Revista gratuita ¡Llévatela a casa! TERCER CUATRIMESTRE 2019 Free journal. Take it home! THIRD QUARTER 2019
Nº 34 Magazine del Instituto Oftalmológico
F E R N Á N D E Z -V E G A
El Profesor Luis Fernández-Vega recibe el Premio FENIN de manos de la ministra de Sanidad, María Luisa Carcedo Professor Luis Fernández-Vega receives the FENIN Award from the Minister of Health, María Luisa Carcedo El Dr. Álvaro Fernández-Vega alerta sobre la diabetes
José Antonio Maldonado: “Las predicciones meteorológicas son cada vez más fiables, aunque no veo el día en que sean infalibles”
Dr. Álvaro Fernández-Vega warns about diabetes
José Antonio Maldonado: “Weather Forecasts Are Increasingly Reliable, But I Cannot Foresee When They will be Infallible” p. 6
p. 32
Graciano García: “Tenemos que hacer los caminos que nadie se atreve a recorrer” Graciano García: “We need to create the paths that nobody dares do”
p. 41
Editorial · Editorial
Tecnología al servicio del paciente En la primera semana del pasado octubre tuve el honor, y la honda satisfacción, de recibir, de manos de la Ministra de Sanidad, el premio FENIN a la innovación tecnológica sanitaria, en el curso de un acto del que damos cumplida cuenta en este número de Vega. Se trata de una distinción que reconoce, más allá de la generosidad del jurado, una trayectoria comprometida con la investigación y con el uso de la tecnología más avanzada en cada momento, siempre y cuando su fiabilidad y eficacia de cara al paciente se encuentre del todo contrastada.
Los avances en este campo han sido tan extraordinarios en tan poco tiempo, que presagian una evolución aún más rápida en el futuro cercano, lo que exigirá una cualificación también cada vez más alta a los usuarios de la misma, así como nuevas habilidades para su instrumentación de cara al paciente, primer y último objetivo de todo ello. En el Instituto, la apuesta por la innovación y la investigación que pueda dar respuestas a lo que todavía no la tiene, o que esta sea más cómoda y eficaz, ha sido y es una constante y siempre va
acompañada del mayor esfuerzo en la formación y puesta al día de sus profesionales. Prueba de ello son los muy numerosos encuentros, jornadas y congresos que –en una buena parte del mundo– cuentan con su presencia activa, y que facilitan una puesta al día permanente que asegura que el paciente cuente en todo momento con las mejores opciones disponibles para el tratamiento de su dolencia o patología.
Technology at the service of the patients In the first week of last October I was honoured, and deeply satisfied, to receive from the Ministry of Health the FENIN Award to healthcare technology innovation during a ceremony of which we give thorough account in this issue of Vega. This distinction acknowledges, as well as the jury’s generosity, a career committed to research and to the use of state-of-the-art technology at all times, as long as its reliability and efficiency for the patients is fully verified. The advances in this field have been so extraordinary in such a
short time that they indicate an even faster evolution in a near future, which will demand a continuously higher qualification from its users, as well as new abilities for its implementation regarding the patients, the first and foremost aim of it all. At the Institute, our commitment to research and innovation that provides answers to the unknown, or to make everything easier and more efficient, is and has been a constant and always goes hand in hand with the greatest effort in the training and updating of its professionals.
Profesor Luis Fernández‑Vega
Prove of this are the numerous gatherings, meetings and congresses that – in a large part of the world – have their active attendance. These facilitate a constant updating that ensures the patients always have the best options available for the treatment of their ailment or pathology.
3
4
Quiénes somos · About us
Quiénes somos About us El Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) es un Hospital Monográfico de Oftalmología El apellido Fernández-Vega está ligado a la práctica de esta especialidad médica desde hace más de 130 años. Hoy por hoy, en el Instituto se dedican todos los esfuerzos a la prevención, diagnóstico y tratamiento médico y quirúrgico de las enfermedades que comprometen la visión. Las instalaciones del Instituto en Oviedo ocupan una superficie de unos 12.000 metros cuadrados, donde trabajan alrededor de 200 personas. Cada año se atiende a más de 110.000 pacientes y se realizan 9.000 cirugías. Para mantenerse a la cabeza en innovación y devolver así a la sociedad parte de lo recibido de sus pacientes, el IOFV ha impulsado la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), donde se realiza investigación biomédica traslacional en oftalmología y ciencias de la visión y que cuenta con la generosa colaboración de otras entidades y fundaciones comprometidas en la lucha contra la enfermedad. Toda esta actividad genera una gran capacidad docente para
profesionales de la salud dedicados a la visión (oftalmólogos, ópticos-optometristas, enfermeros y estudiantes de Medicina) que se materializa a través de diversos programas de pre y posgrado en colaboración con la Universidad de Oviedo, práctica que ha desembocado en la calificación de la entidad como Instituto Universitario. Además, el Instituto atiende a personas desfavorecidas a través de la Fundación Fernández-Vega, presente tanto en España como en misiones internacionales, de las que son buena muestra las llevadas a cabo en los últimos meses a Perú, Liberia y Camboya.
The Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) is an Eye Hospital The surname Fernández-Vega has been linked to the practice of this speciality for over 130 years. At present, the Institute devotes all its efforts to the prevention, diagnosis and medical and surgical treatment of those diseases that jeopardise vision. Currently, the facilities of the Institute in Oviedo occupy a surface area of approximately 12 000 square
metres, in which close 200 people work. Every year over 100 000 patients are seen and 8 000 surgeries are performed. In order to stay ahead in innovation and to return to society part of what its patients have given to the Institute, the IOFV has launched the Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) (Eye Research Foundation). The Foundation carries out biomedical translational research in ophthalmology and vision sciences in conjunction with the generous contribution of other entities and foundations committed to the fight against this disease. All this activity generates a great teaching capacity for health professionals devoted to vision (ophthalmologists, opticians-optometrists, nurses, students of Medicine) that materialises itself through different pre and post graduate programmes in collaboration with Universidad de Oviedo, which has led the entity to be classified as a University Institute. Furthermore, the Institute cares for disadvantaged people through the Fundación Fernández-Vega, present in Spain as well as in international missions, such as the ones carried out in the past few months in Peru, Liberia and Cambodia.
Quiénes somos · About us
ASTURIAS Avda. Dres. Fernández‑Vega, 34 33012 OVIEDO T. 985 240 141
REVISTA DEL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA MAGAZINE OF THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA
Sumario Divulgación médica
Dirección y coordinación, redacción de contenidos y gestión editorial / Direction and coordination, content writing and editorial management: Atlántica Empresas
MADRID Príncipe de Vergara, 131 28002 MADRID T. 91 577 99 59
Publicidad / Advertising: SGANMEDIOS 678 684 457 Diseño / Design: Eteria, Marketing y Comunicación
email: instituto@fernandez-vega.com www.fernandez-vega.com
D.L. AS 5668-2007
Table of contents FFV Actividades solidarias
Medical dissemination
Artículo médico Medical article
6 14 20 26 28 32 38 40 41 47 FFV Solidarity activities
Vamos a ver
Nuestros departamentos, uno a uno
Nos ven con buenos ojos
They look kindly upon us
Lets see
Our departments, one by one
José Antonio Maldonado
Cruce de miradas
Lo + 2.0
Entrevista
Crossing of glances
The most + 2.0
Interview
Graciano García
Somos noticia
Making headlines
5
6
Divulgación médica · Medical dissemination
La retinopatía diabética es la causa más frecuente de pérdida de visión en la población activa de los países industrializados El Dr. Álvaro Fernández-Vega, director de la unidad de retina y vítreo del Instituto, pone el foco sobre la diabetes, que celebra su Día Mundial el 14 de noviembre y que se ha convertido en una de las epidemias más importantes del siglo XXI. Según la Organización Mundial de la Salud, en 2030 habrá más de 500 millones de diabéticos en el mundo y se calcula que en España, hoy, afecta a un 14% de la población. La obesidad, el estilo de vida sedentario y la herencia favorecen su aparición. Además, se estima que en torno a un 40% de personas afectadas por la diabetes tipo I y el 20% de los diabéticos tipo II, sufrirán algún grado de retinopatía diabética (RD), considerada la causa más frecuente de pérdida de visión en la población activa de los países industrializados.
¿Se puede prevenir su aparición? La RD está originada por la diabetes y por el mal control del azúcar y, a la vez, está muy relacionada con el tiempo de duración de la diabetes: después de 15 años, el 78% de los diabéticos tipo II padecen algún grado de retinopatía. Esto quiere decir que, si bien no se puede evitar por completo que aparezca, hay una serie de factores que tienen una importancia crucial para prevenir su aparición o, al menos, disminuir su progresión, y que todos los pacientes deben cumplir a rajatabla. ¿Cuáles son esos factores?
El primero es el control estricto del azúcar en sangre, ya que reduce el riesgo de desarrollar RD en un 76% y retarda su progresión en un 54%. En segundo lugar está el control de los lípidos sanguíneos, como el colesterol, que deben ser tratados siempre y para los que hay medicaciones específicas. En tercer lugar, se debe llevar a cabo un control de la tensión ¿Qué es la retinopatía diabética? arterial, ya que tener la tensión alta puede acarrear un mayor riesgo de progresión de Es la alteración de los pequeños la enfermedad, igual que se debe Los nuevos vasos sanguíneos de la retina de controlar si aparece nefropatía forma que, en los estadios iniciales (afectación del riñón). En cuarto lugar, tratamientos de la enfermedad, liberan el suero de se debe evitar el sobrepeso, ya que han mejorado la sangre y encharcan la retina, lo que altera todo el aparato cardiovascular y disminuye la visión. En los estadios aumenta el riesgo de encharcamiento el pronóstico de más graves, se cierran estos vasos de la retina, y realizar ejercicio la enfermedad moderado que no sobrecargue el sanguíneos, lo que da lugar a una falta corazón. Por ejemplo, caminar es una de riego en la retina. Esto provoca, excelente práctica. como respuesta del organismo, que se creen vasos sanguíneos anormales (esta fase se llama RD Además, las personas que padecen anemia (más proliferativa) que tienen una alta tendencia a sangrar frecuente en las mujeres) deben controlarla, pues la y a tirar de la retina, lo que provoca desprendimientos sangre aporta menos oxígeno a la retina, y si la persona de la misma, o a cerrar los conductos de desagüe es roncadora y tiene apneas (pausas respiratorias del ojo, produciendo tensión ocular o glaucoma y durante los ronquidos), estas deben corregirse con puede llevar al paciente a la ceguera.
Divulgación médica · Medical dissemination
Diabetic Retinopathy Is The Most Common Cause For Loss Of Vision Among The Working Population Of Industrialised Countries Dr Álvaro Fernández-Vega, retinal and vitreous unit director of the Institute, focuses of diabetes, which celebrates its World Day on November 14 and has become one of the most significant epidemics of the 21st century. According to the World Health Organisation, in 2030 there will be over 500 million diabetics worldwide and it is estimated that it currently affects 14% of the Spanish population. Obesity, a sedentary lifestyle and heredity promote its onset. Furthermore, it is estimated that approximately 40% of individuals affected by Type 1 diabetes and 20% of Type 2 diabetics will suffer some degree of diabetic retinopathy (DR), considered the most common cause for loss of vision among the working population of industrialised countries El Dr. Álvaro Fernández-Vega, subdirector médico del Instituto Dr Álvaro Fernández-Vega, deputy medical director of the Institute
7
8
Divulgación médica · Medical dissemination
iniciales y permiten utilizar el láser cada vez con menos frecuencia y solo en los pacientes no respondedores. En las formas más avanzadas de la enfermedad, el láser sigue siendo el tratamiento de elección para prevenir las complicaciones graves de la RD proliferativa. En la fase final de la enfermedad, la cirugía, con la técnica llamada vitrectomía Se recomienda a las o las cirugías del glaucoma, en personas diabéticas continua evolución, pueden revisar el fondo de ojo salvarse muchos ojos que, hasta hace muy poco tiempo, hubieran una vez al año sido ciegos.
un aparato específico. Por último, el tabaco está absolutamente proscrito para los diabéticos. Si el paciente cumple estas recomendaciones, tendrá mucha menos probablilidad de desarrollar una retinopatía diabética grave. ¿Cuál es el tratamiento?
Las medidas que acabamos de mencionar deberían ser el tratamiento base de todos los pacientes y llevarlas a cabo es responsabilidad del propio enfermo diabético. Luego está lo que puede hacer el oftalmólogo con las lesiones específicas: si el paciente tiene un edema macular o encharcamiento retiniano, ahora se pueden tratar con inyecciones intraoculares repetidas de dos tipos diferentes de fármacos: los llamados antiangiogénicos y los corticosteroides intraoculares de liberación lenta.
5
Cada uno de ellos tiene sus ventajas e inconvenientes, pero todos han mejorado de forma muy importante el pronóstico de la enfermedad en estos estadios
Cinco recomendaciones para prevenir la Retinopatía Diabética Five recommendations to avoid Diabetic Retinopathy
¿Podría trasplantarse la retina? No, la retina está formada por neuronas muy especializadas; es tejido cerebral y por lo tanto no existe la posibilidad de trasplantarla. Por eso es tan importante llevar a cabo todas las recomendaciones que hemos comentado y, por supuesto, acudir al oftalmólogo una vez al año, para realizar un diagnóstico correcto y recibir una atención adecuada a cada caso.
Realizar ejercicio moderado, como caminar Perform moderate exercise, such as walking
Evitar el sobrepeso
Llevar a cabo un control estricto del azúcar en sangre, el colesterol y la tensión arterial
No fumar
Strict control of: blood sugar, cholesterol, blood pressure Corregir anemias y apneas
Avoid overweight
Divulgación mÊdica ¡ Medical dissemination
What is Diabetic Retinopathy?
increases the risk of retinal flooding, and carry out moderate exercise to avoid overloading the heart. For example, walking is a great exercise.
It is an alteration of the small blood vessels of the retina; in the early stages of the disease they leak serum to the blood and Furthermore, individuals who suffer New treatments flood the retina, causing a decrease in from anaemia (more frequent in wovision. In the most severe stages, themen) need to control it, as blood prohave improved se blood vessels are blocked, which vides less oxygen to the retina and, if the prognosis of causes a lack of blood supply to the the individual snores and has apnoea retina. The answer of the organism (respiratory pauses during snores), the disease causes the creation of abnormal blood these need to be corrected with a vessels (this stage is called proliferatispecial device. Lastly, tobacco is comve DR) with a high tendency to bleed and pull from pletely forbidden to diabetics. If the patient follows the retina, causing retinal detachments, or to close these recommendations, the chances of developing the drainage paths of the eye, causing glaucoma or a severe diabetic retinopathy are slim. ocular pressure and even resulting in blindness. What treatment does it have? Can we prevent the disease from breaking out? The aforementioned measures should be the baseliDR is caused by diabetes and poor sugar control and, ne treatment for all patients and to implement them at the same time, is closely related to the duration of is the responsibility of every diabetic patient. What the diabetes: after 15 years, 78% of Type 2 diabetics the ophthalmologist can do with specific injuries: if suffer some degree of retinopathy. This means that, the patient has a macular oedema or retinal flooding, even though we cannot completely prevent its onset, is to treat with recurrent intraocular injections of two there are certain factors that are crucial to prevent its different types of drugs: antiangiogenics and slow reapparition or, at least, decrease its progression, and lease intraocular corticoids. all patients must follow it to the letter. Each of them has its advantages and Which factors are these? disadvantages, but they all signifiDiabetic patients cantly improve the prognosis of the First of all, strict control of blood sudisease in these early stages and should monitor gar, as it decreases the risk of devemake the use of laser increasingly their eye fundus loping DR by 76% and slows down scarcer, used only in patients that its progression by 54%. Second of do not respond to treatment. In the once a year all, one must monitor blood lipids, more advanced stages of the diseasuch as cholesterol, which always se, laser is still the treatment of choineeds to be treated and which has specific medicace to avoid the severe complications of proliferative tions. Thirdly, blood pressure control, as high blood DR. In the initial stage of the disease, surgery, with pressure might entail a higher risk of disease progresthe technique known as vitrectomy or glaucoma sursion; one must also monitor the onset of nephropathy gery, in constant evolution, can save many eyes that, (affectation of the kidneys). Fourthly, avoid overweiuntil not long ago, would have become blind. ght, as it alters the whole cardiovascular system and Can the retina be transplanted?
Correct any anaemia and apnoea
Do not smoke
No, the retina is formed of very specialised neurons; it is brain tissue and therefore transplantation is not an option. This is why it is so important to follow all the recommendations we have mentioned and, of course, to visit the ophthalmologist once a year to perform a correct diagnosis and receive medical care appropriate to each case.
9
10
Divulgación médica · Medical dissemination
Cómo proteger tus ojos también en invierno Cuidar de los ojos en invierno no debería ser una tarea que dejemos solo para los días de nieve. Las importantes diferencias de temperaturas entre interiores y exteriores, las inclemencias del tiempo -con abundancia de lluvia y viento-, o el propio frío pueden provocar la disminución de la producción lagrimal, así como producir picazón, ardor o vista borrosa. La calefacción muy elevada en casa, en la oficina o, incluso, en el coche, donde el chorro de aire caliente nos apunta en ocasiones directamente a la cara, seca nuestros ojos y provoca una sensación de escozor, ardor o la sensación de cuerpo extraño. Para prevenirlo, lo mejor es usar lágrimas artificiales basadas en ácido hialurónico, ya que son las que mejor equilibro ofrecen entre permanencia dentro del ojo y una correcta hidratación. También podemos aclimatar el interior de las casas y oficinas con humidificadores al 80% de humedad. En los casos de mucho viento, así como si practicamos deporte de alta montaña, es importante el uso de gafas de sol homologadas, que nos protegen tanto de la sequedad ocular como de los rayos UV, más abundantes en esta época del año. También es aconsejable parpadear a menudo, ya que ayuda a incentivar la producción lagrimal de una forma natural y evita así las lesiones oculares y el ojo seco. Por supuesto, se debe evitar frotar los ojos en caso de que penetren cuerpos extraños y lavar rápidamente con agua o lágrimas artificiales, así como dejar descansar los ojos tras una jornada en la que se haya estado mucho al aire libre soportando las inclemencias del tiempo o demasiadas horas frente a una pantalla de ordenador.
