maximized the benefit of ports and rivers. In 1642, French settler Paul de Chomedey de Maisonneuve

first founded Ville Marie. The fur trade expanded as the first

70


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

Observe a breathtaking view from high above

The shortest time to observe the landscape of Montreal in

detail will be 20 minutes (3 rounds) in one of La Grande Roue de Montréal's 42 air-conditioned gondolas. Inaugurated on the Bonsecours Island, this Ferris wheel is the tallest

structure in Canada, which shows you the beautiful city

port facilities were put into use. The city started to thrive day by day. In 1832, it became a city called Montreal, the

fur and wood trade centre in the North America. The Port of

Montreal has been able to accommodate transoceanic ships since 1850s. In 1860s, Montreal has become the biggest city of British North America. At that time it was the capital of Canada. During its most flourished times, Montreal took control of 3/4 of the wealth in the North America.

Nowadays, the Old Port of Montreal has become a

historical and recreational area since it was redeveloped

from 60 meters above. Those ultra-clear tempered glass

attracts millions of tourists every year, as said in the official

Old Montreal, Mont Royal and its cross, the majestic Saint

in the early 1990s. It offers a wide variety of activities and website, it lives each moment to the fullest.

panes allow every guest to observe the historic buildings in Lawrence River and its seaway, remnants of the famous

1967 Universal Exposition, and even the mountains along

the south shore. The visibility is up to 28 kms during sunny days.

The opening hours of La Grande Roue de Montréal is 71


SEP 2019

from 10 am to 11 pm everyday. In other words, guests can

enjoy exceptional views under the sun, the stars, illuminated nights, and even the holiday fireworks!

A floating SPA The presence of Bota Bota, Spa-sur-l'eau is a lovely

reminder of both the Old Port's past of accommodating transoceanic ships and Montreal as a UNESCO City of

Design. It is located on a ship anchored in the Old Port of Montreal. Transformed from a ship to a spa, Bota Bota,

spa-sur-l'eau offers its passengers the healing benefits of

outdoor whirlpool baths, while being lulled by the natural movements of the St Lawrence River from early in the

morning till late into night. A lunch in its floating terrace and restaurant is a good way to enjoy its enchanting ambiance and Old Montreal as a magical backdrop, not to mention diving into its pool on the deck during summertime and

sinking into a steam bath in winter. This innovative floating

spa offers all who come aboard privileged access to the river while enjoying the relaxing and energizing properties of the water circuit. The price is as good as the service. 72


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

Make every season enjoyable It is declared in the Old Port's official website: "Being

festive is the Old Port's guiding principle, and no efforts

are spared to live up to it." Delights and fun are waiting for everyone in each season.

From Spring to Autumn, Voiles En Voiles adventure park

is always filled with happy screams and laughters from

families. It offers aerial obstacle courses, climbing, escape games and many other outdoor activities in the world of

royal and pirate ships. Not enough? Try the very first urban

zipline circuit in Canada and explore Montreal from a bird's eye view!

Bateau-Mouche, Saute-Mouton, and private parties in

The Absolute Yacht accommodate different needs during

summertime. By the way, do you like riverside beach? Save

your trip to la Seine in Paris. Located in a short distance from the historical district, the Old Port of Montreal's urban beach offers a vacation atmosphere with its fine sand, chairs, parasols and refreshing mist.

The Natrel Skating Rink is the most festive in town during

winter. It offers the best view of Montreal and attracts people who dress chic. Events, festivals, shows, celebrations,

marvellous music, and glorious gastronomy to cater to all

tastes and cultures make the Old Port unique and delightful in winter.

