Cookbook

Page 1

Rezepte Przepisy

• Das Kochbuch der Familie Baczek •





Inhalt 03 – 08

Suppen

09 – 13

Kleinspeisen

14 – 22

Hauptspeisen

23 – 25

Soßen

26 – 32

Süßkram

Barszsc / Rote Beete Suppe Flaki / Pansensuppe Zupa Grszybowa / Pilzsuppe Zupa Ogórkowa / Gurkensuppe Zupa Szczawiowa / Sauerampfersuppe Żurek / Sauermehlsuppe

Babka Kartoflana Bigos / Krauttopf Buchte / Dampfnudeln Gołąbki / Kohlrouladen Kaczka Nadziewana / Gefüllte Ente Kopytka / Kartoffelklöße Krokiety / Kroketten Pierogie / Maultaschen Uszka / Fischmaultaschen

Galaretka / Sülze Kiszony Ogórek / Dillgurken Kiszony Grzyby / Essigpilze Pasztet / Pastete Mały Kotlet Mielony / Minihackbällchen

Sos Grzybowy / Pilzsoße Sos Koperkowy / Dillsoße Sos Musztardowy / Senfsoße

Ciasto Z Makiem I Serem / Käse Mohn Kuchen Ciasto Z Rabarbarem / Rhabarberkuchen Faworki / Liebesschleifen Makówka / Mohnspeise Moczka / Lebkuchenspeise Różyczki / Rosengebäck Sadło / Speckkekse


Barszcz

• Rote Beete Suppe •

Supp

e

Zutaten | skladniki 600 g 2 1 3 1/4 2 1 EL 1 Bch 1 Bd 1 4 Kl

Rindfleisch Rote Beete Köpfe Gemüsebund Tomaten Weißkohlkopf Zwiebeln Butter Crème Fraîche Dill Lorbeerblatt Piment Salz & Pfeffer

Wołowina Buraki Jarzyny Pomidori Biała Kapusta Cebula Masło Crème Fraîche Koper Liść Laurowy Piment Sól & Pieprz

Einen Topf mit 1 1/2 l kaltem Wasser aufsetzen und das Fleisch darin kochen. Den entstehenden Schaum immer wieder abschöpfen bis keiner mehr entsteht. Anschließend 1 Möhre, 1/2 Sellerie und den Lauch grob hacken und zusammen mit Salz, Piment und dem Lorbeerblatt zum Sud geben. Eine der beiden Zwiebeln wird nun halbiert und in einer Pfanne geschmort bis sie schwarz ist, ehe sie der Suppe hinzugefügt wird. Danach wird der Rest des Gemüsebundes zusammen mit der Roten Beete fein gerieben und beiseite gestellt. Die Tomaten werden gehäutet, entkernt und gemeinsam mit dem geriebenen Gemüse in einer Pfanne solange geschmort bis es eine sehr feine Konsistenz bekommt. Die kochende Suppe wird nun abgesiebt und nur der Sud behalten. Er soll weiter köcheln während die Kartoffeln und der Weißkohl klein geschnitten werden. Beide Zutaten kommen in die Suppe, der Rest an zuvor geschmortem Gemüse folgt sobald die Kartoffeln langsam weich werden.. Zum Schluss wird das Dill fein gehackt und hinzugefügt. Es wird mit Essig, Salz und Pfeffer abgeschmeckt und die Suppe muss noch einige Minuten ohne Hitze ziehen. Sie wird serviert mit ein paar Scheiben vom zuvor abgesiebten Fleisch und einem Löffel Crème Fraîche. Postawić garnek z 1 1/2 litra zimnej wody i gotować mięso w nim. Uzyskany chude, aż piana nie więcej wyników. Następnie 1 marchew, posiekać seler pół i pory grubo i dodać wraz z liściem sól, ziele angielskie i zatoki na południe. Jeden z tych dwóch zostanie zmniejszona o połowę, cebulę gotowana w naczyniu, aż jest czarna, zanim zostanie dodany do zupy. Wtedy reszta warzyw drobno starty federalne wraz z buraczków i odstawić. Pomidory są skórki, rozstawiony i duszone razem z tarte warzywa na patelni, aż zrobi się bardzo delikatnej konsystencji.Gotowanie zupy zostaną pokazane i tylko utrzymać napar. On powinien dusić podczas gdy ziemniaki i kapusta są cięte małe. Oba składniki są w zupy, reszta warzyw wcześniej przecieru następuje tak szybko, jak ziemniaki są miękkie powoli .. Wreszcie, koperek drobno posiekane i to dodaje. Jest zaprawiony octem, solą i pieprzem, zupa musi jeszcze wyciągnąć kilka minut bez ciepła. Będziesz służył kilka plasterków mięsa wcześniej pokazywany i creme fraiche łyżką.


Flaki

Supp

e

• Pansensuppe • Zutaten | skladniki 1 kg 1 2 EL 4 EL 1 EL 2 4 Kl 4 Kl 1H

Pansen Gemüsebund Mehl Essig Butter Lorbeerblätter Piment Pfeffer getrockneter Majoran

Flaki Jarzyny Mąka Ocet Masło Liść Laurowy Piment Pieprz Suchy Majeranek

Zuerst wird der Pansen gereinigt und das Fett abgelöst, ehe er 2 cm x 0,5 cm große Stücke geschnitten wird. Dann wird ein Topf mit kaltem Wasser aufgesetzt, soviel, dass der Pansen bedeckt wird und 15 Minuten lang aufgekocht. Anschließend wird das Wasser abgeschüttet und die Prozedur wiederholt. Nach dem 2. Abschütten und neu Auffüllen werden noch 4 EL Essig hinzugefügt. Nochmals 15 Minuten aufkochen und Abschütten, dann wird nun zum letzten Mal der Pansen mit Wasser aufgefüllt und Salz, Piment und Lorbeerblätter hinzugefügt. Der Sud sollte solange köcheln bis der Pansen weich wird. In der Zwischenzeit wird das Gemüse gerieben, das Lauch klein geschnitten und hinzugefügt. Außerdem wird mit dem Mehl und der Butter eine Mehlschwitze angesetzt, die 15 Minuten später dem Sud hinzugefügt wird. Zum Schluss wird das Majoran zwischen den Händen gerieben, damit das Aroma stärker wirkt und in die Brühe gegeben. Nachdem letzten Aufkochen ist die Suppe fertig. Najpierw żwacza jest czyszczone i zastąpić tłuszcz przed jej wyciąć 2 cm × 0,5 cm kawałki. Następnie puli zimnej wody jest umieszczony, tak że żwacza jest pokryta i gotowano przez 15 minut. Następnie wodę zdekantowano i procedurę powtórzono. Po 2. Odrzuć i ponownie wypełnić jeszcze dodać 4 łyżki octu. Gotować jeszcze przez 15 minut, i dekantacji, żwacza jest teraz wypełniony wodą i dodaje się sól, ziele angielskie i liście laurowe do ostatniego czasu.South powinien dusić do miękkości w żwaczu. W międzyczasie warzywa są starte, por pokrojone i dodane. Ponadto Roux jest przygotowywane z mąki i masła dodaje się 15 minut później South. Wreszcie, majeranek wciera w dłoniach, tak że zapach jest silniejszy i dodano do pożywki. Po gotowaniu zupy zakończył ostatni.


Zupa Grszybowa • Pilzsuppe •

Supp

e

Zutaten | skladniki 2H 1 3 1

getrocknete Pilze Gemüsebund Kartoffeln Brühwürfel Salz & Pfeffer & Curry

Suchy Pierczarki Jarzyny Ziemniaki Kostka Rosołowa Sól & Pieprz & Curry

Zuerst werden die Pilze 10 Minuten lang in heißem Wasser eingeweicht und anschließend klein geschnitten, ehe ein Topf mit 1 1/2 Litern Wasser angesetzt wird und die Pilze zusammen mit einem Brühwürfel hinzugefügt werden. Der Sud muss 20 Minuten lang köcheln bis die Pilze vollständig weich sind dann werden die in der zwischenzeit gewürfelten Kartoffeln, Möhren und Sellerie beigemengt. Wenn die Kartoffeln beginnen weich zu werden muss die Petersilie klein gehackt werden. Zum Schluss wird diese zusammen mit der Sahne hinzugetan und die Suppe ein letztes Mal aufgekocht, ehe sie zum servieren fertig ist.