En cualquier caso, es importante permanecer alerta ante cualquier síntoma y acudir al oftalmólogo si se observa un lagrimeo excesivo, enrojecimiento, picazón de los párpados, fotosensibilidad, sensación de cuerpo extraño o visión borrosa.
La calefacción, las inclemencias del tiempo o el propio frío son factores de riesgo para nuestros ojos en invierno
Divulgación médica · Medical dissemination
How to protect one’s eyes in winter too Taking care of one’s eyes in winter shouldn’t be left just for snowy days. The significant differences in temperature from indoors to outdoors, adverse weather conditions –abundance of rain and wind, - or even cold can cause a decrease in tear production, as well as itchiness, burning or blurry vision.
Heating, bad weather conditions and even cold are risk factors for our eyes in winter
High heating at home, at work or even in the car, where the hot air flows directly into one’s face, dries one’s eyes and causes stinging, burning or foreign body sensation. To avoid this, the best one can do is use artificial tears based in hyaluronic acid, as these offer the best balance between permanence within the eye and an adequate hydration. One can also acclimatise the interior of houses and offices with humidifiers set at 80% humidity.
In cases of considerable wind, as well as if one practises high-mountain sports, it is important to use approved sunglasses, which protect both from ocular dryness and UV rays, more common at this time of year. It is also advisable to blink often as this helps hone natural tear production, thus avoiding ocular injuries and dry eye. Naturally, one must avoid rubbing one’s eyes if there is a foreign body. One should promptly wash the eye with water or artificial tears, as well as let the eyes rest after a day outdoors under adverse weather conditions or too many hours in front of a computer screen. Diet is another key aspect to bear in mind, further discussed on page (xx) of this same issue. As a general recommendation, try to include fruits and vegetables, as well as fatty acids and omega-3. In any case, it is important to remain alert upon any symptom and visit the ophthalmologist if one notices excessive tearing, reddening, stinging in the eyelids, photosensitivity, a feeling of foreign body or blurry vision.
11
12
Divulgación médica · Medical dissemination
¿Por qué la nieve es tan peligrosa para la vista? Los rayos ultravioletas (UV) pueden deteriorar de manera irreversible tanto los ojos como la piel. Los problemas que generan son diversos: desde simples irritaciones hasta la pérdida provisional de la visión, más conocida como la ceguera del esquiador. Toma nota de estos datos: mientras la tierra refleja el 10% de la luz y el mar alrededor del 30%, la nieve lo hace en un 85%, aumentando además su intensidad un 10% cada 1.000 metros de altitud. Por este motivo, para evitar cualquier tipo de lesión ocular es imprescindible el uso de gafas de sol especiales para esquiadores. Estas gafas incluyen unos filtros que disminuyen y bloquean parte de la luz que entra, lo que evita de esta forma el deslumbramiento, la distorsión de las imágenes, los reflejos y la alteración del color entre los objetos. Las gafas de sol y las máscaras no solo sirven para proteger nuestra vista; los tratamientos especiales que se aplican sobre los cristales nos ayudan también a mejorar notablemente nuestro rendimiento. Debemos tener en cuenta que, aunque el día se presente nublado, las nubes no detienen la acción de los UV. Puede que la luz sea menor, pero el efecto de estos rayos será igualmente nocivo para el esquiador. Después de varias horas esquiando sin gafas, la sensación puede volverse muy desagradable: un constante escozor en los ojos seguido de un lagrimeo constante que nos impedirá una correcta visión de las pistas.
Frente a la tierra, que refleja el 10% de la luz, la nieve lo hace en un 85%, por eso es tan importante proteger la vista en actividades de alta montaña.
Versus the Earth, which reflects 10% of light, the snow reflects 85%, thus the importance of protecting one’s eyes while practising highmountain activities.
Why is snow so dangerous for the eyesight? Ultraviolet rays (UV) can cause irreversible damage both to eyes and skin. They cause diverse problems: from simple irritation to visual loss, more commonly known as snow blindness. Take note of these data: while the Earth reflects 10% of light and the sea approximately 30%, snow reflects 85%, further increasing its intensity in 10% every 1000 meters above sea level. Thus, the use of special eyeglasses for skiers is paramount to avoid any type of ocular damage. These glasses include filters that decrease and block part of the light that comes in, thus avoiding blinding, distortion of images, reflection and alteration of the colour among objects. Sunglasses and mascaras don’t just protect our eyesight; the special treatments applied to the lenses also improve significantly our performance. We must take into account that, even if the day starts off as cloudy; clouds do not stop UV radiation. Light might be scant, but the effect of these rays is equally damaging for the skier. After several hours skiing without eyeglasses, the feeling can be very unpleasant: constant burning of the eyes followed by constant tearing that will prevent a correct vision of the slopes.
14
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
La Fundación Fernández-Vega atiende a más de 300 personas en Avilés El Dr. Tomás Parra atiende a una paciente / Dr. Tomás Parra attends a patient.
Con motivo del Día Mundial de la Visión, los Dres. Tomás Parra y Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso revisaron la vista a las más de 300 personas que se acercaron hasta la carpa instalada por la Fundación FernándezVega, promotora de la iniciativa, en la Plaza de España de Avilés. Con esta iniciativa, que se realiza ya por séptimo año consecutivo en Asturias, la Fundación Fernández-Vega quiere contribuir a la concienciación ciudadana y mostrar la importancia de realizarse revisiones oftalmológicas periódicas a fin de detectar a tiempo posibles enfermedades oculares, especialmente las asintomáticas, como el glaucoma. De hecho, y a pesar de que la prevención es clave para controlar las dolencias que afectan a los ojos, se ha detectado que los pacientes tienden a consultar a un especialista únicamente cuando notan alguna alteración en la visión. Según un estudio, el 28% de los españoles declara no haber acudido nunca a un oftalmólogo.
Prevención a todas las edades La Dra. Lucía Fernández-Vega, experta en Oftalmología Pediátrica del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega explica que en niños se recomienda realizar diferentes revisiones en varias etapas. La primera de ellas, al nacer, para descartar patologías congénitas, como cataratas, glaucoma o un posible tumor (retinoblastoma) y, si no se aprecian molestias ni problemas de visión antes, es recomendable una segunda consulta a los tres años. De esta manera se puede prevenir el ojo vago, estrabismo y posibles defectos de refracción (miopía, astigmatismo e hipermetropía). Durante la adolescencia es posible que se presente queratocono, una deformidad de la córnea (primera capa transparente del ojo). El Dr. José F. Alfonso, director de la Unidad de Córnea y Cristalino, y el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, especialista en esta patología, apuntan a que “existe un tratamiento indicado para pacientes a partir de 10 años, con antecedentes de queratoconjuntivitis alérgica que se frotan mucho los ojos, lo que provoca que esta patología empeore, por lo que es muy impor-
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
Los Dres. Tomás Parra y Andrés Fernández-Vega encabezaron el equipo que se desplazó hasta la plaza de España en el Día Mundial de la Visión El Dr. Andrés Fernández-Vega durante la jornada /
tante diagnosticar y aplicar el tratamiento adecuado cuanto antes”. Por su parte, la catarata es la patología más frecuente relacionada con la edad. Se trata de la principal causa de ceguera en el mundo. Surge como parte de un proceso de endurecimiento del cristalino que comienza entre los 45 y los 50 años y se extiende hasta los 70 años, o incluso más. Antes, según indica el Prof. Luis Fernández-Vega, “aparece la presbicia, entre los 45-55 años, que consiste en que el cristalino pierde plasticidad y no permite enfocar los objetos en visión cercana”.
De recién nacidos a personas mayores, la prevención es fundamental a cualquier edad Otra dolencia que va en aumento es la Degeneración Macular Asociada a la Edad (DMAE), principal causa de pérdida visual irreversible en personas mayores de 50. “No es la única causa de afectación de la mácula, pero sí es de las más graves y frecuentes y constituye la cuarta causa de enfermedad visual, después de las cataratas, el glaucoma y la retinopatía diabética”, ha apuntado el Dr. Álvaro Fernández-Vega, director de la Unidad de Retina y Vítreo del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, que también ha explicado que la retinopatía diabética es la causa más frecuente de ceguera en la población activa en los países industrializados. En cuanto al glaucoma, segunda causa de ceguera en el mundo, no presenta síntomas hasta fases avanzadas de la enfermedad, por lo que se recomienda realizar revisiones oftalmológicas a partir de los 40 años.
Dr Andrés Fernández-Vega during the visit.
The Fundación Fernández-Vega cares for over 300 individuals in Avilés On the framework of the World Sight Day, Drs Tomás Parra and Andrés Fernández-Vega Cueto Felgueroso checked the eyesight of over 300 individuals who came to the tent set up by the Fundación Fernández-Vega, promoter of the initiative, at Plaza de España in Avilés. With this initiative, that has ben running for 7 consecutive years in Asturias, the Fundación Fernández-Vega wants to raise the public’s awareness and show the importance of undertaking regular ophthalmology eye check-ups to detect on time potential eye diseases, especially those which are asymptomatic, such as glaucoma. In fact, despite prevention being key to handling eye diseases, it has been noted that patients tend to visit the specialist only when they notice an alteration in their vision. According to a study, 28% of Spaniards declares never having gone to an ophthalmologist.
15
16
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
Drs Tomás Parra and Andrés Fernández-Vega headed the team that went to plaza de España in the World Sight Day Prevention at every age Dr Lucía Fernández-Vega, expert in Paediatrics Ophthalmology at the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega explains that it is advisable to have children undertake check-ups at different stages. The first one, when they are born, to rule out congenital pathologies, such as cataracts, glaucoma or a potential tumour (retinoblastoma); the second visit should be at the age of 3 if no discomfort or visual problems are seen before then. We can thus prevent lazy eye, strabismus and potential refraction defects (myopia, astigmatism and hyperopia). During the adolescence they can present keratoconus, a malformation of the cornea (first transparent layer of the eye). Dr José F. Alfonso, head of the Department of Cornea and Crystalline, and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, specialist in this pathology, state that “there is a treatment for patients since the age of 10, with history of allergic keratoconjunctivitis that rub their eyes constantly, which makes the pathology worse, making an early diagnosis and early treatment very important”. For his part, cataracts are the most common age-related pathology. It is the main cause of blindness in the world. It arises from a hardening process of the crystalline
La alcaldesa de Avilés, Mariví Monte‑ serín, y la directora de la Fundación Fernández-Vega, Victoria Cueto-Fel‑ gueroso Botas / The Mayor of Avilés, Mariví Monteserín, and the director of the Fundación Fernández-Vega, Victoria Cueto-Felgueroso Botas.
that starts between the ages of 45 and 50 and goes on until the age of 70 or over. According to Professor Luis Fernández-Vega, “presbyopia appears before, between the ages of 45-55, consisting on the loss of plasticity by the crystalline which does not allow an adequate focus of objects in near vision”. Another increasingly common pathology is Age-Related Macular Degeneration (AMD), main cause of irreversible visual loss in individuals over 50. “This is not the only macular disease, but it is certainly one of the most severe and common and constitutes the fourth cause of visual disease, after cataracts, glaucoma and diabetic retinopathy,” stated Dr Álvaro Fernández-Vega, head of the Department of Retina and Vitreous at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, who also explained that diabetic retinopathy is the most common cause of blindness in the active population in industrialised countries. As for glaucoma, the second cause of blindness in the world, does not present symptoms until the very advanced stages of the disease, it is therefore recommended to undergo eye check-ups after the age of 40.
Prevention is paramount at any age
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
La Fundación Fernández‑Vega, cerca de quienes más lo necesitan Con el objetivo de facilitar el acceso a servicios y prestaciones oftalmológicas a personas y colectivos desfavorecidos, la Fundación Fernández‑Vega, dirigida por Victoria Cueto-Felgueroso Botas, desarrolla la tradicional labor social y de mecenazgo que la familia ha llevado a cabo siempre. Así, la Fundación incide en la vertiente más humana de la atención médica.
The Fundación Fernández‑Vega, close to those who need it the most Aiming to facilitate access to ophthalmological services and benefits to underprivileged individuals and collectives, the Fundación Fernández‑Vega, headed by Victoria Cueto-Felgueroso Botas, carries out the traditional social and patronage work that the family has always conducted. Thus, the Foundation underscores the most human dimension of medical care.
8 de mayo
Centro Sanatorio Marítimo de Gijón La Dra. Belén Alfonso, las optometristas Carmen F. Merayo y Laura Cerqueira y Abraham Álvarez, de mantenimiento, se desplazaron hasta el Centro Sanatorio Marítimo de Gijón para atender a más de 200 personas. El centro tiene por objetivo la mejora continua de la calidad de vida de sus usuarios y el apoyo a sus familias.
May 8
Centro Sanatorio Marítimo de Gijón Dr Belén Alfonso, optometrists Carmen F. Merayo and Laura Cerqueira and Abraham Álvarez, from maintenance, visited the Centro Sanatorio Marítimo de Gijón to care for over 200 individuals. The centre’s aim is to continuously improve the quality of life of its users and support its families.
17
18
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
6 de junio
13 de junio
Colaboración con la Asociación Española contra el Cáncer
Residencia Santa Teresa (Oviedo)
La FFV ha participado, como todos los años, en la campaña impulsada por la Asociación Española Contra el Cáncer (AECC) con el objetivo de recaudar fondos para avanzar en la investigación de esta enfermedad. Este año el lema es ‘Contigo Damos La Cara’. Lo recaudado se destinará tanto a investigar como a dar apoyo a familiares y afectados.
Un año más, un equipo de la fundación se acercó hasta la residencia de ancianos Santa Teresa de Oviedo para revisar la vista a sus usuarios. Los encargados de hacerlo en esa ocasión fueron la Dra. Belén Alfonso, los optometristas Manuel Álvarez Prada y Guía Prieto Fernández y Abraham Álvarez, de mantenimiento.
June 6
June 13
Cooperation with Asociación Española contra el Cáncer
Residencia Santa Teresa (Oviedo)
The FFv has participated, one more year, in the campaign launched by the Spanish Association Against Cancer (AECC in Spanish) aiming to rise funds to advance in the research of this disease. This year its motto is ‘Contigo Damos la Cara’ (We Face the Music Together). The amount raised will be devoted both to research and to help those affected and their families.
Once again, a team from the foundation went to the nursing home Santa Teresa de Oviedo to check the eyesight of its residents. This time, those responsible for the visit were Dr Belén Alfonso, optometrists Manuel Álvarez Prada and Guía Prieto Fernández as well as Abraham Álvarez, from maintenance.
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
3 de julio
17 de septiembre
Centro de Atención de Día de Aldeas Infantiles (Oviedo)
Asociación de Síndrome de Down de Asturias
Un equipo de la Fundación Fernández-Vega se desplazó hasta el Centro de Atención de Día de Aldeas Infantiles en Oviedo para realizar revisiones oftalmológicas a niños y jóvenes en situación de vulnerabilidad social. Los profesionales encargados de cuidar la vista de los más pequeños fueron el Dr. Tomás Parra, las optometristas Adriana Berastegui y Vanesa Marina y Abraham Álvarez, de mantenimiento.
En esta ocasión, el Dr. Ignacio Rodríguez Uña fue el encargado de realizar la ya tradicional visita acompañado por los optometristas Alberto Barros y Miriam Anta, y por Abraham Álvarez, de mantenimiento del Instituto. En total, se atendieron a 20 personas con diferentes patologías visuales.
July 3
September 17
Aldeas Infantiles’ Day Care Centre (Oviedo)
Asociación de Síndrome de Down de Asturias
A team from the Fundación Fernández-Vega Fernández-Vega went to Aldeas Infantiles’ day care centre in Oviedo to check the eyesight of children and young people in a situation of social vulnerability. The professionals in charge of caring for the eyesight of the younger ones were Dr Tomás Parra, optometrists Adriana Berastegui and Vanesa Marina as well as Abraham Álvarez, from maintenance.
On this occasion, Dr Ignacio Rodríguez Uña was responsible for the traditional visit together with optometrists Alberto Barros and Miriam Anta, as well as Abraham Álvarez, from the maintenance team at the Institute. In total, 20 individuals with different eye pathologies were seen.
19
20 Artículo médico · Medical article
La Dra. Eva Villota habla de las últimas novedades en cirugía de vítreo-retina
Artículo médico · Medical article
¿Cuáles son las últimas novedades en cirugía de vítreo-retina? ¿Hacia dónde se dirige la innovación en este ámbito?
¿Cuáles son las patologías más frecuentes que tratan con este tipo de cirugía? ¿Suelen ser patologías que requieren una intervención urgente?
La cirugía oftalmológica está experimentando una importante evolución gracias a la incorporación de herramientas de alta precisión que han permitido mejorar la fluídica y aumentar la velocidad de corte, contribuyendo así a una mayor seguridad y eficacia de los procesos. A esto hay que sumarle la llegada de las nuevas tecnologías, que nos están abriendo un amplio abanico de oportunidades para optimizar todo el proceso terapéutico, desde la preparación de la intervención hasta la monitorización de los resultados.
La vitrectomía es la técnica que más comúnmente se emplea para tratar las múltiples patologías retinianas, como el desprendimiento de la retina, los agujeros y pliegues maculares o la hemorragia vítrea, que a menudo es producida por la retinopatía diabética o trombosis venosas retinianas.
