Clima Business ed 2

Page 1

Acesse a versão multimídia www.climabusiness.com Access the multimedia version

Edição Edition 02 | Dez Dec 2015 Recife – Brasil | Paris COP 21

Soluções sistêmicas

os objetivos de desenvolvimento sustentável (ods) exigem políticas interconectadas, nova economia e gestão pública integrada: como fazer? Systemic solutions » Sustainable Development Goals (SDGs) require interconnected policies, new economy and integrated public management: How to do it?


Tecnologias inovadoras para mobilidade, comodidade e seguranรงa das pessoas em ambientes urbanos.

P

Serviรงos para mobilidade urbana

www.serttel.com.br


Links para a sustentabilidade

SINAL VERDE

GREEN LIGHT

#ENERGIA

#CIDADE #ODS #ÁGUA

//Links to sustainability

#PENOCLIMA

#ECONOMIA

A

Clima Business integra um novo sistema de comunicação que reúne ideias, conhecimentos e informações para a construção de novos modelos de negócios direcionados para a Economia Sustentável. A revista – disponível gratuitamente em formato digital – traz uma nova abordagem sistêmica, integrando conceitos com resultados práticos. Em pauta, temas como inovações tecnológicas, energias renováveis, ecoeficiência, práticas sustentáveis, modelos criativos de negócios e riscos e oportunidades das mudanças climáticas. A cada edição, apresentamos empresas e personalidades que fazem a diferença. Corporações e líderes que estão tomando a dianteira quando o assunto é sustentabilidade, tecnologia e inovação. Com linguagem moderna e dinâmica e um conteúdo enriquecido por vídeos, infográficos e fotos, a Clima Business, em sua versão multimídia, está conectada com essa nova economia. Convidamos você a entrar nesse clima de reflexão e mudança. Boa leitura! Maria Luciana Nunes, Editora Geral

C

lima Business integrates a communication system that gathers ideas, knowledge and information to build new business models targeting a Sustainable Economy. The magazine, which is digitally available free of charge, has a new systematic approach, integrating concepts with practical results. On the agenda, issues such as technological innovation, renewable energy, efficiency, sustainable practices, creative business models, as well as risks and opportunities related to climate change. At each issue we present companies and personalities that are making the difference. Corporations and leaders who are taking the lead when it comes to sustainability, technology, and innovation. With modern and dynamic language and content enhanced by videos , infographics and photos – Clima Business in its digital version is connected to the new economy. We invite you to emerge yourself in this environment of reflection and change. Enjoy your reading! Maria Luciana Nunes, Chief Editor

conecte-se e crie o futuro// connect yourself and create the future.

Clima Business multimídia climabusiness.com

Clima Business preview Síntese impressa

climabusiness.com pernambuconoclima.com.br

/PEnoclima

EXPEDIENTE EDITORIAL STAFF Rede de conhecimentos sobre mudanças climáticas para fomentar a economia verde 100

//Knowledge networking about climate changes to foment green economy

95 75

25 5 0

A Clima Business é uma publicação da Exclusiva Assessoria em Comunicação Eireli-ME //Clima Business is published by Exclusiva Assessoria em Comunicação Eireli-ME Distribuição gratuita. Tiragem: 10 mil exemplares //Free distribution. Circulation: 10,000 copies Comentários, sugestões e críticas //Comments, sugestions and critics: contato@climabusiness.com.br | +55 81 3366.9666

CONSELHO EDITORIAL /Editorial Council: Alfredo Sirkis, Fábio Feldmann, Luciana Nunes, Sérgio Xavier e Tasso Azevedo EDITORA GERAL/Chief Editor: Maria Luciana Nunes CO-EDITORES/Co-editors: Amanda Claudino, Gilberto Tenório e Juliana Pessoa REVISORA/Reviser: Juliana Outtes

REDAÇÃO/Reporting: Allan Nascimento, Amanda Claudino, Felipe Lima, Luís Távora, Júlia Malagueta e Valentine Herold EDITORA DE ARTE/Art director: Ana Elisa Lins DESIGNER: Taissa Mirella CAPA/Cover: Jonas Sobreira FOTÓGRAFO/Photographer: Clélio Tomaz

TRADUTORA/Translator: Amanda Campêlo

03


PROGRAMA PE SOLAR

A sustentabilidade de Pernambuco tem nova energia.

Pernambuco criou um modelo de desenvolvimento que integra a sustentabilidade ambiental, social e econômica. Exemplo disso é o pioneirismo do Estado nos leilões de energia solar e o Programa PE Solar, que estimula a minigeração dessa matriz energética para as micro, pequenas e médias empresas locais. Ou seja, financia a instalação de painéis fotovoltaicos e possibilita contato com uma rede de fornecedores de produtos e serviços. As primeiras empresas que passarão a contar com energia limpa e mais barata são as do setor de panificação, que já assinaram contrato com o Governo do Estado. É assim que a sustentabilidade é promovida em Pernambuco: com mais compromisso com o futuro, mais competitividade para os pequenos empreendedores e mais oportunidades para a nossa gente.



SINAL VERDE GREEN LIGHT

conexão

sustentável //Sustainable connection

A

Clima Business integra um novo sistema de comunicação que reúne ideias, conhecimentos e informações para a construção de novos modelos de negócios direcionados para Economia Sustentável.

A revista – disponível gratuitamente em formato digital – traz uma nova abordagem sistêmica, integrando conceitos com resultados práticos. Em pauta, temas como inovações tecnológicas, energias renováveis, ecoeficência, práticas sustentáveis, modelos criativos de negócios e riscos e oportunidades das mudanças climáticas.

Clima Business integrates a communication system that gathers ideas, knowledge and information to build new business models targeting a Sustainable

Apresentamos empresas e personalidades que fazem a di-

Economy. The magazine, which is digitally available free of charge, has a new

ferença. Corporações e líderes que estão tomando a dianteira

systematic approach, integrating concepts with practical results. On the agenda,

quando o assunto é sustentabilidade, tecnologia e inovação.

issues such as technological innovation, renewable energy, eco-efficiency, sus-

Com linguagem moderna e dinâmica e um conteúdo enrique-

tainable practices, creative business models, as well as risks and opportunities

cido por vídeos, infográficos e fotos, a Clima Business traz um

related to climate change.

jornalismo propositivo e conectado com essa nova economia.

Each issue will feature companies and personalities who are making a differen-

Nesta edição, explicamos como os Objetivos de Desenvolvi-

ce. Corporations and leaders who are taking the lead when it comes to sustainabi-

mento Sustentável (ODS) – metas aprovadas recentemente pela

lity, technology, and innovation. With a modern and dynamic take, and content

ONU – precisam estar inter-relacionados com os novos instru-

supported by videos, graphics and photos, Clima Business brings a journalism fo-

mentos de gestão para planejar e implementar as 17 diretrizes.

cused on solutions, fully connected with this new economy.

A força das energias renováveis – que está mudando a cara da

In this issue, we explain how the Sustainable Development Goals (SDGs),

economia em várias localidades brasileiras – é tema de uma re-

goals recently approved by the United Nations, need to be interrelated with

portagem especial.

new management tools to plan and implement the 17 guidelines. The power

Já a atuação de novos líderes é a pauta da matéria sobre os movimentos urbanos que tomam conta dos grandes centros e

of renewable energies, which are changing the economy in several locations throughout Brazil, is the subject of a special report.

da entrevista com a mestre em Biodiversidade e integrante da

The role of new leaders is the subject of the article on urban movements that

Rede de Ação Política para a Sustentabilidade (Raps), Marina

are taking over major centers, in addition to the interview with Marina Schuh,

Schuh. Na seção de artigos, a especialista norte-americana em

Masters of Biodiversity and member of the Network of Political Action for Sustai-

energias renováveis, Angelina Galiteva, traça um panorama do

nability (RAPS). In the articles section, Angelina Galiteva, an American expert

setor no Brasil e as parcerias que podem ser firmadas entre o

on renewable energies, provides an overview of the sector in Brazil and of the

País e os EUA.

partnerships that may be signed between Brazil and the USA.

O conteúdo completo você confere nas próximas páginas.

You can find the complete content on the following pages. We invite

Convidamos você a entrar nesse clima de reflexão e mudança.

you to emerge yourself in this environment of reflection and change. Enjoy

Boa leitura!

your reading!

Maria Luciana Nunes

04

Maria Luciana Nunes


Nesta edição

// in this issue

#ODS #SDG

#NewsClima

SOLUÇÕES SISTÊMICAS

#SOLAR #CARFREEDAY

Systemic solutions

@ideias #NEUTRALIZE CARBONO

Insight XXI

#REUSO #ÁGUA

Brasil no clima #PENOCLIMA

BRAZIL IN THE CLIMATE

De olho no mundo #MOBILIDADE

Implantação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável exigirá políticas e gestão integradas //Implementation of Sustainable Development Goals will require integrated policies and management

AN EYE ON THE WORLD

Entrevista Agenda do planeta

Marina Schuh comenta sobre a atuação dos novos líderes na construção da sociedade que queremos //Marina Schuh talks about the role of new leaders in building the society we want

#RIOCLIMA

AGENDA FOR THE PLANET

Direto ao ponto

Drops tecnológicos #APPS

#SERTÃO

SUSTAINABLY

Inspiração

STRAIGHT TO THE POINT

Parques eólicos reorientam realidade socioeconômica das cidades onde se instalam //Wind farms change the socio-economic reality of regions where they are installed

TECHNOLOGY DROPS

Sustentavelmente

INTERVIEW

Cidade sustentável

Movimentos entram na luta por espaços urbanos mais inteligentes e participativos // Urban movements start fighting for smarter and more participatory urban spaces

#BIKESVSCARS

INSPIRATION

Impacto #SMARTPHONE IMPACT

Rede de conhecimentos sobre mudanças climáticas para fomentar a economia verde //Knowledge networking about climate changes to foment green economy

A Clima Business é uma publicação da Exclusiva Assessoria em Comunicação Eireli-ME //Clima Business is published by Exclusiva Assessoria em Comunicação Eireli-ME Distribuição gratuita. Tiragem: 10 mil exemplares //Free distribution. Circulation: 10,000 copies Comentários, sugestões e críticas //Comments, sugestions and critics: contato@climabusiness.com.br | +55 81 3366.9666

SUSTAINABLE CITY

Artigo

ARTICLE

Especialista em energias renováveis, Angelina Galiteva discute parcerias entre o Brasil e os EUA //Angelina Galiteva, specialist in renewable energies, discusses partnerships between Brazil and the US

CONSELHO EDITORIAL/Editorial Council Alfredo Sirkis, Fábio Feldmann, Maria Luciana Nunes, Sérgio Xavier e Tasso Azevedo EDITORA GERAL/Chief Editor Maria Luciana Nunes EDIÇÃO DE CONTEÚDO/Content edition Amanda Claudino CO-EDIÇÃO/Co-edition Gilberto Tenório e Juliana Pessoa REPORTAGEM/Journalism Allan Nascimento, Amanda Claudino Felipe Lima, Luís Távora, Júlia Malagueta, Valentine Herold e Victoria Ferreira

TRADUÇÃO/Translation Amanda Campêlo EDIÇÃO DE ARTE/Art edition Ana Elisa Lins DESIGN Ana Elisa Lins e Taissa Mirella FINALIZAÇÃO DIGITAL/ Digital editing Rodolfo Galvão CAPA/llustration cover Jonas Sobreira FOTOGRAFIA/Photography Clélio Tomaz e Rafael Bandeira

05


#NEWSCLIMA

Um giro pelos cinco continentes //a stroll across five continents

Sustentabilidade na web //SUSTAINABILITY ON THE WEB

Com o objetivo de difundir o tema sustentabilidade, a empresa maranhense Raiz Soluções lançou o Portal Raiz. Por meio da nova plataforma serão divulgados dados e informações relacionadas à soluções sus-

FRANÇA

tentáveis para o Maranhão e o Brasil, construídas de modo coletivo. //In order to spread the sustainability cause, Raiz Soluções, a company from the state of Maranhão, launched Portal Raiz. The new platform will publish collectively-built data and informa-

marrocos

tion concerning sustainable solutions to Maranhão and Brazil.

http://portalraiz.com.br

Um caos de lama //A MUD CHAOS

No dia 5 de novembro, o rompimento da barragem de Fundão, da mineradora Samarco, em Mariana (MG), se transformou no maior acidente ambiental do Brasil. O vazamento de mais de 40 bilhões de litros de rejeito de minério afetou cidades de Minas Gerais e do Espírito Santo, deixou ao menos 12 mortos, contaminou o rio Doce e destruiu a fauna e a flora por onde passou. Para reverter a tragédia, o Governo do Brasil quer criar um fundo de R$ 20 bilhões. //On November 5, the Fundão dam, owned by mine operator Samarco, burst in Mariana (MG), launching the largest environmental disaster in Brazilian history. The more than 40 billion liters of mud containing heavy metals has affected cities in the states of Minas Gerais and Espírito Santo, claiming at least 12 lives, contaminating the Rio Doce, and destroying its fauna and flora wherever the mud reached. The Brazilian government wants to create a R$ 20 billion fund to reverse the aftermaths of the mining dam tragedy n Mariana (MG).

06

brasil


#SOLAR #CARFREEDAY

Um charmoso dia sem carro //A CHARMING CAR-FREE DAY

27 de setembro. Paris mostrou que é possível viver nos grandes centros sem automóvel. O Dia sem Carro baniu os veículos do centro, do perímetro de pontos turísticos e de outras partes da cidade, das 11h às 18h. O “manifesto” veio após um alarme: em março, uma nuvem espessa de partículas fez a cidade se tornar, por instantes, a mais poluída do mundo. // September 27th. This was the day Paris showed that it is possible to live in major cities without cars. From 11am to 6pm, the Car-free Day banished cars from the city center, from the surroundings of its landmarks, and from other parts of the city. The “manifesto” came after a wake-up call: in March, a thick cloud of smog briefly made Paris the most polluted city in the world.

Maçã verde //GREEN APPLE

A partir de 2016, as operações da Apple em Singapura serão alimentadas por energia solar. A Sunseap Group será responsável por fornecer toda a energia, a partir de placas instaladas em mais de 800 construções no país, que irão gerar, juntas, 50 megawatts. A novidade transforma a Apple na primeira companhia em Singapura a utilizar somente energias renováveis. //Starting in 2016, Apple’s operations in Singapore will be completely powered by solar energy. Solar energy developer Sunseap Group will provide Apple with electricity from rooftop solar panels built atop more than 800 buildings in Singapore, generating together 50 MW of solar energy. The deal will make Apple the first company in Singapore to run exclusively on renewable energy.

cingapura

Sob o sol do Saara //UNDER THE SAHARAN SUN

Localizado no Marrocos, o Saara conta com três mil horas por ano de incidência do sol. É por isso que o local foi escolhido para a construção da maior usina de energia solar do mundo, na cidade de Ouarzazate. O projeto deve ser concluído até 2020, com investimentos de US$ 2 bilhões. //Located in Morocco, the Sahara desert receives more than 3,000 hours of sunshine annually. Due to its exposure to bright sunshine, the city of Ouarzazate, in the Sahara desert, was chosen as an ideal location for the construction of the largest solar plant in the world. The project should be concluded by 2020, with investments totaling US$2 billion.

07


@IDEIAS

Quitando dívidas com o meio ambiente //Paying Back to the Environment

A brasileira Neutralize Carbono é pioneira em neutralizar emissões em acordo com projetos registrados pela ONU

08

O Rock in Rio 2015 teve suas emissões compensadas pela Neutralize Carbono. A conta das emissões incluiu desde os deslocamentos feitos pelas bandas e pelo público até a energia consumida antes, durante e depois do evento. No destaque, show do Slipknot. //Rock in Rio 2015 had emissions offset by Neutralize Carbono. Emissions included anything from transfers made by the bands and the public to the energy consumed before, during and after the event. The Slipknot concert was a highlight.


#CARBONO #EMISSÕES

I

magine neutralizar as emissões de gás carbônico (CO2) de

//Neutralize Carbono, a Brazilian company, is pioneer in off-

todos os geradores que alimentaram de energia os shows

setting the emission of greenhouse gases according to projects

de Queen, Metallica, Elton John, Sam Smith, Faith No More,

registered by the UN

Rihanna e Katy Perry no último Rock In Rio. Ou ainda equali-

Can you imagine offsetting carbon dioxide (CO2) emissions of all

zar todo o impacto na atmosfera provocado pelo festival Lollapaloo-

generators powering concerts by Queen, Metallica, Elton John,

za, os eventos produzidos pela WTC Events Center, em São Paulo,

Sam Smith, Faith No More, Rihanna and Katy Perry in the last

e a operação da rede de postos de combustíveis Ipiranga. Pois é, a

Rock In Rio? Or even equalizing any impact in the atmosphere

brasileira Neutralize Carbono, empresa em atuação desde 2010, é

caused by the Lollapalooza festival, the events produced by WTC

responsável por isso.

Events Center in São Paulo, and the operation of the Ipiranga net-

Felipe Bottini, sócio-fundador da companhia, lembra que há cinco anos enxergou não apenas um nicho rentável de negócios no

work of gas stations? Well, Neutralize Carbono, a company in operation since 2010, is responsible for doing exactly that.