蒙特利爾老城的心臟——聖母院出發,沿著下坡的 石路走大概 5 分鐘,就到了聖勞倫斯河邊的蒙特利 爾老港口(Old Port Montreal)。

沒有老港,就沒有蒙特利爾(Montreal)。據歷史記載,

公元 1535 年,法國探險家,航海家雅克 · 卡蒂亞(Jacques

Cartier)乘小船沿聖勞倫斯河探險,進入聖勞倫斯易洛魁人 (St. Lawrence Iroquoians)的生活區,在老港所在地登陸, 隨後登上原住民村莊霍切里加(Hochelaga)附近的小山,命

名為「皇家山」(Mont Royal),蒙特利爾(Montreal)之名

因此而來。1611 年,法國探索家薩繆爾 · 德 · 尚普蘭(Samuel de Champlain) 借 港 口 地 利 建 立 皮 毛 交 易 站。1642 年, 法 國 定 居 者 保 羅 · 德 · 梅 松 內 夫 (Paul de Chomedey de Maisonneuve)在此開始建城,第一批港口設施逐漸落成,投

入使用,此地遂成為北美洲的皮毛、木材交易中心,長盛不衰。 1832 年,蒙特利爾正式建市,發展迅速,1860 年代,擁有能

容納越洋船隻港口的蒙特利爾成為英屬北美最大的城市,加拿

大的經濟文化中心,全盛之時,一度掌握了全北美 3/4 的財富。 今日的老港是蒙特利爾的第一旅遊景點,蒙特利爾市政

府斥重金維護和修復的寶地,依舊繁華興旺,人煙如織,一年 三百六十五日,日日歌舞昇平,時時煙花齊放,如它的官網所 言:「永遠提供迷人的新活動。」

在城市之上,賞城市之美 蒙特利爾是個靠山面水的城市,想用最短的時間全覽它的

山光水色?那就要登上地處老港 Bonsecours 船塢的觀景摩天 73


SEP 2019

輪(la Grand Roue de Montreal),坐在配有超清晰的鋼化玻

璃窗和空調系統的客艙裡,來一次 60 米高空的觀景之旅。20

分鐘(3 圈)的乘坐時間,足夠每一位乘客細細觀看方圓景色, 包括老城歷史悠久的建築群,市中心不拘一格的現代建築,還 有皇家山,聖勞倫斯河及其海道,河心島上的世博會展館。在 天朗氣清的日子裡,能見度還高達 28 公里開外,南岸綿延的 群山,盡入眼底。

摩天輪的開放時間從上午 10 點到晚上 11 點,全年無休,

那意味著乘客可以選擇在陽光下,星空下,彩燈交織中,甚至 節慶煙火綻放期間,享受蒙特利爾的美景——而且是在全加拿 大最高的觀景輪上享受喔!

浮在水上的水療中心 時至今日,老港依然有著容納郵輪的能力;時至今日,歷

史上的郵輪在老港變身為一個漂浮在水面的溫泉。它叫 Bota

Bota Spa-sur-l'eau。多麼可愛的想法?在「世界設計之都」 的蒙特利爾,它不但是個真實存在,而且一年四季開門揖客。

也就是說,客人可以從上午開始,泡在甲板上的室外漩

渦泳池裡,放鬆身體,讓自己的脈搏跟隨聖勞倫斯河的自然旋 律;可以在漂浮的露台和餐廳進午餐,享受河流和舊港口的美 景;可以在夏日泡在游泳池裡,可以在冬日泡在熱騰騰的溫泉 池裡,看日出日落,看四季的顏色,同時身心健康愉悅——而 且它的價格和服務一樣體貼。

74


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

四季分明的主題活動 蒙特利爾是個四季分明的城市,比起亞熱帶的常綠,它的

景色在春夏秋冬裡各有不同,人們依據季節特色,順勢而為, 設計不同的活動,並樂在其中。

從春暖花開到秋高氣爽,VOILES EN VOILES 主題樂園等

著你一家大小齊齊行動,登上海盜船,體驗戶外大冒險,在皇 家軍艦和海盜船的世界中翻越空中障礙、攀岩以及進行其他各 類戶外探險活動,包括玩一把加拿大第一條市區高空溜索。

夏日焱焱,Bateau-Mouche 游船,Saute-Mouton 激流快

艇,還有私人遊艇派對等各種水上活動,豐儉由人。喜歡河岸 沙灘?不必特地跑去巴黎塞納河,在老港鐘樓下就有一片。躺

在陽傘下享受「水清沙幼」,順便從日出看到日落,煉成一身 羨煞旁人的古銅色肌膚,何須前往熱帶?