En este sentido, uno de los grandes avances es el desarrollo de los sistemas de visualización 3D, que permiten a los cirujanos oftalmólogos realizar operaciones de los segmentos anterior y posterior del ojo observando una pantalla de alta definición, evitando el uso del microscopio, y únicamente utilizando unas gafas con visión tridimensional. Los nuevos sistemas ofrecen una gran resolución, profundidad de imagen, nitidez y contraste de color, al mismo tiempo que reducen la exposición lumínica del ojo del paciente y la fototoxicidad. Además, su diseño está concebido para mejorar la postura del cirujano y reducir la fatiga durante la intervención. Esta tecnología tiene un uso muy interesante en la docencia, ya que permite a todos los especialistas ver lo mismo que está viendo el cirujano. En un futuro, los sistemas de visualización 3D podrían permitir a través de los sistemas robóticos la cirugía a distancia.
Si bien el desprendimiento de retina es una afección muy frecuente que se produce cuando la retina se desprende de las capas adyacentes, se trata de un problema potencialmente grave que puede presentar complicaciones como atrofia de la retina, inflamación ocular crónica y, con el tiempo, atrofia del globo ocular y ceguera. Por este motivo, resulta fundamental aplicar un tratamiento inmediato para devolver la retina a su posición normal. ¿Cómo se realiza este tipo de intervenciones? ¿Qué tipo de instrumentos se utilizan? La vitrectomía consiste en la eliminación del gel vítreo que impide la correcta visión mediante el uso de herramientas de alta precisión que se introducen en el globo ocular realizando microincisiones en la pared externa. Este gel es reemplazado por una solución salina, o una burbuja de gas o aceite de silicona. Actualmente, empleamos sondas biseladas de bajo calibre que nos permiten cortar y aspirar el gel vítreo, además de cánulas de irrigación para mantener la presión intraocular y luz de fibra óptica para iluminar la zona.
21
22 Artículo médico · Medical article
Afortunadamente, los cirujanos cada vez nos encontramos con herramientas más finas y precisas que permiten hacer intervenciones mínimamente invasivas con excelentes resultados. Por ejemplo, las nuevas sondas de vitrectomía son biseladas y nos permiten trabajar con calibres inferiores a 0,64 mm, que se clasifican según el sistema Gauge en 23G (0,64 mm), 25G (0,51 mm) o 27G (0,41 mm). Además, las entradas son valvuladas, de modo que mantienen una presión constante cuando las extraemos del globo ocular, evitando la pérdida de fluido del globo ocular cuando está abierta. ¿Cuáles son las vías para optimizar los resultados en cirugía de vítreo-retina? Una de las claves es la actuación temprana. Si la retina se coloca en su lugar en un periodo corto de tiempo, habitualmente recupera su funcionamiento normal y gran parte de la visión perdida. Por otro lado, debemos poner siempre el foco en cada paciente y buscar el mejor resultado a largo plazo. Para ello, la realización de pruebas preoperatorias específicas nos ayudará a determinar con precisión el estado de la retina y el globo ocular para adaptar el procedimiento quirúrgico a las necesidades de cada caso. En este sentido, también es importante mantener una comunicación clara, directa y eficaz con el paciente para informarle todo el proceso, desde las pruebas diagnósticas hasta el preoperatorio, con el objetivo de gestionar sus expectativas sobre los resultados. ¿Qué pasos son necesarios para planificar correctamente la cirugía? ¿Con qué herramientas cuentan los profesionales en este sentido? Antes de realizar la operación, los especialistas debemos realizar un examen detallado del globo ocular para valorar el alcance de la lesión y el estado de los tejidos oculares. Para ello emplearemos la exploración directa, las fotografías, la tomografía de coherencia óptica (OCT) y las ecografías. La tomografía de coherencia óptica (OCT) retiniana permite visualizar las diferentes capas de la retina en alta definición en su área macular. Otras pruebas como la angiografía fluoresceínica son utilizadas para observar la circulación sanguínea. Las pruebas
Los nuevos sistemas de visualización 3D ofrecen una gran resolución, profundidad de imagen, nitidez y contraste de color
Dr Eva Villota speaks about the latest innovations in the surgery of the vitreous and the retina What are the latest innovations in the surgery of the vitreous and the retina? Where is innovation in this field heading? Eye surgery is experiencing a significant evolution thanks to the implementation of high-precision tools that have improved the fluidic and increased the cutting speed, thus contributing to a higher safety and efficiency of the processes. Furthermore, there are new technologies that are opening a wide range of opportunities to optimise all the therapeutic process, from the preparation of the intervention to the monitoring of the results. In this regard, one of the most important advances is the development of 3D visualisation systems that enable eye surgeons to operate on anterior and posterior segments of the eye looking at a high-definition screen, avoiding the use of the microscope, only using three-dimensional vision eyeglasses. New systems offer great resolution, image depth, sharpness and colour contrast, all while reducing the pa-
Artículo médico · Medical article
tient’s eye exposure to the light and phototoxicity. Furthermore, it is designed to improve the surgeon’s position and reduce fatigue during the intervention. This technology has a very interesting use in teaching as it enables every specialist to see what the surgeon is seeing. In the future, 3D vision systems might enable long distance surgeries through robotic systems. What are the most common pathologies treated with this kind of surgery? Are these usually pathologies that require urgent interventions? Vitrectomy is the most commonly used technique to treat multiple pathologies of the retina, such as retinal detachment, macular holes and folds or vitreous haemorrhage, which is often caused by diabetic retinopathy or retinal vein thrombosis. While retinal detachment is a very common pathology caused when the retina is detached from the ad-
New 3D vision systems offer great resolution, image depth, sharpness and colour contrast jacent layers, it is a potentially severe problem that may present complications such as retinal atrophy, chronic ocular inflammation and, over time, atrophy of the eyeball and blindness. Therefore, it is paramount to immediately apply a treatment to restore the retina to its correct position. How are these interventions performed? What kinds of instruments are used? Vitrectomy consists on the removal of vitreous gel that prevents correct vision using a high-precision tool that is introduced in the eyeball through mi-
23
24 Artículo médico · Medical article
La actuación temprana es clave para optimizar los resultados en cirugía de vítreo-retina
electrofisiológicas se utilizan para controlar la función celular. Todo ello nos permitirá establecer con mayor precisión la hoja de ruta a seguir durante la intervención con el fin de ofrecer unos resultados satisfactorios para el paciente. ¿Cuáles son los principales retos a los que deberán hacer frente los expertos en cirugía de vítreo-retina? Uno de los grandes retos a los que debemos hacer frente los oftalmólogos viene, precisamente, de la mano de la llegada de las nuevas tecnologías. Y es que es necesaria una curva de aprendizaje para aprovechar todo su potencial, así como una incorporación homogénea de estas técnicas en la práctica clínica para que esto repercuta en la salud de los pacientes. Un ejemplo lo vemos en el uso de los sistemas de visualización 3D. Indiscutiblemente, esta herramienta aporta una gran ventaja tanto para el cirujano como para todos los profesionales que se encuentran en el quirófano y además implica un cambio radical en el formato de la operación, ya que el cirujano debe acostumbrarse a mirar a una pantalla y no dentro del ojo a través del microscopio. Por ello, es imprescindible que todos los especialistas, tanto los que están en proceso de formación como los que ya cuentan con una sólida trayectoria clínica, tengan acceso a este tipo de sistemas y puedan aprender y formarse con ellos. Esta misma situación la iremos viendo con otras novedades, como la realidad virtual, la robótica o la telemedicina, que también están por llegar al ámbito de la oftalmología.
croincisions in the external wall. This gel is replaced by a saline solution, or a gas bubble or silicone oil. We currently use low-calibre bevelled lines that enable us to cut and suck the gel, as well as irrigation cannulas to maintain intraocular pressure and fibre optic light to light up the area. Fortunately, surgeons have increasingly higher-quality and more accurate tools that enable minimally invasive interventions with excellent results. For example, new vitrectomy lines are bevelled and enable us to work with calibres lower than 0.64 mm, that are classified according to the Gauge system as 23G (0.64 mm), 25G (0.51 mm) or 27G (0.41 mm). Furthermore, entries use valves, thus maintaining constant pressure when we are removing them from the eyeball, avoiding the loss of fluid from the eye when it’s open. What are the ways to optimise the results of the surgeries of the vitreous and the retina? One of the keys is early intervention. If the retina is returned to its place in a short period of time, it usually recovers its normal functioning and most of the vision lost. On another note, we must always focus on each patient and seek the best long-term result. Carrying out specific pre-operative tests will enable us to accurately determine the status of the retina and the eyeball and therefore adapt the surgical procedure to the specific needs of each case. In this regard, it is also important to maintain a clear, direct and efficient communication with the patient to inform him of all the process, from the diagnostic tests to the pre-op, aiming to manage his expectations concerning the results. What steps are required to plan a surgery successfully? What tools do professionals have to this end? Before performing the surgery, specialists need to perform an exhaustive examination of the eyeball to assess the extent of the damage and the status of the ocular tissues. To this avail, we will use direct examination, photographs, optical coherence tomography (OCT) and ultrasounds. Retinal optical coherence tomography (OCT) enables the specialist to see the different layers of the
Artículo médico · Medical article
retina and the macular area in high definition. Other tests such as fluorescein angiography are used to observe blood circulation. Electrophysiological tests are used to control cellular function. All this will enable us to establish with greater precision the road map to follow during the intervention, aiming to provide satisfactory results to the patient. What are the main challenges faced by experts in the surgery of the vitreous and the retina? One of the main challenges ophthalmologists need to face was, in point of fact, introduced by new technologies. A learning curve is needed to take advantage of its full potential, as well as an homogeneous incorporation of these techniques to the clinical practice for it to impact the patients’ health. An example of this is the use of 3D vision systems. Indisputably, this tool provides a great advantage
Early intervention is key to optimise the results in vitreous and retinal surgery. both for the surgeon and for all the professionals that are in the operating theatre, and it also implies a radical format change for the intervention, as the surgeon needs to get used to looking at a screen and not into the eye through a microscope. It is thus paramount that every specialist, both those who are training and those who have a strong clinical background have access to this type of systems to learn and train with them. We will see this same situation with other innovations, such as virtual reality, robotics or telemedicine, which will also reach the field of ophthalmology.
25
26
Vamos a ver · Lets see
La Dra. Lucía Fernández-Vega responde a las dudas de los pacientes
1
Tengo un niño de cuatro años y noto que cuando se quiere fijar en algo parpadea con frecuencia. ¿A qué puede ser debido?
Mi hijo de 10 años se queja de fuertes dolores de cabeza a última hora del día y después de hacer los deberes. ¿Qué podría ser?
Habría que hacerle una revisión ocular porque en ocasiones podría tener algún defecto de graduación que pueda justificar las molestias que nota al fijarse en elementos que están cerca.
Habría que hacerle un estudio completo de visión binocular, ya que en ocasiones la insuficiencia de convergencia puede producir los dolores de cabeza. Además, habría que valorar defectos de graduación que pudiera tener no corregidos.
Me operaron de estrabismo convergente en la infancia y ahora, con 50 años, se me está desviando el ojo hacia fuera. ¿Es normal? Sí que se puede dar en algunos casos. Un estrabismo convergente operado puede pasar a la divergencia con el paso del tiempo. La solución sería volver a operarlo deshaciendo ligeramente la cirugía que se le hizo en la infancia.
2
3
Tengo un niño de cuatro años. El año pasado le operamos de estrabismo porque torcía mucho los ojos y me han dicho que aun así nunca verá en 3D. ¿Es cierto? ¿Podemos hacer algún ejercicio para evitarlo?
4
Sí, es cierto, un estrabismo arrastrado desde la infancia hace perder la visión de relieve y aunque se opere y el niño deje de desviar los ojos nunca recuperará la visión
3D. Tampoco existen ejercicios para mejorarla, no obstante, estos pacientes no la echan de menos porque no la han experimentado anteriormente.
Para un adolescente de catorce o quince años, como norma general, ¿le recomendarían usar lentillas? ¿O mejor gafas? El uso de una lentilla nunca debe sustituir a una gafa, ya que solamente aconsejamos que se utilicen durante 8 horas al día, por lo que el paciente que desea empezar a utilizarlas debe alternar ambas cosas cada día.
5
Vamos a ver · Lets see
Dr Lucía Fernández-Vega answers the patients’ questions I’ve got a 4 years-old son and I’ve realised that when he wants to focus something he blinks constantly. What can be the cause for this?
1
He should undergo an eye examination as he might have a refraction defect that can justify the discomfort he feels when he tries to focus objects that are near him.
I underwent convergent strabismus surgery when I was young, now at the age of 50 the eye is turning outwardly. Is this normal? That can be the case in some instances. A convergent strabismus can diverge over time. The solution would be to undergo another surgery, which would slightly undo the surgery you underwent when you were young.
2
3
My 10 years old son reports severe headaches late in the day and after doing his homework. What can be causing this?
In general terms, what would you recommend for a teenager of 14 or 15 years of age, eyeglasses of contact lenses?
He would need to undergo an exhaustive study of his binocular vision, as sometimes a shortage of convergence can cause headache. Furthermore, one should assess refraction defects that might not be currently corrected.
The use of contact lenses should never substitute the eyeglasses as we recommend that contact lenses are only used for 8 hours a day, so the patient who wants to start using them should alternate between both every day.
I have a 4 years old son. He underwent strabismus surgery last year because his eyes crossed a lot, however I have been told that he will never be able to see in 3D. Is this true? Can we do any type of exercises to avoid this?
4
Indeed, it is true that if the strabismus comes from when he was very young he can loose vision in relief and even if he undergoes surgery and stops crossing his eyes, he will never recover 3D vision. There are no exercises to improve this, however, these patients do not miss it as they haven’t experienced it before.
5
27
28
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
Mantenimiento, un equipo con el ojo puesto en todo el Instituto
Serafín Antón, Marco Antonio Díaz y Abraham Álvarez conforman el equipo de mantenimiento / Serafín Antón, Marco Antonio Díaz and Abraham Álvarez constitute the maintenance team.
Marco Antonio Díaz, Serafín Antón y Abraham Álvarez conforman el departamento de Mantenimiento, un equipo de “manitas todoterreno”, como ellos mismos se definen, que siempre trabaja atento a cualquier incidencia que se pueda producir en la clínica y tan pronto arreglan la luz fundida de un oftalmoscopio como atienden el jardín o revisan un grifo que gotea.
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
traocular- deja de funcionar, pueden acudir hasta la consulta para resolver la avería lo antes posible y que el doctor pueda continuar con su trabajo. Además, más allá de las urgencias puntuales que surjan en lo que llaman “unidades de doctor”, este equipo es el que coordina a las empresas especializadas que acuden al Instituto para realizar las labores de mantenimiento preventivo. “Como se trata de un material tan específico, la mayor parte de las máquinas del quirófano se revisa por expertos, pero nosotros nos ocupamos de planificar esas revisiones para que todo esté siempre a punto”, señala Marco Antonio.
Marco Antonio Díaz, responsable del equipo, revisando una instalación / Marco Antonio Díaz, head of the team, checking a facility
Las cosas nunca son por casualidad. Llegar a consulta y que el aparcamiento esté limpio, el jardín cuidado y con flores de temporada, todas las luces y el climatizador de cada sala funcionando correctamente y los equipos médicos listos para otro largo día de trabajo, tampoco. Marco Antonio, Serafín y Abraham dedican su jornada laboral a ocuparse de que todo funcione como debe. Y si no, ya se encargan de resolverlo lo antes posible. “La prioridad siempre son los pacientes”, afirma Marco Antonio, el responsable del equipo. “Uno de nosotros siempre está media hora antes de que llegue el primer paciente y otro se que-
“La prioridad siempre es el paciente”, señala Marco Antonio, responsable del equipo
da hasta quince o veinte minutos después de que se haya ido el último”, explica Serafín. Así, si una luz de un oftalmoscopio indirecto se funde o un tonómetro -el encargado de medir la presión in-
Ellos sí que se ocupan directamente del mantenimiento preventivo de otro tipo de instalaciones, como pueden ser tuberías, iluminación, calefacción o temas de carpintería y cerrajería, así como de pequeñas reformas, como pintar un despacho o colocar un lavabo. Al margen, claro, de dar solución a las urgencias de cualquier compañero. En su día a día se dividen en dos turnos: Marco Antonio y Serafín están especializados en el interior; es decir, en todo lo que ocurre de puertas para dentro, mientras que Abraham es el especialista de exteriores (jardín, fachada, aparcamiento…). Además, Abraham también acompaña a los doctores y optometristas en sus salidas solidarias con la Fundación Fernández-Vega. “Cuando la FFV hace una visita a cualquiera de las entidades asturianas con las que colabora, yo me ocupo de llevar al equipo médico en la furgoneta, trasladar
29
30
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
También dan soporte a la clínica de Madrid, a donde se desplazan varias veces al año todo el material y tener a mano los repuestos necesarios en caso de que nos hicieran falta”, señala. Serafín y Marco Antonio, por su parte, completan su trabajo dando soporte a la clínica de
Maintenance, a Team with an Eye on the Whole Institute
Madrid. Aunque las necesidades diarias están cubiertas de forma externa, varias veces al año Serafín se desplaza hasta allí para llevar material y dar apoyo en las tareas de mantenimiento. “Solemos acumular
el trabajo que no es urgente y dos o tres veces al año viajo hasta allí y me quedo varios días hasta resolver todos los temas”, cuenta. En definitiva, un trabajo a menudo invisible que no por ello deja de ser imprescindible en el buen hacer diario de un equipo humano que ya integran más de doscientos profesionales y que siempre prioriza la calidad de vida del paciente. Incluso cuando se trata de cambiar una bombilla.
Marco Antonio Díaz, Serafín Antón and Abraham Álvarez constitute the Maintenance Department, a team of “multi-tasking handymen”, as they describe themselves, which always pays attention to any incidence that occurs at the practice: from fixing the light of an ophthalmoscope or taking care of the garden to a leaky tap.