País, mas a oportunidade de fazer a diferença. “Havia uma carência

Felipe Bottini, the company’s founding partner, says that five

de soluções concretas no setor. A ideia comum, já obsoleta atual-

years ago he envisioned not only a profitable niche business in

mente, era de que os créditos de carbono eram obtidos apenas por

Brazil, but also the opportunity to make a difference. “There was

meio do plantio de árvores. O diferencial é que atuamos com uma

a lack of factual solutions in the industry. The common idea, now

redução certificada pela ONU e outros standards do mercado e com-

obsolete, was that carbon offsetting was only obtained by plant-

provada no curto prazo”, resume.

ing trees. The difference is that we operate with a reduction certi-

O inventário de emissões, um amplo diagnóstico que será a base de todo conhecimento, é normalmente a primeira etapa de um pro-

fied by the UN, in addition to other industry standards proven to be efficient in the short-term,” he summarizes.

jeto comandado pela Neutralize. Em seguida, o evento ou a empresa

The emissions inventory, a broad diagnosis that will be the ba-

passa a ser, grosso modo, investidora de ações reais, registradas e

sis of all knowledge, is usually the first step of a project led by Neu-

certificadas, que realmente atuam na redução de lançamentos de

tralize. After that, the event or company will be, roughly speaking,

CO2 na atmosfera. São desde projetos que ampliam a geração de

an investor in real, registered and certified actions that really work

energias renováveis, diminuindo, portanto, a participação de com-

in reducing CO2 emissions into the atmosphere. They range from

bustíveis fósseis na matriz energética, até iniciativas de captura e

projects that increase the generation of renewable energy, reducing

queima de metano em aterros sanitários, por exemplo. O resultado

the share of fossil fuels in the energy mix, all the way to initiatives

é neutralidade quase que simultânea para o cliente.

for landfill methane capture and combustion, for example. The re-

Outro nicho relevante de atuação da Neutralize é o e-commer-

sult is an almost simultaneous carbon neutrality to the client.

ce, a partir do levantamento das emissões provocadas pela logísti-

Another important niche market Neutralize focus on is e-com-

ca montada para entrega dos pedidos. E a companhia se prepara,

merce, based on a survey of emissions from logistics set up for de-

conforme antecipou Bottini, para atuar diretamente com pessoas

livering requests. And, according to Bottini, the company is getting

físicas por meio da Calculadora de Carbono. “Os consumidores po-

ready to work directly with individuals through the Carbon Calcula-

derão lançar dados facilmente compilados, como tamanho da resi-

tor. “Consumers will be able to insert easily compiled data, such as

dência e número de eletrodomésticos, e obter o impacto que provo-

their residence size and number of appliances, and simulate the im-

cam isoladamente. Além de publicidade às ações de neutralização,

pact caused by their emissions. In addition to advertising actions for

isso fomenta uma consciência coletiva”, aponta.

offsetting, this initiative fosters a collective consciousness,” he says.

Na avaliação de Bottini, o mercado brasileiro passou por forte

Bottini believes the Brazilian market has undergone strong

amadurecimento nos últimos 10 anos. Esse processo tem alcança-

maturation over the last 10 years. This process has reached all

do todas as regiões, ainda que, para a Neutralize, o Sudeste seja res-

regions but, to Neutralize, the Southeast still holds most of the

ponsável pela maior parte dos contratos. “O aumento na presença

contracts. “The increase of national companies operating in the

de empresas de atuação nacional no Nordeste termina por reforçar

Northeast ends up reinforcing this awareness in the region’s cor-

essa conscientização no setor corporativo da região”, opina.

porate sector,” he says.

compensações de co2

(em toneladas)

//CO2 OFFSETTING (tonnes)

9 mil

rock in rio

590

postos ipiranga

486

festival

lollapalooza

250 filme

s.o.s - mulheres ao mar

29,7

feira do empreendedor

09


ENTREVISTA INTERVIEW

Inovação é a palavra de ordem para o enfrentamento dos problemas que acometem o mundo no atual milênio. Natural de Novo Hamburgo (RS), formada em Ciências Biológicas e mestre em Biodiversidade, Marina Schuh desenvolve um projeto para modelagem da qualidade da água e estudos em planejamento ambiental e territorial, além de ser Chefe de Parcerias Estratégicas no Country Council Brazil, do projeto World Merit. Aqui, Marina discute sobre o papel dos jovens líderes para a criação do futuro que queremos.

Jovens líderes na construção do futuro 10

Innovation is the watchword for dealing with problems that affect the world in the current millennium. A Novo Hamburgo (RS) natural, Marina Schuh is a graduate in Biological Sciences from the Unisinos University, with a Masters of Biodiversity from the Federal University of Santa Maria. She develops a project for modeling water quality, and studies on environmental and territorial planning. She is also the Head of Strategic Partnerships at the Country Council Brazil, a World Merit project. Here Marina discusses the role of new young leaders to creating the future we want


#LIDER #SUSTENTABILIDADE

O colapso ambiental e social mundial demonstra uma falência

The global environmental and social collapse shows

do atual modelo econômico. Como você analisa esse contexto?

that the current economic model has failed. How do you

Marina Schuh» É preciso desvincular o crescimento econômi-

analyze this context?

co da destruição do meio ambiente. O capitalismo desafia sua

Marina Schuh > We need to untie economic growth from

própria lógica, destruindo sua maior fonte de capital – o capital

environmental destruction. Capitalism defies its own logic,

natural. Estamos devorando os sistemas que sustentam nossa

destroying its major source of capital, the natural capital.

própria vida, enquanto buscamos pretextos para negar sua im-

We are devouring the systems that sustain our own lives as

portância. Há outro entendimento básico que precisa ser ime-

we seek excuses to deny its importance. There is another ba-

diatamente alterado. Em uma pesquisa realizada entre jovens

sic understanding that needs to be changed immediately. In

universitários do Rio de Janeiro, os entrevistados revelaram que,

a survey conducted with university students in Rio de Janei-

para eles, o meio ambiente significava, prioritariamente, nature-

ro, respondents revealed that, in their opinion, the environ-

za, mas, seres humanos e suas construções não seriam incluídos

ment meant primarily nature, but humans and everything

na categoria. Essa separação não existe na prática. Vejo, então,

built by them would not be included in this category. But

como prioritária uma mudança de mindset, e, a partir daí, práti-

this separation does not exist in practice. I believe that a

cas sustentáveis serão mais facilmente implementadas.

change of mindset is a priority, and, from there, sustainable practices will be more easily implemented.

Como você acredita que as novas gerações podem reverter esse quadro?

How do you think new generations can reverse this si-

MS » As palavras de ordem para este século são: responsabilida-

tuation?

de e cooperação. É importante que o jovem se envolva e se com-

MS > Responsibility and cooperation are the watchwords

prometa com as questões mais próximas do seu cotidiano. Isso

for this century. It is important that our young engage and

é essencialmente política, e nesse sentido, a RAPS (Rede de Ação

commit to matters closely related to their daily lives. This is

Política para a Sustentabilidade) tem aberto um importante espaço

essentially political, and the Network of Political Action for

de atuação de novas frentes, discussões pertinentes e geração de

Sustainability (RAPS) has opened an important space for new

conhecimento. Integrei o grupo no projeto Jovens RAPS 2014, no

fronts, relevant discussions, and knowledge building. I joined

qual tive a oportunidade de participar de campanhas eleitorais de

the group through the Young RAPS 2014 project, in which I

um modo bastante interno, com relação direta com o candidato e

had the opportunity to participate in election campaigns in a

o grupo envolvido, assim como seus eleitores. Foi uma experiên-

very internal way, reporting directly to the candidate and the

cia importante. A partir da RAPS, meu foco ambiental foi se tor-

group involved, as well as their constituents. It was an extre-

nando socioambiental.

mely important experience. RAPS started changing my focus from environmental into socio-environmental.

Quais seus principais projetos desenvolvidos para um mundo mais sustentável. Como eles podem ser aplicados na prática?

What are your main projects developed for a more sus-

MS » Participo do desenvolvimento de uma série de projetos

tainable world? How can they be applied?

em que são realizados diagnósticos, zoneamentos e restaura-

MS > I am involved in the development of a number of pro-

ções de corpos hídricos. A gestão e o planejamento de recursos

jects responsible for diagnostics, zoning and restoration of

hídricos são essenciais e de caráter emergencial na atualidade.

water bodies. It is essential and critical to manage and plan

Recentemente, assumi o cargo de Chefe de Parcerias Estratégi-

water resources today. I recently took over as Head of Stra-

cas no Country Council Brazil do World Merit, uma plataforma

tegic Partnerships at the Country Council Brazil for World

global que reúne jovens com potencial transformador. A repre-

Merit, a global platform that brings together young people

sentação oficial da organização no Brasil é recente e estamos

with potential for transformation. The organization’s official

em fase de concepção e estabelecimento de parcerias. Quando

representation in Brazil is still recent, and we are currently

falamos em sustentabilidade, precisamos nos dar conta de que

in the design stage, establishing partnerships. When we talk

a sua base está em valores sustentáveis. Precisamos suscitar

about sustainability, we must realize that its base lies on sus-

nos cidadãos o sentimento de pertencimento e, a partir disso,

tainable values. We need to raise the citizens’ sense of belon-

impulsionar atitudes sustentáveis.

ging and, from that, boost sustainable attitudes.

11


ENTREVISTA INTERVIEW

A crise hídrica atingiu vários estados brasileiros e, para mui-

The water crisis has affected several Brazilian sta-

tos especialistas, a água será um verdadeiro “artigo de luxo”

tes and to many experts, water will be a real “luxury

nas próximas décadas. Como você analisa essa questão?

item” in the coming decades. How do you see this

MS » Temos histórico de problemas hídricos desde os

issue?

tempos do Império. A floresta da Tijuca foi reflorestada

MS > We have been having water issues since the Em-

por ordem de Dom Pedro II porque o Rio de Janeiro es-

pire days. Dom Pedro II had the Tijuca Forest refores-

tava sem água potável. Poluíram-se os recursos hídricos

ted because Rio de Janeiro had no drinking water. The

disponíveis e não foi desenvolvido um plano efetivo para

available water resources were polluted and an effective

recuperá-los. Há alterações no clima ocorrendo que levam

recover plan was not developed. There are climate chan-

a um desequilíbrio hidrológico, mas a crise hídrica é es-

ges going on that lead to a hydrological imbalance, but

sencialmente gerencial. A tomada de decisão referente

the water crisis is essentially a management issue. De-

à gestão dos recursos hídricos é largamente beneficiada

cision-making related to water resource management is

com a utilização de modelos matemáticos para a simula-

largely favored by the use of mathematical models for

ção da qualidade da água. A modelagem da qualidade da

simulating water quality. The water quality modeling

água tem como grande vantagem a capacidade de fazer

has the great advantage of being able to make predic-

previsões para diferentes cenários, mas a solução consiste

tions for different scenarios, but the solution consists of

em um conjunto de fatores. Precisamos não só reduzir o

a set of factors. We must not only reduce consumption

consumo, mas promover a redução de perdas de água na

but also promote the reduction of water lost in trans-

transmissão, respeitar as políticas que já existem e não

mission, comply with policies already in place but not

são cumpridas, recuperar as áreas de nascentes e matas

obeyed, and recover springs, riparian forests, and the

ciliares e o ecossistema aquático como um todo.

aquatic ecosystem as a whole.

Como o Programa Merit 360 está alinhado aos Objetivos

How is the Merit 360 Program aligned with the

do Desenvolvimento Sustentável?

Sustainable Development Goals?

MS » O Merit360 é um programa desenvolvido pelo World

MS > Merit 360 is a program developed by Word Merit

Merit e parceiros. Serão 360 jovens de quase todos os pa-

and partners. 360 young adults representing almost

íses, que já possuem algum tipo de engajamento alinha-

every country, who already have some sort of engage-

do a estes objetivos, reunidos em Nova York. Os selecio-

ment aligned with these goals, will meet in New York.

nados serão acompanhados por líderes que apoiarão o

Those selected will be accompanied by leaders who

desenvolvimento de projetos com foco nos Objetivos de

will support the development of projects focusing on

Desenvolvimento Sustentável da ONU. Após sessões de

the UN Sustainable Development Goals. After intense

intensa colaboração na elaboração da estrutura sustentá-

collaboration sessions for the development of a sustai-

vel dos projetos, estes serão apresentados na ONU e im-

nable infrastructure for projects, these will be presen-

plementados para o bem da sociedade global. O intuito do

ted at the UN and implemented for the good of global

Merit360 é promover mudanças e mostrar o que pode ser

society. Merit 360 seeks to promote changes and show

feito quando um grupo diversificado de jovens ativistas

what can be done when a diverse group of young acti-

é impulsionado a colaborar. Cada integrante selecionado

vists is driven to collaborate. Each selected participant

estará comprometido com um objetivo. O meu, é o Objeti-

will be committed to a goal. Mine is Goal #6 - Clean

vo 6 – Água Limpa e Saneamento.

Water and Sanitation.

PARA UMA POLÍTICA INOVADORA //FOR AN INNOVATIVE POLICY A Rede de Ação Política pela Sustentabilidade (RAPS) surgiu em 2012, com o objetivo de contribuir para o fortalecimento e o aperfeiçoamento da democracia, através do apoio à formação de lideranças políticas.

12

The Network of Political Action for Sustainability (RAPS) was born in 2012 to contribute to the strengthening and improvement of democracy by supporting the creation of political leaders.


13


CAPA COVER

A nova agenda sustentável //The new sustainable agenda

Implantação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável será o desafio dos governos de todo o mundo e deverá incentivar novas políticas e formas de gestão

15

16

1

17

2 3

14

4

13

5

6

12 11 14

10

9

8

7


#ODS #SDG

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ERRADICAÇÃO DA POBREZA no poverty Acabar com a pobreza em todas as suas formas, em todos os lugares. //End poverty in all its forms everywhere.

ERRADICAÇÃO DA FOME zero hunger Acabar com a fome, alcançar a segurança alimentar e melhoria da nutrição e promover a agricultura sustentável. //End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture.

SAÚDE DE QUALIDADE good health and well-being Assegurar uma vida saudável e promover o bem-estar para todos, em todas as idades. //Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages.

EDUCAÇÃO DE QUALIDADE quality education Assegurar a educação inclusiva e equitativa e de qualidade, e promover oportunidades de aprendizagem ao longo da vida para todos. //Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all.

IGUALDADE DE GÊNERO gender equality Alcançar a igualdade de gênero e empoderar todas as mulheres e meninas. //Achieve gender equality and empower all women and girls.

ÁGUA LIMPA E SANEAMENTO clean water and sanitation Assegurar a disponibilidade e gestão sustentável da água e saneamento para todos. //Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all.

ENERGIAS RENOVÁVEIS affordable and clean energy Assegurar o acesso confiável, sustentável, moderno e a preço acessível à energia para todos. //Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all.

EMPREGOS DIGNOS E CRESCIMENTO ECONÔMICO decent work and economic growth Promover o crescimento econômico sustentado, inclusivo e sustentável, emprego pleno e produtivo e trabalho decente para todos. //Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all.

INOVAÇÃO DE INFRAESTRUTURA industry, innovation and infraestructure Construir infraestruturas resilientes, promover a industrialização inclusiva e sustentável e fomentar a inovação. //Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation.

REDUÇÃO DAS DESIGUALDADES reduced inequalities Reduzir a desigualdade dentro dos países e entre eles. //Reduce inequality within and among countries.

CIDADES E COMUNIDADES SUSTENTÁVEIS sustainable cities and communities Tornar as cidades e os assentamentos humanos inclusivos, seguros, resilientes e sustentáveis. //Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable.

CONSUMO RESPONSÁVEL responsible comsuption and production Assegurar padrões de produção e de consumo sustentáveis. //Ensure sustainable consumption and production patterns.

COMBATE ÀS MUDANÇAS CLIMÁTICAS climate action Tomar medidas urgentes para combater a mudança do clima e seus impactos. //Take urgent action to combat climate change and its impacts.

VIDA DEBAIXO DA ÁGUA life below water Conservação e uso sustentável dos oceanos, dos mares e dos recursos marinhos para o desenvolvimento sustentável. //Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development.

VIDA SOBRE A TERRA life on land Proteger, recuperar e promover o uso sustentável dos ecossistemas terrestres, gerir de forma sustentável as florestas, combater a desertificação, deter e reverter a degradação da terra e deter a perda de biodiversidade. //Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss.

PAZ E JUSTIÇA peace, justice and strong institutions Promover sociedades pacíficas e inclusivas para o desenvolvimento sustentável, proporcionar o acesso à justiça para todos e construir instituições eficazes, responsáveis e inclusivas em todos os níveis. //Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels.

PARCERIA PELAS METAS partnerships for the goals Fortalecer os meios de implementação e revitalizar a parceria global para o desenvolvimento sustentável. //Strengthen the means of implementation and revitalize the Global Partnership for Sustainable Development.

15


CAPA COVER

Governança interconectada // Interconnected governance

Como resolver todos os grandes problemas da humanidade ao mesmo tempo e rapidamente? Artigo por Sérgio Xavier | Secretário de Meio Ambiente e Sustentabilidade de Pernambuco //Article by Sérgio Xavier | Secretary of Environment and Sustainability of Pernambuco

Q

uando as crises se tornam rotina e os problemas

How can we quickly and simultaneously solve all major

deixam de ser exceção, é porque não há mais so-

humanity problems?

lução sem reinventar modelos, conceitos e estra-

When crises become routine and problems are no longer

tégias. É hora de rever e recriar paradigmas e não

an exception, it becomes clear there is no solution without

insistir no mesmo jeito de caminhar. A realidade complexa de

reinventing models, concepts and strategies. The complex

uma sociedade global, marcada pela degradação ecológica, ex-

reality of a global society known for its ecological degrada-

clusão social e riscos de mudanças climáticas, requer soluções

tion, social exclusion, and climate changes requires simul-

simultâneas e urgentes.

taneous and urgent solutions. When almost everything is

Este é o maior desafio imediato da humanidade: criar novos modelos sustentáveis de vida social, em larga escala. Inovar

going wrong, it is urgent to revise and re-create patterns. It is useless to insist on the same way of doing things.

na forma, no conteúdo e nos propósitos, para superar todos os

This is the most immediate challenge humanity is facing:

problemas de uma só vez e com velocidade. O desenvolvimento

To create new sustainable models of social life on a large sca-

sustentável requer visão estratégica e sistêmica, com planeja-

le. Innovation is necessary in the means, content and purpose

mento e gerenciamento interligado de múltiplas bases funda-

in order to overcome all problems quickly and at once. Sus-

mentais.

tainable development requires a strategic and systemic way

Os 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), articulados pela Organização das Nações Unidas e aprovados por

of handling the situation, with interconnected planning and management of multiple fundamental principles.

193 países, com 169 metas inter-relacionadas, nascem com esta

The 17 Sustainable Development Goals (SDGs) with 169

nova perspectiva. Em 2016, os ODS serão o novo mapa de nave-

interrelated goals, proposed by the United Nations and en-

gação da humanidade, rumo a um futuro mais equilibrado. É

dorsed by 193 countries, were born with this new perspec-

um gigantesco desafio que exige inovadores instrumentos de

tive. From 2016 on, it will be the new navigation map of

planejamento, formulação de políticas públicas e gestão. Sem

humanity toward a more balanced future. It is a huge chal-

isso, dificilmente os objetivos serão concretizados.

lenge that requires innovative planning tools, public policies and management. Without these, the SDGs will hardly

COMO FAZER?

be reached.