Po pierwsze, grzyby są moczone przez 10 minut w gorącej wodzie, a następnie pokroić na małe kawałki przed garnku z 1 1/2 litra wody jest stosowany i grzyby są dodawane wraz z kostki magazynie. Gotować na wolnym ogniu warzyć musi być 20 minut, aż grzyby są całkowicie miękkie, a następnie dodać pokrojone w kostkę ziemniaki w międzyczasie, marchew i seler dodaje.Pietruszka musi być, gdy ziemniaki są miękkie posiekane początek. W końcu, dodaje się do nich razem z kremem i zupa gotuje się po raz ostatni, zanim ona jest gotowa służyć.


Zupa Ogórkowa • Gurkensuppe •

Zutaten | skladniki 1 1 3 1 1 Bd 1

Hähnchenschenkel Glas Dillgurken Kartoffeln Gemüsebund Bund Dill Brühwürfel Salz & Pfeffer & Curry

Suppe

Uda Z Kurczaka Szklanka Ogórki Ziemniaki Jarzyny Kostka Rosołowa Sól & Pieprz & Curry

Es wird 1 1/2 Liter kaltes Wasser in einem Kochtopf angesetzt und zusammen mit dem zuvor gesäuberten Hähnchen 30 Minuten lang aufgekocht. In der Zwischenzeit muss immer wieder der entstehende Eiweiß- schaum abgeschöpft werden. Die Kartoffeln werden nun gewürfelt, das Lauch klein geschnitten und die Mühten, zusammen mit dem Sellerie gerieben, ehe sie nun mit Curry, Salz Pfeffer und einem Brühwürfel dem Sud hinzugefügt werden. Auch die Gurken müssen fein gerieben werden, diese kommen allerdings erst zur Suppe, wenn die Kartoffel weich gekocht ist. Wenn nach einigen Minuten Kochen die Suppe nicht sauer genug ist, ist es möglich noch etwas von dem Gurkenwasser hinzu zu fügen. Letztlich muss nur noch die Sahne mitsamt der Kräutern zugetan und ein letztes abgeschmeckt werden. Fertig. To jest 1 1/2 litra zimnej wody w garnku i gotować razem z uprzednio oczyszczoną kurczaka na 30 minut. W międzyczasie, otrzymane białko pianki muszą być odtłuszczonego się ponownie. Ziemniaki są następnie pokrojone w kostkę, posiekane porów i walczyli wraz z wiórkami selera, pieprz i teraz, zanim zostaną dodane do wywaru kostki bulion z curry, sól. Nawet ogórki muszą być drobno startego, ale to dopiero z zupa, ziemniaki są miękkie po ugotowaniu. Jeśli po kilku minutach gotowania zupy nie jest wystarczająco kwaśna, to nadal można dodać trochę wody z ogórków dodaje. Ostatecznie, tylko krem wraz z ziół musi być doświadczony i oddany ostatni. Gotowe.


Zupa Szczawiowa • Sauerampfersuppe •

Zutaten | skladniki 3 1 3 1/2 Bch 1 Bd

Hähnchenflügel Gemüsebund Kartoffeln Sahne Sauerampfer Salz & Pfeffer

pe

Skrzydełko Jarzyny Ziemniaki śmietana Szczaw Sól & Pieprz & Curry

Die Hähnchenflügel müssen geputzt werden, ehe sie zusammen mit 1 1/2 Liter Wasser zum Kochen gebracht werden. Bei diesem Vorgang muss man darauf achten immer wieder den entstehenden Schaum sorgfältig abzuschöpfen. Nachdem die Gewürze hinzugetan wurden sollte der Sud weitere 30 Minuten lang köcheln. In dieser Zeit wird das Gemüse mitsamt der Kartoffeln in Würfel geschnitten und in die Suppenbrühe beigefügt. Der Sauerampfer wird ebenso geschnitten, folgt allerdings erst, wenn die Kartoffeln weich gekocht sind. Dazu kommen ebenso Sahne und die Petersilie, welche fein gehackt werden sollte.. Es wird ein letztes Mal aufgekocht sowie abgeschmeckt und schon ist die Suppe zum Servieren bereit.

Sup

Te skrzydełka muszą być oczyszczone przed ich wprowadzeniem wraz z 1 1/2 litra wody do wrzenia. W tym procesie, należy uważać, aby zawsze Zlać pianę utworzoną starannie. Po przyprawy dodaje, że należy gotować warzyć przez kolejne 30 minut. W tym czasie warzywa wraz z ziemniaków pokroić w kostkę i dodać do bulionu zupy. Z szczaw jest również wyciąć, wynika jednak tylko wtedy, gdy ziemniaki są ugotowane miękkie. To również śmietana i pietruszka, które powinny być drobno posiekane przyjść .. To gotuje raz ostatni i już przyprawione i gotowe służyć zupa jest gotowa.


Zurek

• Sauermehlsuppe •

Sup

pe

Zutaten | skladniki 2 1 50 g 1 1 3 1 Bch 1H 2 TL

Geräucherte Rippchen Fleischwurst (Ring) Bauchspeck Gemüsebund Zwiebel Kartoffel Sauermehlmischung Getrocknete Pilze Merrettich Salz & Pfeffer

Wędzony żeberka Kiełbasa Parówkowa Boczek Jarzyny Cebula Ziemniaki Żur Suchy Pieczarki Chrzan Sól & Pieprz

Kaltes Wasser wird mit den geräucherten Rippchen in einem großen Topf aufgekocht, anschließend wieder abgegossen. Dann werden die Rippchen nochmals mit Wasser aufgefüllt, dieses Mal soviel, wie man letztlich an Suppe haben möchte. Hinzugefügt wird außerdem noch ein Brühwürfel. Das ganze sollte vor sich hinköcheln, während man die Pilze in einem Becher heißem Wasser aufweicht und 10 Minuten später klein geschnitten beimengt. Nun hat man 40 Minuten Zeit das Suppengemüse zusammen mit den Kartoffeln zu würfeln und der Suppe hin zu zufügen. Es muss schließlich noch die Fleischwurst gewürfelt und in einer Pfanne separat angebraten werden, ebenso der Bauchspeck - dieser gemeinsam mit einer gewürfelten Zwiebel. Beides kommt anschließend in den Suppentopf. Nachdem das Ganze nochmals aufkocht wird der Meerrettich beigefügt und ein letztes Mal mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt.

Zimna woda jest gotowana z wędzone żeberka w garnku, a następnie wlano ponownie. Potem znów są żeberka z wodą, tym razem jak chcesz w końcu mieć zupę. Dodano również jest nadal kostka bulionu. Całość powinna hinköcheln prawo zmiękczając grzyby w filiżance gorącej wody i skoncentrowanych posiekane 10 minut później. Teraz masz 40 minut czasu, aby kroić warzywa do zupy razem z ziemniakami i dodać do zupy na zewnątrz. Musi w końcu być pokrojone w kostkę mięso i smażone kiełbasy osobno na patelni, jak boczek - tym razem z pokrojoną w kostkę cebulą. Zarówno następnie przychodzi do garnka zupy. Po cała chrzanu dodaje gotować ponownie po raz ostatni i przyprawione solą i pieprzem.


Galaretka • Sülze •

Zuerst wird das Fleisch in einen Topf mit kaltem Wasser aufgekocht und dabei sorgfältig der entstehende Schaum abgeschöpft. Nach 40 Minuten wird das zuvor gewürfelte Gemüse hinzugefügt und das Köcheln solange fortgesetzt, bis das Fleisch beginnt sich von den Knochen abzulösen. Dann wird es mit einem Sieb aus dem Sud genommen. Stattdessen kommt das Piment, der Brühwürfel, Salz und Pfeffer zusammen mit Curry und dem Lorbeerblätter beigemengt. Dabei muss darauf geachtet werden, dass der Sud sehr salzig und scharf wird und anschließend mit einer ausgequetschten Knoblauchzehe aufkocht. Während dessen wird der Knochen gänzlich vom Fleisch gelöst und dieses ohne Haut oder Fettanteile in Stücke geschnitten. Danach wird es in ein oder mehrere Schälchen gegeben und mit Wasser aufgefüllt, bis es gänzlich bedeckt ist. Die Sülze muss nun mehrere Stunden lang kühl gelagert werden, ehe es zum Verzehr geeignet ist. Po pierwsze, mięso gotuje się w garnku z zimną wodą a dokładnie odtłuszczony off powstałej piany. Po 40 minutach dodane wcześniej pokrojone warzywa i gotować kontynuowano aż mięso zaczyna oddzielać się od kości. Wtedy zostanie podjęta w sito z południa. Zamiast tego, ziele angielskie, kostka bulionu, sól i pieprz wraz z laurowe i curry dodaje. Należy zachować ostrożność w celu zapewnienia, że napar jest bardzo słony i ostry, a następnie gotować ją ząbek czosnku wycisnąć. W którym kość jest całkowicie oderwany od mięsa i wyciąć to bez skóry lub składników tłuszczu na kawałki. Następnie umieszcza się w jednej lub więcej misek i wypełnione wodą, aż zostanie całkowicie pokryte.Jelly musi teraz być przechowywane przez kilka godzin w chłodnym miejscu, zanim nie jest zdatny do spożycia.