Things do not happen by chance. To arrive at the practice and have a clean parking spot, a well cared for garden with seasonal flowers, all the lights and air handlers in every room functioning properly and medical devices ready for another long working day, either. Marco Antonio, Serafín and Abraham devote their day to make sure everything works as it should. And if it does not, they make sure it does as soon as possible. Marco Antonio, responsible for the team, says “patients are always the priority”. “One of us is always there half an hour before the first patient arrives and another one stays 15 or 20 minutes after the last patient has left,”
Abraham descargando la furgoneta de la FFV durante una de sus revisiones solidarias / Abraham unloading the FFV’s van during one of their solidarity check-ups
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
Marco Antonio, responsible for the team, says “patients are always the priority”
explains Serafín. Thus, if a bulb from an indirect ophthalmoscope burns out or a tonometer – in charge of measuring intraocular pressure – stops working, they can come to the office to repair the breakdown as soon as possible and make sure the doctor can continue with his work. Furthermore, apart from the one-off emergencies that arise in what they call “Doctor Units”, this team coordinates the specialised companies that come to the Institute to perform preventive maintenance. “Given the material is so specific, most of the surgery devices is checked by experts, but we are responsible for planning these check-up visits so that everything runs like a clockwork,” says Marco Antonio. They are directly responsible for the preventive maintenance of other type if amenities, such as piping, illumination, heating or carpentry and locksmith issues, as well as small renovations, such as painting an office or setting up a sink. All this besides solving any emergency that any colleague may have. Each day they are divided in two shifts: Marco Antonio and Serafín are specialised in the interior; i.e. everything that ha-
Marco Antonio y Serafín comprobando un cuadro eléctrico / Marco Antonio and Serafín checking a fuse box
ppens indoors, while Abraham is the outdoors specialist (garden, façade, car park…). Abraham also goes with the doctors and optometrists in their solidarity outings with the Fundación Fernández-Vega. “Whenever the FFV visits any of the Asturian entities with which it collaborates, I am responsible for taking the medical team in the van, transfering all the material and have any potential replacements ready,” he points out. For their part, Serafín and Marco Antonio complete their work giving support to the clinical prac-
tice in Madrid. Even though daily needs are met externally, Serafín travels to Madrid several times a year to take material and provide support to the maintenance jobs. “We usually accumulate those jobs that are not urgent and once or twice a year I travel to Madrid and stay several days until we solve every issue,” he tells us. In short, a job that in spite of often being invisible is paramount to the good practice of the human team constituted by over 200 professionals and which always prioritises the patients’ quality of life. Even when it just means changing a bulb.
They also give support to the clinical practice in Madrid, to where they travel several times a year
31
32
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
José Antonio Maldonado: “Las predicciones meteorológicas son cada vez más fiables, aunque no veo el día en que sean infalibles” Conocido, y reconocido, por haber sido “el hombre del tiempo” de TVE durante más de veinte años, José Antonio Maldonado, paciente del Instituto desde hace más de diez años, sigue inmerso en la meteorología, a la que ha dedicado toda su vida. Hablemos de un tema de moda. ¿El cambio climático existe? El clima siempre ha estado evolucionando desde que existe la Tierra hace unos 4.600 millones de años. Ha habido grandes glaciaciones y épocas de temperaturas elevadas en las que ahora hace frío todo el año. Lo que tiene que preocuparnos es la influencia que las actividades humanas pueden estar teniendo en la evolución natural del clima. ¿Cómo cree que será el tiempo en España dentro de diez años? Desde mediados del siglo XX se viene observando que las temperaturas van en aumento. No es que cada año sean superiores a las del anterior. Hay picos más altos y más bajos pero la pendiente es claramente ascendente por lo que de seguir así es fácil suponer que dentro de diez años las temperaturas
Maldonado con el Dr. Javier Fernández-Vega.
serán superiores a las de ahora. En cuanto a lluvias, en contra de lo que pueda creerse no hay variaciones significativas. Otra cosa son las nevadas. Nieva menos que antes, precisamente por esa tendencia a subir las temperaturas. ¿Desaparecerán las estaciones tal y como las conocemos hoy? Es probable que algo se igualen, pero el verano seguirá siendo verano y el invierno seguirá siendo invierno. Hará calor y frío y nadie se acordará de lo que pasó el año anterior sino lo asocia a algún acontecimiento personal tal como ocurre ahora. ¿Qué deberíamos hace para revertir esa situación? Cambiar las costumbres de cada uno es algo muy complicado. A nadie le gusta renunciar a las comodidades a las que nos hemos ido acostumbrando. Y los
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
José Antonio Maldonado: “Weather Forecasts Are Increasingly Reliable, But I Cannot Foresee When They will be Infallible”
Dando el tiempo desde el estudio de TVE en abril de 2001.
Known and acknowledged as TVE’s “weatherman” for over 20 years, José Antonio Maldonado, patient of the Institute for over 10 years is still immersed in meteorology, to which he has devoted his whole life.
estados ya vemos que no se ponen de acuerdo en la reducción de gases de efecto invernadero por muchas cumbres que se celebren porque hay muchos intereses creados, así que no veo fácil la solución.
Let’s talk about a trending topic. Is climate change real?
“Deberíamos preocuparnos por la influencia que nuestras actividades tienen en el clima”
The weather has always been evolving since the Earth exists, some 4600 million years ago. There have been great glaciations and times of elevated temperatures in which now it is cold all year long. What should be worrying us is the influence of human actions on the natural development of the weather.
¿Cómo diría que influyen las condiciones meteorológicas en la vida de la gente? Tiempo y clima son dos cosas distintas, aunque en los medios de comunicación los confunden con frecuencia. Es frecuente escuchar, por ejemplo, “la climatología impidió la celebración de la corrida de toros” y eso no es correcto. Habría que decir el tiempo. Un día puede hacer mal tiempo en Málaga, por citar un lugar, pero eso no quiere decir que el clima en la Costa del Sol sea malo. Los meteoros definen el tiempo en un momento determinado y el clima es la media de los meteoros al cabo de un tiempo prolongado. No obstante, tanto el tiempo como el clima influyen en las costumbres y en la vida de las personas. Desde que el hombre era nómada ha estado pendiente de las condiciones atmosféricas allá donde quiera que estuviese.
“We should be worrying about the influence of our actions on the weather” What do you think the weather will be like in Spain in 10 years time? It has been observed since the mid 20th century that the temperatures are rising. It is not a case of the temperatures being higher than the year before. There are higher and lower peaks but the curve is clearly ascendant so if it continues like this it is easy to assume that in 10 years time temperatures will be higher than those we have now. As for rain, in contrast to what one might believe, there will be no significant changes. Snow is another matter. It snows less than before clearly due to this trend of rising temperatures.
33
34
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
Sierra Nevada. 1994. Asesorando a Jerónimo Paez (director de la estación) Había que adelantar una prueba porque se acercaba un frente.
Muchas personas organizan su vida en función del tiempo que va a hacer. ¿Usted también? Claro. Como todo el mundo. Si estoy en la playa y veo que va a llover o hace frío cambio el plan y me voy de paseo a otro sitio. ¿Las predicciones meteorológicas son más fiables que cuando comenzó a dar el tiempo en TVE? Sin duda, las predicciones han sido más fiable a medida a medida que ha ido pasando el tiempo. Se dispone de unas herramientas que entonces no se tenían. Las imágenes de satélites eran incipientes, en España no teníamos radares meteorológicos y ahora cubren todo el territorio nacional, incluidas las islas y los modelos, que son ecuaciones fisicomatemáticas, se han ido perfeccionando, lo que repercute en una mayor fiabilidad y en que puedan hacerse predicciones a más largo plazo. Sin embargo, las predicciones o pronósticos, por definición, siempre cabe la posibilidad de que no lleguen a hacerse realidad. Hoy por hoy no se ve el día en que sean infalibles.
Estudios de TVE 1997.
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
“In my new project, tiempo.com, l users leave me comments, but these are usually positive”
not mean that the climate in the Costa del Sol is bad. Meteors define weather at a given time and the climate is the average of the meteors in a prolonged period of time. However, both the weather and the climate affect the habits and people’s lives. Man has always been kept an eye on the weather wherever he was since he was a nomad.
Preparando para dar el tiempo el 18 marzo 1995 desde un hotel situado frente a la Giralda (Sevilla) que se ve al fondo.
Will seasons, as we know them today, disappear? It is possible that they will become somewhat similar, but summer will still be summer and winter will still be winter. We will have heat and cold and no one will remember what happened the previous year unless he associates it to some kind of event, just as it happens today. What should we do to revert this situation? Changing one’s habits is very complicated. No one likes to relinquish the comforts to which we have grown accustomed. And we can see that the States do not come to an agreement on the reduction of greenhouse effect gases despite however numerous the summits because there are many interests in play, so I do not see an easy solution. To what extend would you say that meteorological conditions affect people’s lives? Weather and climate are two different things, even though the media often mixes them up. For example, it is common to hear: “climatology prevented the celebration of the bullfight” and it is not correct. One should say the weather. Weather can be bad one day in Malaga, to name a place, but that does
Many people organise their lives according to the weather. Do you do this too? Of course, like everybody. If I’m at the beach and I see that it’s going to rain or be cold I change my plans and go for a walk somewhere else. Are weather forecasts more reliable than when you started to forecast the weather in TVE? Indeed, predictions have become more reliable over time. We now have tools that we didn’t have back then. Satellite images were emerging, we did not have weather radars in Spain and they now cover the whole national territory, including the islands, and the models, which are physico-mathematical equations, have been perfected, which contributes to a higher reliability and longer-term predictions. However, predictions or forecasts, by definition, will not always become true. We cannot yet foresee when they will be infallible. Have people got really angry at you due to “wrong” forecasts? Rarely. However, in the web in which I am meteorology director: tiempo.com (no article in front), also known as meteored, people comment, but these are mostly positive. However, I do have some anecdotes in this respect. Those who have got angry more than once, a priori, are the hotel establishments in the north when we have announced rain in short holiday seasons.
35
36
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
Recibiendo el premio de los medios de comunicación de Francia en el festival Mundial de Presentadores del Tiempo celebrado en Issy Les Moulineaux (Paris) mayo 1994.
“En mi nuevo proyecto, tiempo.com, los usuarios nos dejan comentarios, pero suelen ser positivos”
¿Se le han enfadado mucho por dar predicciones “erróneas”? Pocas veces. Ahora, en la web de la que soy el director de meteorología: tiempo.com (sin artículo delante), también llamada meteored, hacen comentarios, pero la mayoría son positivos. Aunque tengo algunas anécdotas al respecto. Lo que sí se han enfadado más de una vez, a priori, los hoteleros del norte cuando hemos anunciado lluvias en épocas de vacaciones cortas. En Semana Santa, sobre todo. Recuerdo la de 1998. Estaba haciendo un tiempo primaveral, con ambiente soleado y temperaturas muy suaves, pero se veía que cambiaba radicalmente en los días de Semana Santa. Lo anuncié en la televisión y me dieron lo que no hay en los escritos. Luego ocurrió que, efectivamente, el tiempo fue absolutamente invernal. Lluvia, nieve, fuertes vientos…Literalmente, hubo que poner cadenas hasta en Despeñaperros. ¿Cómo de importante son los ojos en su trabajo? La vista es fundamental no solo para cualquier trabajo sino para la vida misma y naturalmente para quienes trabajamos constantemente con el ordenador el ver bien es imprescindible.
¿Ha superado las molestias que arrastraba hace años? Tengo algunas molestias, pero mínimas. Nada que ver con lo que tuve a raíz de la primera operación de blefaroplastia que me hicieron en Madrid. Todo se lo debo a los Dres. Fernández-Vega, fundamentalmente al Dr. Javier al que no tengo palabras para expresarle mi agradecimiento. Sus secretarias, Cristina y Sandra, también son encantadoras. ¿Por qué confía en el Instituto Fernández-Vega para el cuidado de sus ojos? Por lo que acabo de decir. Desde la primera vez que fui, en la que tuve la ocasión de conocer a Don Luis, me han tratado como tratan a todo el mundo, con la máxima amabilidad. Para mí son los mejores de España y así se lo digo a cuantos conocidos tienen algún problema en la vista. Y, por ende, todo el personal de la clínica es también extremadamente educado y te dan toda clase de facilidades cuando le dices que tienes que coger un tren o un avión.
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
Mainly in Easter. I remember that of 1998. The weather was spring-like, with sun and mild temperatures, but we could see that this would radically change in Easter. I said so on TV and I was called every possible name. Then, the weather was clearly winter-like. Rain, snow, strong winds… Literally, one even had to put snow chains for cars in Despeñaperros (south of Spain).
my first blepharoplasty surgery in Madrid. I owe it to Drs Fernández-Vega, mainly to Dr Javier towards whom I don’t have enough words of gratitude. His secretaries, Cristina and Sandra, are also lovely.
To what extent are your eyes important for your job?
For the same reason I have just stated. Since the very first time I came here, when I was able to meet Mr Luis, I have been treated like everybody else, with the outmost kindness. I believe they are the best in Spain and I say this to everyone I know who has an eyesight problem. And, by extension, all the staff at the practice is extremely polite and give you all kinds of help when you mention you need to take a train or aeroplane.
One’s eyesight is paramount not only for any job but for life itself and naturally, for those of us who work constantly with the computer a good vision is imperative. Have you overcome the discomfort that you had been dragging for years?
Why do you entrust your eye care to the Instituto Fernández-Vega?
I still have some discomfort, but it’s minimal. Nothing compared to what I first had when I first underwent
LIBERATE
DE TUS GAFAS Y LENTILLAS DESCUBRE LAS LENTES ICL descubreicl.es
37
38
Cruce de miradas · Crossing of glances
Olivia Colman Toda actriz británica lleva en su interior una reina de Inglaterra. Todo actor británico lleva en su interior un aristócrata terrateniente que cría caballos para competir en el Grand National. No es que forme parte del temario de las escuelas de arte dramático, sino que en tales escuelas sólo entra lo más selecto de la buena sociedad. Olvide el arquetipo tan latino del artista buscavidas y bohemio, del outsider vocacional de humilde cuna. Los actores y las actrices del Reino Unido constituyen una casta, proceden en su mayoría de familias acomodadas y acceden, en tal carácter, a los carísimos centros formativos donde se enseña el oficio. Lo raro es que, alcanzada la fama, un intérprete nacido en las Islas alardee de un pasado a salto de mata, como lo haría, y de hecho lo hacen, tantos insignes colegas estadounidenses, franceses o españoles. Claro que cada regla tiene sus excepciones, y una de ellas es Olivia Colman, a la que nunca ha importado hablar de sus dificultades económicas, que reconoce trabajar para pagar sus facturas y que prefiere la intimidad familiar a las mundanas fiestas del cine. En 2013, rompiendo todos los clichés en la entrega de los premios Bafta, desapareció entre el tumulto con los dos trofeos recién cobrados para hacerse de nuevo visible en el sofá de su casa, tomando el té junto a su marido.
Olivia puede contar mil historias sobre lo complicado que es convertirse en estrella cuando tu código postal de nacimiento no tiene suficiente pedigrí, la de papeles mediocres que has de aceptar (incluido un anuncio de televisión emitido tantas veces que estuvo a punto de malograr su imagen y su carrera para siempre), cómo de vez en cuando el talento se abre paso y de pronto te ves trabajando al lado de Meryl Streep, arrebatándole un óscar a Glenn Close o recibiendo elogios encendidos de Helen Mirren. La condición de estrella no la ha apeado de la normalidad, no hay más que escucharla reír y hablar sin impostura, sin pretender ser otra persona distinta de la que es. Su físico refuerza esa impresión de naturalidad, la misma con la que, en el plató de La favorita (óscar a la mejor actriz en 2019), pedía perdón a sus compañeros de rodaje cada vez que el guión exigía levantarles la voz. La gran ironía es que Colman, esa plebeya, encarnará a la reina Isabel II durante las tres próximas temporadas de The Crown sustituyendo a Claire Foy, que tampoco puede, ni lo pretende, presumir de sangre azul. ¿Casualidad? Tal vez la simple necesidad de aire fresco que todo el mundo necesita cada cierto tiempo. Incluso las mejores familias.
Cruce de miradas · Crossing of glances
Olivia Colman Every British actress holds inside a queen of England. Every British actor holds within an aristocrat landowner that breeds horses to compete in the Grand National. This is not because it is part of the syllabus of the schools of dramatic arts, it is however because only a select group of high society enters these schools. Forget the ever Latino archetype of the self-starter bohemian artist, the vocational outsider of humble birth. The actors and actresses of the United Kingdom constitute a caste; most of them come from welloff families and as such access the highly expensive training centres that teach the trade. What seems strange is that once they reach fame, an actor born in the Islands prides himself on having lived from hand to mouth, as would, and indeed do, so many distinguished American, French or Spanish colleagues. The rule has of course its exceptions, one of them being Olivia Colman, who has always talked about her financial troubles, who acknowledged that she works to pay the bills and who prefers the intimacy of her family than the mundane parties of her profession. In 2013, breaking all the clichés during the Bafta Awards, she disappeared amongst the tumult with two recently received trophies to be seen again at home, drinking tea in the couch with her husband.
Olivia can tell thousands of stories about how complicated it is to become a star when one’s birth post-code doesn’t have an adequate pedigree, the amount of mediocre roles that one has to accept (including a TV add that run for so long that nearly ruined her image and her career for ever), how sometimes talent forges ahead and one soon sees oneself working next to Meryl Streep, snatching an Oscar from Glenn Close or receiving glowing praise from Helen Mirren. Stardom hasn’t made her stop being completely normal, one has just to listen to her laugh and talk without deceit, not pretending to be someone else. Her figure reinforces this naturalness, the same with which, on the stage of The Favourite (Oscar best Actress in 2019), she apologised to her colleagues whenever the script required her to raise her voice to them. The great irony is that Colman, that commoner, will embody Queen Elisabeth II during the next three seasons of The Crown substituting Claire Foy, who can’t brag either, nor does she try to, of blue blood. Is this a coincidence? Maybe just the mere need for fresh air that everyone needs every now and then. Even the best families.