冬天的港口決不冷寂無趣。與此相反,濃濃的節日氣氛讓

老港的溜冰場人氣滿滿。蒙特利爾是一年 360 日,日日有節 慶的寶地,各類主題活動,主題夜(派對夜)輪番上陣,層出 不窮。有運動之夜,音樂之夜,多元文化之夜,以及聖誕新年 活動,遊人在溫暖舒適的小屋裡取暖休憩,在冰場輕舞飛揚, 享受到蒙特利爾冬日最美好的時刻。 Special Thanks to:

The Old Port of Montréal Corporation (photo credits and information) 鳴謝:The Old Port of Montréal Corporation 提供圖片與文字資料

Website:https://www.oldportofmontreal.com/

75


SEP 2019

It is always said that "liquor is the catalyst for artistic creation". In ancient China, poets often mentioned about liquor in their poems to express their joy. This time, we have selected "The Recapture of the North and South of the Yellow River" by Du Fu and "Minor Odes of the Kingdom·The Bleat of Deer" in "the Book of Songs" for you. Please enjoy. EDIT / 編 GUAN

The Recapture of the North and South of the Yellow River

聞官軍收河南河北 Tang Dynasty, Du Fu (唐)杜甫

Good news arrived that the south of the Yellow River had been retrieved. When I first heard of the news, my gown was soaked by my joyful tears. Looking at my wife and my child, I found their worries disappeared. In relief, I was all over the moon, wrapping up my books and ready to go home. On such a fine day, I sang out loud and filled myself with fine wine. The bright beautiful spring accompanied us on our way back home. Leaving from Ba Gorge, we then went through Wu Gorge. Passing by Xiangyang, we headed towards Luoyang. 劍外忽傳收薊北, 初聞涕淚滿衣裳。 卻看妻子愁何在, 漫捲詩書喜欲狂。 白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉。 即從巴峽穿巫峽, 便下襄陽向洛陽。

Du Fu was the greatest realistic poet in the Tang Dynasty, and he was honored as "the Saint of Poetry" after the Song Dynasty. "The Recapture of the North and South of the Yellow River" was composed in the spring of 763,

when the notorious "An-Shi Rebellion" which has lasted for 8 years finally came to an end. When Du Fu heard of the good news, he was so delighted, and he wrote down this poem to express his gratification.

杜甫是唐代最偉大的現實主義詩人,宋代以後被尊為「詩聖」。《聞官軍收河南河北》作于唐代宗廣德元年(763 年) 春天。寶應元年(762 年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了一個大勝仗,收復了洛陽和鄭、汴等州,叛軍頭領紛

紛投降。第二年,持續八年之久的「安史之亂」宣告結束。杜甫聽聞這個大快人心的消息後,欣喜若狂,遂走筆寫 下這首詩。

76


MUSE 樂

MOUTAI Magazine

人們都說:酒是藝術創作的催化劑。中國古詩詞人也經常藉酒表達自己的喜 悅之情。 這次,我們選取「詩聖」杜甫的《聞官軍收河南河北》和詩經中的《小雅 · 鹿 鳴》與大家一同欣賞。

Minor Odes of the Kingdom·The Bleat of Deer

小雅 · 鹿鳴

(Pre-Qin Era, The Book of Songs) (先秦時代,詩經)

