faguowenhua agenda juillet août 2012

Page 1

七八月活动日历 L’agenda de juillet août juillet

1

文化季 Saison culturelle

août

18

艺术与文化 Arts & Culture

学术讲座 Débat d’idées

法语 Langue française

数字图书馆 活动日历 Bibliothèque numérique Agenda

juillet mer

ven

mer

ven

mer

mer

11 13 18 20 25 27

所有活动都有可能临时更改,请登陆 faguowenhua.com 了解最终信息。 Programmation sous réserve de modifications. Consultez les dernières mises à jour sur Faguowenhua.com

艺术与文化

展览:《不要抹去》

贵点艺术空间,10:00-18:00 北京宋庄艺术区东区中央画廊街 G-Dot Art Space, de 10h à 18h Rue principale des galeries, District artistique de l’Est, Songzhuang

www.cyril-kongo.com www.megaceet.com juillet

2

北京法国文化中心多媒体图书 馆,19:00-21:00 北京市朝阳区工体西路18号 Médiathèque de l’Institut français de Chine, 19h-21h N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

www.institutfrancais-chine.com

艺术与文化

13

www.faguowenhua.com

Médiathèque de l’Institut français de Chine Du lundi au vendredi de 8h45 à 10h15 N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

juillet

4 11

Atelier : « Un été en couleurs »

Cet été, la médiathèque de l’Institut français de Chine propose à vos enfants de pratiquer la peinture à l’huile et de découvrir les arts traditionnels chinois grâce à l’Atelier Buyuertong, animé par des professeurs qualifiés dans différentes disciplines. Le développement de la créativité, de l’expression artistique des enfants est au coeur de leurs méthodes éducatives. Peinture chinoise, cerfs-volants, modelage, lanternes, masques... les ateliers s’adressent à des enfants de 5 à 12 ans Tarif : 750 RMB par semaine. Une inscription pour deux semaines donne droit à 10% de réduction. Programme indicatif pour chaque mois : 1ère semaine - 5 séances : Art traditionnel chinois (5-12 ans), Peinture à l’huile (7-12 ans) 2ème semaine -5 séances : Peinture à l’huile (7-12 ans), Activité créative (7-12 ans) 3ème semaine - 5 séances : Art traditionnel chinois (5-12 ans), Peinture à l’huile (7-12 ans) Renseignements en français et en chinois et pré-inscriptions par mél : byet2009@126.com ; tél : Luo Qin / Lucie : 13488782821 Ou à la médiathèque de l’ IFC : mediatheque@institutfrancais-chine.com www.institutfrancais-chine.com

艺术与文化

愚公移山,20:30 北京市东城区张自忠路3号 Yugong yishan, 20h30 3, Zhangzizhong road, Dongcheng District

Modernista Old Café & Tapas酒吧 北京市东城区宝钞胡同44号 21:30 Modernista Old Café & Tapas Bar Dongcheng District, Baochao hutong n°44, 21h30

juillet

juillet

www.hotclubofbeijing.com

www.faguowenhua.com

法语

juillet

sam

14 21 28

www.faguowenhua.com

ven

frontière”

Pour ce second cycle thématique, nous partirons dans l’univers sombre des « gangsters ». Si les gangsters sont si fascinants au théâtre et au cinéma, c’est qu’ils représentent la transgression des règles de la société, la fin tragique du gangster constituant ainsi un retour à la normalité. Cet atelier sera basé sur des scènes de films contemporains dont nous apprendrons le texte des personnages et travaillerons le jeu d’acteur. Les participants écriront également eux-mêmes une scène de rencontre à partir d’improvisations. En langue française Tarifs pour le cycle de 6 séances: 600 RMB (tarif étudiants : 500 RMB) Informations et inscriptions auprès de Mathieu Crépeau : thorgalc1977@gmail.com Téléphone : 158 1086 3110

北京法国文化中心多媒体图书 馆,19:00-21:00 北京市朝阳区工体西路18号 Médiathèque de l’Institut français de Chine, 19h-21h N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

www.fcchbj.com

www.faguowenhua.com

法语

戏剧:孩子们的戏剧夏天(5-6岁儿童)

Alliance française de Pékin (site de Guangcai) 18 Gongtixilu, Guangcai Guojigongyu, Chaoyang District