PETICIÓN DE ENVÍO DE REVISTA REQUEST TO RECEIVE THE JOURNAL Si desea recibir la revista Vega en su domicilio, sin coste alguno, por favor cumplimente los datos que se solicitan a continuación y hágalos llegar, a través del correo, al Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo. If you wish to receive Vega at home, free of charge, please fill in the following data and send them by post to: Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo, SPAIN. NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME DIRECCIÓN ADDRESS
TELÉFONO PHONE
Nº
PISO FLOOR
LETRA LETTER
C.P.
LOCALIDAD ADDRESS
PROVINCIA PROVINCE
También puede ser solicitada a través del e-mail revistavega@fernandez-vega.com It can also be requested through: revistavega@fernandez-vega.com Los datos personales facilitados serán tratados conforme a la Ley Ogánica de Protección de Datos de Carácter Personal, con la máxima confidencialidad, y para utilización exclusiva del Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega. Le recordamos su derecho de acceso, modificación y cancelación de los mismos de acuerdo con la normativa vigente. Any personal data provided will be treated according to the Personal Data Protection Act, with the utmost confidentiality, and will be exclusively used by the Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega. We remind you of your right to access, amend and cancel this data according to the current regulations.
39
40
Lo + 2.0 · The most + 2.0
Al día en salud ocular Le invitamos a que visite nuestro blog, una firme apuesta del Instituto por estar en el día a día de los cuidados oculares de nuestros pacientes. En este espacio online encontrará multitud de consejos para el cuidado de su vista en un formato divulgativo y ameno. ¡Le esperamos!
Keep updated in eye health The Institute invites you to visit its blog, a clear commitment to be present in the daily life of our patient’s eye healthcare. In this online site you will find multiple advice for the care of your eyesight in an accessible and entertaining format. We look forward to seeing you!
www.fernandez-vega.com/blog/
Entrevista · Interview
Graciano García: “Hay que hacer los caminos que nadie se atreve a recorrer”
Graciano García es un personaje de los que dejan huella allí por donde pasa, y son muchos los caminos que ha recorrido. Pero para él, siempre habrá nuevos retos que acometer con el entusiasmo y buen hacer que ha caracterizado una trayectoria en la que ha impulsado y protagonizado hitos muy relevantes en el periodismo asturiano, por más que la Fundación Princesa de Asturias, obra suya y de la que fue su director hasta hace unos pocos años, destaque por derecho propio entre sus muchos logros. Lector voraz y escritor prolífico, su último empeño –por ahora– gira en torno a la poesía y la ciudad en la que vive, Oviedo. De ello nos habla en esta entrevista.
¿De dónde surge esta iniciativa? La idea se remonta a 1994, cuando, por iniciativa mía, se instituye el Premio Internacional de Ensayo Jovellanos. Al cumplirse el 250 aniversario del nacimiento de, tal vez, la personalidad más importante nacida en Asturias, Jovellanos, puse en marcha mi idea de homenajear a esta insigne figura de las ciencias, las leyes, las letras y la política españolas con un galardón que reconociera el mejor estudio presentado en el campo de las humanidades. Lo hice a través de nuestro Grupo Editorial familiar, Nobel-Paraninfo. Unos meses antes de morir, Jovellanos escribió: “Y aunque es para mí muy dulce la esperanza de que mi nombre no quedará enteramente sepultado en el olvido, no es porque crea que será celebrado con aplauso sino recordado con lástima y ternura”. El recuerdo de esas palabras tan humildes y tan emotivas, tan conmovedoras, escritas por una personalidad tan importante, tan asturiana, tan ejemplar, fue lo que me llevó a la idea de la creación del Premio. Me animó a ponerlo en marcha mi inolvidable amigo Isidoro Álvarez, presidente entonces de El Corte Inglés, lo que se ha traducido ahora en el apoyo de
41
42
Entrevista · Interview
“Unos versos que Jovellanos escribió pocos meses antes de morir me llevaron a la creación del premio que lleva su nombre”
Graciano García : “We need to create the paths that nobody dares do” Graciano Garcia is one of those characters that make an impression wherever they go, and he has gone many places. But he believes he will always have new challenges to face with the enthusiasm and good practise that has characterised a career where he has promoted and lead very relevant milestones in Asturian journalism, of which the Fundación Princesa de Asturias, of his making and of which he was director until a few years ago, stands out in its own right amongst his many achievements.
la muy importante Fundación Ramón Areces, que él presidió, tan trascendental para hacer realidad este maravilloso sueño. El éxito de este Premio me llevó a que casi veinte años después lo completara con el Premio Internacional Jovellanos de Poesía. Este galardón y la presencia en el mercado, editada por nuestro Grupo Editorial Nobel-Paraninfo, de la revista literaria Clarín, que dirige el profesor y poeta José Luis García Martín, con una clara vocación poética en su contenido, son una parte decisiva de la idea de promover la creación de Asturias, Capital Mundial de la Poesía.
Insatiable reader and prolific writer, his last resolution – for now – revolves around poetry and the city he lives in, Oviedo. He tells us all about it in this interview.
“Verses written by Jovellanos a few months before he passed away inspired me to create an award in his name”
¿Cuántos apoyos ha recibido hasta el momento? Where does this initiative come from? Asturias, Capital Mundial de la Poesía, cuenta con el apoyo financiero y moral de la Fundación Ramón Areces a través de un convenio de colaboración adoptado por unanimidad de su consejo de dirección y firmado en 2019 para impulsar y respaldar tanto esta ambiciosa iniciativa como los Premios Jovellanos. Cuento también con el decidido apoyo de un gran asturiano y amigo: Antonio Suárez, uno de los más importantes empresarios de México. “Para esa maravillosa idea, lo que necesites de mí”, me dijo.
The idea dates from 1994, when on my initiative the Premio Internacional de Ensayo Jovellanos is established. In the 250th anniversary of the birth of, potentially, the most important public figure born in Asturias, Jovellanos, I launched my idea of paying tribute to this important figure of Spanish science, law, arts and politics with an award that acknowledged the best study presented in the field of humanities. I did so through our family editorial group, Nobel-Paraninfo.
Entrevista · Interview
“La cultura no es un gasto, es una inversión que genera riqueza”
Tengo el “apoyo total”, como se me ha dicho, de la Consejería de Cultura, Política Lingüística y Turismo del Gobierno del Principado de Asturias, y el respaldo del Ayuntamiento de Oviedo, el de nuestro grupo editorial Nobel-Paraninfo, además de bibliotecas, asociaciones de escritores, y personas e instituciones del ámbito de la cultura. No me quiero olvidar tampoco de los cientos de ciudadanos, instituciones y personas destacadas del mundo de la política, las artes y la ciencia que la han apoyado públicamente.
Asturias, Capital Mundial de la Poesía no es fruto de ninguna improvisación, sino el resultado de seis años de éxito ininterrumpido desde su creación de nuestro Premio Internacional de Poesía Jovellanos, una convocatoria única a escala mundial —al estar abierta a todas las culturas, lo que nadie ha hecho—en la que ya han participado más de 10.000 poetas de un gran número de países en sus respectivas lenguas. Lo he dicho no pocas veces: hay que hacer los caminos que nadie se atreve a hacer.
¿Por qué piensa que Asturias se merece ese reconocimiento?
Desde estas bases, la idea es la siguiente: coincidiendo cada 21 de marzo con el Día Mundial de la Poesía declarado por Unesco y con el fallo del Premio Internacional de Poesía Jovellanos, que cada año se hace público en el edificio histórico de la Universidad de Oviedo, los asturianos celebremos ese
Nadie nos va a dar ese título porque no es necesario. Se nos reconocerá nacional e internacionalmente por lo que hagamos, algo único en el mundo.
43
44
Entrevista · Interview
día, unidos por los versos, de una manera que será admirada dentro y fuera de España. Haremos que ese día los poemas y los libros de poesía estén en las familias, en las plazas y en las calles de nuestra región, en todos los ámbitos, en los hoteles y en los taxis, en los trenes y en los aviones, en una gran y única Fiesta de la Poesía a nivel mundial. Algo que dé testimonio al mundo de la pasión que los asturianos sentimos por la cultura, la emoción de la belleza, y la concordia. Los niños escribirán poemas y los leerán en las escuelas, aprenderán así a ser guías de esperanza, que es lo que son los poetas: guías de esperanza, sobre todo para aquellos que han renunciado a encontrarla. Es un proyecto que no necesita edificios, ni funcionarios, ni inversiones millonarias: solo la voluntad de llevarlo a cabo por todos y para todos, y poco más. Precisa únicamente ideas, iniciativas, un gran caudal de ilusión y una firme voluntad de lograrlo. ¿Cree que la poesía ayuda a ver el mundo de otra forma? Como escribió Federico García Lorca, la poesía es una alerta a la sociedad. Y hay que estar despierto, porque sin conocimiento, sin ideas, sin libros, sin poesía, un día podemos descubrir que nos han robado la esperanza, es decir, todo. Las cumbres del verdadero progreso tienen muchas laderas para ascenderlas, pero un camino seguro es el de los versos. Donde no hay Poesía, triunfa el mal. Lo dijo un gran escritor: Amos Oz, que fue Premio Príncipe de Asturias de las Letras. ¿Qué poetas destacaría de la región? Asturias es tierra de grandes poetas. Jovellanos lo fue. Sin entrar a dar nombres, hablaría de la actualidad. En este momento tenemos en Asturias a una gran poeta como Consejera de Cultura, Berta Piñán, que, insisto, porque es muy importante, apoya este proyecto de “manera total”, como me ha dicho. En el jurado del Premio Internacional de Poesía Jovellanos se encuentran algunos de los mejores poetas asturianos actuales, como son José Luis García Martín, Xuan Bello, Javier Almuzara y Ángeles Carbajal.
A few months before he died, Jovellanos wrote: “And despite the sweet hope that my name will not be completely buried into oblivion, it is not because I think it will be celebrated with applause but remembered with pity and affection”. The memory of these humble, emotional and touching words, written by such an important figure, so Asturian, so exemplary, was what gave me the idea to launch this award. My unforgettable friend Isidoro Álvarez, who was then president of El Corte Inglés, encouraged me to launch it; this now translates in the support of the very important Fundación Ramón Areces, which he presided, so significant to make this splendid dream come true. The success of this Award made me complete it, nearly 20 years later, with the International Jovellanos Poetry Award (Premio Internacional Jovellanos de Poesía). This award and the presence in the market, printed by our editorial group Nobel-Paraninfo, of the literary journal Clarín, headed by professor and poet José Luis García Martín, with a clear poetic vocation in its content, are a crucial part of the idea of promoting Asturias as the World Capital of Poetry. How much support have you received to date? Asturias, World Capital of Poetry has the financial and moral support of the Fundación Ramón Areces through a collaboration agreement unanimously approved by its board of directors and entered into in 2019 to promote and endorse both this ambitious initiative as the Jovellanos Awards. I also have the unflinching support of a great Asturian friend of mina: Antonio Suárez, one of the most important businessmen in Mexico. He said: “Whatever you need from me for this amazing idea” I’ve got the “full support” as I’ve been told, of the Ministry of Culture, Linguistic Politics and Tourism of the Government of the Principality of Asturias, as well as the support of the City Council of Oviedo, that of our editorial group Nobel-Paraninfo, and that of libraries, writers associations, and individuals and institutions in the field of culture. I don’t want to forget about the hundreds of citizens, institutions and prominent individuals in the world of politics, arts and science that have given me their public support.
Entrevista · Interview
En general, ¿cree que Asturias goza de buena salud literaria?
Why do you think Asturias merits this acknowledgement?
Los asturianos sentimos auténtica pasión por la cultura, la emoción de la belleza y la concordia.
No one is going to give us that title because it is not necessary. We will be nationally and internationally recognised for what we do, something unique in the world.
¿Cómo de importante es la cultura en una sociedad? Cultura es ese grupo de ideales, conocimientos, valores y creencias que nos ayudan a vivir y a conocer el mundo, que nos orientan y motivan, que nos anticipan el futuro que queremos. La función esencial de la cultura es la de ser guardiana y cimiento de la libertad, la clave de la formación intelectual, estética y moral del hombre. La grandeza de los hombres y de los pueblos se mide por la cultura que poseen. La cultura no es un gasto, es una inversión que genera riqueza. Creo que al mundo le faltan versos, es decir cultura, y le sobran fanatismo, violencia y otros males que conocemos. Hacer de Asturias la Capital Mundial de la Poesía es una puerta abierta a todos para festejar el saber, la emoción y la belleza, la palabra poética, sin distinción de razas, creencias, lenguas, culturas o pensamiento.
Asturias, World Capital of Poetry does not arise from improvisation, it is the result of six years of uninterrupted success since the creation of our Premio Internacional de Poesía Jovellanos, a unique call worldwide – as it is open to every culture, something no one has done before – in which over 10 000 poets from a great number of countries have already participated in their different mother tongues. I have said this numerous times: one must create the paths that no one dares do”. On this basis, this is the idea: the Asturians should celebrate, joined by the verses, every 21st of March, coinciding with the Poetry World Day as declared by UNESCO and with the award of the Premio Internacional de Poesía Jovellanos that is made public every year at the historical building of Universidad de Oviedo, in a way that will be admired both within and outside Spain.
¿Le damos el valor que tiene? He recordado más de una vez algo que fue muy importante en mi vida: los mineros de mi pueblo, lo mismo que los de otras cuencas, exigían escuelas, maestros y libros para sus hijos. Eso dice mucho. Ahora, desde que se dio a conocer esta iniciativa, como he dicho, son ya cientos las personas anónimas que se han volcado con ella, han ido a recoger firmas, han hecho propuestas, diseños y han aportado ideas de las que pueden salir actos cargados de significado. No he encontrado hasta ahora un solo obstáculo, la más leve negativa. Las personas tienen sed de belleza y de hacer algo grande y trascendente, pero no siempre se les da esa oportunidad. Necesitamos sueños. Mi abuelo David me decía: nunca permitas que te roben los sueños.
We will make sure that that day poems and poetry books reach every family, square and street of our region, in every area, hotel and taxi, in trains and aeroplanes, one big and single gobal Poetry Party. Something that testifies to the world the passion the Asturian people feel for culture, excitement before beauty and harmony. Children will write poems and read them at school, thus learning to be the guides of hope, which is what poets are: guides of hope, especially for those who have given it up. This project does not need buildings, staff members or investing millions: just the wish to make it happen for everyone’s benefit, and not much more. It just needs ideas, initiatives, a great amount of hope and a strong determination to achieve it. Do you think poetry helps one see the world differently? As Federico García Lorca wrote, poetry is a warning to society. And one has to be awake, because wi-
45
46
Entrevista · Interview
us the future we want. The main purpose of culture is to act as guardian and foundation of freedom, key to intellectual training, aesthetics and moral of the human beings.
thout knowledge, without ideas, without books, without poetry, one day we can realise that we have been robbed of hope, i.e. everything. The summits of true progress have many slopes to climb it, but a sure path is that of verses. Where there is no Poetry evil prevails. A great writer, Amos Oz, who was awarded a Prince Asturias or Arts award, said this.
The greatness of men and people is measured by the culture they posses. Culture is not a waste of money; it’s an investment that generates wealth. I believe the word lacks verses, i.e. culture, and has a surplus of fanaticism, violence and other evils we know. Making Asturias the Poetry World Capital is an open door for everybody to celebrate knowledge, passion and beauty, the poetic word, without regard to race, believes, language, culture or way of thinking.
What poets of this region would you highlight? Asturias is a land of great poets. Jovellanos was one of them. Without naming names, I would speak of the present day. We currently have a great poet in Asturias as Cultural Counsellor, Berta Piñán, who as I’ve said, has given me her “full support” given the fact this is such an important project.
Do we give it enough credit? I’ve remembered several times something that was very important in my life: the miners of my town, as well as those of other mining areas, demanded schools, teachers and books for their children. That says a lot.
The jury of the Premio Internacional de Poesía Jovellanos is comprised by some of the best current Asturian poets, such as: José Luis García Martín, Xuan Bello, Javier Almuzara and Ángeles Carbajal. In general, do you think Asturias in in good literary health? The Asturian people are passionate about culture, excitement before beauty and harmony. How important is culture in a society? Culture is that group of aspirations, knowledge, values and beliefs that help us live and get to know the world, they guide and motivate us, they anticipate
“Culture is not a waste of money; it’s an investment that generates wealth”
As I’ve said, since this initiative was made known, there are hundreds of anonymous individuals that have expressed their commitment to it, have gathered signatures, have made proposals, designs and given ideas that can translate in very meaningful actions. I haven’t yet found any obstacle, or the slightest negative. People are thirsty of beauty and make something big and transcendental, but they do not always have this opportunity. We need dreams. My grandfather David used to say to me: never allow anyone to rob you of your dreams.
Somos noticia · Making headlines
El Profesor Luis Fernández-Vega recibe el “Premio FENIN a la Innovación Tecnológica Sanitaria” Como reconocimiento a una trayectoria profesional de excelencia en los ámbitos académico, médico, científico e investigador y por ser desde hace décadas un referente nacional e internacional en el campo de la oftalmología, el Profesor Luis Fernández-Vega recibió en octubre el “Premio FENIN a la Innovación Tecnológica Sanitaria 2019”, concedido por la Fundación Tecnología y Salud en colaboración con la Federación Española de Empresas de Tecnología Sanitaria (FENIN).
El Profesor Luis Fernández-Vega durante su discurso / Professor Luis Fernández-Vega during his speech.