Não existe um padrão que defina a melhor forma de gerenciar processos sistêmicos, baseados em redes que se inter-rela-

There is no standard defining the best way to manage

digital de hoje. Mas existem premissas que não podem faltar

systemic processes based on networks that horizontally in-

para garantir sua eficiência, eficácia e durabilidade.

terrelate with each other, a primary feature of today’s digital

A economista Elinor Ostrom, ganhadora do Nobel de Economia em 2009, pesquisou os princípios da boa governança dos

16

WHAT DOES IT TAKE?

cionam com horizontalidade, uma característica da sociedade

society. But there are indispensable assumptions to ensure efficiency, effectiveness and durability.

bens comuns em várias comunidades e identificou oito refe-

Elinor Ostrom, 2009 Nobel prize winner in Economics,

rências presentes nos sistemas de sucesso: forte identidade de

researched the principles of good governance of the com-

grupo; equidade na distribuição de custos e benefícios; tomada

mons in several communities and identified eight principles

de decisão por consenso; monitoramento eficaz dos esforços e

present in successful systems: Strong group identity; equi-


#OPORTUNIDADES #INOVAÇÃO #NOVAECONOMIA

recompensas; sanções gradativas; mecanismos para resolução

table distribution of costs and benefits; decision-making by

rápida e justa de conflitos; clareza de fronteiras; e coordenação

consensus; effective monitoring of efforts and rewards; gra-

adequada entre os grupos.

duated sanctions; mechanisms for quick and fair resolution

Elinor Ostrom concluiu que quando os princípios prevalecem, as comunidades conseguem proteger seus recursos de proprie-

of conflicts; clearly-defined boundaries; and appropriate coordination between groups.

dade comum, mesmo sob pressão. Suas pesquisas focaram pe-

Elinor Ostrom found that when principles are in effect,

quenas comunidades, mas certamente esses princípios servem

communities can successfully manage their common-pro-

para a gestão pública em grandes grupos, compostos por núcleos

perty resources. Her research focused on small communities,

interdependentes. Entretanto, precisarão de canais interativos

but these principles should certainly be used to organize

que criem um clima de colaboração entre as pessoas.

management of large groups containing interdependent

Em síntese, o sucesso de uma governança sistêmica para o

centers. However, they will need support and interactive

desenvolvimento sustentável depende de propósitos comuns

network channels that foster collaboration between people.

de governos, ONGs, empresas e indivíduos, interligados por re-

In short, the success of systemic governance for sustai-

des abertas de comunicação. E precisa ter uma nova economia

nable development depends on common goals set by go-

verde, inclusiva e circular, como eixo propulsor. Isso requer

vernments, NGOs, companies, and individuals. And there

uma grande inovação no modelo de organização e participação

is the need for a new inclusive and circular green economy

política: com mais abertura, interconexão e interatividade para

acting as a propeller. This requires major innovation in the

troca de informações e ideias. Uma sociedade conectada garan-

political organization model. Open and interconnected mo-

te o aprimoramento mais rápido das práticas políticas e maior

dels exchange information and ideas. They join forces and

estabilidade e democracia nos processos decisórios.

interact in continuous adaptation to the environment. A

As múltiplas interconexões de um novo mundo instigado

connected society ensures a faster improvement of political

pelos ODS exigem visão ganha-ganha ou não vão se encaixar

practices and greater stability and democracy in decision-

facilmente. Ou seja, em vez de ter sistemas em conflito, desper-

-making processes.

diçando tempo, recursos e vidas, é preciso estruturar sistemas

The multiple interconnections of a new world driven by

em integração e sinergia. Só assim a humanidade poderá rapi-

SDGs require a win-win approach or they will not be easi-

damente superar os enormes desafios e riscos das mudanças

ly fit in. That is, instead of having conflicting systems, and

climáticas.

time, resources and lives wasted, it is necessary to structu-

A COP21, em Paris, é uma grande oportunidade para cami-

re integration and synergy of systems. Only then humanity

nhar no sentido da boa governança de um bem comum que

can quickly overcome the enormous challenges and risks of

move a humanidade: o futuro!

climate change.

pernambuco tem modelo de gestão premiado pela onu //Pernambuco has a Management Model awarded by the UN

O Modelo de Gestão “Todos por Pernambuco”,implantado em

//The “All for Pernambuco” Management Model, established in 2008

2008 pelo governador Eduardo Campos, é considerado uma re-

by then Governor Eduardo Campos, is considered a reference for

ferência de planejamento, monitoramento, gestão e interação

planning, monitoring, management and interaction with society. It

com a sociedade. Incorporou conceitos de sustentabilidade no

incorporated sustainability concepts in its strategic plan, reaching

seu mapa estratégico e conseguiu ótimos indicadores em áreas

good indicators in complex areas such as Public Safety and Educa-

complexas como Segurança Pública e Educação.“Premiado por

tion. “Awarded by the UN for two consecutive years and, more recen-

dois anos consecutivos pela ONU e, mais recentemente, pelo

tly, by the IDB, both the Management Model as a whole, and public

BID, tanto o Modelo de Gestão como um todo, quanto as polí-

policies in it adopted by the state government have been considered

ticas públicas nele inseridas, adotadas pelo governo do Estado,

a new model for efficient and effective management,” say Maurício

têm sido consideradas como um novo paradigma para a gestão

Serra Moreira, Caio Marini and Marina Lemos in the study “All for

eficiente, eficaz e efetiva”, afirmam Maurício Serra Moreira, Caio

Pernambuco Management Model: features and advances.”

Marini e Marina Lemos no estudo: Modelo de Gestão Todos por

Leia o estudo na íntegra Read the study in full

Pernambuco: características e avanços.

http://goo.gl/kbozKC

17


CAPA COVER

U

m plano de ação para o planeta. Com 17 objetivos,

The implementation of Sustainable Development Goals will

169 metas e uma missão mais do que ambicio-

be the challenge for governments around the world and

sa, os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável

should encourage new policies and management models

(ODS) deverão estar na pauta prioritária de todos

An action plan for the planet. With 17 objectives, 169 goals and

os países do mundo até 2030. O desafio está, justamente, em

a more than ambitious mission, the Sustainable Development

atingi-los. Considerados integrados e indivisíveis, será neces-

Goals (SDGs) should be a priority agenda of every country in the

sário muito mais do que boas intenções para tirar os objetivos

world by 2030. The challenge is precisely to achieve them. Inte-

do papel e transformá-los em realidade. Todos os países, in-

grated and indivisible, it takes much more than good intentions

cluindo o Brasil, precisarão repensar seus modelos de gestão e

to turn them into reality. All countries, including Brazil, need to

desenvolver políticas que, assim como os ODS, sejam sistêmi-

rethink their management models and develop policies that are,

cas e congreguem todos os objetivos.

as SDGs, systemic and gather all objectives.

O compromisso foi assumido por representantes de 193 países

On September 25, representatives of the 193 member states

do mundo inteiro, no último dia 25 de setembro, durante a Cúpula

of the UN reached an agreement during the Summit on Sus-

de Desenvolvimento Sustentável, realizada na sede da Organização

tainable Development, held at the United Nations (UN) hea-

das Nações Unidas (ONU), em Nova Iorque. Juntos, eles formam

dquarters in New York. Together they create a new agenda for

uma nova agenda de desenvolvimento sustentável, que equilibra

sustainable development that balances three areas: Economic,

três dimensões: a econômica, a social e a ambiental.

social and environmental.

Os ODS surgiram a partir dos Objetivos de Desenvolvimento

SDGs emerged from the Millennium Development Goals

do Milênio (ODM), estabelecidos pela ONU em 2000, com o apoio

(MDGs) set by the UN in 2000, with the support of 191 nations.

de 191 nações. Com validade até o fim de 2015, os ODM consistem

Valid until the end of 2015, the MDGs consist of eight goals

em oito metas, principalmente direcionadas para o combate à

especially aimed at fighting extreme poverty and hunger, and

pobreza extrema e à fome e outras questões relativas às necessi-

other issues related to the basic needs of the world population,

dades básicas da população mundial, como a redução da morta-

such as reducing child mortality and improving the health of

lidade infantil e a melhoria da saúde das gestantes.

pregnant women.

De modo geral, o Brasil conseguiu bons resultados com os

Overall, Brazil has achieved good results with the MDGs. The

ODM. A meta especificada pela ONU de reduzir a fome e a pobre-

United Nations established a goal to reduce, by 2015, hunger and

za extrema até 2015 à metade do que existia em 1990, por exem-

extreme poverty levels by half when compared to 1990 numbers,

plo, foi alcançada pelo País em 2002. No entanto, muito ainda

and Brazil achieved this goal in 2002. However, much remains to

precisa ser feito. “Houve um avanço expressivo na redução da

be done. “There has been significant progress in reducing poverty

pobreza e na universalização da educação, mas ficaram muitas

and universalizing education, but many gaps still remain, such

lacunas – como a igualdade de gênero e a saúde materna e repro-

as gender equality and maternal and reproductive health,” says

dutiva”, pontuou a doutora em Engenharia Ambiental e assesso-

Fátima Brayner, Ph.D. in Environmental Engineering and advi-

ra da Universidade de Pernambuco (UPE), Fátima Brayner. Para os

sor at the University of Pernambuco (UPE). Challenges are even

próximos 15 anos, os desafios serão ainda maiores.

greater for the next 15 years.

18


OPORTUNIDADE PARA NÓS REPENSARMOS NOSSAS AÇÕES, ESPECIALMENTE A FORMA QUE PRODUZIMOS, CONSUMIMOS E DESCARTAMOS” It is important that our young engage and commit to matters closely related to their daily lives. This is essentially political

AGENDA 2030

AGENDA 2030

Mais de dois anos se passaram desde o início da

More than two years have gone by since a new

construção de uma nova agenda para substituir

agenda started being created to replace the

os ODM. Nesse período, em um processo demo-

MDGs. During this time, both governments

crático e inclusivo, tanto os governos quanto a so-

and the civil society were part of a democratic

ciedade civil puderam contribuir com sugestões

and inclusive process that enabled submission

para o documento, finalizado no último mês de

of suggestions to the document entitled “Trans-

agosto, intitulado “Transformando Nosso Mundo:

forming Our World: The 2030 Agenda for Sus-

a Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentá-

tainable Development,” finalized last August.

vel”. Os objetivos começarão a vigorar em janeiro

Goals will take effect in January of 2016 and

de 2016 e convergem em três grandes desafios: er-

focus on three major challenges: To eradicate

radicar a pobreza, combater a desigualdade e con-

poverty, combat inequality and tackle climate

ter a mudança climática.

changes.

Diferentemente dos Objetivos do Milênio, os

Unlike the Millennium Development Go-

ODS abordam mais assuntos e com ramificações

als, SDGs address more issues and have even

ainda mais intricadas. “O mundo está mais com-

more intricate ramifications. “The world is

plexo. Desde 2000, alguns problemas estão mais

more complex. Some problems, such as cli-

evidentes, tais como a mudança do clima e a mi-

mate change and migration, are more evident

gração. Por isso, os objetivos estão ainda mais

since 2000. Therefore, objectives are even

abrangentes”, comenta o assessor sênior do Pro-

more comprehensive,” says Haroldo Machado

grama das Nações Unidas para o Desenvolvimen-

Filho, senior advisor to the United Nations

to (PNUD) Brasil, Haroldo Machado Filho. A prio-

Development Programme (UNDP) Brazil. The

ridade máxima, na opinião dele, é que a pobreza

top priority, in his opinion, is that absolute

absoluta seja erradicada do mundo até 2030.

worldwide poverty is eradicated by 2030.

Além de serem bons para o planeta, os ODS

In addition to being good for the planet,

também representam uma nova forma de criar

SDGs also represent a new way of creating

novos negócios e, com isso, de interagir com o fu-

new businesses and interacting with the fu-

turo. “Os ODS são uma boa oportunidade para nós

ture. “SDGs pose a great opportunity for us

repensarmos nossas ações, especialmente a for-

to rethink our actions, especially the way we

ma que produzimos, consumimos e descartamos.

produce, consume and discard. Our current

O nosso atual modelo é insustentável”, argumen-

model is unsustainable,” says the advisor,

ta o assessor, acrescentando que, para termos um

adding that we must invest in innovation in

mundo melhor, precisamos investir em inovação.

order to have a better world. And generate less

E causar menos impactos ambientais.

environmental impact.

Foto/Photo: Divulgação/Divulgation

OS ODS SÃO UMA BOA


CAPA COVER

GESTÃO INTEGRADA

INTEGRATED MANAGEMENT

Embora sejam 17 objetivos e 169 metas ambiciosas, Machado

Although we are talking about 17 objectives and 169 goals

Filho acredita que da mesma forma que o Brasil teve resultados

that are very ambitious in nature, Machado Filho believes

satisfatórios nos ODM, é possível ter saldos positivos em 2030.

that Brazil can reach the same satisfactory results in 2030

A questão, agora, é que é preciso inovar. “Claro que há desafios,

as shown with the MDGs. The thing is that now there is a

sobretudo no nosso arranjo federativo, uma vez que há ques-

need to innovate. “Of course there are challenges, especially

tões que são federais, outras estaduais e outras dos municípios.

in our national arrangement, since there are issues that are

No entanto, os ODS podem ser uma poderosa ferramenta de

federal responsibility while others are related to the state

planejamento para termos um Brasil melhor”, pondera.

and even municipalities. However, SDGs can be a powerful

A principal questão, e talvez a mais difícil, é conseguir garan-

planning tool to have a better Brazil,” he adds.

tir que todos os objetivos tenham o mesmo peso e sejam tratados

The main issue, and perhaps the most difficult of them,

com a mesma importância pelos governos. Isso, no entanto, é in-

is to ensure that all objectives have the same weight and are

dispensável, uma vez que, até para a própria ONU, eles são con-

treated equally by governments. This, however, is indispens-

siderados integrados e indivisíveis. “Precisamos vê-los como um

able since, even for the UN itself, they are considered indivisible

âmbito maior. É difícil pensar em água sem pensar na questão de

and integrated. “We need to see them as a bigger picture. It is

saúde e não há como se promover o emprego sem se pensar na

hard to think of water without thinking about the health issue,

inclusão de gênero, por exemplo”, destaca Machado Filho.

and there is no way to promote employment without thinking

Fátima Brayner acredita que o atual modelo de gestão públi-

about gender inclusion, for example,” said Machado Filho.

ca do Brasil não responde satisfatoriamente às demandas da

Fátima Brayner believes that the current public manage-

sociedade, ainda mais quando estão em pauta assuntos com-

ment model in Brazil does not respond well to the demands

plexos, como o desenvolvimento sustentável. “Este nível de

of society, especially when complex issues are on the agen-

complexidade exigirá não somente uma forte articulação entre

da, such as sustainable development. “This level of complex-

os níveis federal, estadual e municipal. Será fundamental am-

ity will require more than a strong coordination between

pliar a discussão para toda a sociedade, garantindo a total trans-

federal, state and local governments. It will be essential to

parência e mecanismos de participação”, argumenta.

broaden the discussion to the whole society, ensuring full

Outra questão que está em jogo é o custo dessa transição, que

transparency and participation mechanisms,” she argues.

é bastante alto. Segundo contas da Conferência da ONU sobre

Another issue that is at stake is the cost ofthis transition,

Comércio e Desenvolvimento (Unctad), os países precisarão in-

which is quite high. According to calculations by the UN Con-

vestir entre US$ 5 trilhões e US$ 7 trilhões por ano para que as

ference on Trade and Development (Unctad), countries will

metas consigam ser alcançadas. Ressalte-se que a maior parte

need to invest between US$5-7 trillion a year so that targets

desse dinheiro deverá ser destinada para os países em desen-

can be achieved. It is noteworthy that most of that money

volvimento. Nessas nações, inclusive, a estimativa é de que já

should be earmarked for developing countries. It is estimated

exista um déficit de US$ 2,5 trilhões anuais em investimentos

that these nations already have a US$2.5 trillion deficit in an-

para a sustentabilidade.

nual sustainability investments.

É justamente por isso que várias discussões são direciona-

It is precisely for this reason that several discussions

das, atualmente, para as formas de financiamento da transição

currently focus on ways to finance the transition from our

do nosso atual padrão de desenvolvimento para um novo mo-

current pattern of development to a new model, in line with

delo, alinhado com os preceitos de uma economia verde. “Esses

the precepts of a green economy. “These investments should

investimentos deverão vir de fontes públicas e privadas, mas é

come from public and private sources, but it is quite diffi-

bastante difícil quantificar. É preciso ver de forma mais ampla e

cult to quantify it. It takes a broader consideration and the

entender que é preciso ter, também, qualificação, informação e

understanding that qualification, information and technol-

tecnologias. Essas são ferramentas importantes para a implan-

ogies are required as well. These are important tools for the

tação dos ODS”, defende Machado Filho.

implementation of the SDGs,” Machado Filho argues.

836

MILHÕES DE PESSOAS AINDA VIVEM NA EXTREMA POBREZA // 836 million people still live in extreme poverty

20

1,3 bi

DE toneladas De comida são desperdiçadas POR DIA // 1.3 billion tons of food is wasted every day

13

MILHÕES

+DE 4

MILHÕES

de hectares de florestas são perdidos a cada ano

de pessoas não usam Internet

// 13 million hectares of forests are lost every year

// More than 4 billion people do not use the Internet


21


INSIGHT XXI

A solução na mão dos pequenos //The solution in the hands of small players

Fortalecer as micro e pequenas empresas é sinônimo de promover uma nova economia

22


#PSA #PRESERVAÇÃO

ANDERSON STEVENS

A

s micro e pequenas empresas são agentes funda-

Strengthening micro and small businesses equals to promo-

mentais e exemplos práticos e cotidianos do de-

ting a new economy

senvolvimento sustentável. Sua contribuição para

Micro and small businesses are key players, and a practical and

o tecido econômico e social é extensa. Primeiro,

everyday example of sustainable development. Its contribution

são capazes de promover evolução econômica de forma inclu-

to the economic and social fabric is extensive. First, they are ca-

siva e descentralizada. Estatisticamente, ostentam o título de

pable of promoting economic development in an inclusive and

maiores empregadores, sendo, portanto, grandes distribuido-

decentralized manner. Statistically, these businesses bear the

res de renda, além de normalmente serem porta de entrada no

title of being the largest employers and, therefore, play an im-

mercado de trabalho formal para os jovens. Promovem, ainda,

portant role in income distribution. They are also usually the ga-

inovações de forma mais ágil que grandes corporações. E suas

teway into the formal labor market for young people. They also

operações, por serem de porte reduzido, resultam em impactos

promote innovation faster than large corporations. And their

bem menores ao meio ambiente, mobilidade, adensamento e

smaller operations result in much lower impact on the environ-

arquitetura das cidades.

ment, mobility, density, and architecture of cities.