北京法国文化中心电影厅, 14:30 - 15:30 北京市朝阳区工体西路18号 Auditorium de l’Institut français de Chine, de 14h30 à 15h30 N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

www.institutfrancais-chine.com juillet

www.faguowenhua.com

août

17 21

août

1 31

北京法国文化中心多媒体图书 馆,18:00 北京市朝阳区工体西路18号 Médiathèque de l’Institut français de Chine, 18 h N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

www.faguowenhua.com

法语

戏剧:孩子们的戏剧夏天(7-8岁儿童)

北京法国文化中心首次推出少儿戏剧表演坊啦! 少儿戏剧表演坊取材于少儿故事以及孩子们自编自导的故事。多样 的情景游戏将让孩子们的想象力得到充分的发挥。在这里,我们将 重点开发孩子的即兴创作才能和想象力。 主讲人Mathieu Crépeau先生具有十年的艺术表演经验。他曾任巴 黎市政府假期活动中心负责人,连续3年主持儿童活动坊。 名额:8人 法语 人民币300元/人/3次课 详情及报名信息请咨询Mathieu Crépeau先生, 电话:158 1086 3110,邮箱:thorgalc1977@gmail.com

Théâtre : ateliers d’été pour enfants (de 7 à 8 ans), par Matthieu Crépeau

Langue française

北京法国文化中心电影厅, 14:30 - 15:30 北京市朝阳区工体西路18号 Auditorium de l’Institut français de Chine, de 14h30 à 15h30 N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

www.faguowenhua.com

艺术与文化

展览:贺麟雯作品《在中国我20岁》 迷失的中国年轻人...

Pour la première fois, l’Institut français de Chine propose des ateliers de théâtre pour les enfants. Ces ateliers seront basés sur des contes, ainsi que sur des histoires imaginées par les enfants. De très nombreux jeux de scène viendront stimuler la créativité des enfants. L’improvisation et l’imagination seront les principaux moteurs de l’atelier. Mathieu Crépeau a animé des ateliers pour les enfants pendant 3 ans à la mairie de Paris, où il a été responsable de centre de loisirs. Il a 10 ans d’expérience dans le milieu artistique. Nombre de places limité à 8 personnes En langue française. Tarif : 300 RMB pour le cycle de trois séances Renseignements et inscription auprès de Mathieu Crépeau : 158 1086 3110 thorgalc1977@gmail.com

« J’ai une impression confuse envers la jeunesse chinoise. Une impression d’égarement. » He Linwen He Linwen est la lauréate du concours de photographie J’ai 20 ans dans mon pays lancé par la Fondation Alliance française en août 2010. Ses photographies présentées dans les 26 sélectionnées, ont été éditées dans le Courrier International datée du 4 novembre 2010. Entrée libre tous les jours de 8h00 à 21h00

Alliance française (site de Xihai) 103 Denei Dajie, Xicheng District

août

www.afchine.org

www.faguowenhua.com

août

1 31

août

法语

展览:《世界各地文本中的法语:走近 法国文学界的大腕,从阅读他们的手稿开始…》

Langue française Soirée de présentation de la sélection du Prix Fu Lei Soirée spéciale littérature française à la librairie One Way Street, avec présentation de la première sélection du Prix Fu Lei 2012. Lecteurs, amoureux de la littérature et de la culture française, ne manquez pas cette occasion unique de découvrir en avant-première les ouvrages retenus pour ce prix littéraire à la renommée internationale ! www.onewaystreet.cn

Médiathèque de l’Alliance française (site de l’Université des langues étrangères de Pékin) Lundi à Vendredi 10h à 18h30 Samedi et dimanche de 9h30 à 18h Bâtiment 2 de l’université BLCU, 15 Xueyuan Road, Haidian District

www.faguowenhua.com

朝阳区朝阳公园路6号院蓝色 港湾11号楼水岸街16号 Solana, N°16, bâtiment 11, 6 Chaoyang Gongyuan Lu, Chaoyang District

août

29 31 艺术与文化

北京国际图书博览会

借中法语言年之机,法语联盟邀您一起来阅读法国文豪们的亲笔手 稿。展览的所有作品均来自于法国国家图书馆馆藏珍贵手稿的复印 件,年代跨越中世纪到现代。通过观察手稿、草稿和当时正在进行 创作的作品,而不是直接阅读其书籍,我们将能够用另外一种眼光 来审视这些伟大的作家们。 免费参观