The deer are bleating, eating the herbs of the fields. I have here a group of admirable guests. The lutes are played and the pipe instruments are blown for them. The performers keep blowing the instruments till their reeds are moving. Baskets of gifts are presented to the guests. My guests treat me like a real friend, sincerely and kindly. They share me with great truths and lead me on the right way. The deer are bleating, eating wormwood of the fields. I have here a group of admirable guests, who are noble, renowned but not frivolous. They set a good example for everyone to follow. I have here some good wine, savory and mellow. All of my guests drink their fill, enjoying themselves. The deer are bleating, eating celery of the fields. I have here a group of admirable guests, appreciating the music performance played on lutes. They feel content and laugh together. I have here some good wine, savory and mellow. Everyone is happy and satisfied. 呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。 視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。 呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。 "Minor Odes of the Kingdom·The Bleat of Deer" was a song composed by Emperor Zhou when he entertained his guests. It later became a popular banquet song performed for the nobility during the feasts.

《小雅 · 鹿鳴》是周王宴會群臣賓客時所作的一首樂歌,是早期的宴會樂歌,後來成為貴族宴會或舉行鄉飲酒禮、 燕禮等宴會的樂歌。

77


M UTAI

SEP 2019

on the world map

茅 台 在 全 球

on the World Map

Li Baofang Addressed the "Moutai · National Pillar" Press Conference In July this year, the press conference of the "2019 Moutai ·

National Pillar Hope Project Dream Realizing Action" (China's

largest learning-aid donation project with the largest number of

beneficiaries) was held in Haibei Tibetan Autonomous Prefecture of Qinghai Province. This project was jointly organized by China Youth Development Foundation (CYDF) and Moutai Group, and planned to donate a total of 100 million RMB.

Li Baofang (Moutai Group Chairman), Li Jingren (Moutai Group

General Manager), Zhuoma Cairang (Secretary of Discipline

Inspection Commission of Moutai Group), and leaders of the Communist Youth League attended the event.

Li Baofang delivered a speech at the press conference. In

his speech, Li Baofang thanked the Central Committee of the

Communist Youth League for attaching great importance to and strongly supporting this activity. "Since the launch of this public welfare activity in 2012, main leaders of the League Central

Secretariat have attended the event every time. This not only

doubled our confidence, but also greatly enhanced the influence of the event."

78

On behalf of more than 30,000 Moutai employees, Li Baofang

also expressed his expectations and wishes for the 20,000 students who have been assisted this year: "From the day you became

the recipients of the 'Moutai • National Pillar Hope Project Dream Realizing Action', you have joined a special family. Together with other 140,000 students, you will be a special witness for this

country to get out of poverty and move towards a better future. As the provider of this special bursary, Moutai people are very proud to witness and support your journey."


HARMONY 和

MOUTAI Magazine

李保芳在「中國茅台 · 國之棟樑」 新聞發佈會上發表講話

今年 7 月,中國捐資規模最大、受益人數最多的助學公益項目

——「中國茅台 · 國之棟樑」2019 希望工程圓夢行動在青海省海

北藏族自治州舉行新聞發佈會。這份總額為一億元的捐助計畫,由 中國青基會、茅台集團聯合舉辦的大型公益專案提供。

茅台集團黨委書記、董事長李保芳,茅台集團黨委副書記、總

經理李靜仁,茅台集團黨委委員、紀委書記卓瑪才讓和共青團眾領 導參加活動。

茅台集團黨委書記、董事長李保芳在新聞發佈會上發表講話。

致辭中,李保芳特別感謝共青團中央對此項活動的高度重視和鼎力 支持,「這項公益活動自 2012 年開展以來,團中央書記處主要領

導每次都到場出席活動,這不僅讓我們信心倍增,更讓活動影響力 獲得了極大提升。」

李保芳亦代表茅台 3 萬多名員工,表達了對今年受助的 2 萬

名學子的期待和祝願:「從你們成為『中國茅台 · 國之棟樑』希望 工程圓夢計畫受助人的那天起,你們就加入了一個特殊的大家庭。 你們將與其餘十四萬學子一道,成為這個國家擺脫貧困、走向更美 好未來的特殊見證。作為這項特殊助學金的提供者,茅台人為能有 機會為你們的出發壯行、出力而深感自豪。」

responsibilities and create well-being for more people." According

to reports, the completion of the school construction has received

extensive attention from the local government, people, and media, and has achieved good social effects.