Os números gritam. Cerca de 95% de todas as empresas bra-

Numbers speak for themselves. About 95% of all Brazilian

sileiras são de micro ou pequeno porte. Juntas, empregam 52%

businesses are considered micro or small. Together they employ

de todos os profissionais com carteira assinada do País e res-

52% of all legally employed professionals in Brazil, and account

pondem por 27% do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro. E,

for 27% of the Brazilian Gross Domestic Product (GDP). Accor-

segundo o Global Entrepreneurship Monitor (GEM), somos a

ding to the Global Entrepreneurship Monitor (GEM), Brazil is

sexta nação mais empreendedora do mundo.

the sixth most entrepreneurial nation in the world.

Isnaldo Reis, Mona Holanda Reis e Sueli Brasileiro são retra-

Isnaldo Reis, Mona Holanda Reis and Sueli Brasileiro are

tos desse papel estratégico dos pequenos negócios. Reunidos

clear examples of the strategic role small businesses play. Toge-

desde o início de 2015, no Bairro do Recife, adotaram o modelo

ther since early 2015 in downtown Recife, they have embraced

de coworking e dividem o Traços do Brasil, espaço comercial

the co-working model, and share space at Traços do Brasil, a

voltado para artesanato e decoração. As peças à base de PVC

crafts and decoration-oriented commercial space. PVC pieces

de Isnaldo e Mona, que atua na administração, e de cerâmica

from Isnaldo and Mona, who has an administrative role, as

vermelha de Sueli reforçam o trabalho de resgate da identi-

well as Sueli’s red ceramic pieces, reinforce the rebirth of the

dade cultural do bairro pernambucano. “Somamos esforços e

cultural identity of this Pernambuco neighborhood. “We have

terminamos por apontar soluções para os espaços urbanos”,

joined forces and ended up pointing out solutions to urban spa-

comenta Mona.

ces,” said Mona.

Mais que isso. Mona e Isnaldo promovem, desde 2004, um

But it is more than that. Since 2004, Mona and Isnaldo have

trabalho social de formação de profissionais. Dão a oportunidade

been responsible for a social work in professional training. They

de primeiro emprego a jovens sem experiência, muitos oriundos

provide youngsters, many of them coming from the outskirts of

da periferia da cidade. “É impressionante notar, depois de um

town, the opportunity to their first job without experience. “It is

força no brasil //power IN BRAZIL

10 milhões

microempreendedores individuais, microempresas e empresas de pequeno porte no Brasil //There is a total of 10 million individual micro entrepreneurs, micro and small businesses in Brazil

4,2 milhões produtores rurais

//4.2 million are rural producers

52%

empregos formais do País são gerados por micro

e pequenas empresas

//52% of formal jobs in the country are created by micro and small businesses

23


INSIGHT XXI

tempo, o quanto de aprendizado foi repassado”, celebra Isnaldo.

amazing to realize how much knowledge has been spread,” Is-

Se não bastasse o lado social, o trabalho de reaproveitamento de

naldo celebrates. If its social aspect was not enough, the reuse

materiais como cabos de vassouras ou a revalorização de sobras

of materials, such as broomsticks, and the repurposing of PVC

e resíduos de PVC em peças menores atesta a capacidade dos mi-

waste and surplus into smaller pieces testify to the ability of mi-

cro e pequenos negócios de colocarem em prática as noções mais

cro and small businesses to put into practice the most advanced

avançadas de responsabilidade ambiental.

concepts of environmental responsibility.

Como forma de ampliar o conhecimento da população sobre

In order to increase the population awareness about the im-

a importância das micro e pequenas empresas em prol da sus-

portance of micro and small businesses for sustainability, the

tentabilidade, o Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas

Brazilian Support Service to Micro and Small Businesses (Sebrae)

Empresas (Sebrae) lançou, neste ano, a campanha Compre do Pe-

launched this year a campaign called “Compre do Pequeno” (Buy

queno. O superintendente em Pernambuco, Oswaldo Ramos, re-

from the Small Guy). Oswaldo Ramos, Sebrae Superintendent

força que o objetivo é abrir os olhos dos consumidores para o pa-

in Pernambuco, reinforces that the goal is to educate consumers

pel dos pequenos negócios no desenvolvimento local de cidades

about the role small businesses have in the local development

e comunidades. “Outro ponto importante é criar no calendário

of cities and communities. “Another important goal is to create

comercial uma data voltada para as microempresas”, completa,

a date in the business calendar geared to micro businesses,” he

acrescentando que quanto maior for a adesão do consumidor,

states, adding that the higher the consumer engagement, the

mais forte fica o setor na briga por melhores políticas públicas

stronger the sector will be in the fight for better public incentive

de incentivo.

policies.

Essas são imprescindíveis no Brasil. Infelizmente, ainda é

These are essential in Brazil. Unfortunately, Brazil still has

longo o caminho que o País precisa percorrer para se tornar um

a long way to go to becoming an enabler for the development

ambiente propício ao desenvolvimento das micro e pequenas

of micro and small businesses. This becomes clear by looking at

empresas. Basta observar a posição do País no ranking de melho-

the country’s position in the World Bank’s rank of the best bu-

res ambientes de negócios compilados pelo Banco Mundial - o

siness environments - their Doing Business 2016 report. Brazil

Doing Business 2016. Estamos em 116º, abaixo da Namíbia (101º),

ranks 116, below Namibia (101), Trinidad and Tobago (88) and

Trinidad e Tobago (88º) e Azerbaijão (63º). As variáveis que mais

Azerbaijan (63). Variables with greater weigh for the ranking

pesam na compilação do índice são eficiência e qualidade no

are efficiency and quality in the regulatory framework. The re-

arcabouço regulatório. Está nas páginas do relatório que “sim-

port states that the “simplification of licenses, optimization of

plificar licenças, otimizar o número de inspeções e redução da

the number of inspections, and the reduction of red tape expand

burocracia ampliam as vendas anuais dos pequenos negócios”.

annual sales of small businesses.”

Em primeiro lugar

//IN THE FIRST PLACE

CINGAPURA Todas as ações governamentais de Cingapura visam derrubar os entraves para o desenvolvimento das empresas – inclusive leis que, porventura e de forma comprovada, estejam atrapalhando a realização de negócios no País. // All government actions

COREIA DO SUL Na Coreia do Sul, as instituições que oferecem suporte às pequenas e médias empresas possuem metas específicas para serem cumpridas, relacionadas à participação no PIB, às exportações e à geração de empregos. // In South Korea, institutions that

MALÁSIA Os bancos de desenvolvimento malaios “pegam na mão” do empreendedor, seguindo a política do hand-holding, para que ele seja bem-sucedido. O crédito fornecido pelo banco está acoplado à consultoria e à capacitação. //Malaysian develop-

FINLÂNDIA Após a crise de 2008 que atingiu em cheio o país, foi criado um cadastro com 120 mil empreendedores, divididos por produtos e serviços, que são vendidos em bancas ou inseridos em um aplicativo para smartphones. //After

in Singapore aim at overthrowing

support small and medium-sized

ment banks literally work together

a registry of 120,000 entrepreneurs

barriers to the development of busi-

businesses shall meet specific goals

with entrepreneurs, following the

was created, categorizing those entre-

nesses - including laws that could, or

concerning the share of GDP, exports

hand-holding policy to ensure their

preneurs by product and service. This

have been proven to be hampering

and job creation.

success. Credit granted by banks goes

registry is now sold in newsstands or

along with consulting and training.

included in an app for smartphones.

business opportunities in the country.

24

the 2008 crisis that has hit the country,


25


INSIGHT XXI

Mais água para o semiárido //More water to the semiarid

Águas domésticas descartadas potencializam a agricultura familiar por meio do sistema de bioágua

U

ma tecnologia social está mudando o cenário no se-

Discarded household water empower family farmers

miárido de Pernambuco e trazendo esperança para

through the biowater system

agricultores familiares. A água cinza advinda de

A social technology is changing the landscape and brin-

pias, torneiras, chuveiros e tanques que antes era

ging hope to small farmers from the semi-arid of the State

descartada in natura no solo, hoje, está sendo direcionada à irri-

of Pernambuco. Grey water (waste water from kitchens,

gação de quintais produtivos de agricultores familiares. É através

bathrooms - showers, hand basin and baths - laundry wa-

da tecnologia social de convivência com o semiárido Bioágua Fa-

ter) that was wasted on the ground soil is now being used

miliar, desenvolvida pelo Projeto Dom Helder Câmara e adaptada

for irrigation.

pela Organização não Governamental AVSI Brasil, que 131 famí-

The social technology of grey water reuse system, named

lias de Jupi, Lajedo, Calçado, Garanhuns e Caetés, no Agreste per-

Household Biowater, was developed by Dom Hélder Câmara

nambucano, estão garantindo o plantio ao longo do ano.

Project and adapted by the NGO AVSI Brasil. It guarantees

O sistema funciona com um filtro de decantação com camadas de húmus, minhocas, pó de serra ou serragem, areia lava-

wn as the agreste of Pernambuco State throughout the year.

da, brita e seixo. Depois de filtrada, a água é armazenada em

The system has a bio-filter with layers of humus, ear-

um segundo tanque e bombeada para uma caixa elevada que a

thworm, sawdust, washed sand, crushed stone and boulder.

armazena. A água é destinada por gravidade aos quintais pro-

After being filtered, a second tank stores the water that is

dutivos agroecológicos, através do sistema de irrigação por go-

pumped to an elevated water tank. By gravity the water goes

tejamento. Com o sistema, é possível irrigar os alimentos todos

to agroecological productive backyards through a dripping

os dias, o que antes só ocorria durante o período de três meses

system. Nowadays, crops are irrigated everyday as opposed

de chuva. “Os quintais agora contrastam com a paisagem seca e

to former times when irrigation was only possible during the

mudam o cenário e os hábitos das famílias agricultoras”, conta

three months of the rainy period. “Our small crops now con-

o agricultor Severino João da Silva, de Lajedo.

trast with the dry landscape and changes the habits of family

A iniciativa alinha os três pilares da sustentabilidade: social, econômico e ambiental. Assegura alimentos saudáveis à famí-

26

the agriculture production of 131 families from a region kno-

farmers”, says the farmer Severino João da Silva from Lajedo municipality.

lia. Reaproveita um recurso natural escasso, que era despejado

The initiative is aligned with the pillars of sustainability:

sem tratamento ao redor da casa. Além disso, traz benefícios

social, economic and environmental. It guarantees healthy


#BIOÁGUA #REUSO

econômicos. A família deixa de comprar na feira

food to the family. It also reuses a scarce natural resource that

o que colhe no seu quintal e vende o excedente de

was wasted on the ground next to the houses without any tre-

sua produção. Após dois meses de implantação do

atment. Beyond that, it brings financial benefits. In addition,

bioágua, já foi possível verificar o incremento de

the family saves money producing some of the vegetables and

R$ 120 na renda de algumas famílias com a ven-

fruits day consumed and also enables the family to sell the

da de seus produtos. A agricultora Nalva Lopes de

surplus. After two months of the biowater implementation

Lima, de Caetés, diz que o quintal produtivo e o

some families increased their monthly income in R$ 120,00.

sistema estão transformando sua história. “Mudou

The farmer Nalva Lopes de Lima from the municipality of

tudo na vida. Agora tem água para as plantas e pos-

Caetés, points out how the productive backyards and the

so plantar tomate, coentro e tudo mais”, exclama.

biowater system made a great impact in her life. “Everything

Para a Gerente Geral da AVSI em Pernambuco, Ana Maria Bianchi, essa é uma tecnologia que

changed. Now I have water for the crop irrigation and I can produce tomato, coriander and all types of vegetables”.

deve ser agregada a outras já desenvolvidas para o

According to the General Manager of AVSI, Ana Maria

semiárido. “É preciso dar escala e criar uma polí-

Bianchi, such technology should be integrated to others that

tica que integre vários programas de convivência

have already been developed for semi-arid regions. “It is ne-

com a região, como o bioágua, o biodigestor, os

cessary to scale up and develop policies that link programs for

fogões ecológicos e as cisternas. Aliado ao compo-

the Region such as biowater, biodigester, green cook stoves

nente econômico, é desta forma que se pode pro-

and rain water storage cisterns. Associated with the economic

mover a sustentabilidade no semiárido”, resume.

aspect, this is how we can promote the semi-arid sustainabili-

À tecnologia foram agregados trabalhos edu-

ty ”, emphasized Bianchi.

cativos voltados à educação alimentar junto a

In addition to the construction of the grey water reuse sys-

famílias e em escolas, assim como assistência

tem, the initiative brought together an awareness campaign

técnica em agroecologia e para o uso e manu-

with families and students related to the nutritional habits. It

tenção do sistema, beneficiando mais de 2000

also promoted agroecological technical assistance and orien-

crianças e seus professores e 200 famílias. A

ted the families regarding the use and maintenance of the sys-

ação está sendo viabilizada pelo Projeto de Segu-

tem. More than 2000 children and their teachers as well as

rança Alimentar para o semiárido de Pernambu-

200 families were engaged in this project which is promoted

co executado pela ONG AVSI Brasil e financiado

by the Projeto de Segurança Alimentar para o Semiárido de

pela concessionária de transmissão de energia IE

Pernambuco (Food Security Project) developed by AVSI and

Garanhuns, sociedade entre CHESF e ISA CTEEP,

financed by the company IE Garanhuns (belonged to Chesf

com recursos do BNDES.

and ISA Cteep) with BNDES resources.

semiárido brasileiro //bRAZILIAN SEMI-ARID Reúne mais de 1.100 municípios de Alagoas, Bahia, Ceará, Espírito Santo, Maranhão, Minas Gerais, Paraíba, Pernambuco, Piauí, Rio Grande do Norte e Sergipe Representa aproximadamente 12% da população do país. Déficit hídrico, dimensões do latifúndio, baixa oferta de alimentos, rede de serviços insuficiente e a baixa oferta de trabalho e renda alimentam o quadro de fragilidade deste território. 60% dos seus municípios apresentaram um Indíce de Desenvolvimento Humano Municipal (IDHM) baixo ou muito baixo. Fonte: Instituto Nacional do Semiárido (INSA)

// Encopasses more than 1.100 cities from the states of Alagoas, Bahia, Ceará, Espírito Santo, Maranhão, Minas Gerais, Paraíba, Pernambuco, Piauí, Rio Grande do Norte e Sergipe. It represents 12% of the country’s population. Water scarcity, large land properties, food shortage, inadequate basic infrastructure and few job and income opportunities that enhance the vulnerability of the Region. 60% of its cities have a low or very low Human Development Index.

27


ARTIGO ARTICLE

Colaboração em Energia Renovável: Brasil e Califórnia

N

Angelina Galiteva Presidente do Conselho Mundial de Energia Renovável e Membro da Diretoria de Desenvolvimento de Infraestrutura da Califórnia //Angelina Galiteva is a member of the Board of Governors of the California Independent System Operator Corporation, Chairperson for the World Council for Renewable Energy, and founder of the Renewables 100 Policy Institute.

a COP-21 em Paris, onde os líderes mundiais irão se reunir

Renewable Energy Collaboration: Brazil and California

para chegar a um acordo sobre soluções para a mudança cli-

At the COP-21 in Paris, where global leaders will meet to agree

mática, energia renovável será a peça central da discussão.

on solutions to climate change, renewable energy will be the

A produção de energia é o setor mais caro e poluente a nível mundial.

centerpiece of discussion. Energy production is the most capital

Comparado com outros países, o setor de energia elétrica no Brasil

intensive and polluting sector worldwide. Compared with other

já emite baixa quantidade de gases de efeito estufa por causa de sua

countries, Brazil’s electricity sector already emits low amounts of

grande porcentagem de energia hidroeléctrica. Isso fornece uma base

greenhouse gases because of its large percentage of hydro power.

para integrar recursos renováveis variáveis, tais como o vento e o sol.

This provides a foundation for seamlessly integrating variable

Durante minha visita a Brasília e Pernambuco, fiquei impressiona-

renewable resources, such as wind and sun into the grid.

da com o compromisso de políticos e representantes da indústria para

During my visit to Brasilia and Pernambuco, I was impressed

o desenvolvimento de recursos renováveis. Os leilões de energia eólica

with the commitment of politicians, policymakers, and industry

e solar são bem planejados e estruturados, e a exigência de conteúdo

representatives to the development of renewable resources. The

local garante a fabricação de turbinas eólicas e painéis solares no país.

wind and solar auctions are well designed, and the local content

No Estado de Pernambuco, visitei um dos maiores parques eólicos

requirement ensures manufacturing of wind turbines and solar

no Brasil. O estudo da empresa sobre os padrões de vento para selecio-

panels will take place in-country.

nar o melhor local para o parque e a análise das especificações ideais

While in the State of Pernambuco, I visited one of the largest

das turbinas eólicas constituem bons exemplos de excelência. Como

wind farms in Brazil. The developer’s forecasting of wind pat-

resultado deste planejamento cuidadoso, o Parque Eólico Ventos de

terns to select the optimal site and wind turbine specifications

Santa Brígida opera com algumas das mais altas taxas de eficiência

was an example of excellence. As a result of this careful planning,

para a indústria. Além de gerar energia limpa, o projeto criou empre-

the Wind of Santa Brigida plant operates at some of the high-

gos locais de qualidade e o aumento da riqueza com os pagamentos de

est efficiency rates for the industry. In addition to generating

arrendamento de terras. Este projeto eólico exemplifica os benefícios

clean energy, the project created quality local jobs and increased

da energia renovável: nenhuma poluição do ar, preservação dos recur-

wealth with land lease payments. This wind project exemplifies

sos hídricos, criação de empregos e desenvolvimento econômico.

the benefits of renewable energy: no air pollution, preservation of

Enquanto o Brasil tem uma estrutura regulatória sólida e os conhe-

water resources, job creation, and economic development.

cimentos necessários para aproveitar a energia eólica, a Califórnia tem

While Brazil has a solid regulatory structure and the exper-

uma enorme experiência na implantação de recursos solares. Desta for-

tise to harness wind power, California has tremendous experi-

ma, faz sentido a colaboração entre as duas regiões, para compartilhar

ence in the deployment of solar resources. Thus, it makes sense

lições aprendidas, gerar transferência de conhecimento e acelerar a im-

to bridge the regions by sharing lessons learned, transferring

plantação das energias renováveis.

knowledge, and accelerating renewable energy deployment.