Kleinspeisen Zutaten | skladniki 1 1 1 4 Kl 2 1

Eisbein Gemüsebund Knoblauchzehe Piment Lorbeerblätter Brühwürfel Salz & Pfeffer & Curry

Golonka Jarzyny Ząbek Czosnku Piment Liść Laurowy Kostka Rosołowa Sól & Pieprz & Curry


Kiszony Ogórek • Dillgurken •

Für Dillgurken muss man ca 1 Liter Wasser mit einem gehäuften Esslöffel Salzstange erwärmen bis das Salz sich aufgelöst hat. Während dieses daraufhin abkühlt bereitet man mehrere Einmachgläser vor und gefüllt diese mit jeweils einer Knoblauchzehe, den Gurken und oben auf Dill und einem Stückchen frischem Meerrettich. Nachdem das Salzwasser vollständig abgekühlt ist werden die Gläser nun damit gefüllt, bis der Inhalt vollständig bedeckt ist. Nach einer Gärzeit von 3 bis 4 Tagen sind die Dillgurken fertig. Möchte man allerdings die Gurken für einen längeren Zeitraum (bis zu einem Jahr) haltbar machen, muss man diese nochmals erhitzen. Dazu wird ein großer Topf mit einem Tuch ausgelegt, ehe die Gläser reingestellt werden. Das ganze wird mit Wasser aufgefüllt und 3 Minuten lang zum Kochen gebracht. Danach wird die Hitze abgestellt, die Gläser sollte man allerdings noch 1 Minute stehen lassen, ehe man sie aus dem Wasser holt und auf dem Deckel stehend lagert. Na ogórki masz około 1 litra wody z łyżką czubatą ciepła pręta soli, aż sól się rozpuści. Chociaż chłodzi je wcześniej przygotowuje kilka słoików i wypełnione im każdy z ząbek czosnku, ogórki i koperkiem na wierzchu i kawałek świeżego chrzanu. Po słona woda ostygnie, okulary są teraz wypełnione nim aż zawartość są całkowicie pokryte. Po czasie fermentacji 3 do 4 dni ogórki są wykonane. Jednak chcesz ogórki na dłuższy okres do trwałego (do jednego roku), trzeba podgrzać go ponownie. Do dużego garnka pokryta jest tkaniną przed okulary są czysto wykonane. Całość jest wypełniona wodą i doprowadzono do wrzenia w ciągu 3 minut. Następnie ciepło jest wyłączony, soczewki powinny być pozostawione na stoisku na 1 minutę, zanim wyprzedził go z wody i stojąc na sklepach pokrywką.

Kleinspeisen Zutaten | skladniki 1 Kg 1 Bd 1 1

Gurken Dill Knoblauchzehe Merrettichwurzel

Ogórek Koper Ząbek Czosnku Chrzan


Kiszony Grzyby • Essigpilze •

Für eingelegte Pilze müssen diese zuvor geputzt und je nach Fall die sehr großen Exemplare grob geschnitten werden. Dabei muss darauf geachtet werden, dass die Stücke nicht zu klein werden. Dann kommen sie mit Wasser in einen Topf, werden gesalzen und mit einer viertel Zwiebel aufgekocht. Anschließend muss das Wasser abgegossen werden. Die Pilze müssen nochmals aufgekocht werden, dieses Mal jedoch mit 2 Gläsern Essig, 1 Esslöffel Zucker, Salz (lieber mehr als zu wenig) und 1 1/2 Liter Wasser. Daraufhin werden die Einmachgläser mit jeweils ein paar Scheiben Zwiebel, den Piment und dem Lorbeerblatt gefüllt, ehe die Pilze hinzugefügt werden. Die Gläser müssen mit dem restlichen, noch heißen Essigwasser aufgefüllt werden, ehe sie verschlossen und auf dem Deckel stehen gelagert werden. Die Pilze brauchen 2 bis 3 Tage um zu ziehen. Dla marynowanych grzybów były czyszczone i przypisać do bardzo dużych okazów są grubo posiekane. Należy zachować ostrożność w celu zapewnienia, że części nie są zbyt małe. Potem przyszedł w garnku z wodą, są gotowane i solone z cebulą kwartał. Następnie woda musi być spuszczony. Jednak grzyby muszą być gotowane się ponownie, tym razem z 2 szklanki octu, 1 łyżka cukru, sól (raczej więcej niż mniej) i 1 1/2 litra wody. Następnie słoiki wypełnione są, każdy z kilkoma plasterkami cebuli, ziele angielskie i liść laurowy, zanim grzyby dodaje.Szkło musi być wypełnione pozostałych, wciąż ciepłej wody i octu przed przechowywane w zamkniętych i stanąć na pokrywie. Grzyby trzeba narysować 2 do 3 dni.

Kleinspeisen Zutaten | skladniki 1 Kg 1 2 Bch 4 El 16 Kl 4 4

Pilze Zwiebel Essig Zucker Piment Lorbeerblätter Größere Einmachgläser

Grzyby Cebula Ocet Cukier Piment Liść Laurowy Słoik Na Przetwory


Kleinspeisen Zutaten | skladniki 1500 g 1 Bch 1 EL

Schweinebauch Saure sahne Vegeta Pfeffer

Wieprzowina Kwaśna śmietana Vegeta Pieprz

Pasztet • Pastete •

Für die Pastete muss das Fleisch im rohen Zustand durch einen Wild gedreht werden. Zu dieser Masse wird ein Becher mit saurer Sahne, einem Esslöffel Vegeta und Pfeffer hinzugefügt und gut gemischt. Anschließend kommt sie in eine backfeste Form und wird im Ofen bei 180 C° Ober und Unterhitze solange gebacken bis die Oberfläche der Pastete braun wird. Do ciasta, mięso musi być obrócony o grze w stanie surowym.Cup dodaje z kwaśnej śmietany, łyżka Vegety i pieprzem i dobrze wymieszać do tego tłumu. Potem wraca w postaci stałej i jest w piecu w temperaturze 180 ° C grzejnik dolny i górny, aż gotowane na powierzchni tortu jest brązowy.


Maly Kotlet Mielony • Minihackbällchen •

Zuerst muss das Brot in einer Schalle Wasser aufgeweicht werden und die Zwiebel in Würfel gehackt werden, ehe beides zusammen mit dem Hackfleisch und dem Ei gemischt wird. Es muss Salz und Pfeffer je nach Gefallen hinzugefügt werden. Sollen die Hackbällchen kalt verzehrt werden ist es besser etwas mehr Salz als gewöhnlich hinzuzufügen. Wenn die Masse fertig ist löst man kleine Teile heraus und formt sie mit der Handfläche zu kleinen Bällchen. Gleichzeitig sollte in einer Pfanne etwas Öl erhitzt werden. Die Hackbällchen werden schließlich von allen Seiten gleichzeitig gebraten bis sie dunkelbraun sind. Fertig. Po pierwsze, chleb musi zostać zmiękczone i cebula są posiekane w kostkę, zanim oba są mieszane razem z mielonym mięsem i jajkiem w dźwięki wody. To sól i pieprz są dodawane w zależności od łaski. Jeśli klopsiki są spożywane na zimno to lepiej dodać trochę więcej soli niż zwykle. Jeśli masa jest zakończona rozpuścić się małe części i formy go z dłoni do małych kulek. W tym samym czasie część oleju powinna być ogrzewana na patelni. Klopsiki Następnie piec ze wszystkich stron, w tym samym czasie, aż do ich ciemnobrązowy. Gotowe.