法国将参加第19届北京国际图书博览会,韩国将是此次盛会的主 宾国。诚邀您前来博览会法国国际出版署设立的法国展台上了解最 新的法国出版现状。欢迎出版人、译者和大学教师等图书专业人士 参加将在博览会上举办的中欧数字出版论坛。

Exposition « En français dans le texte : A la découverte des grands écrivains français à travers leurs manuscrits... »

La France est présente sur le 19e Salon international du livre de Pékin, avec la Corée du Sud comme invitée d’honneur. Nous vous proposons de découvrir l’actualité la plus récente de l’édition française sur le stand du Bureau International de l’Edition Française. Les professionnels du livre (éditeurs, traducteurs, universitaires) seront les bienvenus au forum européen sur l’édition numérique.

Arts et culture

Arts et culture

北京法语联盟多媒体图书馆( 北语校区) 周一至周五 10:00-18:30 周六与周日 9:30-18:00 北京市海淀区学院路15号北京 语言大学2号楼

傅雷奖特别晚会

2012年傅雷翻译出版奖初评结果特别晚会将在单向街书店举办。 读者朋友们、法国文化与法国文学迷们,不要错过了解这一国际 著名文学奖项入选作品的唯一机会!

août

艺术与文化

www.faguowenhua.com

18

Exposition « J’ai 20 ans en Chine » par He Linwen ou l’égarement de la jeunesse chinoise...

Le coin français

www.institutfrancais-chine.com

4 11 18

Arts et culture

法语联盟(西海校区) 西城区德内大街103号

www.faguowenhua.com

sam

“我对新一代的中国年轻人就是这种模糊的感觉:一种迷路般的 印象。”贺麟雯 贺麟雯是法语联盟基金会2010年8月举办的摄影大赛“在我的国 家我20岁”的优胜者。她的照片从300多幅候选作品中脱颖而 出,名列26幅获奖作品之中,并被刊登在2010年11月4日出版的 《国际邮报》上。 免费参观 每天早上8:00-21:00

七月主题:友谊 八月主题:恐惧和恐惧症 五十分钟的相约是用法语相聚、交流的绝好机会。我们将探讨那 些我们所关心的话题,与您分享我们对生活和法语的激情。欢迎 朋友们都来参加!

Thème de juillet : l’amitié Thème d’août : peurs et phobies Ce rendez-vous d’une cinquantaine de minutes est une précieuse occasion de rencontres et d’échanges autour de la langue française. Nous discutons de sujets qui nous tiennent à cœur et partageons nos passions.

sam

www.institutfrancais-chine.com

法语角

Langue française

sam

Exposition : “Sack, graffeur sans

www.afchine.org

Théâtre : ateliers d’été pour enfants (de 5 à 6 ans), par Matthieu Crépeau

Pour la première fois, l’Institut français de Chine propose des ateliers de théâtre pour les enfants. Ces ateliers seront basés sur des contes, ainsi que sur des histoires imaginées par les enfants. De très nombreux jeux de scène viendront stimuler la créativité des enfants. L’improvisation et l’imagination seront les principaux moteurs de l’atelier. Mathieu Crépeau a animé des ateliers pour les enfants pendant 3 ans à la mairie de Paris, où il a été responsable de centre de loisirs. Il a 10 ans d’expérience dans le milieu artistique. Nombre de places limité à 8 personnes En langue française. Tarif : 250 RMB pour le cycle de trois séances Renseignements et inscription auprès de Mathieu Crépeau : 158 1086 3110 thorgalc1977@gmail.com

www.institutfrancais-chine.com

Sack est un graffeur chinois basé en France, à l’origine d’un style unique alliant graf et références asiatiques. Artiste prometteur, il fait partie du catalogue de la galerie en ligne spécialisée Graffiti & Street Art MathGoth. Sack réalisera une performance graff lors du vernissage qui se tiendra le jeudi 2 août à partir de 18 heures. Entrée libre tous les jours de 8h00 à 21h00 Plus d’informations /更多信息: http://mathgoth.com/ (artiste : Sack) www.flickr.com/photos/sack610000/ 010 6553 2678 ext. 209 (fr/en) / 207 (中文)