El acto de entrega de estos galardones tuvo lugar en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía en Madrid y fue presidido por la ministra de Sanidad, Consumo y Bienestar Social, María Luisa Carcedo. Durante la ceremonia de entrega de los premios, la secretaria del Patronato de la Fundación Tecnología y Salud y secretaria general de Fenin, Margarita Alfonsel, destacó que este acto permite poner el foco
“Sin la tecnología y la capacidad de innovar permanentemente, no es posible una oftalmología de calidad,” apuntó el Profesor Luis Fernández-Vega
47
48
Somos noticia · Making headlines
Professor Luis Fernández-Vega Receives the “FENIN Award for Healthcare Technology Innovation”
De izda. a dcha., Margarita Alfonsel, secretaria general de FENIN, el Profesor Luis Fernández-Vega y María Luz López Carrasco, presi‑ denta de FENIN / “Without technology and the ability to constantly innovate, a quality ophthalmology is not possible,” said Professor Luis Fernández-Vega
In recognition to an outstanding professional career in the academic, medical, scientific and research fields and as a national and international reference for decades in the world of ophthalmolog y, Professor Luis Fernández-Vega received in October the “FENIN award for Healthcare Technolog y Innovation 2019”, awarded by the Fundación Tecnología y Salud in collaboration with the Federación Española de Empresas de Tecnología Sanitaria (Spanish Federation of Healthcare Technolog y Companies - FENIN in Spanish). The award ceremony took place at the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía in Madrid and was presided by none other than the Ministry of Health, Consumption and Social Welfare, María Luisa Carcedo. During the award ceremony, the secretary of the Board of Trustees of the Fundación Tecnología y Salud and secretary of Fenin, Margarita Alfonsel, stressed that this event helps to highlight the importance of Healthcare Technology: “It gives us the oppor-
tunity to show the value and social contribution of this type of technology, often an invisible player, but always paramount in our healthcare”. During her intervention in the ceremony, Alfonsel explained that the Foundation devotes great effort to acknowledge and reward those that contribute with their every day work to bring together healthcare technology and patients, “as there where there is a medical need, there is also some healthcare technology to meet it”.
Somos noticia · Making headlines
en la importancia de la Tecnología Sanitaria: “Nos brinda la oportunidad de visibilizar el valor y la aportación social de este tipo de tecnología, protagonista a menudo invisible, pero siempre esencial en el cuidado de nuestra salud”. Durante su intervención en el acto, Alfonsel explicó que la Fundación dedica grandes esfuerzos a reconocer y premiar a aquellos que, con su labor diaria, contribuyen a acercar la tecnología sanitaria a todos los pacientes, “porque allá donde existe una necesidad médica, existe también una tecnología sanitaria para darle respuesta”. Por su parte, en su discurso de agradecimiento, el Prof. Fernández-Vega destacó la larga tradición oftalmológica de la familia Fernández-Vega, que va ya por la quinta generación, así como el “excelente desempeño profesional de los más de doscientos profesionales que a lo largo del año atienden a más de cien mil pacientes en el Instituto que lleva nuestro apellido”. “Sin la tecnología y la capacidad de innovar permanentemente, no es posible una oftalmología de calidad y con la mayor fiabilidad y comodidad para el paciente. Por ello me satisface de forma muy especial este premio”, apuntó el también Catedrático de Oftalmología de la Universidad de Oviedo. Respecto a los avances en oftalmología, el Profesor Fernández-Vega destacó la cirugía para los defectos de refracción, las lentes intraoculares multifocales, tanto para la cirugía de la catarata como para la presbicia, y las de foco extendido, así como los injertos de córnea, el manejo del glaucoma, los nuevos aparatos de angio-OCT o instrumentos que posibilitan ver la retina periférica y los vitreotomos, que hacen que la cirugía sea más segura. También resaltó las novedades en el tratamiento de las degeneraciones maculares con antiangiogénicos. En la gala, el Profesor compartió protagonismo con el resto de premiados, un total de siete: el Instituto de Validación de la Eficiencia Clínica (IVEc) de HM Hospitales; la Federación Española de Cáncer de Mama (FECMA), la Consejería de Sanidad Universal y Salud Pública de la Comunidad Valenciana, la Consejería de Salud de la Xunta de Galicia, el Basque Center On Cognition, Brain and Language y la marca española SocialDiabetes.
“Without technology and the ability to constantly innovate, a quality ophthalmology is not possible,” said Professor Luis Fernández-Vega
For his part, in his appreciation speech, Professor Fernández-Vega highlighted the long ophthalmology tradition of the Fernández-Vega family, which is on its fifth generation, as well as the “excellent professional work of the over 200 professionals that care for over one hundred thousand patients every year at the Institute that carries our name”. “Without the technology and the ability to permanently innovate, an ophthalmology of quality and with the highest reliability and comfort for the patient would not possible. This is why this award is especially significant to me,” said the Professor in Ophthalmology at Universidad de Oviedo. Regarding the advances in ophthalmology, Professor Fernández-Vega highlighted refraction defects surgery, multifocal intraocular lenses, both for cataract surgery and for presbyopia, and expanded focus lenses, as well as corneal grafts, the management of glaucoma, new OCT angiogram devices or apparatus that enable vision of the periphery of the retina and vitreotomes, which make surgery safer. He also highlighted the innovations in the treatment of macular degenerations with anti-angiogenic drugs. During the gala, the Professor shared the limelight with the rest of the awardees, a total of seven: the Instituto de Validación de la Eficiencia Clínica (IVEc) from HM Hospitales; the Federación Española de Cáncer de Mama (FECMA), the Consejería de Sanidad Universal and Salud Pública from the Community of Valenciana, the Consejería de Salud from the Xunta de Galicia, the Basque Center On Cognition, Brain and Language and the Spanish Brand SocialDiabetes.
49
50
Somos noticia · Making headlines
El Dr. Merayo, nuevo catedrático de la Universidad de Oviedo
Dr Merayo, New Professor at Universidad de Oviedo
El Dr. Jesús Merayo Lloves, director del Instituto Universitario Fernández-Vega, fue nombrado catedrático de la Universidad de Oviedo en un acto organizado a principios de octubre. Con su promoción, se convierte en el segundo profesional con este rango en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, junto al Profesor Luis Fernández-Vega Sanz.
Dr Jesús Merayo Lloves, director of the Instituto Universitario Fernández-Vega, was appointed Professor at Universidad de Oviedo in a ceremony organised at the beginning of October. With this promotion he becomes - together with Professor Luis Fernández-Vega Sanz - the second professional with this rank at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega.
Somos noticia · Making headlines
95º Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología La nueva edición del Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología (SEO) fue escenario de una destacada participación de los doctores de las unidades de retina, glaucoma, córnea y cristalino. El Prof. Luis Fernández-Vega y los Dres. Álvaro Fernández-Vega, José F. Alfonso, Jesús Merayo, Luis y Andres Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Pedro Pablo Rodríguez Calvo, Ignacio Rodríguez Uña, José L. Urcelay, Tomás Parra y Belén Alfonso intervinieron en diferentes ocasiones a lo largo de los cuatro días de Congreso, que se celebró en Madrid del 25 al 28 de septiembre.
El Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso recibe el premio por su comunicación en panel / Dr. Andrés Fernández-Vega Cue‑ to-Felgueroso receives the award for his panel communication.
Hasta once doctores del Instituto, de las unidades de retina, glaucoma, córnea y cristalino, intervinieron en diferentes ocasiones a lo largo de todo el Congreso
“Queratocono con alta asfericidad: corrección con segmentos intracorneales tipo Ferrara de 300º de arco” donde explicó los resultados con esta técnica quirúrgica para tratar casos de queratocono avanzado. En esta misma sección de comunicaciones libres, la doctora Belén Alfonso Bartolozzi presentó los resultados visuales tras el implante de una lente ICL en pacientes intervenidos previamente de trasplante laminar anterior profundo.
Así, el Prof. Luis Fernández-Vega impartió, en el primer día del Congreso, una ponencia centrada en la cirugía facorrefractiva en pacientes con alta miopía. Por su parte, el Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz, subdirector médico del Instituto, comenzó su participación con una exposición sobre las últimas técnicas en la cirugía de los agujeros maculares y el Dr. José F. Alfonso hizo lo propio con su ponencia sobre “Actualización en lentes Fáquicas”. Expuso todas las lentes de este tipo de las que dispone el Instituto y explicó las indicaciones y recomendaciones necesarias, pensando siempre en las necesidades de cada paciente. Asimismo, el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso presentó una comunicación libre titulada:
De izqda. a dcha., los Dres. Ignacio Rodríguez Uña, Lucía Castaño Fernández-Vega, Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Álvaro Fernández-Vega Sanz y Pedro Pablo Rodríguez Calvo.
51
52
Somos noticia · Making headlines
El Dr. Andrés FernándezVega, que concluyó su tiempo como presidente de la AJOE, recibió un premio por su comunicación libre El Dr. Jesús Merayo Lloves presentó una ponencia titulada “Pruebas de laboratorio locales y sistémicas en enfermedades de superficie ocular. ¿Qué aportan a la clínica diaria?” y el Dr. Pedro Pablo Rodríguez Calvo dirigió junto al Dr. Ignacio Rodríguez Uña el curso titulado: “Manejo de la cirugía filtrante del glaucoma”. El Dr. José L. Urcelay Segura, experto en glaucoma de la sede de Madrid, moderó el Día de la subespecialidad de glaucoma y presidió la “Conferencia Prof. Alfredo Domínguez” y el Dr. Tomás Parra Rodríguez fue presidente de la mesa de “Glaucoma, casos clínicos y maniobras quirúrgicas”.
Premio al Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso Además, la SEO premió al Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso por su comunicación libre titulada: “Papel protector de las lentes intraoculares bajo condiciones de luz artificial”, que analiza el potencial efecto protector de diversos filtros de luz incorporados en las lentes intraoculares implantadas en las cirugías habituales. Reunión de la AJOE En el marco de este Congreso se celebró también la VII reunión de la Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (AJOE), con la que el Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso concluyó su tiempo como presidente de la misma. En la reunión participaron por parte del Instituto, además del propio presidente, los Dres. Luis Fernández-Vega, la Dra. Belén Alfonso Bartolozzi y la Dra. Lucía Castaño.
95th Meeting of the Sociedad Española de Oftalmología The new edition of the Sociedad Española de Oftalmología (Spanish Society of Ophthalmology – SEO in Spanish) gathered a wide range of physicians from the Departments of retina, glaucoma, cornea and crystalline. Professor Luis Fernández-Vega and Drs Álvaro Fernández-Vega, José F. Alfonso, Jesús Merayo, Luis y Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Pedro Pablo Rodríguez Calvo, Ignacio Rodríguez Uña, José L. Urcelay, Tomás Parra and Belén Alfonso participated on a number of occasions throughout the four days of the Meeting, which took place in Madrid from the 25th to the 28th of September.
Up to eleven doctors of the Institute, from the departments of retina, glaucoma, cornea and crystalline participated at different times throughout the Meeting
Thus, Professor Luis Fernández-Vega gave, on the first day of the Meeting, a lecture focused on phaco-refractive surgery in patients with high myopia. For his part, Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz, deputy director of the Institute, started his participation with a presentation on the latest techniques in macular hole surgery and Dr José F. Alfonso did the same with a lecture with a lecture on “Actualización en lentes Fáquicas” (Updating in Phakic lenses). He presented all the lenses of this kind available at the Institute and explained the necessary indications and recommendations, always bearing in mind the needs of each individual patient. Likewise, Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso presented a free paper entitled: “Queratocono con alta asfericidad: corrección con segmentos intracor-
Somos noticia · Making headlines
Dr Andrés FernándezVega, who finished his tenure as president of the AJOE, received an award for his free paper
El Dr. José F. Alfonso, la Dra. Belén Alfonso, el Dr. Andrés Fernández-Vega CuetoFelgueroso, el Dr. Álvaro Fernández-Vega, la Dra. Belén Díez-Feijoo, el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso y el Dr. Ignacio Rodríguez Uña
neales tipo Ferrara de 300º de arco” (Keratoconus with high asphericity: correction with Ferrara type intracorneal segments with an arc length of 300º) where he explained the results with this surgical technique in the treatment of advanced keratoconus cases. In this same section of free papers, Dr Belén Alfonso Bartolozzi presented visual results following an implantation of an ICL lens in patients who had previously undergone a deep anterior lamellar transplant. Dr Jesús Merayo Lloves presented a lecture entitled “Pruebas de laboratorio locales y sistémicas en enfermedades de superficie ocular. ¿Qué aportan a la clínica diaria?” (Local and systemic lab tets in ocular surface diseases. How do these contribute to daily clinical practice?) and Dr Pedro Pablo Rodríguez Calvo directed together with Dr Ignacio Rodríguez Uña the course entitled: “Manejo de la cirugía filtrante del glaucoma” (Management of glaucoma filtration surgery). Dr José L. Urcelay Segura, expert in glaucoma at the Madrid headquarters, moderated the Day of the Subspecialty in Glaucoma and headed the “Professor Alfredo Domínguez Lecture” and Dr Tomás Parra Rodríguez presided the table “Glaucoma, casos clínicos y maniobras quirúrgicas” (Glaucoma, clinical cases and surgical manoeuvres).
Award to Dr Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso In addition, SEO awarded Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso for his free paper entitled: “Papel protector de las lentes intraoculares bajo condiciones de luz artificial” (Protective role of intraocular lenses under artificial light), which analyses the potential protective effect of different light filters incorporated to intraocular lenses implanted in regular surgeries. Meeting of the AJOE The 7th Meeting of the Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (Spanish Association of Young Ophthalmologists - AJOE in Spanish) took place within the framework of this Meeting and Dr Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso thus finished his tenure as President of this association. As well as the president, there were other members of the Institute present, such as Drs Luis Fernández-Vega, Dr Belén Alfonso Bartolozzi and Dr Lucía Castaño.
53
54
Somos noticia · Making headlines
La relación médico-paciente en el siglo XXI, explicada por el Dr. Luis FernándezVega CuetoFelgueroso* El fármaco favorito de mi abuelo, Luis Fernández-Vega Diego, era la “CICACOA”, Ciencia, Cariño, Comprensión y Ánimo, dándole a cada paciente la dosis que precisara de cada uno de ellos, para lo cual creía que el médico que empleara su célebre fármaco tenía que tener buen ojo clínico. Siempre nos inculcó a las generaciones jóvenes que no podíamos olvidarnos de esas cuatro patas. En el siglo XXI, ese fármaco quedaría incompleto si no le añadiéramos al final una “T” de Tecnología. Estoy seguro de que mi abuelo aprobaría la “CICACOAT”. No cabe duda que, en la actualidad, la Medicina es maravillosa en cuanto a tecnología y sofisticación de los medios que disponemos, pero no tendríamos que olvidar, que no es una ciencia exacta y que en el principio de la Medicina está la clínica y en la base de nuestra observación esta el hombre. Gregorio Marañón decía que “ aunque conozcamos la causa de todas las enfermedades, existirá siempre el factor reaccional del hombre enfermo, que no es posible acomodar a unas normas fijas”. No existe un manual universal donde nos digan cómo comportarnos ante el paciente, aunque sí deben de existir unas normas básicas que deben de enseñarse y aprenderse.
Somos noticia · Making headlines
Sir William Osler definía la relación médico-paciente de esta forma: “El ejercicio de la profesión médica es la aproximación e interacción entre una persona que posee los conocimientos, las habilidades y las sensibilidades necesarias, y otra que padece y sufre la enfermedad , y demanda ayuda científica y humana” (1).
Relación médico-paciente en el siglo XXI Hemos de asumir que la relación médico-paciente, como cualquier otro tipo de relación entre seres humanos, es y será cambiante con el paso del tiempo ya que la propia sociedad en la que vivimos también lo será. Actualmente conviven en España cinco generaciones distintas. Si comparamos el siglo XXI con tiempos pasados, una de las mayores diferencias es que hace 50 años el ejercicio clínico era “paternalista”, se hacía siempre lo que mandaba el facultativo. Hoy en día, hemos evolucionado a un modelo de decisiones más “compartidas”. Por supuesto, la gran cantidad de recursos de los que disponemos actualmente y la equidad de acceso a servicios sanitarios han derivado a una superespecialización superior a la de antaño. Esta claro que no podemos cerrar los ojos ante los nuevos avances de los últimos años, no sólo tecnológicos sino también en cuanto a internet y redes sociales. Si nos olvidamos de ello, no sabremos enfocar de manera correcta la relación médico-paciente de este siglo. De hecho, hoy en día han nacido nuevos conceptos digitales en cuanto a los términos relacionados con el paciente y así se extrae de la siguiente cita (2): “El avance digital de la sociedad desarrollada supone un incremento de publicaciones, noticias y contenidos en general sobre salud y, por tanto de la cantidad de información que disponen los usuarios en la red. La evolución ha sido tal que han surgido términos como “salud digital”, “ePaciente” o incluso el denominado “paciente empoderado” y “paciente bloguero”. Ante esta situación, las personas tienen cada vez más información, más fuentes en las cuales consultar e incluso canales donde expresar sus opiniones y críticas del trato, tratamiento o resultado quirúrgi-
The Relationship Between Physician and Patient in the 21st century, explained by Dr Luis FernándezVega CuetoFelgueroso* My grandfather, Luis Fernández-Vega Diego’s, favourite drug was CICACOA, acronym in Spanish for Science, Affection, Understanding and Encouragement, giving each patient the dose he needed of each of these; according to him the physician who used his renowned drug should have a trained eye. He always instilled on the younger generations the need to remember these four branches. In the 21st century this drug would be incomplete if we didn’t add a ‘T’ at the end for Technology. I am sure my grandfather would approve of “CICACOAT”. Indeed, currently Medicine is doing amazingly well concerning technology and sophistication of the means available to us, but we should not forget that the basis of Medicine is the clinical practice and at the basis of our observation is man. Gregorio Marañón said, “even if we know the cause of every disease, there will always be the reaction factor of the sick patient, which is not possible to adjust to standard settings.” There is no universal manual where we are told how to interact with the patient, although there should be basic rules that need to be taught and learnt. Sir William Osler defined the physician-patient relationship in this way: “The exercise of the medical
55
56
Somos noticia · Making headlines
El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso atiende al paciente que viene de Venezuela Valentín Vigil / Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso attends Valentín Vigil, a patient from Venezuela.
co que se le ha proporcionado para aconsejar así a otros pacientes que tengan su misma enfermedad o quieran operarse. Esto hace que los propios pacientes sean embajadores de la marca profesional del doctor o de la clínica, ya que hoy en día son quienes aconsejan a otras personas sobre sus dolencias y, sobre todo, recomiendan a que doctores han de ir para resolverlas. Sin embargo, el trato que demos al paciente seguirá siendo algo que marque la diferencia y tendremos que personalizarlo y adecuarlo a las necesidades de cada persona, evaluando no sólo sus datos clínicos, también sus sensibilidades, sus características psicosociales, ambientales y de estilo de vida. Asimismo, el médico tendrá que adaptarse a sus propias circunstancias de trabajo, a su entorno clínico (consulta, urgencias, hospital, centro de salud…), a la tecnología de la cual disponga, a la presencia
profession is the approximation and interaction between an individual who possesses the necessary knowledge, ability and sensitivity, and another that suffers and endures the disease, and seeks scientific and human help” (1). Physician-patient relationship in the 21st century We must assume that the physician-patient relationship, as any other type of relationship between human beings, is and will be evolving over time, as the society in which we live will also change. There are currently five different generations living together in Spain. If we compare the 21st century with past times, one of the main differences would be that the clinical practice was “patronising”, one would always do what the physician said. Currently, we have evolved to a more “shared” decision making process. Of course, the vast amount of resources currently
Somos noticia · Making headlines
o no de familiares o alumnos, a la influencia de las compañías farmacéuticas y, sobre todo, al tiempo que a veces viene impuesto por los gestores de los centros sanitarios. Como decíamos, el paciente “millenial” tendrá cada vez más información y, por ello, el médico y el cirujano han de estar preparados para esto y no debemos desechar sus ideas, sino escucharlas e interesarnos sobre dónde ha sacado esa información, pues no es lo mismo que lo haya leído en la web de un medio de comunicación especializado en salud; en un blog de una clínica reputada; que se lo haya contado un amigo; que lo haya vivido él mismo, o que se lo haya dicho otro médico. Una vez comprendidas sus inquietudes será el momento de intentar ayudarles, rebatir los errores planteados y explicarles su patología o tratamiento necesario siempre basados en nuestra experiencia y aplicando el máximo rigor científico, buscando el mayor beneficio para el paciente. Resulta fundamental explicar correctamente lo que esperamos ganar con un tratamiento ya sea médico o quirúrgico, para que las expectativas del paciente no superen la realidad. Asimismo, es importante puntualizar los posibles riesgos, insistiendo en que la medicina no es una ciencia exacta y no hay un 100% de éxito. Todo esto, nos evitará confusiones futuras.