Kleinspeisen Zutaten | skladniki 500 g 2 1 2

Hackfleisch Zwiebeln Ei Scheiben Brot

Mięso Mielone Cebula Jajka Chlep


Zutaten | skladniki 600 g 3 1 Kg 2 EL

a n a fl o t r a K a k b a B lkuchen • e f f o t r a K •

Ziemniaki należy wcierać wraz z 2 cebuli, a następnie miesza się z jajka, 2 łyżki mąki, sól i pieprz.Tłuszcz należy pokroić w kostkę i 2, jak również smażone pokrojone w kostkę cebulą na patelni. Następnie warstwa jest w postaci masy ziemniaczanej i pokrycie boczek. Wynika ponownie warstwę ziemniaków, następnie boczek, aż wszystkie składniki wykorzystane. Należy dołożyć starań, aby zapewnić, że ciasto kończy się warstwą ziemniaków. Jeśli na patelni są jeszcze resztki oleju, można posypać na placki ziemniaczane przed tym szczycie ° i grzałka dolna jest w 180 ° C w piecu.Placek ziemniaczany pieczony jest tak długo, dopóki nie ma złoty brązową skórkę.

Hauptspeise

Speck Eier Kartoffeln Mehl

Boczek Jajka Ziemniaki Mąka

Die Kartoffeln müssen gemeinsam mit 2 Zwiebeln gerieben werden und anschließend mit den Eiern, 2 Esslöffel Mehl, Salz und Pfeffer vermengt. Der Speck muss in Würfel geschnitten und zusammen 2 ebenfalls gewürfelten Zwiebeln in einer Pfanne angebraten werden. Anschließend wird eine Schicht Kartoffelmasse in eine Form gegeben und diese mit dem Speck bedeckt. Es folgt wieder eine Schicht Kartoffel gefolgt von dem Speck, bis alle Zutaten aufgebraucht sind. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass der Kuchen mit einer Kartoffelschicht endet. Falls in der Pfanne noch Reste vom Öl sind, kann man diese über den Kartoffelkuchen träufeln, ehe dieser bei 180 C° Ober und Unterhitze in den Ofen kommt. Der Kartoffelkuchen wird solange gebacken, bis er eine goldbraune Kruste hat.


Bigos

• Krauttopf •

Man füllt einen großen Topf mit dem Sauerkraut, Wasser und geräucherten Rippchen. Diese Mischung sollte langsam kochen während man in einem 2. Topf den geschnittenen Weißkohl, dem Nackenfleisch und einem 1/2 L Wasser kocht. Dazu gehört auch ein Brühwürfel und Pfeffer. 30 Min später wird der erste Topf von der Hitze genommen und die Rippchen herausgesucht. Die Knochen entfernen. Das Fleisch wird vom Knochen gelöst, klein geschnitten und zurück gegeben. Nun muss der Nackenbraten aus Topf 2 und eine Zwiebel in Würfel geschnitten und in einer Pfanne angebraten werden. Wenn das Fleisch weich wird kommt Wasser und etwas fertig Soßenpulver hinzu. Dann kommt dieses in den ersten Topf. Die Prozedur wird mit dem Rindfleisch wiederholt, aber ohne Zwiebeln. Dann werden die Hähnchenschenkel gesäubert und in der Pfanne knusprig gebraten, ehe Wasser dazu kommt. Daraufhin muss das Fleisch vom Knochen gelöst werden und auch dem Sauerkraut beigemengt werden. Der Inhalt aus Topf 2 sollte nun insgesamt mit dem 1. gemischt werden. Schließlich wird die Fleischwurst gewürfelt und angebraten und kommt wie das Fleisch zuvor zum Sauerkraut. Der Topf wird nun langsam wieder erhitzt. Es wird Wasser hinzugefügt, jedoch muss man immer darauf achten, dass am Topfboden nichts anbrennt. Nun wird der Speck und die letzte Zwiebel gewürfelt und angedünstet ehe sie mit dem Tomatenmark und einem Glas Rotwein zum Sauerkraut kommt. Alles sollte solange kochen bis der Krauttopf keine wässrige Konsistenz mehr hat. Najpierw należy wypełnić dużą pulę z kapustą i trochę wody wraz z wędzonych żeberek. Ta mieszanka powinna gotować powoli, podczas gdy w drugim Pot posiekaną kapustę, mięso szyi i pół litra wody do wrzenia. To także kolejny kostkę bulionu i pieprz. 30 minut później, pierwsza miska jest usuwany z ciepła i żebra wybrał. Usuń kości. Mięso od kości, pokroić na małe kawałki i wrócił. Teraz pieczona szyi z puli 2 i pokroić cebuli w kostkę na patelni do smażenia. Gdy mięso zacznie się miękkie i woda jest gotowa dodać trochę proszku sosy. Wtedy to jest w pierwszej puli. Procedura ta powtarza się z mięsa wołowego, ale bez cebuli. Następnie udka są czyszczone i smaży na patelni aż będą chrupiące, przed dodaniu wody. Następnie, mięso może być usunięty z kości i kapustą są również dodawane. Zawartość puli 2 powinien zostać zmieszany z pierwszej ogólnej. Wreszcie, mięso kiełbasa walcowane i smażone, aż będzie brązowe ze wszystkich stron i jest w ciele przed kapustą.Pot kiszona następnie ogrzewa się powoli. Dodaje się go do wody, ale trzeba zawsze upewnić się, że nic na dnie garnka spalić. Teraz boczek i cebula jest pokrojone w kostkę i smażone ostatnio przed chodzi pastą z pomidorów i kieliszek czerwonego wina z kapustą. Wszystko powinno teraz pozostanie aż herb pot ugotować nie ma bardziej wodnistą konsystencję.

Zutaten | skladniki 1 1/2 1 3 1 Kg 1 650 g 200 g 1 2 200 g 1 1

Dosen Sauerkraut Weißkohlkopf Geräucherte Rippchen Nackenbraten Fleischwurst (Ring) Speck Hähnchenschenkel Zwiebel Tomatenmark Glas Rotwein Brühwürfel

Hauptspeise

Kapusta Kiszona Biała Kapusta Wędzony żeberka Karczek Kiełbasa Parówkowa Pieczeń Wołowa Boczek Uda Z Kurczaka Cebula Koncentrat Pomidorowy Czerwone Wino Kostka Rosołowa


Buchte • Dampfnudel •

Die Hefe wird mit 5 Esslöffeln Mehl, 2 Esslöffeln Zucker und einer Prise Salz in erwärmter Milch aufgelöst und in Ruhe gelassen. Erst wenn der Teig beginnt aufzugehen wird der Rest der Zutaten hinzugefügt und durchgeknetet bis der Teig sich leicht von den Händen lösen lässt. Wieder muss dieser ruhen, dieses mal bis er doppelt so groß ist. Schließlich wird ein Tuch ausgebreitet und mit Mehl bestreut und aus jeweils ca 1 Esslöffel Teig Kugeln geformt, welche auf dem Tuch platziert werden. Wenn der Teig aufgebraucht ist wird er mit einem zweiten Tuch zugedeckt und nochmals in Ruhe gelassen. Während dessen wird in einem großen Topf Wasser zum Kochen gebracht und ein Tuch darüber gespannt.Schließlich werden die Teigkugeln auf dieses Tuch gegeben, dabei muss man auf Abstände achten, da die Kugeln noch erheblich wachsen. Dazu muss der Deckel des Topfes geschlossen werden. Wenn die Oberfläche der Kugeln zu glänzen beginnt, kann man die erste Dampfnudel aufschneiden und testen. Serviert wird mit in Butter angedünsteten Semmelbröseln, Heidelbeeren und Puderzucker. Drożdże rozpuścić 5 łyżek mąki, 2 łyżki cukru i szczyptą soli w ogrzanego mleka i zostawić w spokoju. Dopiero ciasta zaczyna pracować resztą składników zostanie dodany i ugniata aż ciasto będzie łatwo uwolnić z rąk. Ponownie, to musi mieć, tym razem, dopóki nie jest dwukrotnie większa. W końcu materiał jest rozłożony i posypane mąką i formowane z około 1 łyżką każdy bochenków, które są umieszczone na tkaninie. Jeśli ciasta stosuje się jest pokryta drugim ręcznikiem i ponownie pozostawiono w spokoju. W międzyczasie doprowadzono do wrzenia w garnku wody i tkaniny na gespannt.Schließlich mieć bochenków na tkaninie, konieczne jest, aby zwrócić uwagę na odstępy, ponieważ kulki znacznie wzrosnąć. W tym celu, wieczko z puli musi być zamknięta. Jeśli powierzchnia kulek zaczyna świecić, można wyciąć i przetestować pierwszą kluska. Angedünsteten w maśle tartą bułką, borówki i cukier puder.