Na Califórnia, implantamos projetos centralizados de utilidade

In California, we deployed centralized utility scale projects as

pública em escala, bem como pequenos sistemas solares distribuí-

well as small distributed solar systems on buildings, parking lots,

dos em edifícios, estacionamentos e escolas. Integrar recursos solares

and schools. Integrating solar resources into our cities, homes,

em nossas cidades, casas e comunidades é benéfico porque o poder

and communities is beneficial because the power is generated on

é gerado no local e não requer terra adicional. Além disso, o custo da

site and requires no additional land. Additionally, the cost of so-

energia solar caiu dramaticamente, quase 80% desde 2006, tornando-

lar has dropped dramatically, almost 80% since 2006, making it

-se, cada vez mais, uma solução de baixo custo. Na Califórnia, mais de

an increasingly cost effective solution. In California, more than

7.000 telhados solares são instalados a cada mês.

7,000 rooftops are installed every month.

O Brasil, como a Califórnia, é abençoado com sol abundante. Apro-

Brazil, like California, is blessed with abundant sunshine.

veitar este poderoso recurso em larga e bem distribuída escala apresenta

Harnessing this powerful resource on a large as well as distrib-

uma grande oportunidade para o desenvolvimento de tecnologia limpa

uted scale presents a massive opportunity for clean tech devel-

e crescimento econômico. A medida que transitamos para 100% em

opment and economic growth. As we transition towards 100%

soluções de energia renovável, o Brasil e a Califórnia se beneficiariam

renewable energy solutions, Brazil and California would benefit

muito no processo de troca de conhecimento contínuo sobre a integra-

greatly from continued knowledge exchange on integrating wind

ção de energias eólica e solar, bem como na colaboração em soluções de

and solar energy, as well as collaborating on high-tech solutions,

alta tecnologia, armazenamento e veículos elétricos.

storage, and electric vehicles.

28


29


PE NO CLIMA BRAZIL IN THE CLIMATE

Abertura do PE no Clima 2015: José Carlos de Miranda, João Carlos Paes Mendonça, Richard Reiter, Geraldo Júlio, Luciana Nunes, Sérgio Xavier, Lenine e Paulo Câmara //Opening of PE no Clima 2015

Pernambuco à frente das mudanças

//Pernambuco ahead of changes

Quarta edição do Pernambuco no Clima estimulou soluções sustentáveis //Fourth edition of Pernambuco no Clima incites sustainable solutions

O

clima de mudança está se espalhando mundo afora. E Pernambuco está participando ativamente dessa busca por propostas inovadoras para o enfrentamento às mudanças climáticas e para o fo-

mento de uma nova economia, compatível com o desenvolvimento sustentável. Dentro desse cenário, em seu quarto ano, o Pernambuco no Clima se consolidou como um movimento colaborativo, com bases plurais, preocupado em dialogar sobre o futuro do planeta. Uma das principais ações do movimento é o evento homônimo que, este ano, teve como tema “Pernambuco no Clima de Mudança para evitar as mudanças no clima”. O evento reuniu, nos dias 4 e 5 de agosto, mais de mil pessoas com interesse em ser elemento ativo dessas mudanças. Especialistas, empresários e articuladores de movimentos sociais estiveram juntos para pensar e discutir propostas e soluções para assuntos importantes da nossa sociedade. Em pauta, temas como Mudanças Climáticas, Mobilidade Verde, Energias Renováveis e Empreendedorismo Colaborativo. Entre os resul-

30


#PENOCLIMA #MOVIMENTO tados do Pernambuco do Clima, está a assinatura do Memorando de Entendimentos para implantação da Plataforma Pernambucana de Bioquerosene e Diesel Verde. “O Pernambuco no Clima é um movimento para discutir as mudanças climática que, ao mesmo tempo, busca soluções para um modelo de desenvolvimento no rumo da sustentabilidade”, explicou o secretário de Meio Ambiente e Sustentabilidade do Estado, Sérgio Xavier. Outro marco desta edição foi o lançamento da plataforma Clima Business, uma rede de comunicação direcionada à geração de negócios sustentáveis. //An environment of change is spreading around the world. And Pernambuco is actively taking part in this search for innovative proposals for tackling climate changes, and promoting a new economy compatible with a sustainable development. Within this scenario, in its fourth year, Pernambuco no Clima has established itself as a collaborative movement with plural bases, eager to discuss the future

Mudanças Climáticas: riscos e oportunidades para a economia //Climate change: Risks and opportunities for the economy

of the planet. One of the movement’s main activities is an

Com as crescentes emissões de gases do efeito estufa, nosso

event with the same name which, this year, had its central

planeta está seguindo para um futuro com temperaturas glo-

theme “Changes of environment in Pernambuco to prevent

bais até 6 °C mais altas do que as da época pré-industrial. A ci-

environmental changes.”

ência argumenta, no entanto, que o ideal seria que mantivésse-

The event brought together, on August 4th and 5th, over

mos tal aumento em até 2 °C. Nesse cenário, a COP 21 será um

1,000 people interested in playing an active role in these

marco para o enfrentamento às mudanças climáticas. O desafio

changes. Experts, businesspeople and social movement le-

é grande, mas traz inúmeras oportunidades. “Existem benefí-

aders got together to think about and discuss proposals and

cios associados a essas mudanças na economia. É um esforço

solutions to important issues to our society. On the agenda,

grande, mas que irá gerar um planeta mais sustentável para to-

issues such as Climate Change, Green Mobility, Renewable

dos nós”, afirmou o coordenador do Sistema de Estimativa de

Energy, and Collaborative Entrepreneurship. Results of the

Emissões de Gases de Efeito Estufa e mediador do painel, Tasso

Pernambuco no Clima include the signing of the Memoran-

Azevedo. Participaram do debate, ainda, o diretor Executivo do

dum of Understanding for the implementation of the Pla-

Centro Brasil no Clima, Alfredo Sirkis; a presidente da Associa-

tform for Biokerosene and Renewable Diesel in Pernambuco.

ção Brasileira de Energia Eólica (ABEEólica), Elbia Gannoun; e

“Pernambuco no Clima seeks to discuss climate changes

a coordenadora de Mudanças do Clima e Sustentabilidade do

while searches for solutions to a sustainable development

Ministério do Meio Ambiente, Josana Esser.

model,” said Sergio Xavier, Secretary of Environment and

//The increasing emissions of greenhouse gases have been leading our planet

Sustainability for Pernambuco. Another milestone this year

to a future with global temperatures up to 6° C higher than those registered

was the launch of the Clima Business platform, a commu-

during the pre-industrial era. Science argues, however, that it would be ideal

nication network focusing on the generation of sustainable

if we could keep this temperature increase under 2° C. In this scenario, COP

business opportunities.

21 will be a watershed for addressing climate change. The challenge is major, but it brings several opportunities. “There are benefits associated with these changes in the economy. Changes in livestock farming assure us more productivity. Good urban mobility gives us a better quality of life. It is a major effort, but it will create a more sustainable planet for all of us,” said Tasso Azevedo, coordinator of the Greenhouse Gas Emissions Estimating System. Also participated from the debate the executive director of the Centro Brasil no Clima, Alfredo Sirkis; the president of the Brazilian Wind Energy Association (ABEEólica), Elbia Gannoun; and the Climate Change and Sustainability coordinator of the Brazilian Ministry of Environment, Josana Esser.

31


PE NO CLIMA BRAZIL IN THE CLIMATE

Microgeração solar e políticas de financiamento //Solar microgeneration and financing policies

Gerar energia solar em casa é uma realidade no Brasil, que conta com a resolução nº 482/2012 da Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel) para regulamentar os processos de mini e microgeração no País. No entanto, programas de financiamento, altos impostos e a falta de conhecimento por parte do mercado ainda são alguns entraves encontrados pela microgeração. “A energia solar, entre as renováveis, é a que tem o maior potencial de gera-

Noronha Carbono Neutro, combustíveis renováveis e bioquerosene de aviação //Noronha Carbon Neutral, renewable fuels and aviation biokerosene

ção de empregos”, destacou o secretário Executivo de Energia de Pernambuco, Eduardo Azevedo, mediador do painel. Participaram do painel, também, a gerente de Eficiência Energética da Companhia Energética de Pernambuco (Celpe), Ana Mascarenhas; presidente da Agência de Fomento do Esta-

O combustível renovável é o principal caminho para a diminuição da

do de Pernambuco (Agefepe), Jackson Rocha; vice-

emissão de CO2 causada pela aviação civil. A Gol Linhas Aéreas deu

-presidente da Associação Brasileira de Energia

o pontapé inicial na sua política de uso de combustíveis renováveis

Solar Fotovoltaica (ABSolar), Guilherme Sirkis; e o

em 2012, durante a Rio+20. Hoje, as metas da companhia incluem

pesquisador do Instituto de Tecnologia Edson Mo-

a redução em 50% as emissões de CO2 até 2050. O coordenador da

roró Moura (ITEMM), Jocelino Azevedo.

Plataforma Nacional de Bioquerosene, Mike Lu, defendeu que é ne-

//It is completely possible to generate solar energy at home

cessário avançar em programas que integrem o bioquerosene, atra-

in Brazil today, and resolution No. 482/2012 of the Brazilian

vés de um conceito que comece na fazenda do produtor e termine

National Electric Energy Agency (Aneel) regulates mini and

dentro do avião. Além dele, o debate reuniu o diretor Operacional da

micro processes in the country. Funding programs, high ta-

Gol, Pedro Scorza; o presidente do Sindicato da Indústria do Açúcar

xes, and the lack of knowledge by the market are still some

de Pernambuco (Sindaçúcar), Renato Cunha; o presidente da Com-

obstacles encountered by microgeneration. “Solar energy,

panhia Energética de Pernambuco (Celpe), Antonio Carlos Sanches;

among all renewable energies, is the one with the greatest

e o secretário Excecutivo de Meio Ambiente e Sustentabilidade de

potential for job creation,” said Eduardo Azevedo, Executi-

Pernambuco, Carlos André Cavalcanti, como mediador.

ve Secretary of Energy for the state of Pernambuco. “Solar

//The use of renewable fuel is the best way to reduce CO2 emissions caused by civil

energy, among all renewable energies, is the one with the

aviation. Gol Linhas Aéreas kicked off on its renewable fuel usage policy in 2012,

greatest potential for job creation,” said Eduardo Azevedo,

during the Rio+20 conference. Today, the company’s goals include a 50% reduc-

Executive Secretary of Energy for the state of Pernambuco,

tion in CO2 emissions by 2050. Mike Lu, a coordinator at the Brazilian Biokero-

who mediated the panel. The panel also included Ana Mas-

sene Platform, argues that it is necessary to further programs that incorporate

carenhas, manager of Energy Efficiency for the Energy Com-

biokerosene through a concept that starts in the producer farm and ends inside

pany of Pernambuco (Celpe); Jackson Rocha, president of the

the airplane. The debate also included Gol’s Operating Officer, Pedro Scorza; the

Development Agency for the state of Pernambuco (Agefepe);

president of the Pernambuco Sugar Industry Union (Sindaçúcar), Renato Cunha;

Guilherme Sirkis, vice-president of the Brazilian Photovol-

the President of the Energy Company of Pernambuco (Celpe), Antonio Carlos San-

taic Solar Energy Association (ABSolar); and Jocelino Aze-

ches; and the Executive Secretary of the Environment and Sustainability for the

vedo, researcher at the Edson Mororó Moura Institute of

state of Pernambuco, Carlos André Cavalcanti, acting as mediator.

Technology (ITEMM).

39 speakers 7 painéis PANELS

32

1000 participantes participants

Exposição de inovações tecnológicas // Exhibition of technological innovations


#PENOCLIMA #MOVIMENTO

Energias renováveis para desenvolvimento de zonas semiáridas //Renewable energies for the development of semi-arid areas

A implantação de energias renováveis é um caminho viável para a redução da pobreza e da desigualdade nas regiões semiáridas do Nordeste brasileiro. Pernambuco, por exemplo, conta com expressivo potencial para a instalação de novos parques eólicos e solares, especialmente nas regiões do Agreste e do Sertão do Estado. Para fomentar esses novos negócios, o Governo de Pernambuco desenvolve projetos como o PE Solar, que incentiva a micro e a minigeração de energia solar, e o PE Sustentável, que busca consolidar o Estado como gerador de energia limpa e polo produtivo de equipamentos e tecnologias. A discussão reuniu o secretário Executivo de Energia de Pernambuco, Eduardo Azevedo; o professor da Universidade Federal de Pernambuco (UFPE), Hernandes Pereira; o diretor comercial da PEC Energia, Gilberto Feldman; e a Agência Estadual de Meio Ambiente (CPRH). //The deployment of renewable energy is a viable way to reducing poverty and inequality in the semiarid regions of the Brazilian Northeast. Pernambuco, for example, has significant potential for the installation of new wind and solar farms, especially in the Agreste and Backland areas of the state. To promote these new businesses, the Government of Pernambuco develops projects such as PE Solar, which encourages micro and mini-generation of solar energy, and PE Sustentável, which seeks to consolidate the state as a clean energy generator and a production center for equipment and technologies. The discussion brought together the Executive Secretary of Energy for the state of Pernambuco, Eduardo Azevedo; Hernandes Pereira, a professor at the Federal University of Pernambuco (UFPE); Gilberto Feldman, commercial director at PEC Energia; and Simone Souza, managing director at the State Environmental Agency (CPRH).

Mobilidade Verde: compartilhamento de bikes e carros elétricos //Green mobility: Bike and electric car sharing

O investimento em transporte público, calçadas, ciclovias e ci-

// Investment in public transportation, sidewalks, bike paths and

clofaixas está na lista das propostas prioritárias para garantir

lanes are on the list of priority proposals to ensure a better quality

mais qualidade de vida e mobilidade para as pessoas. Outra ques-

of life for people. Another trend that is emerging is the sharing of

tão que está surgindo é a do compartilhamento de bicicletas e

bikes and electric cars - the latter is a newcomer to Recife throu-

carros elétricos – esse último, recém-chegado à capital pernam-

gh the Porto Leve project. “We are not talking about exclusively

bucana. “Não estamos falando somente de inserir carros elétri-

inserting electric cars on the streets, but also improving public

cos nas ruas, mas de inserir mais transporte público, mais bicici-

transportation, more bycicles, more pedestrians, and more sha-

cletas, mais pedestres e, também, mais carros compartilhados”,

red cars,” said Aline Cavalcante, the Brazilian protagonist of the

comentou a protagonista brasileira do documentário “Bikes vs

“Bikes vs Cars” documentary. The table also included Cidinha

Cars”, Aline Cavalcante. A mesa contou, ainda, com a presença

Gouveia, Project Manager at the Porto Digital; Ângelo Leite,

da gerente de Projetos do Porto Digital, Cidinha Gouveia; do pre-

President of Serttel; Guillaume Ernst, Cooperation and Cultural

sidente da Serttel, Ângelo Leite; do adido de Cooperação e Ação

Action Attaché for the General Consulate of France in Recife; and

Cultural do Consulado da França, Guillaume Ernst; e do secretá-

Sérgio Xavier, Secretary of Environment and Sustainability for

rio de Meio Ambiente e Sustentabilidade de Pernambuco, Sérgio

the state of Pernambuco. The journalist Roberta Soares was the

Xavier. A jornalista Roberta Soares foi a mediadora do debate.

mediator of the debate.

Memorando para implantação da Plataforma Pernambucana de Bioquerosene e Diesel Verde //Memorandum for the implementation of the Platform for Biokerosene and

Renewable Diesel in Pernambuco

Lançamento do Inventário de Emissões de GEE do Recife //Launch of the Recife GHG emissions inventory

Associação do Recife ao ICLEI //Association of the City of Recife to ICLEI

33


PE NO CLIMA BRAZIL IN THE CLIMATE

Cidades Participativas e Inovações para Metrópoles Sustentáveis //Participatory cities and innovations for sustainable metropolises

Empreendedorismo Colaborativo //Collaborative entrepreneurship

Uma forma de empreendedorismo, baseada no comA grande discussão sobre o enfrentamento às mudanças climá-

partilhamento da criação e da produção e focada em

ticas passa pelas cidades. Entre os projetos importantes que es-

estabelecer um novo modelo econômico. Essa é a pro-

tão sendo implantados no Recife para promover uma alteração

posta do Empreendedorismo Colaborativo, movimen-

na forma de vivenciar a cidade, estão o Parque Capibaribe e o

to no qual se encontram a FABLAB, um espaço onde dá

plano Recife 500 Anos, que irá formular um planejamento es-

para se fazer “quase tudo” por meio de colaborações, e

tratégico de médio e longo prazo para a capital pernambucana

a ImpactHub, uma rede mundial que cria espaços de

de 2037. “Hoje, 81% do consumo mundial de energia se dá den-

coworking que abrigam empreendedores de impacto.

tro das cidades, por isso é tão importante discutir as cidades e

“Será que essa crise é realmente econômica ou é uma

suas inovações”, explicou o fundador do Meu Recife e mediador

crise de valores? Será que não precisamos rever nos-

do debate, Fernando Holanda. Também estiveram presentes a

so modelo de comportamento na sociedade?”, ques-

secretária de Meio Ambiente do Recife, Cida Pedrosa; o presi-

tionou o diretor executivo do Fab Lab Recife, Edgar

dente da Agência Recife para Inovação e Estratégia (Aires), Gui-

Andrade. Para discutir o tema, estiveram reunidos,

lherme Cavalcanti; o diretor da Companhia Pernambucana de

ainda, o diretor de Comunicação e Sustentabilidade

Saneamento (Compesa), Roberto Tavares; e o secretário de Meio

da FCA América Latina, Marco Lage; o presidente da

Ambiente de Paulista, Leslie Tavares.

Projetec, João Recena; e o CEO do Impact Hub Recife,

//The big discussion about confronting climate changes involves cities.

Alfredo Júnior. O co-fundador da Empresa Base 5, Kle-

Among the important projects being implemented in Recife to promote a

ber Dantas, foi o mediador do painel.

change in the way of experiencing the city, it is worth mentioning the Ca-

// A form of entrepreneurship based on sharing creation and pro-

pibaribe Park and the 500 years of Recife plan, which will formulate a me-

duction, and focused on establishing a new economic model. This

dium and long-term strategic plan for Recife in 2037. “Today, 81% of global

is what proposes Collaborative Entrepreneurship, a movement

energy consumption occurs within cities, and this is why it is so important

where you can find the FabLab, a place where one can do “almost

to discuss cities and their innovations” said Fernando Holanda, founder of

everything” through collaboration, and ImpactHub, a global ne-

the Meu Recife program. ”Today, 81% of global energy consumption occurs

twork that creates coworking spaces that host impact entrepre-

within cities, and this is why it is so important to discuss cities and their

neurs. “Is this really an economic crisis, or is it a crisis of values?

innovations,” said Fernando Holanda, founder of Meu Recife and mediator.