"This visit to Moutai is to thank Moutai for its donation." The

headmistress also brought a photo album and a copy of report video of the school's completion ceremony, as well as a local

batik painting with the words "Sino-Mozambican friendship lasts forever" and "Catembe Moutai School in Mozambique".

Li Baofang said that funding the construction of the Catembe

School had far-reaching significance and enabled more students to receive cultural education. The thank-you letter and these items were very precious gifts. They would be preserved in

Moutai's Chinese Liquor Culture City as a historical memorial of

Moutai's assistance to the construction of the Catembe School in Mozambique and a good witness of China-Africa friendship. He said that Moutai would again donate more than 3 million RMB for the construction of school infrastructure. At the same time, Li Baofang hoped that the Guizhou Chamber of Commerce in

Mozambique would actively coordinate the construction after the

funds were in place, make good use of the funds and speed up the construction of school infrastructure.(Meng Xianxin)

茅台助力莫桑比克卡滕貝學校建設

7 月 16 日,集團公司黨委書記、董事長李保芳在公司辦公大

樓會見莫桑比克卡滕貝學校校長阿德琳娜 · 科薩 · 姆尼昂嘎,以 及莫桑比克貴州商會一行,集團公司副總經理楊建軍,股份公司副 阿德琳娜 · 科薩 · 姆尼昂嘎向李保芳 ( 左四 ) 贈送當地的蠟染畫

The headmistress presented a local batik painting to Li Baofang (4th from the left)

Moutai Helped to Build the Catembe School in Mozambique On July 16, in Moutai's office building, Li Baofang (Moutai Group

Chairman) met with the delegation formed by the headmistress

總經理鐘正強陪同會見。

2017 年底,集團公司在「文化茅台『一帶一路』走進非洲」

活動中捐資 300 萬元援建莫桑比克卡滕貝學校,幫助學校修建教 學樓和辦公樓。李保芳曾在援建卡滕貝學校奠基儀式上說:「作為 優秀的民族企業, 茅台願意負載前行,為更多的人創造更多的福

祉。」據介紹,學校建設竣工得到了當地政府、人民和媒體的廣泛 關注,取得了很好的社會效應。

「此次拜訪茅台,是為了對茅台的捐助表示感謝。」阿德琳娜

of the Catembe School and the Mozambican Guizhou Chamber

· 科薩 · 姆尼昂嘎還帶來了學校竣工儀式的宣傳相冊和報導視頻,

Group) and Zhong Zhengqiang (Deputy General Manager of

桑比克卡滕貝茅台學校」。

of Commerce. Yang Jianjun (Deputy General Manager of Moutai Kweichow Moutai Co., Ltd.) attended the meeting as well.

At the end of 2017, during the activity of "the Belt and Road

Branding Initiatives in Africa", Moutai Group donated 3 million

RMB to the Catembe School in Mozambique, helping the school

to build teaching buildings and office buildings. Li Baofang once said at the groundbreaking ceremony of the Catembe School,

"As an excellent national enterprise, Moutai is willing to shoulder

以及一幅當地的蠟染畫,畫上落款寫著「中莫友誼,萬古長青」「莫

李保芳表示,資助卡滕貝學校建設意義深遠,能讓更多的學

生接受文化教育。感謝信和這些物品都是很珍貴的禮物,將作為茅 台援助莫桑比克卡滕貝學校建設的歷史紀念以及中非友誼的美好

見證,放到茅台中國酒文化城保存。他表示,茅台將再次捐資 300

余萬元人民幣,用於學校基礎設施建設。同時,李保芳希望,莫桑 比克貴州商會在資金到位後,能積極協調施工,用活用好資金,加 快學校基礎建設。(孟憲鑫)