Zutaten | skladniki 1 500 g 25 g 1 2 250 1

Hefewürfel Mehl Zucker Butter Eier Milch Glas Heidelbeeren Prise Salz Semmelbrösel Puderzucker

Kostka Drożdże Mąka Cukier Masło Jajka Mleko Szklanka Jagody Szczypta Sól Bułka Tarta Cukier Puder

Hauptspeise


Zutaten | skladniki 1 Kg 200 g 1 500 g 1 500 g

Nackenbraten Speck Weißkohlkopf Tomatenmark Cebula Reis Salz & Pfeffer

Karczek Boczek Biała Kapusta Koncentrat Pomidorowy Cebula Ryż Sól& Pieprz

i k b m a Gol aden •

ul • Kohlro

Der Weißkohl muss zuerst entstielt werden, ehe er in einem Topf mit Wasser 10 bis 15 Minuten gekocht wird. Zwischendurch immer darauf achten, dass er gleichmäßig gewendet wird. Danach wird er aus dem Topf genommen und die Blätter vorsichtig gelöst. Anschließend wird der Nackenbraten und die Zwiebel gewürfelt und gebraten. Wenn das Fleisch weich wird, wird etwas Wasser hinzugefügt und in einem weiteren Topf Reis gekocht. Am Ende wird das Fleisch 1:2 mit dem Reis gemischt. Daraufhin werden die größten Kohlblätter herausgesucht und die Füllung darauf verteilt. Nachdem die Rouladen gewickelt sind wird die 1. Hälfte der restlichen Blätter auf dem Boden eines großen Topfes verteilt, dann die Kohlrouladen darauf eng gestapelt und abschließend wieder mit den restlichen Kohlblättern bedeckt. Das Ganze wird mit Wasser aufgefüllt und auch das Tomatenmark hinzugefügt. Serviert werden die Kohlrouladen mit gewürfeltem Speck und Zwiebeln, welche zuvor angebraten worden sind. Kapusta musi być najpierw de łodygach przed jest gotowane w garnku z wodą przez 10 do 15 minut. W międzyczasie, zawsze upewnij się, że jest on włączony na równo. Następnie wyjmuje się z puli oraz rozwiązane liście ostrożnie. Następnie wspólne szyi i cebula jest kostka i smażone. Gdy mięso jest miękkie, dodaje się trochę wody i gotować w innym garnku z ryżem. Na końcu mięsa miesza się w stosunku 1:2 z ryżu. Wtedy największe liście kapusty są zbierane i rozpowszechniane nadzienie na górze. Po Walce są zawinięte, pierwszy Połowa z pozostałych arkuszy rozmieszczonych na dnie garnku, a następnie szczelnie ułożone na rolkach kapusta i wreszcie ponownie pokryte z pozostałych liści kapusty.Całość jest wypełniona wodą i dodać koncentrat pomidorowy. Te gołąbki są podawane z boczkiem i cebulą pokrojoną w kostkę, które uprzednio zostały napiętnowane.

Hauptspeise


Kaczka • Gefüllte Ente •

Die Semmelbrösel mit heißem Wasser begießen, jedoch nur solange bis sie feucht - nicht nass - sind. Anschließend werden die Pilze klein geschnitten und eine Zwiebel gewürfelt, dann in einer Pfanne angebraten. Wenn diese fertig sind, werden sie zu den Semmelbröseln hinzugefügt und vermengt. Die Petersilie muss klein gehackt und ebenso darunter gehoben werden. Salzen und Pfeffern nicht vergessen! Schließlich wird die Ente gefüllt und mit einer spitzen Nadel verschlossen. Im Ofen sollte sie langsam grillen und erst gegen Ende ein bis zwei mal mit einem Saft aus Honig und gepresster Orange begossen werden. Wenn die Ente knusprig ist ist sie fertig.

Chleb bułka z ciepłą wodą zalać, ale tylko do czasu, gdy wilgoć - nie mokre - są. Następnie pieczarki w plasterkach i pokrojone w kostkę małą cebulę, a następnie smażyć na patelni. Gdy są one zakończone, że dodaje się do mieszanej i bułce tartej.Pietruszka musi być pokrojone i dobrze podniesiony wśród nich. Nie zapomnij, sól i pieprz! Wreszcie, kaczki jest wypełniony i uszczelniony z ostrą igłą. Powinny podpiec w piecu powoli i jest podlewane raz lub dwa razy z wyciskanego soku pomarańczowego i miodu do końca. Gdy kaczka jest chrupiące zakończeniem.

Zutaten | skladniki 1 2 El 2 100 g 125 g 1 1

Ente Honig Orangen Semmelbrösel Champignons Zwiebel Glatte Petersilie Salz & Pfeffer

Kaczka Miód Pomarańcza Bułka Tarta Pieczarki Cebula Pietruszka Sól & Pieprz

Hauptspeise


Kopytka

• Schlesische Kartoffelklöße •

Zutaten | skladniki 1 1 Kg 200 g

Ei Kartoffel Stärke Salz

Jajko Ziemniaki Skrobia Ziemniaczana Sól

Die Kartoffeln werden geschält, grob geschnitten und in Salzwasser weich gekocht, ehe sie zu einem Brei gestampft werden. Daraufhin wird das Ei aufgeschlagen und beigemischt, ebenso wie die Stärke und etwas Salz. Der Teig muss gut geknetet werden, ehe er zu einer langen Rolle geformt wird. Mit einem Messer wird diagonal immer im Abstand von einem cm ein Stück abgeschnitten. Gleichzeitig wird in einem großen Topf Wasser erhitzt und wenn es zu kochen beginnt einige der Kartoffelklöße hineingeworfen. Nach einigen Minuten sind sie fertig, können herausgenommen werden und der erst gekocht werden. Serviert schmecken sie am besten mit einer Pilzsoße. Ziemniaki obrane, grubo posiekane i ugotowane w słonej wodzie, zanim zostaną zmiażdżone na miazgę. Następnie jajka jest bity i miesza, jak również siły i soli.Ciasto należy ugniata się starannie, zanim zostanie on uformowany w długim rolki. Z nożem jest zawsze ukośnie cięte w odległości jednego cala sztuka. Jednocześnie w garnku wody jest ogrzewany, a kiedy zacznie się gotować jakieś kluski rzucane ziemniaczane. Po kilku minutach są gotowe do wyjęte i pierwszej obróbce cieplnej. Smakują najlepiej podawane z sosem grzybowym.

Hauptspeise


Krokiety • Kroketten •

Zu Beginn werden alle Zutaten für den Teig zusammen verrührt bis eine glatte Masse entsteht. Dann wird in einer Pfanne etwas Öl erhitzt und dünne Pfannkuchen gebraten, welche nur goldgelb sein sollen. Diese werden daraufhin zur Seite gelegt. Für die Füllung wird der Nackenbraten in einem Wassertopf gekocht bis er weich ist und anschließend durch einen Wolf gedreht. Der Fleischsud im Topf wird mit dem Sauerkraut, Piment und Lorbeerblättern aufgefüllt und 20 Minuten gekocht, ehe das Wasser ausgegossen werden muss. Das Sauerkraut muss noch etwas klein gehackt werden, dann kann man das Fleisch dazwischen und die Füllung mit Salz und Pfeffer abschmecken. Im Anschluss darauf werden die Pfannkuchen gefüllt und zu Rouladen gerollt. Das letzte Ei wird aufgeschlagen und verquirlt ehe mann die Rouladen erst dadurch, anschließend durch die Semmelbrösel wenden kann. Zuletzt müssen diese nur noch in einer erhitzten Pfanne mit Öl gebraten werden bis sie goldbraun sind, dann können die Kroketten serviert werden. Na początku wszystkie składniki ciasta miesza się ze sobą aż do uzyskania gładkiej masy. Potem trochę oleju na patelni jest ogrzewane i cienkie placki smażone, który powinien być złoty. Te są następnie umieścić na jednej stronie. Na wypełnienie pieczeni szyi gotuje w garnku z wodą do miękkości, a następnie obracany przez wilka.Fleischsud w puli jest wypełniona kapusty, ziele angielskie i liście laurowe i gotować przez 20 minut, zanim woda ma być wylana.Kapusta musi być pokrojone trochę małe, to można między mięsem i sezon napełniania solą i pieprzem. Po tym, naleśniki są wypełnione i zwinięte w rolki.Ostatnio jajko zostaje pobity i pobity męża, rolki tylko przez to można stosować przez panierce. Ostatnio muszą być smażone jedynie w ogrzewanym olejem patelni do złotego koloru, następnie kluski mogą być podawane.