I wonder if we need to review our role in society,” questions Edgar

Also present were the Secretary of Environment for the city of Recife, Cida

Andrade, executive director of FabLab Recife. The topic was also

Pedrosa; Guilherme Cavalcanti, President of the Recife Agency for Inno-

discussed by Marco Lage, Communication and Sustainability di-

vation and Strategy (Aires); Roberto Tavares, Director of the Pernambuco

rector for FCA Latin America; João Recena, President of Projetec;

Sanitation Company (Compesa); and Leslie Tavares, Secretary of Environ-

and Alfredo Júnior, CEO of Impact Hub Recife. Kleber Dantas, co-

ment for the city of Paulista.

-founder of Base 5, was the panel mediator.

34


#PENOCLIMA #MOVIMENTO

35


DIRETO AO PONTO STRAIGHT TO THE POINT

Impulso que vem dos ventos //A boost promoted by winds

Um parque eólico, mais do que a contribuição de produzir uma energia 100% limpa, muda a realidade das regiões que recebem os projetos

36


#ENERGIA #EÓLICA

O

barateamento da tecnologia para produção de

In addition to its contribution to producing 100% clean ener-

energia elétrica a partir dos ventos expandiu o nú-

gy, wind farms change the reality of regions receiving projects

mero de parques eólicos em todo o Brasil. Somente

Cheaper technology for the production of electricity from wind

nos últimos cinco anos, a evolução da capacidade

increased the number of wind farms throughout Brazil. In the

instalada desse segmento pulou de 931,8 MW para 8.176 MW.

last five years alone, the installed capacity jumped from 931.8

Considerada a segunda fonte energética mais barata do País, a

MW to 8,176 MW. Considered the second cheapest energy source

energia eólica brasileira também já alcançou o posto de mais

in Brazil, the wind energy produced in the country has also the

barata produzida no mundo, segundo dados da Associação Bra-

cheapest production costs in the world, according to the Brazilian

sileira de Energia Eólica (ABEEólica). Com caraterísticas ade-

Wind Energy Association (ABEEólica). With adequate features to

quadas para colocar em movimento os imensos aerogeradores,

set in motion the immense wind turbines, the semi-arid region in

o semiárido nordestino tem recebido uma série de novos par-

the Brazilian Northeast has been receiving a series of new farms.

ques. E a chegada dessas modernas estruturas tem mudado a

And the arrival of these modern structures has been changing the

realidade socioeconômica da região.

region's socio-economic profile.

“A ampliação do número de parque eólicos no País traz efeitos

"The increased number of wind farms in Brazil brings income

multiplicadores de renda em um contexto que ainda promove

multipliers, also promoting what we call sustainable economic

o que chamamos de desenvolvimento econômico sustentável”,

development," said Elbia Gannoum, Chief Executive at ABEEóli-

comenta Elbia Gannoum, presidente executiva da ABEEólica.

ca. In the Brazilian backlands, farms are established in land be-

No Sertão brasileiro, os parques se instalam em uma congrega-

longing to farmers who mainly lived on agriculture and livestock.

ção de terrenos que pertencem a produtores que viviam, princi-

"By renting their land to be used by these farms, these families

palmente, da renda da agricultura e da pecuária. “Com o aluguel

receive a new source of income. This poses a new economic oppor-

de suas terras para o parque, isso já cria uma nova fonte de ren-

tunity for the Drought Polygon, for example," she suggests.

da para essas famílias. São novas oportunidades econômicas para o Polígono das Secas, por exemplo”, sugere.

Operating since September of 2015, the Winds of St. Bridget complex consists of seven wind farms that cross the boundaries

Em funcionamento desde setembro de 2015, o complexo

of three cities: Caetés, Pedra and Paranatama, all of them in the

Ventos de Santa Brígida é formado por sete parques que cruzam

Agreste region of Pernambuco. R$864 million were invested, cre-

os limites territoriais de três cidades: Caetés, Pedra e Paranata-

ating 1,000 direct and 2,000 indirect jobs during installation. By

37


DIRETO AO PONTO STRAIGHT TO THE POINT

visiting the 3 cities and those closest to the wind farm, it becomes evident that changes are more complex than simply installing a wind turbine on a property previously used for agriculture, and completely hostage of long periods of drought. NEW BUSINESS OPPORTUNITIES Three years ago, José Ferreira da Silva, also known as Buda, closed his small convenience store in Caetés to open a restaurant in the city center. He and his wife were responsible for almost 30 meals sold every day in the newly opened establishment, with meals costing R$7 on average. The food is simple and accessible

ma, ambas no Agreste pernambucano. Foram R$ 864 milhões

to workers passing through the city. The restaurant opened its

investidos e gerados 1000 empregos diretos e 2000 indiretos

doors without considering the workers who came to the region.

durante o período de instalação. Em visita às cidades que rece-

And even less the benefits that would come with them.

beram o empreendimento, assim como às áreas mais próximas

The number of meals served increased rapidly, and on a large

ao parque, é fácil perceber que as transformações são mais com-

scale, during the construction of the Winds of St. Bridget com-

plexas que a instalação de um aerogerador em uma propriedade

plex. "I was asked to provide takeout meals to workers and, at the

antes destinada à agropecuária - e que deixava às terras reféns

peak of construction, was serving a thousand dishes per meal,"

dos longos períodos de estiagem.

said the businessman, who also began serving breakfast and dinner after a while. The daily income reached R$60,000 a day, an

NOVOS NEGÓCIOS

amount that Buda used to reach annually.

Há três anos, José Ferreira da Silva, o Buda, fechou um mercadi-

Two people were responsible for the kitchen, but that num-

nho em Caetés para abrir o restaurante Deus é Fiel, no centro da

ber jumped to 18 and now, with part of the construction works

cidade. Ele e a esposa eram responsáveis pelos quase 30 pratos

completed, fell to 13 employees. And this enabled José to build

vendidos por dia no estabelecimento recém-aberto, com refei-

an inn, still under completion. He also had to build a larger res-

ções que custavam, em média, R$ 7. Comida simples e acessível

taurant with an industrial kitchen, which is about to open and

aos trabalhadores de passagem pela cidade. O restaurante foi

has received nearly R$1 million in investments.

inaugurado sem ter em vista os operários que chegavam à região. E, menos ainda, os benefícios que viriam com eles.

"Caetés has not been hit by the economic crisis that affects the rest of the state because of the changes brought by the wind farm.

Ainda no início das obras do Ventos de Santa Brígida, o nú-

Even before the crisis started affecting the whole country, the city

mero de pratos servidos aumentou rapidamente e em larga es-

was already affected during the dry season. And now many pe-

cala. “Comecei a fornecer quentinhas a convite do parque para

ople in the city have found another way to survive," says Buda,

os trabalhadores e, no auge da construção, esse número chegou

who has two of his four children living in São Paulo, but is already

a mil pratos por refeição”, explica o empresário, que depois de

considering bringing them back to work in the business.

um tempo passou a servir café e jantar. A renda diária em alimentações chegou a R$ 60 mil por dia – valor que, antes, Buda alcançava anualmente. De duas pessoas responsáveis pela cozinha, esse número pulou para 18 e, agora, com parte das obras finalizada, caiu para 13 funcionários. Mas os benefícios na vida de José fizeram com que ele já erguesse uma pousada, ainda em conclusão, e precisasse construir um restaurante maior, com cozinha industrial que, prestes a ser inaugurado, já recebeu quase R$ 1 milhão em investimentos. “Caetés não tem sentido tanto a crise econômica como no resto do Estado por conta da mudança que o parque trouxe. Mesmo sem a crise que o País inteiro hoje sofre, o município já era afetado no período de seca. E agora muita gente na cidade tem encontrado outra forma de sobreviver”, relata Buda, que com dois de seus quatro filhos vivendo em São Paulo, hoje já pensa em trazê-los de volta para auxiliá-lo nos negócios.

38


#ENERGIA #EÓLICA

FIRST JOB

PRIMEIRO EMPREGO

Paulina Oliveira, 22, has finished high school and is a certi-

Paulina Oliveira, 22 anos, tem no currículo o ensino médio con-

fied dental assistant. She works one shift per week in a pu-

cluído e curso técnico de auxiliar de dentista. Dá um plantão

blic hospital and earns very little for it. Paulina has 13 siblin-

por semana em um hospital público e recebe pouco por isso.

gs, totaling 14 children. Some no longer live at home, but are

Paulina tem 13 irmãos – ou seja, são 14 filhos. Alguns já deixa-

always in the house. They have officially left the house, but

ram de dormir sob o mesmo teto que os parentes, mas sempre

the number of mouths to be fed remain the same.

estão pela casa. Saíram da residência, mas a quantidade de comida na panela ainda é a mesma.

The arrival of the wind farm brought gradual changes to the Oliveira family. Before the arrival of wind turbines to the

A chegada do Ventos de Santa Brígida trouxe mudanças gradu-

region, landowners are consulted to authorize a study on the

ais para a família Oliveira. Antes da chegada dos aerogeradores à

land potential. After the study was completed, technicians

região, os proprietários de terra são consultados para autorizar o

determined that Paulina's ranch would receive one of the

estudo de potencial do terreno. Terminado o estudo, os técnicos

towers for power generation. The possibility of receiving for

apontaram que o sítio de Paulina receberia uma das torres para

the rent of space was only the first contact the family had

geração de energia. A possibilidade de receber pelo arrendamen-

with the project.

to foi o primeiro envolvimento do projeto com a casa.

"One of my brothers was hired to work with the farm de-

“Um dos meus irmãos foi chamado para trabalhar na equipe

velopment team. Because many of the workers were from

de desenvolvimento do parque. Como muitos dos trabalhadores

out of town or lived in Caetés, and our ranch is close to the

eram de fora da cidade ou moravam em Caetés, e o nosso sítio

stations, our house has become a point of support for many

fica perto dos postos, nossa casa virou um ponto de apoio para

of them," says Paulina. "Just over a year ago, I received a qui-

muitos deles”, conta Paulina. “Há pouco mais de um ano, recebi

ck offer. The farm needed a secretary and they thought of

uma proposta-relâmpago. O parque precisava de uma secretária

me. I accepted immediately, and this is my first formal job,"

e o primeiro nome que pensaram foi o meu. Aceitei logo e esse é

she says.

meu primeiro emprego com carteira assinada”, declara.

Before, the only source of income for the family was the

Antes, a única fonte de renda da casa era a aposentadoria dos

retirement received by Paulina's parents. She had to move

pais de Paulina. Ela, que precisou mudar para o fim de semana

her shifts as a dental assistant to the weekend and celebra-

os plantões como auxiliar de dentista, conta que o comemora a

tes the extra income, dreaming of giving a less struggled life

renda extra sonhando com a possibilidade de dar uma vida com

to her future children and grandchildren.

menos sufoco para os filhos e netos.

39


DIRETO AO PONTO STRAIGHT TO THE POINT

A rota dos ventos no Brasil //The wind route in Brazil

1992

2001

O Centro Brasileiro de Energia Eólica (CBEE) e a Companhia Energética de Pernambuco (CELPE) colocaram em funcionamento, em Fernando de Noronha (PE), o primeiro aerogerador em atividade comercial na América do Sul. //The Brazilian Wind

O Programa Emergencial de Energia Eólica – PROEÓLICA surgiu durante a crise energética de 2001. Em resumo, o projeto buscava incentivar a contratação de companhias de produção de energia a partir dos ventos. //The Emergency Program for Wind

Energy Center (CBEE) and the Electric Power Company of Pernambuco (CELPE) started operation of the first wind turbine in commercial activity in South America, in the island of Fernando de Noronha (PE).

Power, PROEÓLICA, was born during the 2001 energy crisis. In short, the project sought to encourage contracts with wind energy production companies.

Acontece no Brasil o Segundo Leilão de Energia Reserva (LER), o primeiro leilão cujo intuito era comprar, exclusivamente, energia eólica. //Brazil held the Second

2009

Reserve Energy Auction (LER), the first auction for the exclusive purchase of wind energy.

Por conta do êxito no ano anterior, em agosto foram realizados o 3º Leilão de Energia Reserva (LER) e o Leilão de Fontes Alternativas (LFA). Neste ano, foram contratados 2GW de fonte eólica. //Because of its great success in the previous year, Brazil held in August the Third Reserve Energy Auction (LER) and the Auction of Alternative Energy Sources (LFA). 2 GW of wind power were hired that year.

RESPONSABILIDADE

RESPONSIBILITY

Lucas Araripe, porta-voz da Casa dos Ventos, grupo

Lucas Araripe, the spokesman for Casa dos Ven-

responsável por nove complexos de parques eólicos

tos, a group responsible for nine wind farm com-

em cinco estados do Nordeste, comenta que a insta-

plexes in five Northeast states, says that the Win-

lação dos Ventos de Santa Brígida trouxe mais bene-

ds of St. Bridget complex brought benefits that go

fícios que a criação de empregos e a geração de renda

beyond job creation and income generation for

pelo aluguel de terras. “Outros setores da economia

the rental of land. "Other segments of the local

local também são impactados positivamente, como o

economy, such as equipment rental, services, lod-

aluguel de equipamentos e serviços, a hotelaria e ali-

ging and catering are also positively impacted,"

mentação”, explica.

he explains.

A empresa também desenvolveu programas que

The company has also developed programs

beneficiaram os moradores das cidades atendidas.

that benefit residents of the cities involved. "We

“Desenvolvemos uma série de projetos sociais na re-

have developed social projects in the region, ran-

gião, que vão desde oficinas e cursos técnicos, até re-

ging from workshops and technical courses to

forma de escolas, quadras poliesportivas e construção

reconstruction of schools, multi-purpose sports

de academias ao ar livre. Também fazemos investi-

court, and the construction of outdoor gyms.

mentos para a população ter acesso a recursos bási-

We also make investments for the population to

cos, como por exemplo água, através da perfuração de

have access to basic resources, such as water, by

dezenas de poços artesianos”, finaliza.

drilling dozens of wells," he concludes.

40

2010


#ENERGIA #EÓLICA

Paulina Oliveira conta como a chegada do parque eólico trouxe novas oportunidades Paulina Oliveira tells how the arrival of the wind farm has brought new opportunities

https://goo.gl/yeoQBg

2012

2015

O Brasil alcança o número de 108 parques eólicos em operação com 2,5 GW de capacidade instalada no País.

324 usinas eólicas estão operando no Brasil, com 8,176 GW de capacidade instalada.

//Brazil reached a total of 108 wind farms with 2.5-GW installed capacity in operation in the country.

//324 wind farms are operating in Brazil, with 8,176 GW of installed capacity.

41


DE OLHO NO MUNDO AN EYE ON THE WORLD

Pedestres em alta //Pedestrians in the spotlight

Em Pudong, bairro de Xangai, o melhor jeito de caminhar está a muitos metros do chão

U

m dos países mais poluentes do mundo, a China é também

In Pudong, a Shanghai district, the best way to walk is many meters

um dos mais inovadores nos mais diversos setores. Inclusive

above the ground > One of the world's most polluting countries, China is

em termos de soluções ambientais. Nos últimos anos, a po-

also one of the most innovative in several sectors. And this includes environ-

tência asiática vem tentado minimizar os impactos que causou ao longo

mental solutions. Over the last few years, the Asian superpower has been

de décadas, trazendo soluções que integram as cidades e seus habitantes.

trying to minimize the impacts it has caused for decades, coming up with

Um desses exemplos é a ponte circular para pedestres de Xangai.

solutions that integrate cities and their residents. One such example is the

Lujiazui, como é chamada, foi construída acima de uma rotatória para

circular pedestrian bridge in Shanghai.

carros no bairro de Pudong, que concentra a zona financeira e agitada da

Lujiazui, as it is called, was built above a roundabout for cars in the

cidade, com o objetivo de facilitar a passagem de pedestres pelas ruas do

Pudong district, which hosts the city's financial and busiest area. It was

arredor, desafogando, assim, o trânsito e oferecendo à sua população uma

built to ease pedestrian access to the surrounding streets, smoothing

opção segura e ecologicamente correta de se locomover.

traffic flow, while offering its people a safe and environmentally friendly

A passarela circular conecta pontos estratégicos do bairro, como lojas,

option to stroll around.

restaurantes, escritórios e cafés. Com 5,5 metros de largura e suspensa a

The circular catwalk connects strategic areas of the neighborhood, such

20 metros da superfície, Lujiazui permite que 15 pessoas caminhem lado a

as stores, restaurants, offices, and cafes. Lujiazui is 18 feet (5.5 meters) wide

lado por ela. E nem apenas de deslocamentos vive a ponte: é comum turis-

and sits almost 66 feet (20 meters) above the street. It is wide enough for 15

tas e habitantes subirem para admirar a vista e observar o tráfego, especial-

people to walk side by side. And the bridge is not only a place for passersby:

mente à noite quando a cidade e a própria passarela se iluminam.

Tourists and residents often go up to admire the view and watch traffic, es-

A história de Pudong como hoje se apresenta é relativamente re-

pecially at night when the city and the catwalk itself light up.

cente. Se a inovadora ponte para pedestre foi inaugurada em 2011, há

The story of Pudong, as it stands today, is relatively recent. While the in-

cerca de 20 anos era impossível imaginar o bairro como um local de

novative pedestrian bridge was built in 2011, it was impossible to imagine

inovação e dinamismo urbano. A característica de centro econômico

this neighborhood as a place for innovation and urban dynamism about 20

e os arranhas céus ainda eram planos que viriam a ser concretizados,

years ago. The economic center and skyscrapers were nothing but plans that

gerando, assim, uma nova vida dentro de Xangai.

would come to reality, creating a new life within Shanghai.

Agora, a megalópole chinesa converge tecnologia e arquitetura impo-

Now the Chinese megalopolis converges technology and an impressive

nente a iniciativas simples que procuram integrar cada vez mais o cidadão

architecture with simple initiatives that seek to further integrate citizens

à cidade e ao cotidiano sustentável. Foi o caso da instalação “Green Pedes-

to the city and to a sustainable routine. This was the case with the "Green

trian Crossing”, realizada em Xangai pela Fundação de Proteção Ambiental

Pedestrian Crossing," a campaign created in Shanghai by the China Envi-

da China, coordenado pelo artista Jody Xiong. Em 2012, painéis ilustrados

ronmental Protection Foundation, and coordinated by artist Jody Xiong. In

com árvores de galhos secos foram instalados em faixas de pedestre e, de

2012, canvases with a bare tree were placed across crosswalks, and giant

cada lado da calçada, grandes esponjas imersas de tinta verde foram colo-

sponges dipped in green paint were placed on each side of the curb, so that

cadas para que os transeuntes “pintassem” a árvore de tinta ao atravessar as

passersby could "paint" the tree as they crossed the streets. The paint actually

ruas. A tinta, na verdade, se transformou em poesia dando vida às árvores.

turned into poetry, bringing trees to life.