79


M UTAI

SEP 2019

on the world map

中國品牌最有力的傳播者和塑造者,將全力以赴助推這一戰略的實 現,講好中國品牌故事,傳播好中國品牌文化,助力打造國家品牌 名片。活動現場,「品牌強國工程」相關專案舉行了簽約儀式,茅 台作為優秀民族品牌簽約成為「品牌強國工程」戰略合作夥伴。

Moutai Became a Strategic Partner of the "Brand Power Project" On August 28, the China Media Group (CMG), together with

the relevant central ministries and commissions, publicity

departments of Party committees of some provinces, districts, and municipalities, leading units of major national projects, as well

as well-known domestic brand enterprises, launched the "Brand Power Project".

Li Baofang (Moutai Group Chairman), Dong Mingzhu (Chairman

and President of Gree Electric Appliances Inc.), Zong Qinghou

(Chairman of Wahaha Group), Jia Shaoqian (President of Hisense Group), Xu Heyi (Chairman of Beijing Automotive Group Co.,

Ltd.), and directors of other well-known domestic enterprises

participated in the event.

Li Jingren Addressed the 9th China (Guizhou) International Alcoholic Beverages Expo The 9th China (Guizhou) International Alcoholic Beverages

The "Project" is another measure to promote the strategy

Expo, themed "Collecting World's Fine Wines and Liquors,

establishment of the Brand Power Strategic Alliance initiated

gathered over 2,000 liquor-manufacturing enterprises and

important strategy for high-quality development in the new era. As

to participate in, attracted over 20,000 professional purchasing

of strengthening the nation through brand power after the

by CMG. Strengthening the nation through brand power is an

Promoting Investment and Trade", was held in Guiyang, which

upstream as well as downstream merchants in wine industry

the most powerful communicator and shaper of Chinese brands,

agents.

tell Chinese brand stories, and spread Chinese brand culture,

Jingren delivered a speech at the opening ceremony. He said that

CMG will spare no effort to boost the realization of this strategy,

helping to build name cards for national brands. At the event site,

the signing ceremony was held for the related items of the "Brand

Representing the local liquor-manufacturing enterprises, Li

Moutai grows in Guizhou's unique geographical environment and has been deeply infiltrated and nourished by the unique history

Power Project". As an excellent national brand, Moutai signed the

and culture of Guizhou. After thousands of years of accumulation,

茅台成為「品牌強國工程」戰略合作夥伴

characteristics was formed. This cultural nourishment supports

agreement to become a strategic partner of the "Project".

8 月 28 日,中央廣播電視總台聯合中央有關部委、部分省區

市黨委宣傳部、國家重大工程主導單位,以及國內知名品牌企業, 共同舉辦「品牌強國工程」發佈活動。

集團公司董事長李保芳,珠海格力電器股份有限公司董事長兼

總裁董明珠,娃哈哈集團董事長宗慶後,海信集團有限公司總裁賈 少謙,北京汽車集團有限公司董事長徐和誼等國內知名企業負責人 參加活動。

「品牌強國工程」是經領導機關批准,由中央廣播電視總台發

起成立「品牌強國戰略聯盟」後,助推品牌強國戰略的又一舉措。 品牌強國是新時代高品質發展的重要戰略,中央廣播電視總台作為 80

a brewing culture with regional characteristics and corporate

Moutai from the southwestern border of China to the world stage.

"Moutai not only felt the profound power of culture, but also felt the needs and calls of the times for culture."

"The world today is experiencing a new round of major

development, changes and adjustments. The economic and

social development of all countries is becoming increasingly close,

and Chinese baijiu is facing a broader development stage than in

the past." Li Jingren believed that Chinese baijiu should make use

of the advantages from this era, tell good stories of baijiu, enhance cultural self-confidence, win wider recognition, and properly plan

and think in advance as a new topic.