Zutaten | skladniki Teig 6 800 g 1500 ml 2 El Füllung 1 Kg 1 4 Kl 2 1

Eier Mehl Milch Mineralwasser Prise Salz

Jajka Mąka Mleko Woda Gazowana Szczypta Sól

Nackenbraten Dose Sauerkraut Piment Lorbeerblätter Salz & Pfeffer

Karczek Kapusta Kiszona Piment Liść Laurowy Sól & Pieprz

Ei Semmelbrösel

Jajka Bułka Tarta

Hauptspeise


Pierogie

Zutaten | skladniki Teig 750 g 1 1 EL 1 EL Füllung I 4 500 g 80 g 1/2 Füllung II 1 600 g

Mehl Ei Margarine Heißes Wasser

Mąka Jajka Margaryna Gorąca Woda

Kartoffeln Frischkäse Bauchspeck Zwiebel Salz & Pfeffer

Ziemnaki Ser Biały Boczek Cebula Sól & Pieprz

Dose Sauerkraut Nackenbraten

Kapusta Kiszona Karczek

• Pirroggen •

Zuerst wird der Teig zubereitet indem alle dazugehörigen Zutaten vermengt und zu einem homogenen Teig verknetet werden. Diesen muss man gut zudecken, denn nun wird er für eine Weile beiseite gestellt. Es gibt zwei Arten von Füllungen. Für die erste muss man die Kartoffeln in Salzwasser weichekochen und zerstampfen, den Speck gemeinsam mit der Zwiebel würfeln und anbraten und beides mit dem Frischkäse vermengen. Für die 2. Füllung wird das Sauerkraut 20 Minuten lang in Wasser zusammen mit einem Brühwürfel, Pfeffer, Curry und dem Nackenbraten kochen. Wenn das Fleisch weich ist wird das es durch einen Fleischwolf gedreht und das Wasser aus dem Topf abgegossen. Das Sauerkraut muss erst klein geschnitten werden ehe man es mit dem Fleisch und etwas Pfeffer mischen kann. Nun wird es Zeit den Teig platt zu rollen und runde Plätzchen auszustanzen. Diese werden gefüllt, in der Hälfte geknickt und am Rand mit den Fingern zusammen gedrückt. Zuletzt werden die Pirroggen in Wasser gekocht bis sie an die Oberfläche schwimmen und dann in einer Pfanne mit Öl geröstet bis sie goldbraun sind. Fertig.

Po pierwsze, ciasto jest przygotowywane przez wszystkie jej składniki miesza się i ugniata w jednorodnego ciasta. Pokrywa ta musi być dobra, bo teraz on jest uchylenie na chwilę. Istnieją dwa rodzaje wypełnień. W pierwszym trzeba miękkiej Ziemniaki ugotować w osolonej wodzie i zacieru, posiekać boczek wraz z cebulą i smażyć jak i wymieszać z twarogiem. Na drugim Wypełnienie jest ugotować kapustę na 20 minut w wodzie z kostką magazynie, pieprz curry i wspólnej szyi. Gdy mięso jest miękkie, jest ona obracana przez maszynkę do mięsa i wylano do wody z pojemnika.Kapusta należy wyciąć tylko małe, aby można wymieszać z mięsem i papryką niewiele. Teraz nadszedł czas, aby rzucić ciasta płaskie i wypchnąć okrągłe ciasteczka. Są one wypełnione, złożyć na pół i przycisnął na krawędzi palcami. Wreszcie Pirroggen są gotowane w wodzie, aż wypłyną na powierzchnię, a następnie pieczony na patelni z olejem aż będą złociste. Gotowe.

Hauptspeise


Uszka

• Fischmaultaschen • Zutaten | skladniki Teig Füllung 400 g 1

Siehe Pirroggen

Zobaczyć Pierogi

Hering Zwiebel Semmelbrösel

śledź Cebula Bułka Tarta

Der Teig wird wie bei den Pirroggen gemischt, dann für die Füllung der Hering gewaschen und sehr klein gewürfelt. Auch eine Zwiebel wird in Würfel geschnitten, dann jedoch angebraten, ehe sie zum Fisch gemischt wird. Anschließend wird soviel Semmelbrösel hinzugefügt, bis es eine klebrige Masse ergibt, welche nicht mehr an den Fingern haftet. Nun muss der Teig nur noch ausgerollt werden um runde Plätzchen auszustanzen, welche mit der Füllung bestrichen werden. Daraufhin werden sie in der Hälfte zusammen geklappt, der Rand mit den Fingern festgeklebt und die beiden äußersten Enden miteinander verbunden. In einem Topf mit kochendem Wasser lässt man sie solange bis sie von alleine an die Wasseroberfläche schwimmen. Serviert werden diese Fischmaultaschen in einer klaren rote Beete Suppe. Ciasto jest wymieszane w Pirroggen, przemywa do napełniania śledzie i pokrojone bardzo małe. Nawet cebula jest pokroić w kostkę, a następnie smażone jednak zanim zostanie zmieszany z ryb. Wtedy dużo bułki tartej dodaje aż sprawia lepką masę, która nie przykleja się do palców. Teraz ciasto musi być wdrażany właśnie wypchnąć okrągłe ciasteczka, które są pokryte wypełnieniem. Następnie są one złożone na pół razem, przyklejona do krawędzi palcami, a dwa skrajne końce połączone. W garnku z wrzącą wodą nie wolno pływać, dopóki nie są na własną rękę do powierzchni wody. Służył to pierogi rybne w jasny zupy buraki.

Hauptspeise


Soßen

Sos Grzybowy • Pilzsoße •

Zutaten | skladniki 100 g 1 1 Bch

Champignons Zwiebel Sahne Salz & Pfeffer

Pieczarki Cebula śmietana Sól & Pieprz

Für diese Soße wird die Zwiebel gewürfelt und in einer Pfanne mit etwas Öl angebraten. Gleichsam werden die Pilze geputzt und in Scheiben geschnitten, ehe sie in die Pfanne kommen. Erst wenn die Pilze zu schrumpeln beginnen und sich dunkel verfärben wird die Sahne hinzugefügt und die Soße mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt. Nach einer Weile dickt sich die Soße ein und ist zum servieren bereit. Do tego sosu cebula jest kostka i smażone na patelni z jakiegoś oleju. Podobnie grzyby są oczyszczone i pokrojone przed ich wejściem na patelni. Dopiero gdy grzyby zaczynają kurczyć i oczerniać śmietanę dodaje się do sosu i przyprawione solą i pieprzem. Po chwili sos zgęstnieje i jest gotowy, aby służyć.


Soßen

Sos Koperkowy • Dillsoße •

Zutaten | skladniki 3 EL 2 EL 250 ml 1 1 Bd

Öl Mehl Milch Zwiebel Dill Prise Zucker Salz & Pfeffer

Olej Mąka Mleko Cebula Koper Szczypta Cukier Sól & Pieprz

Zuerst wird die Zwiebel in feine Würfel geschnitten, dann mit dem Zucker in einer Pfanne mit etwas Öl angebraten. Separat davon wird mit dem restlichen Öl und dem Mehl eine Mehlschwitze angesetzt, welche solange gebraten wird bis sie eine dunkle, braune Farbe bekommt. Genau dann wird diese zur Zwiebel hinzugefügt gemeinsam mit der Milch und dem Dill, welches zuvor klein gehackt werden muss. Letztlich muss man diese Soße nur noch mit Salz und Pfeffer abschmecken und warten bis sie eindickt, ehe man sie servieren kann. Po pierwsze, cebula jest cięty w drobną kostkę, a następnie smażone z cukrem na patelni z odrobiną oleju. Oddzielnie są ujmowane z pozostałą zasmażką oleju i mąki, czyli tak długo, jak ona się smażone na ciemnym brązowym kolorze. Tylko wówczas dodaje do cebuli razem z mleka i, koper, który musi być cięta. Ostatecznie, trzeba spróbować tego sosu tylko z solą i pieprzem i poczekać aż zgęstnieje, zanim będzie można im służyć.