42


#MOBILIDADE #CICLOVIA #ENERGIA

ESTADOS UNIDOS EUA NOVA IORQUE NEW YORK No centro de uma das maiores metrópoles do mundo existe um oásis suspenso: o High Line. Um viaduto de uma ferrovia abandonado foi transformado em um belo jardim público. //One of the largest metropolises in the world has a suspended oasis in its downtown area: the High Line. A disused railroad overpass was transformed into a beautiful public garden.

França FRANCE PARIS Um viaduto abandonado, construído em 1853, renasceu em 1994 na capital

Malásia MALAYSIA

francesa, dando espaço ao La coulée

KEDAH

verte com seus 4 km de jardins, áreas

Uma vista espetacular da vegeta-

de lazer suspensas e lojas na parte de

ção típica da Malásia encanta os

baixo. //An abandoned overpass built in

que passeiam pela ponte Langka-

1853 was refurbished in the French capital in

wi, que flutua sobre uma floresta

1994, giving way to the La coulée verte with

a 700 metros do solo. A passarela

its 2.9 miles (4.7 km) of gardens, elevated lei-

é exclusiva para pedestres e pos-

sure areas, and shops at the bottom part.

sui 125 metros de comprimento. // Spectacular views of typical Malaysian vegetation enchants those wandering around the Langkawi bridge, which floats over a forest sitting 2,300 feet (700 meters) from the ground. The walkway is for pedestrians-only, and is 410 feet (125 meters) long.

coreia do sul SOUTH KOREA SEUL SEOUL Quem passa hoje em dia pelo Cheonggyecheon nem imaginava que esse espaço verde e de lindo rio era, ainda na década passada, um viaduto poluído e restrito a carros. A restauração do local ocorreu entre os anos de 2003 e 2005 e ofereceu à capital da Coreia do Sul uma nova vida. //Whoever passes by Cheonggyecheon today have no idea that this green space with a beautiful river was, not long ago in the last decade, a polluted overpass restricted to cars. The site was restored between 2003 and 2005, giving a new life to the South Korean capital.

43


AGENDA DO PLANETA AGENDA FOR THE PLANET

#TRANSIÇÃO #COP21

Rio Clima 2015: o desafio da transição //Rio Clima 2015: The challenge of transition

C

omo mobilizar os trilhões necessários para a transição de todos os países para uma economia de baixo carbono? Em um planeta que pede por respostas urgentes, esse foi o

tema central do Rio Clima 2015, evento organizado pelo Centro Brasil no Clima (CBC), no Rio de Janeiro. Realizado um mês antes da 21ª Conferência das Partes da Convenção do Clima (COP 21), o evento brasileiro antecipou, também, vários pontos a serem discutidos na França. O Rio Clima 2015, que ocorreu entre os dias 22 e 26 de outubro, reuniu agentes públicos e especialistas de diferentes áreas, do Brasil, França e Estados Unidos da América, com a proposta de discutir o financiamento da transição para a economia de baixo carbono e os possíveis mecanismos para uma nova ordem econômica. Nomes como Ken Berlin, presidente e CEO da ONG The Climate Reality Project, e Jeans Charles Hourcade, economista francês do Centro Internacional de Pesquisa

//How to raise the trillions of dollars necessary for the transition of all countries to a

sobre Meio Ambiente e Desenvolvimento, participaram

low carbon economy? On a planet crying for answers, this was the keynote of the Rio

desta edição.

Clima 2015, event organized in Rio de Janeiro by the Centro Brasil no Clima (CBC).

O ponto fraco do processo de Paris, na Diretor Exe-

The Brazilian event was held one month before the 21th Conference of Parties to the

cutivo do CBC, Alfredo Sirkis, é justamente a ausência

Climate Conference (COP 21), and approached several topics to be discussed in France.

de uma estratégia para mobilizar os trilhões necessá-

The Rio Clima 2015 conference, which took place between 22nd and 26th of Octo-

rios para efetivar as transições. Uma das soluções seria

ber, brought together government officials and experts from different areas, coming

pensar em uma “Bretton Woods do baixo carbono”, en-

from Brazil, France and the USA, in order to discuss financing for the transition to

volvendo o setor financeiro. “Esse sistema poderia ser

a low-carbon economy, and possible mechanisms for a new international economic

capaz de atrair volumes massivos de recursos para in-

order. Important names joined the event, such as Ken Berlin, President and CEO of the

vestimentos produtivos que promovam a redução das

NGO The Climate Reality Project, and Jeans Charles Hourcade, a French economist

emissões de carbono ao mesmo que dinamizam uma

with the International Center for Research on Environment and Development.

economia mundial estagnada”, destacou. Somente

According to Alfredo Sirkis, Executive Director at CBC, the soft spot for the Paris

para arcar com a transição no setor energético, seriam

convention is precisely the lack of a strategy to mobilize the trillions of dollars necessa-

necessários investimentos da ordem de US$ 1 trilhão

ry to implement transitions. One solution would be to think of a "low carbon Bretton

por ano.

Woods" involving the financial sector. "This system might be able to attract significant

Outro passo importante dado na direção de uma possí-

resources to productive investments that facilitate the reduction of carbon emissions

vel estratégia foi o reconhecimento do “valor social e eco-

while also boosting a stagnant global economy," he said. Approximately US$1 trillion

nômico das ações de mitigação” que o Brasil incluiu no

is the required annual investment to cover the transition in the energy sector alone.

documento base para a COP 21. Ele poderá ser o primeiro

Another important step taken towards a possible strategy was the recognition of

passo para a chamada “precificação positiva”, na qual é

the "social and economic value of mitigation actions" that Brazil included in the base

atribuído um valor financeiro a cada tonelada de carbono a

document for COP 21. This may be the first step in the so-called "positive pricing,"

menos que for emitida. “É um caminho politicamente me-

where a financial value is attributed to each ton of carbon-equivalent reduction. "Po-

nos difícil – e complementar – em relação a ‘precificação

litically speaking, this is a rather simpler and complementary solution as compared to

real’ para efeito de taxação do carbono”, finalizou.

'real pricing' to carbon taxing," he added.

44



CIDADE SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE CITY

A marca dos movimentos sociais

//On what sets social movements apart

Uma cidade sustentável também é feita pelos seus habitantes. Para construir esse cenário, os movimentos urbanistas estão ganhando as ruas

46


Foto/Photo: CMarcelo Soares

#INTERVENÇÃO #MOVIMENTO

M

anifestar sempre foi uma forma de cobrar

A sustainable city is also made by its inhabitants. To build

transformações. Paralelamente a essas modi-

this scenario, urban movements are hitting the streets

ficações, e com o crescimento das metrópoles,

Protesting has always been a way of demanding changes.

as demandas também mudaram. A expansão

Alongside these changes, and with the growth of cities, de-

desenfreada das cidades, o crescimento da frota e a verticali-

mands have also changed. The uncontrolled growth of cities,

zação dos grandes centros são apenas alguns dos tópicos que

fleet growth and the verticalization of the major centers are

mostram problemas recentes e pautas urgentes que criaram

just some of the topics that show recent problems and urgent

novas discussões públicas. Para dar conta dessas temáticas,

agendas that created new public discussions. People and or-

surgiram pessoas e organizações dispostas a debater os espa-

ganizations willing to discuss urban spaces got together to

ços urbanos. E esse engajamento é preciso, afinal de contas, as

deal with these issues. And this engagement is needed be-

cidades ocupam apenas 2% de toda a terra do planeta, mas abri-

cause, after all, cities occupy only 2% of all the land on the

gam mais da metade da população.

planet but are home to more than half the population.

O conceito de cidades sustentáveis incorpora todos os as-

The concept of sustainable cities incorporates all aspects

pectos que contribuem para o melhor ordenamento do espaço

that contribute to the better use of urban spaces. Thus, is-

urbano. Logo, temas como mobilidade urbana, poluição sonora

sues such as urban mobility, noise and air pollution, solid

e atmosférica, descarte de resíduos sólidos e eficiência energé-

waste disposal, and energy efficiency need to be on gover-

tica precisam entrar na pauta de governos e, até mesmo, da pró-

nment agendas and be considered by the population itself.

pria população. “As crises pelas quais passamos hoje são crises

"The crises we are going through now are connected to the

das cidades. Precisamos discutir o modelo de cidade que temos

cities. We need to discuss the city model we have in the

hoje no mundo”, defende o diretor-fundador do projeto Meu

world today," argues Fernando Holanda, founding director

Recife, Fernando Holanda.

of the My Recife project.

Na opinião dele, tais mudanças nas cidades podem e devem

He believes such changes in the cities can and should be

ser feitas com a participação das pessoas. “Está claro que, do

done with the participation of the people. "It is clear that the

ponto de vista de efetividade, o poder público é falho e as pes-

government is flawed when it comes to effectiveness, and

soas é que precisam buscar soluções. Quando elas começam a

people do need to seek solutions. When they start taking

tomar conta da cidade e fazer parte da solução, a política tam-

care of the city and being part of the solution, politics also

bém melhora. Democracia é participação”, declara.

improve. Democracy is participation," he says.

47


CIDADE SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE CITY

ESPAÇO URBANO O embrião da Rede Nossas Cidades surgiu em 2011, com o movimento Meu Rio. Na época, os criadores da plataforma buscavam criar um órgão que se preocupasse com a cidade como um todo. Com forte expressão nas redes sociais, os resultados da iniciativa fizeram com que a proposta expandisse os limites do Rio de Janeiro. Em 2013, após vencerem o Desafio de Impacto Social do Google, que garantiu ao grupo R$ 1 milhão para investir no projeto, o Meu Rio passou a se chamar Rede Minha Cidade e, agora, com presença em sete grandes centros urbanos, já foi rebatizado de Rede Nossas Cidades. Uma das regiões metropolitanas que recebeu o projeto foi o Recife. “A Rede Nossas Cidades abriu um processo seletivo para replicar a proposta do Meu Rio em outras capitais. Eu e Fernando Holanda nos inscrevemos e fomos escolhidos para, juntos, implantar o projeto na cidade”, conta a publicitária Isabel Cavalcanti. Em 2015, a dupla angariou R$ 20 mil para participar de um treinamento e também para cobrir os custos para formalizar a instituição. Desde agosto, os dois e os voluntários do Meu Recife já provocaram discussões sobre a implantação do Plano Diretor Cicloviário da Região Metropolitana do Recife.

MOBILIDADE Pedalar também é meio de locomoção. Se os movimentos sociais que surgem agora já nascem com demandas atuais, instituições com mais tempo de atuação têm redefinido os seus papéis. Desde 1982 em operação, a Federação Metropolitana de Ciclismo do Distrito Federal (FCM-DF) tem buscado se aproximar das discussões de mobilidade da capital do País e também das cidades-satélites. Se antes o foco era o ranking de atletas e as competições profissionais, a Federação tem ampliado o seu raio de alcance, entendendo que lazer e mobilidade são pautas de inquestionável relevância para o bem-estar da cidade. “A Federação investe na produção de eventos e competições para a população em geral, além de contribuir com a construção de espaços apropriados para a utilização das bicicletas”, comenta o presidente da instituição, Éder Vieira dos Santos. Atualmente, ele conta com os eventos que produz para a chamar a atenção da população para a importância do investimento no esporte e também para a utilização das bikes como meio de locomoção.

DO VIRTUAL PARA O REAL As novas tecnologias se tornaram ferramentas importantes para o crescimento dessas discussões. Foi justamente nas redes sociais, por exemplo, que nasceu o grupo Direitos Urbanos. A história começou em 2012, quando foi marcada uma manifestação para evitar a demolição do Edifício Caiçara, uma construção da década de 1940 erguida no bairro de Boa Viagem, no Recife. Hoje, com status de instituição em defesa de uma cidade melhor, o canal não tem uma liderança específica muito menos uma organização hierárquica. E Foto/Photo: Divulgação Direitos Urbanos

o mais importante: embora se organizem on-line, é no mundo real que eles defendem suas opiniões.

facebook.com/MeuRecife

As mais de 30 mil vozes que participam do grupo no Facebook têm espaço para sugerir encontros e iniciar novas discussões. Todas com foco em questões urbanas que, como principal requisito, são de interesse comum. “O Di-

www.fmciclismo.com.br

reitos Urbanos é um grupo que já se tornou uma referência na cidade. Há algumas pessoas que discutem mais que outras, mas não existe um nome que

www.direitosurbanos.wordpress.com

foi escolhido para nos representar. Já temos cadeira no Conselho da Cidade do Recife, mas não somos juridicamente uma hierarquia, isso não existe”, comenta a arquiteta e urbanista Nadja Falcone, uma das ativistas.

48


#INTERVENÇÃO #MOVIMENTO

As crises pelas quais passamos hoje são crises das cidades. Precisamos discutir o modelo de cidade que temos hoje no mundo The crises we are going through now are connected to the cities. We need to discuss the city model we have in place today around the world

URBAN SPACE What has become the Our Cities network was created in

"The Federation invests in the production of events and

2011 with the My Rio movement. At the time, the platform

competitions for the general public, and contributes to the

creators sought to put together an agency that cared about

construction of appropriate spaces for the use of bicycles,"

the city as a whole. With strong representation in social ne-

says Éder Vieira dos Santos, president of the institution. He

tworks, the results of this initiative took it outside Rio de

currently relies on the events he produces to alert the popu-

Janeiro boundaries. In 2013, after winning the Google Social

lation to the importance of investing in sports, and also for

Impact Challenge, which ensured the group R$1 million to

the use of bikes as a means of transportation.

invest in the project, My Rio was renamed My City Network and now with its presence in seven major urban centers, has

FROM VIRTUAL TO REAL LIFE

been renamed Our Cities Network.

New technologies have become important tools for the gro-

Recife was one of the metropolitan areas to receive the

wth of these discussions. It was precisely on social networks,

project. "The Our Cities Network opened a selection process

for example, that the Direitos Urbanos group was born. The

to replicate the My Rio proposal in other capitals. Fernando

story began in 2012 when a protest was scheduled to prevent

Holanda and I signed up and were chosen to jointly imple-

the demolition of the Caiçara building, a building from the

ment the project in Recife," says publicist Isabel Cavalcanti.

1940s in Boa Viagem, Recife. Today, with the status of an

In 2015, the duo raised R$20,000 to join a training and to

institution in search of a better city, the group has no specific

cover the costs involved in formalizing the institution. Since

leadership or a hierarchical organization. And most impor-

August, the two and volunteers of My Recife have raised dis-

tant: Although it is organized on-line, it is in the real world

cussions on the implementation of the Master Bicycle Paths

they defend their opinions.

Plan for the Recife Metropolitan Area.

The more than 30,000 voices that are part of the Facebook group have room to suggest meetings and initiate fur-

MOBILITY

ther discussions. All focused on urban issues which have, as

Cycling is also a means of transportation. If social move-

the main requirement, a common interest. "Direitos Urba-

ments arising today are already born with current demands,

nos is a group that has become a reference in the city. There

older institutions have redefined their roles. In operation

are some people who engage more than others, but there is

since 1982, the Metropolitan Cycling Federation of the Fede-

not a name that has been chosen to represent us. We alrea-

ral District (FCM-DF) has sought to approach mobility dis-

dy have a seating in the Recife City Council, but we are not

cussions related to the capital of Brazil and also of satellite

legally a hierarchy, that does not exist," says Nadja Falcone,

towns. Where once the focus was on the ranking of athletes

an architect and urban planner who is one of the activists.

and professional competitions, the Federation has expanded its range, understanding that leisure and mobility are unquestionably important to the welfare of the city.

49


DROPS TECNOLÓGICOS TECHNOLOGY DROPS

O planeta na palma da mão Aplicativos ecofriendly para quem se preocupa com o futuro

The world wrapped around your fingers Eco-friendly apps for those concerned about the future

COLAB.RE GRATUITO

FREE

DISPONÍVEL PARA ANDROID E IOS //AVAILABLE FOR ANDROID AND IOS A rede social Colab.re não é focada apenas na preservação ambiental, mas é uma ferramenta importante para aqueles que fiscalizam irregularidades nessa área. No app, é possível denunciar através de foto e geolocalização qualquer dano ao ecossistema que você encontrar pelo caminho – como um canal despejando os dejetos no mar, por exemplo. Além disso, muitas prefeituras e instituições públicas acompanham o Colab.re, que foi eleito pela ONU como um dos cinco melhores aplicativos de participação popular no mundo. //Colab.re is a social network that focuses not only on environmental protection, but it is also an important tool for those who oversee irregularities in this field. The app makes it possible to report, through photos and geocoding, any damage to the ecosystem you may find along the way - such as a channel dumping waste at sea, for example. In addition to that, many municipalities and government institutions have been following Colab.re, elected by the UN as one of the top five popular engagement apps in the world.

BANHO RÁPIDO GRATUITO FREE DISPONÍVEL PARA ANDROID E IOS //AVAILABLE FOR ANDROID AND IOS O instituto Akatu explica que se todos os brasileiros ficarem um minuto a menos no chuveiro, a usina de Itaipu, em um ano, vai economizar 15 dias de funcionamento. Pensando nisso, esse app te ajuda a economizar muito mais que 60 segundos. Emitindo sinais sonoros e visuais via celular, ele estipula o tempo que você vai precisar ficar embaixo d’água, levando em consideração informações diversas, como o uso de condicionador e o comprimento das madeixas. Além de economizar na sua conta, você ainda ajuda a manter o nível dos reservatórios. // The Akatu Institute explains that if all Brazilians shorten their shower time by 1 minute, the Itaipu Dam would save 15 days of operation in one year. Keeping that in mind, this app helps you save a lot more than 60 seconds. By sending audible and visual notifications through a cell phone, the app stipulates the time you will need to remain under water, considering a number of variants, such as the use of conditioner and the length of your hair. In addition to the savings on your monthly bill, you also contribute to maintaining reservoir levels.