HARMONY 和

MOUTAI Magazine

李靜仁受邀參加第九屆「酒博會」並致辭

第九屆中國(貴州)國際酒類博覽會在貴陽舉行,本屆酒博會

以「薈萃全球佳釀 · 促進投資貿易」為辦會主題,匯聚了來自世界

各地的 2000 余家包括酒類企業、酒業上下游商家參展,吸引了 2 萬余專業採購商參會。

開幕式上,李靜仁代表貴州本土酒類企業致辭。他表示,茅台

成長於貴州得天獨厚的地理環境,深受貴州獨特歷史文化的浸潤與 滋養,歷經千年的積澱,形成了具有地域特徵與企業特色的釀造文 化,正是這樣的文化滋養支撐了茅台從中國西南邊陲邁向世界的廣 闊舞台,「茅台既感受到了文化的深刻力量,更感受到了時代對文 化的需要與召喚」。

「當今世界,正經歷著新一輪的大發展、大變革和大調整,各

國經濟社會發展日益密切,中國白酒面臨著較之過去更為廣闊的發 展舞台。」李靜仁表示,中國白酒應該要借助時代東風,講好白酒 故事、增進文化自信,贏得更廣泛認可,並以此為新課題提前做好 謀劃和思考。

Moutai Industry, so as to transform "Moutai manufacturing" to "Moutai intelligent manufacturing".

王焱帶隊見證茅台再一次「飛天」

9 月 19 日下午 2 時 42 分,中國酒泉衛星發射中心,一聲轟鳴

刺破戈壁的寧靜。隨著長征十一號固體運載火箭噴著火焰從發射台 緩緩升起,標誌著茅台集團冠名的「飛天茅台」號衛星正式發射成 功。茅台集團黨委副書記王焱帶隊觀禮,共同見證了茅台再一次「飛 天」的歷史時刻。

「飛天茅台」號衛星成功發射,不僅是茅台與歐比特合作的開

端,也是茅台集團大數據建設中的一個新的里程碑。未來,雙方將

Wang Yan Witnessed the "Rise" of Moutai At 14:42 on September 19th at the Jiuquan Satellite Launch

Center in China, a loud roar pierced through the tranquility of the Gobi Desert. As the Long March 11 solid launch vehicle slowly

rose from the launch pad, the "Flying Fairy Moutai" satellite, which marks the name of Moutai Group, was officially and successfully

緊緊圍繞「應用牽引、技術創新、共贏共建」的宗旨,把大數據、 人工智能等「黑科技」與茅台產業高密度融合,推進「茅台製造」 向「茅台智造」轉變。

Yang Jianjun Received the CIIE Bureau Delegation

On August 15, Liu Fuxue (Deputy Director of CIIE Bureau) and

launched. Wang Yan (Deputy Party Secretary of Moutai Group) led

Wang Yuxiang (Deputy Director-General of Guizhou Provincial

again.

Jianjun (Deputy General Manager of Moutai Group) warmly

the team to witness the historical moment of the "rise" of Moutai

The successful launch of the "Flying Fairy Moutai" satellite not

only represents the beginning of the cooperation between Moutai

Department of Commerce) together visited Moutai Group. Yang received Liu Fuxue and other delegation members.

Yang Jianjun pointed out that Moutai, as an outstanding

and Orbita, but also a new milestone of the big data construction

representative of China's liquor industry, was very happy to

focus on the principle of "application traction, technological

November, Moutai participated in the 1st CIIE. The successful

of Moutai Group. In the future, the two parties will closely

innovation, and win-win cooperation", and tightly integrate "black technologies" such as big data, and artificial intelligence with

cooperate with China International Import Expo (CIIE). Last holding of the Expo opened up new channels for countries

to conduct trade and strengthen cooperation, promoted the 81


M UTAI

SEP 2019

on the world map

Moutai Delegation Visited the Minister Counselor of the Chinese Embassy in the UK On August 28, Zhuoma Cairang (Secretary of Discipline

Inspection Commission of Moutai Group) led a delegation to visit Bao Ling (Minister Counselor for Economic & Commercial Affairs

of the Chinese Embassy in the UK). Bao Ling welcomed Zhuoma

Cairang and Moutai's delegation to the UK and said that Moutai's initiative to "go abroad" reflected Moutai's responsibility of

promoting China's liquor culture as a Chinese national brand. Zhuoma Cairang said that Moutai, as a national brand of

China, actively responded to the call of the country, strived to common prosperity of the world economy and trade, and paved a convenient passage for Chinese enterprises to go global.