北京法语联盟(光彩校区) 北京市朝阳区工体西路18号

戏剧表演坊第二期,让我们一同走进“匪徒”的阴暗世界。 “匪徒”们通常代表着反社会常规而为,因而成为戏剧和电影最钟 爱的题材之一。而“匪徒”们却又逃不脱使其回归正常的悲剧结 尾。该戏剧表演坊取材于当代法国电影,通过对人物对白的分析诵 读,了解角色形象及心理,最终实现自我创造表演。参与者还将即 兴创作相遇场景,自编自导自演。法语 6课时费用:人民币600元/人(学生优惠价: 人民币500元/人) 详情及报名信息请咨询Mathieu Crépeau先生,电话:158 1086 3110 邮箱:thorgalc1977@gmail.com

Ateliers de théâtre pour adultes : cours « intensifs » sur le thème des gangsters

Sack,旅法中国涂鸦艺术家,将亚洲的文化标志与涂鸦完美融合, 建立了其独树一帜的风格。这是一位前途无量的艺术家,他的作品 已经得到涂鸦界大师们的认可,并被收入以涂鸦艺术为主题的著名 画廊Graffiti & Street Art MathGoth的名录。 艺术家将亲临8月2日18点的开幕式现场并进行创作。 免费参观 每天8:00-21 :00

Langue française

Langue française L’heure du conte

www.institutfrancais-chine.com

mer

Langue française

La Cigale de Lyon, choeur d’enfants, est reconnu comme l’un des meilleurs chœurs d’enfants en France. Dirigé par Anne-Marie Cabut, l’ensemble vocal sera à Pékin pour deux représentations exceptionnelles en juillet. L’échange culturel est inscrit au cœur de cette tournée en Chine, car les jeunes choristes de la Cigale de Lyon, âgés de 11 à 18 ans, échangeront avec des chœurs d’enfants chinois. Un programme varié pour ces deux représentations, avec en première partie, un choix éclectique de compositions allant du XIXe au XXIe siècle et une seconde partie toute en vitalité, mouvement et humour consacrée à la chanson populaire française et aux chants du monde. Billets : de 20 à 100 RMB

Arts et culture

成人戏剧表演暑期班:“速成”班,主题 为“匪徒” 法语

ven

Concert : La Cigale de Lyon

展览:《Sack,跨越国家的涂鸦艺术家》

北京法国文化中心首次推出少儿戏剧表演坊啦! 少儿戏剧表演坊取材于少儿故事以及孩子们自编自导的故事。多样 的情景游戏将让孩子们的想象力得到充分的发挥。在这里,我们将 重点开发孩子的即兴创作才能和想象力。 主讲人Mathieu Crépeau先生具有十年的艺术表演经验。他曾任巴 黎市政府假期活动中心负责人,连续3年主持儿童活动坊。 名额:8人 法语 人民币250元/人/3次课 详情及报名信息请咨询Mathieu Crépeau先生, 电话:1581086 3110,邮箱:thorgalc1977@gmail.com

7月7日 周六,面向3岁至5岁幼儿 7月15日周日,面向18月至3岁幼儿 8月26日周日,面向5岁至7岁儿童 我们特设的这个时间段是专为“给我讲故事”的参与者开放的, 目的是在家长、孩子和书籍之间营造一个别样的交流空间。请您 务必预先通过邮件、电话方式或在多媒体图书馆前台做好注册。

Médiathèque de l’Institut français de Chine, de 9h45 à 10h30 N°18 Guangcai International Mansion, Chaoyang District

mer

1 3 8 10 15 17

艺术与文化

Concert : “A Hard Day’s Night”

sam

法语

mediatheque@institutfrancais-chine.com

ven

août

1 31

août sam

“给我讲故事”

Samedi 7 juillet : lectures pour enfants de 3 à 5 ans Dimanche 15 juillet : lectures pour enfants de 18 mois à 3 ans Dimanche 26 août : lectures pour enfants de 5 à 7 ans Cette ouverture exceptionnelle de la médiathèque, strictement réservée au public de l’heure du conte, a été mise en place pour créer un moment privilégié entre parents, enfants et livres. Elle nécessite une inscription par courriel, par téléphone ou sur place à la médiathèque.