Consultas on-line: ¿Realidad ahora o en el siglo XXII? Para Gregorio Marañón, el instrumento esencial de cualquier médico era la silla: una silla para sentarse cómodo (3). Seguramente para poder explicar y ser entendido con más facilidad. La relación médico-paciente tal y como la entendemos hoy en día puede verse mermada por las consultas vía email, vía “whatsapp” o vía redes sociales. Si esta forma de consultar va ganando auge ya no necesitaríamos la famosa silla y perderemos por completo la esencia de la relación médico-paciente ya que nos limitaremos a recibir y responder consultas a través de internet. Sin embargo, no sabremos dar solución con precisión a multitud de problemas ya que para ello es importante, ver,
available and equity of access to health services has resulted in a higher super-specialisation than before. Indeed we cannot turn a blind eye to the new advances achieved in the last few years, not only in technology but also in the Internet and Social Media. If we forget about it, we will not know how to approach the physician-patient relationship of this century. In fact, there are currently new digital concepts regarding the patient, thus the following quote (2): “The digital progress of a developed society means an increase in publications, news and general content on health and, therefore, the amount of information available to the users on the network. The evolution has been such that new terms such as “digital health”, “ePatient” or even the so-called “empowered patient” and “blogger patient” have emerged. Before this situation, individuals have increasingly more information, more sources in which to consult and even channels in which to express their opinions and criticism on the care, treatment or surgical result provided to subsequently advise other patients with his same disease or who want to undergo surgery. This makes the patients ambassadors of the professional trademark of the physician or the clinical practice, as currently it is them who advise other individuals on their ailments and, specially, recommend to which doctors they must go to solve these. However, the care we give the patient will be what makes a difference and we will need to customise this care and adapt it to the needs of each patient, assessing not only the patient’s clinical data but also their sensitivities, psychosocial, environmental and lifestyle characteristics. Likewise, the physician will need to adapt to the working conditions, the clinical environment (practice, ER, hospital, healthcare centre…), the technology available to him, the presence or lack of it of family members or students, the influence of the pharmaceutical companies and, mainly, to time that is often determined by the managers of the healthcare centres.
57
58
Somos noticia · Making headlines
conocer y sobre todo, tratar al paciente, no fiarnos exclusivamente de los datos que leemos en el ordenador, pues además, muchos pueden ser erróneos. Sería, por tanto, el fin de gestos tan simples y humanos como dar la mano, una expresión de confianza, cercanía, respeto y firmeza, algo que nunca se conseguiría “digitalmente”. Aunque parece que existen cada vez más plataformas y canales de consultas por estas vías, pienso que aún estamos lejos de que se impongan a las consultas presenciales. En todo caso queda como una forma importante a tener en cuenta de segundas opiniones. Muchos pacientes, consultarán primero su caso de manera no presencial, con el fin de averiguar si hay solución posible, antes de acudir a nuestras consultas. Quién sabe lo que nos depararán los años venideros… Otra cosa distinta es la telemedicina, donde sin estar en el mismo espacio físico, ni siquiera en la misma ciudad, sí puedes estar viendo y hablando con el paciente en tiempo real. Aunque la situación sea más fría por que no puedes tocar ni sentir cerca al paciente, muchas de las recomendaciones que se analizaron en este artículo pueden ser aprovechadas. Por último, no podemos olvidar la importancia de ser un equipo en su máxima expresión y que el pa-
ciente perciba que todos sus miembros son igual de importantes.
Conclusiones En definitiva, el médico debe adaptarse a cada tipología de paciente, diferenciando su categoría por la edad del paciente y tipo de enfermedad o necesidades que éste presente. Cada persona es diferente. Sin embargo, el trato del médico y humano debe ser igual para todos. Trata como nos gustaría ser tratados. A pesar de que hoy en día se pueden comunicar con las clínicas o con los médicos directamente a través de internet, ya sea mediante perfiles en redes sociales y páginas webs, entre otros medios, la relación entre el médico y el paciente debe ser siempre personal, cercana y de confianza. Este trato seguirá siendo lo que marque la diferencia y tendremos que adecuarlo a cada paciente. Todo ello no quiere decir que debamos de dejar de lado los avances tecnológicos. La relación médico/ paciente no debe estar reñida con la tecnología, sino que ha de servirnos para mejorar y ayudar a nuestros pacientes, no para alejarnos de ellos, ya que de lo contrario perderíamos la esencia de la Medicina tal y como la hemos entendido hasta ahora.
Referencias 1. Osler W. “Un estilo de vida” y otros discursos. Fundación Lilly. Unión Editorial S.A., 2007. 2. L. Mañas Viniegra, S. Meléndez Chávez y E. Martínez Rodrigo (Coords.) LA COMUNICACIÓN ANTE EL CIUDADANO. Cap. 17 Pensar en el paciente: prioridad para la comunicación en salud ocular” Carolina García Selfa GEDISA Editorial. 3. De Iracheta C. La “silla” del Dr. Gregorio Marañón (1887-1960). 18 de Mayo de 2017. http://www.carlosdeiracheta.com/ la-silla-del-dr-gragorio-maranon-1887-1970
* Este capítulo fue publicado en la Comunicación Solicitada de la SEO 2019 titulado: “Ética, deontología y humanismo en las nuevas tecnologías”, coordinado por los doctores Juan Antonio Cárceles Cárceles y José Antonio Gegúndez Fernández.
As we were saying, the “millennial” patient will have increasingly more information and therefore, the physician and surgeon will have to be ready and not disregard their ideas, but listen to them and learn where they have found said information, as it is not the same if it comes from a healthcare specialised media, a blog of a renowned clinical practice, has heard it from a friend, is his own experience or that the patient has been told by another physician.
Once we understand the patient’s concerns will be the time to try and help them, refute the errors raised and explain to them their pathology or treatment needed always basing ourselves on our experience and applying the outmost scientific rigour, seeking the greatest benefit for the patient. It is key to correctly explain what we want to achieve with a given treatment, whether it is medical or surgical, so that the expectations of the patient do
Somos noticia · Making headlines
not exceed reality. Likewise, it is important to stress the potential risks, highlighting that medicine is not an exact science and there is not a 100% success. All this will avoid future confusions. On-line consultations: A reality now or in the22nd century? For Gregorio Marañón, the key instrument for any physician was the chair: a chair to sit comfortably (3). Probably to be able to explain and be understood much more easily. The physician-patient relationship as we understand it today might dwindle due to mail, whatsapp or social media consultations.
before coming to our practice .Who knows what the future will bring… Telemedicine is different, where without being in the same physical space, not even in the same city; one can see and talk to the patient live. Despite the relationship being colder as one cannot touch nor feel the patient close, many of the recommendations that were analysed in this article can be used. Finally, we cannot forget the importance of being a team at its best and that the patient perceives that all its members are equally important.
Conclusions
If this way of consultation gains in importance we would no longer need the famous chair and we would completely loose the physician-patient relationship, as we would just limit ourselves to receiving and answering consultations through the Internet. However, we will not be able to accurately solve multitude of issues as for that to happen we need to see, understand and especially treat the patient, not just look at the data in the computer, as these might happen be wrong. Therefore, it would be the end to gestures as simple and human as shaking hands, a confident look, one of closeness, respect and determination, this that would never happen “digitally”.
Ultimately, the physician needs to adapt himself to each type of patient, differentiating each category by age and type of disease or the needs he presents. Each individual is different. However, the manner of the physician and human should be the same for everyone. Treat everyone the way we would like to be treated.
Even though there are increasingly more platforms and consultation channels through these means, I believe we are still far from these prevailing regarding face-to-face consultations. However, it is an important way for second opinion consultations. Many patients will first do a distance consultation of their case, aiming to know if there is a potential solution
This doesn’t mean that we should ignore technology advances. The physician-patient relationship should not be at odds with technology, it should serve us improve and help our patients, not to distance ourselves from them, as we would thus loose the essence of Medicine as we have understood it up until now.
Despite one can currently communicate with the clinical practices or with the physicians directly through the Internet, whether through social media profiles or web pages among other ways, the relationship between physician and patient should always be personal, close and reliable. This is what will make the difference and will need to be tailored to each patient.
References 1. Osler W. “Un estilo de vida” y otros discursos. Fundación Lilly. Unión Editorial S.A., 2007. 2. L. Mañas Viniegra, S. Meléndez Chávez y E. Martínez Rodrigo (Coords.) LA COMUNICACIÓN ANTE EL CIUDADANO. Cap. 17 Pensar en el paciente: prioridad para la comunicación en salud ocular” Carolina García Selfa GEDISA Editorial. 3. De Iracheta C. La “silla” del Dr. Gregorio Marañón (1887-1960). 18 de Mayo de 2017. http://www.carlosdeiracheta.com/ la-silla-del-dr-gragorio-maranon-1887-1970
* This chapter was published in Comunicación Solicitada of SEO 2019 entitled: “Ética, deontología y humanismo en las nuevas tecnologías” (Ethics, deontology and humanism in new technologies), coordinated by Drs Juan Antonio Cárceles Cárceles and José Antonio Gegúndez Fernández.
59
60
Somos noticia · Making headlines
“Tener el listón tan alto, más que difícil, resulta muy estimulante” El Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso es el presidente de la Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (AJOE), una asociación que nace con la intención de acercar a la juventud a la SEO (Sociedad Española de Oftalmología) y fomentar su participación científica en las reuniones nacionales. ¿Qué balance hace como presidente de la AJOE? Este será mi tercer y último año como presidente de la AJOE y también como representante español de los jóvenes oftalmólogos en la Sociedad Europea de Oftalmología (SOE). Para mí ha sido un orgullo, si bien es cierto que me ha requerido mucho trabajo y un esfuerzo adicional, sobre todo la organización anual de un congreso que se celebra durante la SEO. Desde la creación de la AJOE y en especial durante estos últimos años, se ha trabajado muy duro para poder organizar reuniones cada vez más interesantes y adecuadas al nivel de los residentes y adjuntos jóvenes. Se podría decir que la AJOE se afianza como una de las sesiones preferidas de los jóvenes en el congreso de la SEO. ¿Qué novedades se han introducido en la asociación?
Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso.
Además de la cuota de socio de la SEO a mitad de precio por ser AJOE y con las mismas ventajas que un oftalmólogo senior, se ha creado la beca AJOE para subespecialidad con un valor de 6.000€ que se ofrece cada año. Además, hemos creado una página de Facebook (www.facebook.com/ajoe) donde apa-
Somos noticia · Making headlines
“Desde la AJOE hemos trabajado muy duro para poder organizar reuniones cada vez más interesantes y útiles”
recen los congresos y cursos que van a tener lugar en las próximas fechas. Dentro de nuestro propio congreso intentamos cambiar cada año los formatos para hacer la reunión más dinámica y un poco diferente a lo que vemos habitualmente en otros encuentros. Buscamos más interacción y la mayor participación posible de jóvenes. Este año, por ejemplo, tendrán la oportunidad de hablar más de 40 ponentes y cada vez aumenta más el número de socios. ¿Es importante impulsar el talento desde asociaciones como esta? Resulta esencial para la formación de los más jóvenes. Con los años todas las sociedades científicas apuestan fuerte por la presencia de estos. En todas ellas se realizan reuniones especialmente dirigidas a residentes y adjuntos jóvenes en las que se han podido debatir sobre temas interesantes para los que empiezan. Es un orgullo que las sociedades piensen en nosotros porque, a pesar de nuestra juventud, el interés y el buen hacer en estas sesiones demuestra el alto nivel de la oftalmología joven española. Este “ruido” que hemos hecho desde la AJOE ha sido escuchado por las sociedades nacionales y ha repercutido en un mayor interés en la participación juvenil. Estas asociaciones no sólo aportan ventajas a nivel formativo a un coste asumible, si no que permiten entrar en una red de jóvenes oftalmólogos más que interesante.
“Having to meet such high standards, more tan difficult, is stimulating” Dr Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso is the president of the Spanish Association of Young Ophthalmologists (AJOE in Spanish), an association that was established to bring youth nearer to the SEO (Spanish Ophthalmology Association) and promote its scientific participation in national meetings. How do you take stoke as president of the AJOE? This will be my third and last year both as president of the AJOE and as the Spanish representative of the young ophthalmologists at the European Society of Ophthalmology (ESO). It has been an honour, despite all the work and additional effort needed, especially to organise the annual meeting held during the SEO. Since the establishment of the AJOE, and especially during these last few years, we have worked very hard to be able to organise increasingly interesting meetings, appropriate for the level of the young residents and deputies. One could say that the AJOE strengthens its position as one the favourite sessions for young people at the SEO Meeting.
61
62
Somos noticia · Making headlines
“El ruido que hemos hecho ha sido escuchado y ha repercutido en un mayor interés en la participación juvenil”
¿Sabe ya quién va a ser su sucesor? ¿Le daría algún consejo? Desde los inicios de la AJOE siempre estamos dos presidentes a la vez con el fin de poder dividirnos las múltiples tareas. El año pasado, tras finalizar su periplo Gonzalo García de Oteyza con el que coincidí dos años, fue nombrado Fernando de Arriba como su sucesor. Una vez que finalice la SEO, se realizará la votación dentro de la propia Junta Directiva de la SEO, en base a puntos obtenidos a través del Curriculum Vitae para designar al nuevo presidente. Sólo me gustaría sugerir que mantenga la línea ascendente de los últimos años y que intente atraer al máximo número de jóvenes a estas reuniones. ¿Cómo de difícil es iniciar una trayectoria profesional como la suya? No cabe duda de que tenemos el listón muy alto y por eso tratamos de formarnos lo mejor posible. He empezado hace meses mi subespecialización en glaucoma y cirugía del cristalino mediante el Máster (Fellowship) en el Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV). También estoy finalizando mi Tesis Doctoral que, si no hay novedad, podré leer a finales de año para seguir cuidando de la salud ocular de nuestros pacientes. Al finalizar el Máster y el Doctorado, continuaré con mi formación en el extranjero, pues he sido admitido en el Moorfields Eye Hospital de Londres, uno de los centros más prestigiosos del mundo. Por tanto, más que difícil, yo diría que es muy estimulante formarnos para tener una trayectoria profesional al menos tan exitosa como nuestros predecesores.
What new elements have been introduced in the association? As well as half the price for the membership fee for the SEO as a member of the AJOE and with the same advantages as a senior ophthalmologist, we have created the annual AJOE grant for a subspecialty worth €6000. Furthermore, we have created a Facebook page (www.facebook.com/ajoe) where one can see the meetings and courses that will take place in the near future. Within our meeting, we try to change the format every year to make it more dynamic and a little different to what we usually see in other meetings. We look to obtain as much interaction and participation as possible from the young people. For example, this year over 40 lecturers will have the opportunity of speaking and the number of members grows constantly. Is it important to drive talent from associations like this one? It is paramount for the training of the younger ophthalmologist. Throughout the years all the scientific associations are strongly committed to their presence. All of them carry out meetings specially devoted to residents and young deputies where they debate interesting issues for those who are starting. It is an honour that associations think about us as, despite our youth, the interest and good practice in these sessions proves the high level of the young ophthalmology in Spain. This “noise” we have made from the AJOE has been heard by national associations and has meant a higher interest in youth participation. These associations not only provide training advantages at an affordable cost, but they grant access to a very interesting network of young ophthalmologists. Do you already know who is going to be your successor? Would you give him any advice? Since the beginning of the AJOE there have always been two presidents at the same time to be able to divide between us the multiple tasks that need to be carried out. Last year, at the end of Gonzalo García de Oteyza’s journey, with whom I worked with
Somos noticia · Making headlines
“We have worked very hard from the AJOE to organise continuously interesting and useful meetings”
for two years, Fernando de Arriba was appointed as his successor. Once the SEO is over, the voting to appoint the new president will take place within the same Board of Directors of the SEO, based on the points obtained through CV. I would only like to suggest that he maintains the ascending line of the last few years and that he tries to attract as many young people to these meetings. How difficult is it to start a professional career as yours? We certainly have to meet very high standards and that is why we try to train as best as possible.