Yang Jianjun said that Moutai had unique making technique

as well as profound history and culture, and was striving to expand overseas markets. It needed such excellent platform as CIIE to

demonstrate its brand image to the world, leading more people

to understand China's liquor culture and feel the unique charm of Moutai.

Liu Fuxue also said that Moutai was a century-old brand and a

national brand representative. He hoped to cooperate with Moutai

in an all-round way to show the time-honored brand with the most traditional Chinese characteristics to the world.

楊建軍接待中國國際進口博覽局

(Zhang Liangjun)

8 月 15 日,中國國際進口博覽局副局長劉福學、貴州省商務

廳副廳長王玉祥一行到訪公司,集團公司副總經理楊建軍熱情接待

open up overseas markets, took "Cultural Moutai" as a guide,

carried out in-depth overseas cooperation and exchanges for

many times, and expanded its brand influence wider and wider in the world.

He also said that based on Moutai's quality and brand,

"Cultural Moutai" took "culture" as a guide to enter the top of the world's famous list of brand value, and strived to build a world-

class enterprise with global competitiveness. He hoped that in the future Moutai's development would receive more attention and support in the UK market.

Bao Ling believed that baijiu's market share in the UK still had

a lot of room to improve. She hoped that Moutai could continue to attach importance to the UK market, strengthen publicity efforts, and spread China's liquor culture.

(Wu Kun)

茅台考察團拜會中國駐英大使館公參

英國當地時間 8 月 28 日,集團公司紀委書記卓瑪才讓率考察

了劉福學一行。

團拜會中國駐英國大使館經濟商務公參包玲。包玲歡迎卓瑪才讓及

國國際進口博覽會進行合作。去年 11 月,茅台參加了第一屆中國

台作為中國民族品牌宣揚中國酒文化的責任擔當。

楊建軍指出,茅台作為中國酒業的優秀代表,非常高興能與中

國際進口博覽會。博覽會的順利舉辦,為各國開展貿易、加強合作

茅台考察團一行抵英,並表示此次茅台主動「走出來」,體現了茅 卓瑪才讓介紹說,茅台作為中國民族品牌,積極回應國家號召,

開闢了新管道,促進了世界經濟和貿易的共同繁榮,更為中國企業

努力開拓海外市場,以「文化茅台」為引領,多次在海外開展深層

楊建軍表示,茅台有著獨特的釀造工藝和厚重的歷史文化,正

示,「文化茅台」是建立在茅台品質和品牌的基礎上,以「文化」

走向世界鋪設了一條便捷通道。

努力拓展海外市場,需要中國國際進口博覽會這樣優秀的平台向世 界展示茅台的品牌形象,讓更多人瞭解中國酒文化,感受茅台的獨 特魅力。

劉福學亦表示,茅台是百年老店,也是國家級品牌代表,希望

次的合作交流,茅台的品牌影響力在世界範圍內不斷擴大。他亦表 這一先導,作為品牌價值進入全球知名榜單前列,並努力打造具有 全球競爭力的世界級企業。未來在英國市場上,希望茅台的發展能 得到更多的關心與支持。

包玲認為,白酒在英國的市場佔有率還有很大的提升空間,希

能與茅台進行全方位的合作,把最具中國傳統特色代表的品牌老字

望茅台可以一如既往重視英國市場,加強宣傳力度,傳播中國酒文

(張靚君)

(吳琨)

型大小向世界展現。

82

化。



香飄世界百年 相伴民族復興 The Aroma of a Century The Revival of a Nation


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.