août mer

août

août

7 15 26

北京法国文化中心多媒体图书 馆,9:45-10:30 北京市朝阳区工体西路18号

音乐会:A Hard Day’s Night

www.yugongyishan.com

演唱会:北京的法国热力俱乐部»

S’inscrivant dans l’héritage de Django Reinhardt, célèbre musicien du début du XXe siècle, The Hot Club of Beijing s’est créé dans la métropole chinoise. Mi-français mi-chinois, le groupe propose au public une ambiance 100% swing à travers l’interprétation des plus grands standards de la musique Jazz Gipsy. Entrée libre

法国著名的优秀童声合唱团之一,由Anne-Marie Cabut担任指 挥的“里昂之蝉”童声合唱团将于7月在北京进行两场无与伦比 的演出。此次中国巡演也是中法文化的一次交流,“里昂之蝉” 合唱团里的年轻演唱者从11岁到18岁不等,他们将与中国童声合 唱团一起为我们展现天籁之声。 “里昂之蝉”此次巡演的曲目单内容丰富。第一部分包含了从十 九世纪到二十一世纪的不同种类的经典之作。第二部分选择了法 国和世界流行歌曲,更多地体现了活力、动感和幽默的特点。 票价:20元-100元

www.lacigaledelyon.com

www.faguowenhua.com

Pour cette soirée très rock, quatre groupes se produisent sur la scène du Yugong yishan. Rock Rhino Wang Wei, artiste d’origine chinoise a passé plus d’une dizaine d’années en France. Amateur de rock’n roll, il a décidé de consacrer sa vie à créer des airs et des chansons qui lui ressemblent. Visionary Hardsome Rockers est un trio de choc, composé d’un batteur italien, d’un bassiste chinois et d’un chanteur français. A la croisée du blues, du rock, du funk et du métal, leurs compositions emportent l’auditeur vers des territoires inexplorés. Les groupes Spanish Mania et Velvet Road viendront également compléter la programmation éclectique de cette soirée. Billets : 60 RMB en prévente, 80 RMB à l’entrée

www.faguowenhua.com

Concert : The Hot Club of Beijing

艺术与文化

Arts et culture

在20世纪初著名音乐家Django Reinhardt之后,法国热力俱乐部 在中国北京落户。成员中一半为中国人一半为法国人,乐队通过 高水平的吉普赛爵士乐带给观众100%的摇摆气氛。 免费入场 Arts et culture

Salle de concert de la Cité interdite, à 14h et 19h30 Zhongshan Park, Xi Chang’an Jie

在这个摇滚的夜晚,四支乐队将登上愚公移山的舞台,他们是: 犀牛摇滚-王伟,出生在中国并在法国生活过十余年的艺术家,他 热爱摇滚乐,并立志要将自己的一生用于创作属于自己的音乐和歌 曲。Visionary Hardsome Rockers是一支由一位意大利鼓手,一位 中国贝司手和一位法国歌手组成的令人眼前一亮的帅气十足的电子 音乐组合。他们的音乐混合了蓝调,摇滚,乡土爵士乐和重金属风 格,带领着观众去探寻未知的世界。两支来自西班牙的乐队组合 mania 和Velvet Road 也将陪伴我们度过这个不平凡的夜晚。 票价:预定60元 ,现场80元。

艺术工作室:“多彩的夏天”

Arts et culture 北京法国文化中心多媒体 图书馆 北京市朝阳区工体西路18号 每周一至周五上午8:45 - 10:15

中山音乐堂,14:00 及19:30 西长安街中山公园内

août

juillet

août

17

音乐会:里昂之蝉

www.faguowenhua.com

www.noe-two.com

这个夏天,快让您的孩子来参加北京法国文化中心“不约而同”工 作室的课程,一同感受油画和中国传统艺术(国画、风筝、模型、 灯笼、面具……)带来的那一缕清凉。该课程教师团队由毕业于艺 术、教育等不同专业的优秀青年教师组成,其教育理念核心在于培 养和发展孩子的创造力和艺术表达力。面向5至12岁的儿童。 “不约而同”艺术工作室的价目表:750元/周。报名2周课程可减 免10%费用。 7月及8月课程安排: 第一周:5课时:中国传统艺术(5至12岁)油画(7至12岁) 第二周:5课时:油画(7至12岁)创意小组(7至12岁) 第三周:5课时:中国传统艺术(5至12岁)油画(7至12岁) 中法文双语教学。 报名及付款方式等相关信息请咨询: 电子邮箱:byet2009@126.com 联系人:LUO Qin/Lucie 134 8878 2821 北京法国文化中心多媒体图书馆: 电子邮箱:mediatheque@institutfrancais-chine.com