50


ECO CHARGER GRATUITO FREE DISPONÍVEL PARA ANDROID //AVAILABLE FOR ANDROID Mesmo depois que a bateria completa a carga, deixar o celular na tomada ainda representa consumo de energia. Ainda que a diferença na conta de luz seja quase insignificante, com a quantidade de aparelhos existentes no mundo inteiro, se todos evitarem esse descuido a diferença será enorme – inclusive para o meio ambiente. Pensando nisso, o aplicativo Eco Charger solta um alerta sonoro para os mais esquecidinhos. A ideia também tem outro ponto positivo: ajuda a preservar a durabilidade da bateria do aparelho. // Leaving the cell phone connected to the outlet after the battery is fully charged continues to consume energy. It is true that the difference in the electricity bill is almost negligible. But when you take into account the number of devices available worldwide, there would be a considerable difference, including to the environment, if everyone were to avoid this oversight. With this in mind, the Eco Charger app issues an audible alert for those more absentminded users. The idea also has another plus: It helps extend your device’s battery life.

ROTA DA RECICLAGEM GRATUITO FREE DISPONÍVEL PARA ANDROID E IOS //AVAILABLE FOR ANDROID AND IOS A gigante Tetra Pak, uma das líderes mundiais na produção de embalagens alimentícias, alcança com sua produção mais de 170 países. Com tanto material descartado após o consumo, a companhia sueca conta, desde 2008, com o apoio do app Rota da Reciclagem, destinado para aqueles que se preocupam em contribuir com a reutilização dos materiais e com a preservação ambiental. O aplicativo indica cooperativas de catadores e empresas que compram materiais recicláveis, e os usuários ainda podem colaborar indicando locais que coletam as embalagens Tetra Pak. // Tetra Pak, a world leader in the production of food packaging, reaches more than 170 countries with its production. With so much material discarded after consumption, since 2008 the Swedish company has been counting with the support of the Rota da Reciclagem app, intended for those who wish to contribute to the reuse of materials, and with environmental protection. The app recommends garbage collectors’ cooperatives and companies that purchase recyclable goods. Users can even contribute by recommending places that collect Tetra Pak packaging.

ECO TOYS GRATUITO FREE DISPONÍVEL PARA ANDROID //AVAILABLE FOR ANDROID A série de nove aplicativos Eco Toys foi desenvolvida pelo projeto Reciclagem Divertida, do educador mineiro Eduardo Sol. Em cada um deles, os usuários aprendem a criar brinquedos utilizando materiais descartados. Um palhaço feito a partir de uma garrafa de iogurte com tampinhas de PET e uma ave criada com palitos e rolhas estão entre as atividades ensinadas no app. É ideal para quem trabalha com crianças e também para quem tem filhos em casa – além de ser uma grande oportunidade de contribuir com a redução de materiais descartados na natureza. // A series of nine Eco Toys apps was developed by ‘Reciclagem Divertida,’ a project run by Eduardo Sol, an educator from the state of Minas Gerais. Through each of them, users can learn how to create toys using discarded materials. Some of the activities taught in the app include a clown made with a bottle of yogurt and PET bottle caps, and a bird made with sticks and cork stoppers. It is ideal for anyone working with children, and also for those with children at home. It is also a great way to contribute to the reduction of materials discarded in nature.


SUSTENTAVELMENTE SUSTAINABLY

Uma vida ainda Severina //A life that remains Severina

Equipe da Globo News reconta hist贸ria de Jo茫o Cabral de Melo Neto, 60 anos depois

52


#DOCUMENTARIO #SERTANEJO

FICHA TÉCNICA PRODUCTION CREDITS

EDIÇÃO EDITING Aldrin Luciano

DIREÇÃO PRODUCERS Gerson Camarotti e Cristina Aragão

SOM SOUND Edson Vander

PRODUÇÃO PRODUCTION MANAGER Murilo Salviano

NARRAÇÃO VOICEOVER Jesuíta Barbosa

WEB CONTENT EDITING

IMAGENS IMAGES Sandiego Fernandes

TRILHA SONORA SOUNDTRACK Marion Lemonnier

WEBDESIGN WEBDESIGN Fernanda Garrafiel e Claudia P. Ferreira

O

EDIÇÃO DE CONTEÚDO WEB Ana Ramalho e Pedro Rabello

poema Morte e Vida Severina, de João Cabral de

A team from Globo News retells, 60 years later, the poem

Melo Neto, trata da história do retirante Severino,

by João Cabral de Melo Neto

que deixa a fictícia Serra da Costela em direção ao

The Death and Life of a Severino, a poem by João Cabral de

Recife, em busca de uma vida melhor, uma vida

Melo Neto, recounts the journey of Severino, who flees the

que não seja “Severina”. Sessenta anos depois da publicação do

fictional Serra da Costa towards Recife, Pernambuco state's

texto, uma equipe da GloboNews, liderada por Gerson Camarot-

capital, in search of a better life, a life that is not "Severina."

ti e Cristina Aragão, refez o caminho do sertanejo Severino para

Sixty years after the poem was first published, a team from

analisar se algo mudou. “A ideia era descobrir quem seriam os

Globo News, led by Gerson Camarotti and Cristina Aragão,

personagens dessa realidade 60 anos depois”, disse Camarotti,

retraced the path of Severino, a man from the backlands, to

pernambucano e idealizador do projeto.

analyze if anything has changed. "We wanted to find out

A equipe andou por cidades pernambucanas como Recife,

who the characters of this reality were, 60 years later," said

Paudalho e Carpina, e teve Ouricuri como base no sertão do

Camarotti, who was born in the state of Pernambuco, such

Araripe. Durante o trajeto, foi possível perceber a atualidade

as the character, and envisioned the project.

da obra: a seca continua sendo uma triste realidade que castiga

The team visited cities in Pernambuco, such as Recife,

muitos moradores do sertão nordestino. Desde a década de 90,

Paudalho and Carpina, having Ouricuri as its base in the

cisternas têm sido construídas nas residências de alguns serta-

Araripe backlands. Along the way, it was possible to reali-

nejos, o que os ajuda a guardar água para beber e cozinhar nos

ze how current the poem still is: The drought remains a sad

períodos de estiagem. Entretanto, sem saneamento, a maior

reality that punishes many residents of the Northeastern

parte da população depende da água de riachos contaminados

backlands. Since the 90s, cisterns have been built in some

por esgoto deles mesmos.

backland homes, helping residents store water for drinking

53


SUSTENTAVELMENTE SUSTAINABLY

Para Camarotti, a principal diferença desses “60

and cooking during the dry season. However, without basic sa-

anos depois” é a consciência que os sertanejos pos-

nitation, most of the population depends on water from streams

suem atualmente. Eles sabem, por exemplo, que

contaminated with their own sewage.

precisam regular e economizar água, especialmente

Camarotti believes the main difference between then and

das cisternas. Em outros casos, os lavradores estão

these "60 years later" is the awareness that the backland people

trocando a criação de gado pela caprinocultura, pois

currently have. They know, for example, about the need to control

enquanto o boi precisa de 53 litros de água por dia, o

and save water, especially from cisterns. In other cases, farmers

bode necessita de apenas seis. Outras adaptações são

are switching from cattle to goat husbandry, because while bovi-

o uso da palma para alimentar os animais em perío-

nes require 53 liters of water per day, goats require only 6. Other

dos de escassez e o plantio de culturas que necessitem

adaptations include the use of palm to feed animals in times of

de menos água, como o umbu, que gera renda para al-

shortage, typical of the dry season. They have also started gro-

guns sertanejos.

wing crops that require less water, such as umbu or Brazil plum,

O sertão nordestino está passando pela maior seca

which generate income for some of the residents.

em 83 anos: em algumas cidades não chove há cinco

The Northeastern backlands is going through the worst drou-

anos. Os reservatórios da região estão todos em baixa.

ght in 83 years. Some cities have not seen rain for five years. All of

Sobradinho, o principal, no último dia 22 de novem-

the region's reservoirs are low. Sobradinho, the region's largest,

bro, estava com apenas 1,86% de seu volume útil, de

registered only 1.86% of its useful volume this past November 22,

acordo com o Operador Nacional do Sistema Elétrico

according to the Brazilian Electric System Operator (ONS). Des-

(ONS). Apesar de todas as dificuldades causadas pela

pite all difficulties caused by the drought, sertanejos, as backland

seca, no entanto, os sertanejos não se vitimizam. “Eles

residents are known, do not act as mere victims. "They tackle life,

enfrentam a vida, mesmo quando é uma vida difícil

even when it is a difficult life to be lived; a truly Severina life,"

de ser vivida, uma vida Severina”, enfatiza Camarotti.

emphasizes Camarotti.

Pois fui sempre lavrador, lavrador de terra má; não há espécie de terra que eu não possa cultivar. — Isso aqui de nada adianta, pouco existe o que lavrar; mas diga-me, retirante, o que mais fazia por lá? Because I have always been a farmer, poor land farmer; there is no kind of earth I cannot grow. – This here is no good, there is little to be plowed; but tell me, migrant, what else did you do there?

54

Free translation of Death and Life of Severino, a poem by João Cabral de Melo Neto


55


INSPIRAÇÃO INSPIRATION

Dicas para uma vida e um planeta mais sustentáveis // Tips for a more sustainable life and planet

para ver to see

» Veja o trailer //see the trailer: www.youtube.com/watch?v=nV04zyfLyN4

O lado indigesto da carne Você sabia que ao comer um único hambúr-

//The stodgy side of meat

guer, você gasta a mesma quantidade de água

Did you know that by eating a single hambur-

que utilizaria em dois meses de banhos? Esse

ger you spend the same amount of water you

é apenas um exemplo dos grandes impactos

would use for showering for two months? This

que a indústria pecuarista provoca no meio

is just one example of the great impact that the

ambiente. Quer mais? A pecuária é a prin-

livestock farming industry has on the environ-

cipal responsável pelo desmatamento, pelo

ment. Want more examples? Livestock farming

consumo de água e pela emissão de gases do

is the main responsible for deforestation, water

efeito estufa do mundo. É esse o tema central

consumption, and greenhouse gases emissions

de Cowspiracy: o segredo da sustentabilidade.

in the world. That is the central theme of Co-

Realizado pelos cineastas Kip Andersen e

wspiracy: The Sustainability Secret. Produced

Keegan Kuhn, e com produção executiva de

by filmmakers Kip Andersen and Keegan

Leonardo DiCaprio, o documentário nasceu

Kuhn, and executive producer Leonardo

de uma inquietação de Kip Andersen e inves-

DiCaprio, this documentary was born from Kip

tiga o porquê de as organizações ambientais

Andersen's uneasiness and subsequent inves-

de todo o mundo terem receio de falar sobre

tigation on why environmental organizations

a indústria pecuarista. Com entrevistas e

from around the world were so afraid of talking

dados estatísticos impressionantes, grande

about the livestock farming industry. With

parte deles sobre o Brasil, Cowspiracy propõe

interviews and impressive statistics, most of

» Download do vídeo

uma discussão política e uma revolução no

them on Brazil, Cowspiracy proposes a political

//Video download:

nosso modo de encarar o desenvolvimento

discussion and a revolution in the way we face

sustentável. Disponível no Netflix.

sustainable development. Available on Netflix.

www.cowspiracy.com

56


#COP21

Olimpíadas sustentáveis Durantes os Jogos Rio 2016, bastam alguns cliques para que

para baixar to download

sua viagem se torne mais sustentável. Essa é a proposta do Passaporte Verde, app gratuito que incentivar ações mais conscientes dos cariocas e turistas que estarão na Cidade

Maravilhosa durante as Olimpíadas. Além de roteiros, o aplicativo ainda oferece dicas, sugestões e estabelecimentos que podem ajudar a tornar a viagem mais sustentável. O aplicativo, que também foi utilizado durante a Copa do Mundo 2014 e está recebendo atualizações, faz parte da Campanha Passaporte Verde, realizada pelo Programa das Nações Unidas para o Meio Ambiente (Pnuma). //Sustainable Olympic Games » During the 2016 Olympic Games, it will only take a few clicks to make your trip more sustainable. This is what proposes Green Passport, a free app that encourages conscious attitudes by locals

para ler

and tourists who will be in Rio during the Olympic Games. In addition to itineraries, the

to read

app also offers tips, suggestions and establishments that can help make the trip more sustainable. The app, which was also used during the 2014 World Cup and is receiving

O caminho da extinção

updates, is part of the Green Passport Campaign, conducted by the United Nations

De 500 milhões de anos para cá, a Terra

Environment Programme (UNEP).

atravessou cinco processos de extinção em

https://goo.gl/iip4Fy

massa avassaladores. O mais famoso deles

Link Play Store //Link to the Play Store

aconteceu há 65 milhões de anos, quando um asteroide caiu no planeta e extinguiu,

https://goo.gl/g7w07b

de modo abrupto, os dinossauros. Em A

Link iTunes //Link to iTunes

sexta extinção: uma história não natural, a jornalista Elizabeth Kolbert conta que já estamos vivendo a sexta extinção e explica

YouTube no clima da COP

como o ser humano conseguiu alterar a

Até o YouTube está de olho na COP 21. O site está apoiando a

vida do planeta em tão pouco tempo de

campanha #OursToLose, que quer mostrar como as mudanças

existência. Esse deverá ser a o processo extintivo mais devastador da Terra, destruin-

para ver to see

climáticas irão afetar a nossa vida. O vídeo explicativo do projeto conta a presença de vários youtubers do mundo inteiro, incluin-

do, inclusive, a própria humanidade. Além

do a brasileira Flávia Calina. A campanha também quer conseguir assi-

de ter vencido a categoria de não-ficção do

naturas para a petição “Mega petição por um mundo 100% limpo”, criada

prêmio Pulitzer, A sexta extinção esteve na

pelo Avaaz, que será entregue aos governantes mais influentes da COP 21.

bagagem das últimas férias do presidente

A petição propõe uma mudança radical na matriz energética mundial.

dos Estados Unidos da América, Barack

Além de divulgar a ação, o YouTube também criou um especial sobre a

Obama. //The road to extinction » In the last

COP 21 no YouTube Spotlight, canal próprio que divulga tendências ao re-

500 million years, the Earth has gone through five

dor do mundo. A lista Get Ready for COP 21, por exemplo, traz onze vídeos

overwhelming cases of mass extinction. The most

explicando a importância dessa conferência. //YouTube ready for CO »

famous happened 65 million years ago, when an

Even YouTube has an eye on the COP 21. The site is supporting the #OursToLose

asteroid hit the planet and abruptly extinguished

campaign, which wants to show how climate change will affect our lives. The video ex-

dinosaurs. In The Sixth Extinction: An Unnatural

plaining the project features several youtubers from around the globe, including Brazil's

History, journalist Elizabeth Kolbert says we are

Flávia Calina. The campaign also wants to get signatures for the petition called "Mega

already living the sixth extinction and explains

Climate Petition for a 100% Clean World," created by Avaaz, which will be handed to

how human beings were able to change life on

the COP 21 most influential leaders. The petition proposes a radical change in the global

Earth in such a short existence. This should be the

energy matrix. Besides promoting the action, YouTube has also created a special about

most devastating extinguishing process Earth will

the COP 21 in the YouTube Spotlight, its channel that discloses trends around the world.

experience, destroying humanity itself. In addition

The list called Get Ready for COP 21, for example, features 11 videos explaining the rele-

to winning the non-fiction category of the Pulitzer

vance of the conference.

Prize, The Sixth Extinction was in Barack Obama's luggage during his last vacation.

https://goo.gl/SjmitY Link vídeo #OursToLose //Link to the #OursToLose video

secure.avaaz.org/po/100_clean_yt/ Link para assinar a petição //Link to sign the petition

57


IMPACTO IMPACT

Quais impactos um

SMARTPHONE causa ao meio ambiente // What are the impacts to the environment caused by a smartphone?

1 BILHÃO

100

Aproximadamente um bilhão de novos aparelhos são produzidos todos os anos. Apesar do tamanho pequeno, eles demandam uma grande quantidade de matérias-primas em sua fabricação. //Approximately one billion new devices are produced every year. Despite the small size, they require a lot of raw materials in their manufacture.

Um único smartphone genérico consome em sua produção 18 m² de terra, 12.670 litros de água e 16 quilos de carbono. //A single generic smartphone consumes 18 m² of land, 12,670 liters of water, and 16 kg of carbon.

O estanho, componente chave na fabricação de smartphones, conta com um processo de mineração devastador que destrói florestas costeiras, contamina a água potável e degrada o solo. //Tin, a key component in the smartphone manufacture, has a devastating mining process which destroys coastal forests, pollutes drinking water, and causes soil degradation.

50

Sn

118.710

A fase final de fabricação e montagem e a obtenção de materiais brutos são as maiores responsáveis pelo gasto de água, respondendo por 80% do processo.//The final manufacturing and assembling stages, as well as the attainment of raw materials, are responsible for the most water consumption, corresponding to 80% of the process.

BANHOS

75.000 LITROS

POR MINUTO Entre abril e junho de 2014, o Brasil vendeu mais de 100 smartphones por minuto. //Between April and June of 2014, Brazil sold more than 100 smartphones per minute.

850 Em um banho econômico de chuveiro, utilizamos cerca de 15 litros de água. Poderíamos tomar 850 banhos com a mesma quantidade de água utilizada na produção de um único smartphone.//We use about 15 liters of water during a quick shower. We could take 850 showers with the same amount of water used in the production of a single smartphone.

SMARTPHONES

80% Para 2017, o volume de lixo eletrônico no mundo aumentará 33%, o equivalente a altura de 200 edifícios como o Empire State Building, de Nova York. //For 2017, the amount of electronic waste in the world will increase 33%, being equivalent to the height of 200 buildings like the Empire State Building in New York City.

A cada uma tonelada de minérios utilizados, são gerados 75 mil litros de efluentes ácidos, grandes quantidades de gases residuais e até mesmo resíduos radioativos. //Each ton of minerals used creates 75 thousand liters of acid effluents, large amounts of waste gases, and even radioactive waste.

Fontes //Sources: Relatório Mind your Step; E-waste World Map; International Data Corporation (IDC); Sabesp.

58


Todos os dias, os ventos nos trazem a energia para criarmos um mundo melhor

A Eólica Serra das Vacas acredita que sempre é possível gerar mais impactando menos. Por isso, focamos nossos investimentos em tecnologias que utilizam todo o potencial da natureza para manter o desenvolvimento da sociedade, respeitar o meio ambiente e contribuir para minimizar as mudanças climáticas. Complexo Eólico Serra das Vacas » Localizado em Paranatama, no interior do Estado; » Potência instalada de 91 MW; » Início das obras em outubro de 2014; » Cerca de R$ 500 milhões em investimentos; » Início das operações previsto para o final de 2015. www.eolicaserradasvacas.com.br

Projeto realizado com a iniciativa das empresas



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.