Soßen

Sos Musztardowy • Senfsoße •

Zutaten | skladniki 200 g 1 EL 1 EL 4 EL

Sahne Butter Mehl Senf Salz & Pfeffer

śmietana Masło Mąka Musztard Sól & Pieprz

Mit dem Mehl und der Butter wird unter Hitze in einer Pfanne eine Mehlschwitze angesetzt und solange abgeraten bis sie eine dunkle, braune Farbe bekommt. Daraufhin wird die Sahne zusammen mit dem Senf hinzugefügt und gut umgerührt, ehe man die Soße mit Salz und Pfeffer abschmecken kann. Nachdem die Soße weiter erhitzt wird, dickt sie langsam ein und kann schließlich serviert werden. Z mąki i masła roux jest pod wpływem ciepła na patelni i tak długo, jak ona się zniechęcać do czasu ciemnym brązowym kolorze. Następnie dodaje krem wraz z musztardą i dobrze miesza, zanim można się Doprawić sos solą i pieprzem. Gdy sos ogrzewa dalej, to gęstnieje powoli i może w końcu zostać doręczony.


Ciasto Z Makiem I Serem • Käse Mohn Kuchen •

Für den Teig wird die Hefe mit einem Esslöffel Zucker, ein bisschen Mehl und aufgewärmter Milch aufgelöst und so lange in Ruhe gelassen bis dieser Bläschen wirft. Schließlich kommt der erst der Zutaten für den Teig dazu und wird gut verknetet. Nun muss der Teig so lange ruhen bis er sich verdoppelt. Dann erst wird eine Hand voll zur Seite genommen und der Rest in eine gebutterte und mit Paniermehl bestreute Form gegeben. Im Anschluss darauf wird in eine Schüssel Magerquark, Butter, Eigelb, Zucker und Vanillinzucker vermengt und als Masse auf den Teig gegeben. Zuletzt wird die fertige Mohnmasse darauf verteilt. Den Abschluss allerdings bildet der erst Teig, der wiederum flach ausgerollt und in Streifen geschnitten wird. Diese werden mit einem Abstand zueinander erst parallel, dann diagonal auf dem Kuchen verteilt, sodass ein Rautenmuster entsteht. Diese Steifen müssen mit gequirltem Eiweiß bestrichen werden ehe der Kuchen für 45 Minuten bei 180 C° Ober und Unterhitze in den Backofen. Do ciasta, drożdże rozpuszczone z łyżką cukru, mąki i mleka podgrzanego mały i tak długo w lewo, aż pęcherzyki rzuca w pokoju. Na koniec, jest najpierw składniki do ciasta przeznaczonego do ugniatania i dobrze. Teraz ciasto musi spoczywać na tak długo, aż dwukrotnie. Tylko wtedy jest wykonana w całości z jednej strony i dał odpocząć w masłem i posypać bułką tartą tworzą rękę. Po zmieszaniu w misce tłuszczu twarogu, masła, żółtka, cukier, wanilia i jako masy na ciasta. Na koniec, masę gotowego maku jest rozprowadzane do niego.Wniosek jest jednak tylko ciasto walcowane płaskie ponownie i pokroić w paski. Są pierwszej odległości od siebie równolegle, rozmieszczone po przekątnej na ciasta, tak, że wzór tworzy się diament. Te usztywnienia muszą być pokryte wymknąć białek przed ciasto przez 45 minut w temperaturze 180 ° C grzejnik dolny i górny w piekarniku.

Zutaten | skladniki Teig 2 250 ml 1 100 g 500 g 40 g 1 Pck 130 g Füllung 3 600 g 50 g 130 g 1 Pck 1 Pck

Eier Milch Zitrone Margarine Mehl Hefe Vanillinzucker Zucker Prise Salz

Jajka Mleko Citrina Margaryna Mąka Drożdże Cukier Waniliowy Cukier Szczypta Sól

Eier Magerquark Butter Zucker Vanillinzucker fertige Mohnmasse

Jajka Twaróg chudy Masło Cukier Cukier Waniliowy Gotowa Masa Maku

am r k ß


Ciasto Z Rabarbarem • Rhabarberkuchen •

Alle Zutaten für den Teig werden miteinander zu einem glatten Teig geknetet. Daraufhin muss die Backform mit Butter eingerieben und diese mit Paniermehl bedeckt werden. Anschließend kann man den Teig in die Form geben und zurechneten, immer darauf bedacht den Rand hoch genug zu formen. Daraufhin wird für den oberen Belag der Rhabarber geschält und in 1 cm große Würfel geschnitten ehe er in einem Sieb mit kochendem Wasser gewaschen wird. Anschließend wird er in eine Schüssel gegeben und mit 1 Esslöffel Zucker und 2 Esslöffel Paniermehl vermengt. Nun kommt diese Mischung auf den Teig in der Form und das ganze für 20 Minuten bei 175 C° Ober und Unterhitze in den Backofen. Zwischenzeitlich schlägt man ein Ei auf, trennt das Weiß und schlägt dieses Schaumig. Das wird nun grob auf dem Kuchen verteilt und für die restlichen 20 bis 25 Minuten gebacken. Wszystkie składniki na ciasto wyrabiane są ze sobą na gładkie ciasto. Następnie pieczenia należy posmarować masłem i są one pokryte bułką tartą. Następnie można wprowadzić i zurechneten ciasto do formy, zawsze skupieni na krawędzi, tworząc wysokie. Następnie rabarbar obrane i pokrojone w kostkę 1 cm przed myte w sito z wrzącą wodą na górnej powierzchni. Jest on następnie wylewa do miski i wymieszać z 1 łyżką cukru i 2 łyżki bułki tartej. Ten mieszaninę chodzi o ciasto do formy i całość przez 20 minut w 175 ° C na górze i na dole ciepła w piecu. W międzyczasie proponujemy jajka na, oddzielając białe i pieniste bije to. Obecnie jest szeroko dystrybuowany na ciasto i piec przez pozostałe 20 do 25 minut.

Zutaten | skladniki Teig 1 Bch 1/2 Bch 3 1/2 Bch 1 Pck 1 EL 3 EL 2 EL Füllung 1 Kg 1 EL 2 EL 4

Mehl Stärke Eigelb Zucker Vanillinzucker Backpulver Sahne Margarine

Mąka Skrobia Ziemniaczana Jajka Cukier Cukier Waniliowy Proszek Do Pieczania śmietana Margaryna

Rhabarber Zucker Semmelbrösel Eier

Rabarbar Cukier Bułka Tarta Jajka

am r k ß


Faworki • Liebesschleifen •

Zuerst wird das Mehl zusammen mit dem Eigelb, der Sahne, einer Prise salz und einem Esslöffel Spiritus / Wodka zu einem Teig verknetet. Falls dieser zu trocken ist, kann man jederzeit etwas Sahne beifügen. Anschließend wird dieser flach ausgerollt und in lange, 2 cm breite Streifen geschnitten. Diese Streifen werden wiederum alle 4 cm diagonal geschnitten, sodass längliche Rauten entstehen. Nun wird der letzte Schnitt jeweils in der Mitte dieser Plötzlichen angesetzt, lang genug, dass man nun eine Spitze der länglichen Seite nehmen kann und sie durch die Mitte hindurchzieht. Es entsteht so ein kleines Schleichen. Das wird mit dem restlichen Teig wiederholt. Daraufhin wird in einem Topf Öl zum Frittieren erhitzt. Wenn es heiß genug ist kommen die Plätzchen solange hinein, bis sie eine goldbraune Farbe haben. Man muss dabei darauf achten, dass nicht zu viele auf einem im Topf sind, da sie sonst verkleben. Nach dem Frittieren kommen die Plätzchen zum Abtropfen auf ein Tuch. Abgekühlt können die Liebesschleifen mit Puderzucker bestreut und serviert werden. Po pierwsze, mąka wraz z żółtka, śmietanę, szczyptę soli i łyżkę wyrabiania alkohol / wódkę do ciasta. Jeśli jest zbyt suche, zawsze można dodać trochę śmietany. To jest następnie walcowane płaskie i pokroić w długie paski, 2 cm szerokości. Te paski są ponownie cięte co 4 cali przekątnej, tak że wydłużone diamenty powstają. Teraz ostatnia część znajduje się w środku każdego z nich nagle, na tyle długo, że teraz możesz wziąć trochę wydłużonego boku i ciągnie go przez środek. Prowadzi to do niewielkiej indeksowania. Proces ten powtarza się z resztą ciasta. Następnie olej ogrzewa się na patelni do smażenia. Kiedy jest gorąco, wystarczy przyjść do ciasteczek aż mają złoty kolor brązowy. Trzeba się upewnić, że nie za wiele jest w puli, bo w przeciwnym razie trzymać się razem. Po usmażeniu ciasteczka przyjść do drenażu na tkaniny. Chłodzony miłość pętli można posypać cukrem pudrem i podawane.