juillet

Rencontre amicale, retrouvailles, séduction... Les scènes de rencontre sont souvent des sauts vers l’inconnu qui offrent aux acteurs une grande liberté de jeu. Cet atelier sera basé sur des scènes de films contemporains dont nous apprendrons le texte des personnages et travaillerons le jeu d’acteur. Les participants écriront également eux-mêmes une scène de rencontre à partir d’improvisations. En langue française Tarifs pour le cycle de 6 séances: 600 RMB (tarif étudiants : 500 RMB) Informations et inscriptions auprès de Mathieu Crépeau : thorgalc1977@gmail.com Téléphone : 158 1086 3110

艺术与文化

Arts et culture

Ateliers de théâtre pour adultes : cours « intensifs » sur le thème de la rencontre

Langue française

Exposition : « Do Not Erase »

Trois graffeurs français réputés internationalement présenteront leurs œuvres dans le cadre de l’exposition Do Not Erase. Trois styles variés et novateurs représentant autant d’aspects de la vitalité de la création contemporaine française dans ce domaine. Mieux connu sous son pseudonyme international Kongo, Cyril Phan est un peintre autodidacte, maître incontesté du graffiti français depuis 20 ans. Noe Two embrasse à travers son art un monde plus abstrait, incorporant dans ses œuvres des formes audacieuses, des couleurs, des courbes métamorphosées. Ceet Fouad, graffeur installé en Chine, présente des œuvres entre 3D, abstrait et figuratif. Entrée libre

29

联谊、重逢、诱惑……在彼此不熟悉的时候,“相遇”的过程和结 果往往是无法预知的,这就给了表演者更大的空间去自由发挥。 我们的戏剧表演坊取材于当代法国电影,通过对人物对白的分析诵 读,了解角色形象及心理,最终实现自我创造表演。参与者还将即 兴创作“相遇”场景,自编自导自演。法语 6课时费用:人民币600元/人(学生优惠价: 人民币500元/人) 详情及报名信息请咨询Mathieu Crépeau先生,电话:158 1086 3110 邮箱:thorgalc1977@gmail.com

三位世界知名的法国涂鸦大师将在这里展出他们的作品。三种不同 的创新和多样风格代表着该领域法国当代创作活力的不同方面。以 其国际化的艺名Kongo(音译刚果,金刚)而闻名的Cyril PHAN是一位 自学成才的画家,近20年来无可争议的法国涂鸦大师。Noe Two通 过更加抽象的方式与世界对话。他用超现实主义手法的涂鸦来写意 情绪,并在其作品中运用夸张地形状,颜色以及幻化曲线。 移居中 国的Ceet Fouad 将展出他具有3D,抽象和具象特点的作品。 免费入场 Arts et culture

juillet

成人戏剧表演暑期班:“速成”班,主题 为“相遇” 法语

Dans le cadre des Années croisées linguistiques, l’Alliance française a le plaisir de vous faire découvrir les manuscrits des plus grands écrivains français. L’exposition est constituée de reproductions de manuscrits rares de la Bibliothèque nationale de France datés du Moyen-Âge à nos jours. L’idée est de porter un regard différent sur de grands auteurs, non seulement en lisant leurs textes, mais en découvrant également leurs manuscrits, leurs brouillons, leur travail en train de se faire. Entrée libre www.afchine.org

www.faguowenhua.com

中国国际展览中心(新馆), 9:00 -18:00 地铁15号线“中国国际展览 中心”站下,D出口步行400 米即是 Nouveau centre international des expositions de Chine, de 9h à 18h Ligne 15, Station de métro China International Exhibition Center (Sortie D)

Salon International du Livre de Pékin

fulei.faguowenhua.com

www.bibf.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.