Zutaten | skladniki 200 g 4 EL 3 1 EL

Mehl Sahne Eier Spiritus oder Wodka Puderzucker Frittieröl Prise Salz

Mąka śmietana Jajka Spiritus albo Wodka Cukier Puder Olej Szczypta Sól

am r k ß


Rózyczki • Rosengebäck •

Zuerst wird das Mehl zusammen mit dem Eigelb, der Sahne, einer Prise salz und einem Esslöffel Spiritus / Wodka zu einem Teig verknetet. Falls dieser zu trocken ist, kann man jederzeit etwas Sahne beifügen. Anschließend wird dieser flach ausgerollt. Nun gleichviele runde Plätzchen ausgestanzt werden. 3 Arten mit jeweils unterschiedlichem Radius und bei Jedem wird der Rand mit ringsum eingeschnitten. Nun wird das Eiweiß aufgeschäumt und ein Tropfen davon kommt genau auf die Mitte eines großen Plätzchens. Darauf kommt ein mittleres, leicht angedrückt in der Mitte. Wieder folgt ein Eischaumtropfen in die Mitte und eines der kleinsten Plätzchen obenauf. Die Mitte muss gut zusammen gedrückt sein, dann wird das Öl zum Frittieren angesetzt. Nach dem Frittieren der Plätzchen kommt ein Klecks Marmelade in die Mitte und Puderzucker wird drüber gestreut. Po pierwsze, mąka wraz z żółtka, śmietanę, szczyptę soli i łyżkę wyrabiania alkohol / wódkę do ciasta. Jeśli jest zbyt suche, zawsze można dodać trochę śmietany. To jest następnie walcowane płaskie. Teraz, jak wiele okrągłe ciasteczka wycina się. 3 rodzaje, każdy o różnych promieniach i na każdej z krawędzi jest cięcie rundy. Teraz białka jest spieniony i kropla jest dokładnie w środku wielkiego ciastka. To medium, lekko w centrum. Ponownie następuje Eischaumtropfen na górze w centrum i jeden z najmniejszych miejscowości.Centrum musi być wciśnięty dobrze razem, to olej jest rozpoznawany do smażenia. Po usmażeniu ciasteczka dab dżemu idzie w środku i cukier puder jest traktowane przez niego.

Zutaten | skladniki 200 g 4 EL 3 1 EL

Mehl Sahne Eier Spiritus oder Wodka Puderzucker Frittieröl Prise Salz

Mąka śmietana Jajka Spiritus albo Wodka Cukier Puder Olej Szczypta Sól

am r k ß


Makówka • Mohnspeise •

Die Milch muss erst aufgekocht werden, ehe man das gemahlene Mohn hinzugeben kann. Das ganze wird bei niedriger Hitze weiter gekocht, bis die Milch langsam dickflüssig wird. Schließlich werden noch die Rosinen, gewürfelten Feigen, Honig und Nüssen ( z.B. gestifteten Mandeln oder grob gehackten Haselnüssen) hinzugefügt und alles gut vermischt. In einer Form wird zuerst der Boden mit Zwieback ausgelegt. Darauf folgt eine Schicht der Mohnmasse. nur wenige cm dick. Daraufhin kommt wieder eine Schicht Zwieback, dann wieder die Mohnmasse. Egal wie viele Schichten die Mohnspeise hat, enden muss sie auf jeden Fall mit der Mohnmasse. Schließlich muss das Gericht nur noch über Nacht durchziehen und schon kann sie serviert werden.

Mleko musi być gotowane, zanim będzie można dodać mak naziemne. Całość jest następnie gotowane na małym ogniu, aż mleko się gruba. Wreszcie, rodzynki, pokrojone w kostkę fig, miodu i orzechów (np. migdały lub wpłat z grubsza posiekane orzechy) są dodawane i wszystko dobrze wymieszać. W jednej z postaci, podłoże pokryte jest herbatniki pierwszy. To jest następnie warstwą pasty maku. tylko kilka cm grubości. Potem przychodzi druga warstwa herbatniki, a następnie wklej mak. Bez względu na to, ile warstw ma zasilania mak, zakończyć to musi w każdym przypadku z pastą nasion maku. Wreszcie Trybunał musi zrobić to na noc i już mogą być serwowane.

Zutaten | skladniki 1l 1 Pck 250 g 150 g 100 g 4 EL

Milch Zwieback Mohn Nüsse Feigen Honig

Mleko Sucharek Mak Orzechy Figa Miód

am r k ß


Moczka

• Lebkuchenspeise • Wir beginnen mit 4 bis 5 Scheiben von dem Lebkuchen, welche mit Dunkelbier eingeweicht werden. In der Zwischenzeit werden eine Möhre, eine Pastinake und ein Stück Sellerie in einem Topf mit Wasser gekocht. Wenn dieses schließlich weich ist, kann das Wasser abgegossen werden und das Gemüse, genauso wie das getrocknete Obst in Würfel geschnitten werden. Nun werden die Orange und die Zitrone geschält und filetiert Außerdem muss in einer Pfanne mit der Butter und dem Mehl eine Mehlschwitze angesetzt werden, welche solange gedünstet werden muss, bis diese dunkelbraun wird. Schließlich werden alle Zutaten miteinander vermischt und in eine Schale gegeben. Nun muss alles über Nacht ziehen, ehe es kühl serviert werden kann.

Zaczynamy 4-5 plasterki z piernika, które są nasączone ciemnego piwa. W międzyczasie, marchew, pietruszka, kawałek selera są gotowane w garnku z wodą. W końcu, jeśli jest miękki, woda może być odprowadzona i warzyw, a także suszone owoce są cięte na sześciany. Teraz pomarańczy i cytryny są obrane i filetowana Dodatkowo, na patelni z masła i mąki ujmuje Roux, który musi być tak długi, jak na parze, aż stanie się ciemny brąz. Na koniec, wszystkie składniki miesza się razem i umieszczone w naczyniu. Teraz wszystko ma na noc przed jej zimno.

Zutaten | skladniki 1 5 1 1 1/4 1 1 2 EL 1 EL 5 EL 1Pck

Flasche Dunkelbier Scheiben Lebkuchen Möhre Pastinake Sellerie Orange Zitrone Butter Mehl Honig Trockenobst

Ciemne Piwo Piernik Marchew Pasternak Seler Pomarańcza Citrina Masło Mąka Miód Suszone Owoce

am r k ß


Sadlo

• Speckkekse • Für Speckkekse wird der Schmalz durch einen Fleischwolf gedreht und mit 300 g Mehl und 2 Eigelben zu einem Teig vermengt. Dieser wird ausgerollt und in Rauten geschnitten. Nun muss das übrige Eiweiß schaumig geschlagen werden, da es auf die Oberseite der Kekse gestrichen werden muss. Es kommt noch reichlich Zucker darauf, dann schon werden die Speckkekse auf einem Backblech im Ofen bei 175 C° Ober und Unterhitze gebacken bis sie eine goldbraune Farbe annehmen und die Zuckerschicht knusprig porös ist. Na boczek ciastka ze smalcem, jest obracany o maszynce do mięsa i miesza z 300 g mąki i 2 żółtka do ciasta. To jest wdrażany i pokroić w romby.Teraz resztę białka musi być pokonany, jak spieniony musi być malowana na górze ciastka. Jest jeszcze dużo cukru na niego, a następnie herbatniki boczek są już na blasze w piekarniku w temperaturze 175 ° C grzejnik dolny i górny pieczony, aż będzie złociste i zaakceptować chrupiącą warstwą cukru jest porowata.

Zutaten | skladniki 2 300 g 300 g

Eier Schmalz Mehl Zucker

Jajka Sadło Mąka Cukier

am r k ß


Notizen


Notizen



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.