I started months ago my subspecialisation in glaucoma and crystalline surgery through a Fellowship at Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV). I am also finishing up my Doctoral Thesis that, unless any last minute changes, I will read at the end of the year to keep looking after the ocular health of our patients. Once I finish my Fellowship and my Thesis, I will continue my training abroad, as I have been admitted at Moorfields Eye Hospital in London, one of the most prestigious centres worldwide. So, more than difficult, I would say that training ourselves to have a professional career that is at least as successful as that of our predecessors is very stimulating.
“All the noise we have made has been heard and has meant a higher interest in young people’s participation”
63
64
Somos noticia · Making headlines
XXXVII Congreso de la Sociedad Europea de Cataratas y Cirugía Refractiva
De izqda. a dcha.: el Dr. José F. Alfonso Sánchez, la Dra. Belén Alfonso Bartolozzi, el Prof. Luis Fernández-Vega Sanz, los Dres. Luis y Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, el Dr. Edmar Uribe y el Dr. Carlos Lisa Fernández.
Los Dres. Carlos Lisa, Ana Palacios, Belén Bartolozzi y José F. Alfonso con sus premios / Dres. Carlos Lisa, Ana Palacios, Belén Bartolozzi and José F. Alfonso with their awards.
París reunió en septiembre a expertos de toda Europa de córnea y cristalino en el XXXVII Congreso de la Sociedad Europea de Cataratas y Cirugía Refractiva (ESCRS por sus siglas en inglés) en el que participaron el Prof. Luis Fernández-Vega y los Dres. José F. Alfonso Sánchez, Luis y Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Carlos Lisa, Belén Alfonso Bartolozzi y Edmar Uribe, todos ellos profesionales del Instituto.
Belén Alfonso y el Dr. José F. Alfonso. En él también participaron el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso y la responsable de Farmacia Hospitalaria, Silvia Berisa.
Precisamente en el marco de este congreso, el IOFV obtuvo el reconocimiento de la compañía de lentes Staar Surgical, por haber sido uno de los únicos cinco centros de todo el mundo que ha realizado el ensayo clínico sobre el implante de lentes ICL EDOF para la corrección de la presbicia. El equipo que colaboró en este estudio clínico estuvo formado por el Dr. Carlos Lisa, la optometrista Ana Palacios, la Dra.
Asimismo, el Dr. Carlos Lisa Fernández fue reconocido por la misma compañía por ser uno de los oftalmólogos jóvenes líderes en el mundo en el implante de lentes fáquicas (ICL), gracias a su amplia experiencia y numerosas publicaciones científicas realizadas sobre este tema. Al margen de los premios, el congreso contó con una importante participación de los doctores en diversas ponencias. Así, el Dr. José F. Alfonso impartió, entre otras, una ponencia en el grupo de expertos en ICL sobre seguridad, eficacia y resultados visuales
Somos noticia · Making headlines
El Instituto FernándezVega y el Dr. Carlos Lisa recibieron sendos reconocimientos
de esas lentes y otra sobre lentes trifocales intraoculares que se implantan para la cirugía de catarata. Con este tipo de lentes, se puede ver a todas las distancias: corta, intermedia y lejos. Por su parte, el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso intervino con una ponencia que versaba sobre el implante de lentes ICL en casos de pacientes complejos previamente operados de catarata que necesitan ajustes refractivos y otra sobre el queratocono y la importancia de diferenciar entre los cinco fenotipos que existen para poder personalizar cada caso clínico. El Dr. Carlos Lisa también tuvo una importante participación en el congreso. Además de presentar una
The Physicians of the Institute Participate in the 37th Meeting of the European Society of Cataracts and Refractive Surgeons Paris gathered last September all the European experts in cornea and crystalline at the 37th Meeting of the European Society of Cataracts and Refractive Surgeons (ESCRS), in which participated Professor Luis Fernández-Vega and Drs José F. Alfonso Sánchez, Luis and Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Carlos Lisa, Belén Alfonso Bartolozzi and Edmar Uribe, all of the professionals from the Institute.
65
66
Somos noticia · Making headlines
comunicación sobre resultados visuales y refractivos en pacientes hipermétropes en lente trifocal de última generación, también dio un curso en el que habló sobre los diferentes modelos de lentes intraoculares fáquicas en jóvenes, entre otras ponencias. Por último, el Dr. Miguel Naveiras presentó un póster en el que mostró los resultados de una investigación llevada a cabo por el Instituto en la que se utilizaron lentes difractivas en trasplantes endoteliales (aquellos en los que se sustituye solamente la capa más profunda de la córnea) que permiten, en casos seleccionados, que un paciente trasplantado de endotelio pueda tener visión de lejos y cerca.
El Dr. José F. Alfonso en un momento del congreso / Dr. José F. Alfonso during the congress
El Dr. Carlos Lisa.
Precisely within the framework of this meeting, the IOFV was acknowledged by the lens company Staar Surgical as one of the just five centres in the world that has carried out clinical trials on the implantation of ICL EDOF lenses for the correction of presbyopia. Dr Carlos Lisa, optometrist Ana Palacios, Dr Belén Alfonso and Dr José F. Alfonso comprised the team that collaborated in this clinical trial. Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso and Silvia Berisa, responsible for the Hospital Pharmacy, also participated.
Somos noticia · Making headlines
Likewise, Dr Carlons Lisa Fernández was recognised by the same company as one of the young ophthalmologists leading in the world of phakic lens implantation (ICL), thanks to his broad experience and numerous scientific publications on the subject. Apart from the awards, there was a significant participation of the physicians in different lectures. Thus, Dr José F. Alfonso presented, amongst others, a lecture in the group of experts on ICL on safety, efficiency and visual results of these lenses and another on intraocular trifocal lenses implanted in cataract surgery. This type of lenses enables vision at all distances: near, medium and far. For his part, Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso gave a lecture on the implantation of ICL lenses in cases of complex patients who had previously undergone cataract surgery and needed refractive adjust-
ments; and another on keratoconus and the importance of differentiating between the 5 phenotypes there are to be able to customise each clinical case. Dr Carlos Lisa also had a significant participation in the meeting. As well as presenting a lecture on the visual and refractive results in patients with hyperopia with state-of-the-art trifocal lenses, he gave a course - amongst other lectures - in which he spoke about the different types of phakic intraocular lenses in young people. Lastly, Dr Miguel Naveiras presented a poster on the results of a research carried out by the Institute using diffractive lenses in endothelial transplants (those in which only the deepest layer of the cornea is substituted) that enables, in certain cases, that a patient who has undergone endothelium transplant can recover far and near vision.
67
68
Somos noticia · Making headlines
Nueva edición del Congreso de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva
El Profesor Luis Fernández-Vega y los Dres. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, Belén Alfonso, Luis Fernández-Vega CuetoFelgueroso y José F. Alfonso.
El XXXIV Congreso de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva (SECOIR), celebrado en Santiago de Compostela, ha congregado a un nutrido grupo de expertos en esta materia, entre los que se encuentran varios doctores del Instituto. Entre ellos, destacó la presencia del Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso y de la Dra. Lucía Ibares Frías, ya que ambos consiguieron el premio a la mejor comunicación en sus respectivas secciones. Así, la ponencia del Dr. Fernández-Vega Cueto-Felgueroso versó sobre Femto-lasik después de queratoplastia endotelial y la de la Dra. Ibares Frías sobre resultados de la corrección del queratocono con segmentos intraestromales y la importancia de un buen diagnóstico preoperatorio para obtener mejores resultados con la cirugía.
Además, el XXXIV Congreso SECOIR ha contado con una importante representación de los doctores del Instituto, entre los que se encontraban el Profe-
El Dr. Luis FernándezVega Cueto-Felgueroso y la Dra. Lucía Ibares Frías han recibido el premio a la mejor comunicación en sus respectivas secciones
Somos noticia · Making headlines
sor Luis Fernández-Vega y los Dres. José F. Alfonso, Carlos Lisa, Eva Villota y Belén Alfonso. El Profesor Luis Fernández-Vega formó parte de los debates en cirugía del segmento anterior y participó en el simposio hispano-luso-brasileño sobre cirugía de presbicia, en el que expuso las opciones disponibles en la actualidad para mejorar la visión de cerca en pacientes que ya han sido intervenidos de cataratas con implante de lentes monofocales.
New Edition of the Meeting of the Spanish Society of Implant And Refractive Ocular Surgery The 24th Meeting of the Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva (Spanish Society of Implant and Refractive Ocular Surgery – SECOIR in Spanish) that took place in Santiago de Compostela gathered a broad group of experts in the subject, amongst which we may find several physicians from the Institute.
Por su parte, el Dr. José F. Alfonso, director de la Unidad de Cirugía de Córnea y Cristalino en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, trató diferentes temas como las nuevas lentes fáquicas en pseudofaquia, la cirugía de catarata y queratocono o la fijación escleral en casos complejos. Además, debatió sobre las lentes trifocales actuales para la También cirugía de cataratas y participó, junto con el Profesor Fernánparticiparon el dez-Vega, en las conclusiones Dr. Carlos Lisa, la del Congreso. Otro de los doctores del Instituto, el Dr. Carlos Lisa, moderó el Simposio de Queratocono y habló sobre los segmentos intracorneales en niños, entre otros temas. La Dra. Belén Alfonso presentó los resultados visuales obtenidos en pacientes con alta miopía e implante de lentes trifocales y el el Dr. Jesús Merayo habló sobre inervación, sensibilidad y dolor de la superficie ocular y su tratamiento. También participó en la Reunión Red Temática de Investigación en Oftalmología. Además, el Dr. José Ignacio Blázquez presentó un vídeo sobre la extracción de lente intraocular luxada con implante de lente artisan retropupilar. En total, en el XXXIV Congreso de la SECOIR participaron más de mil inscritos y 172 ponentes nacionales e internacionales.
Dra. Eva Villota, el Dr. José F. Alfonso, la Dra. Belén Alfonso y el Profesor Luis Fernández-Vega
Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso and Dr Lucía Ibares Frías received the best communication award in their respective sections
Amongst these we can highlight the presence of Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso and Dr Lucía Ibares Frías, as they both received the award for best communication in their respective sections. Thus, the lecture by Dr Fernández-Vega Cueto-Felgueroso revolved around Femto-Lasik following endothelial keratoplasty and that of Dr Ibares Frías around the results of the correction of keratoconus with intrastromal segments and the importance of a good preoperative diagnosis to obtain better results with surgery. Furthermore, the Institute was strongly represented in the 23rd SECOIR Meeting. Some of these were Professor Luis Fernández-Vega and Drs José F. Alfonso, Carlos Lisa, Eva Villota and Belén Alfonso. Professor Luis Fernández-Vega took part in the
69
70
Somos noticia · Making headlines
Dr Carlos Lisa, Dr Eva Villota, Dr José F. Alfonso, Dr Belén Alfonso and Professor Luis FernándezVega also participated
El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso durante su intervención.
debates about anterior segment surgery and participated in the Brasilian-Portuguese-Hispanic Symposium on presbyopia surgery, where he presented the different options currently available to improve near vision in patients who have already undergone cataract surgery with monofocal lens implantation. For his part, Dr José F. Alfonso, head of the Unit of Corneal and Crystalline Surgery at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, covered different issues such as the new phakic lenses in pseudophakia, cataract and keratoconus surgery or scleral fixation in complex cases. Furthermore, he participated in the debate on the current trifocal lenses for cataract surgery and, together with Professor Fernández-Vega, participated in the conclusions of the Meeting. Another of the physicians of the Institute, Dr Carlos Lisa, moderated the Symposium on Keratoconus and talked about intracorneal segments in children amongst other issues. Dr Belén Alfonso presented the visual results obtained in patients with high myopia and trifocal lens implantation and Dr Jesús Merayo talked about innervation, sensitivity and pain in the ocular surface as well as its treatment. He also participated in the Reunión Red Temática de Investigación en Oftalmología (Research in Ophthalmology Thematic Network Meeting). Furthermore, Dr
La Dra. Lucía Ibares recoge su premio.
José Ignacio Blázquez, presented a video on the extraction of a luxated intraocular lens with implantation of retropupilar artisan lens. All in all, there were over 1000 enrolled and 172 national and international lecturers in the 34th Meeting of SECOIR.
Somos noticia · Making headlines
Los doctores del Instituto Fernández-Vega, en permanente actualización La presencia y participación activa de profesionales del Instituto en los encuentros más prestigiosos de la oftalmología ha sido siempre una de las firmes apuestas de la entidad. ¿El objetivo? Mantenerse en permanente actualización de conocimientos y al día en las técnicas y tecnologías más avanzadas y contrastadas para seguir siendo referentes en salud ocular.
28 de abril - 02 de mayo
Congreso ARVO 2019 La Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) estuvo presente en el Congreso Anual de la Asociación para la Investigación en Visión y Oftalmología (ARVO, por sus siglas en inglés), que se celebró en Vancouver (Canadá). Los investigadores Dr. Jesús Merayo, Dra. Susana Del Olmo y Dr. Álvaro Meana realizan varias exposiciones sobre los avances científicos que se han desarrollado. El Prof. Carlos Belmonte también asistió a este encuentro internacional.
28 April - 02 May
The physicians of the Institute Fernández-Vega are constantly updating themselves The attendance and participation of the professionals of the Instituto in the most renowned ophthalmology meetings has always been a strong commitment for the entity. The aim? To keep up-to-date with the knowledge and the most state-of-the-art techniques and technologies to stay leaders in eye health.
ARVO Meeting 2019 The Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) was present at the Association for Research in Vision and Ophthalmology Annual Meeting (ARVO), that took place in Vancouver (Canada). Researchers Dr Jesús Merayo, Dr Susana Del Olmo and Dr Álvaro Meana made several presentations on the scientific advances made. Professor Carlos Belmonte was also present at this international gathering.
71
72
Somos noticia · Making headlines
25-28 de mayo
30 y 31 de mayo
30 y 31 de mayo
Congreso Panamericano de Oftalmología
Curso de Farmacotecnia
V Desafío Macular
El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso participaó en el XXXIV Congreso Panamericano de Oftalmología que se celebró del 25 al 28 de mayo en Cancún (México). El doctor, como experto en queratocono, trató en su ponencia del domingo 26 de mayo los segmentos intracorneales en queratoconos avanzados.
La responsable de Farmacia Hospitalaria del IOFV, Silvia Berisa, participó en Madrid en este encuentro que tuvo lugar a finales de mayo con una ponencia centrada en la manipulación de tejidos biológicos y sus aplicaciones en oftalmología. La farmacotecnia es la técnica de transformación de un principio activo en un medicamento apto para su uso.
El Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz, como experto en retina, formó parte del comité científico de este encuentro y fue el encargado de plantear a profesionales una serie de casos clínicos. En total, participaron 187 retinólogos de toda España que trabajaron por equipos para alzarse con los premios de este desafío oftalmológico. En el encuentro, también estuvo presente la Dra. Eva Villota, de la Unidad de retina y vítreo del Instituto.
25-28 May
30 and 31 May
30 and 31 May
Pan-American Congress of Ophthalmology
Pharmacotechnia Course
V Macular Challenge
Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso participated in the 34th Pan-American Congress of Ophthalmology that took place from the 25th to the 28th May in Cancun (Mexico). The physician, as an expert in keratoconus, talked in his lecture on Sunday 26 May about intracorneal segments in advanced keratoconus.
Silvia Berisa, responsible for the Hospital Pharmacy at the IOFV, participated in May in this meeting that took place at the end of May with a lecture devoted to the manipulation of biological tissues and its applications in ophthalmology. Pharmacothecnia is a technique that transforms an active ingredient in a drug fit for use.
Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz, as an expert in retina, was part of the scientific committee of this gathering and was in charge of outlining several clinical cases to professionals. In total, 187 retinologists from all over Spain participated and worked in teams to win the prizes of this ophthalmology challenge. Dr Eva Villota, from the Department of Retina at the Institute was also present in this meeting.
Somos noticia · Making headlines
5-7 de junio
7 de junio
6 y 7 de junio
Sociedad Española de Cirugía Plástica y Orbitaria
Queratoplastia: Debates con los expertos
La Sociedad Española de Cirugía Plástica Ocular y Orbitaria (SECPOO) reunió entre el 5 al 7 de junio en su evento anual, celebrado en Barcelona, a los mejores especialistas y profesionales de esta superespecialidad. El Dr. Michel Tazartes, de la Unidad de Oculoplastia del Instituto, impartió la ponencia “Manejo de la cavidad anoftálmica contraída”. A este encuentro también asistió el Dr. Javier Fernández-Vega Sanz.
Bausch + Lomb reunió en Madrid a los principales expertos en el manejo de queratoplastias; entre ellos, Dr. José F. Alfonso Sánchez y el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso. El Dr. Alfonso fue el encargado de moderar la mesa sobre cirugía refractiva tras queratoplastia, mientras que el Dr. Fernández-Vega expuso sobre la cirugía refractiva corneal tras un trasplante de córnea.
V Congreso de la Sociedad Española de Inflamación Ocular (SEIOC)
5-7 June
7 June
6 and 7 June
Sociedad Española de Cirugía Plástica y Orbitaria
Keratoplasty: Debates with the experts
5th Meeting of the Sociedad Española de Inflamación Ocular (SEIOC)
The SECPOO gathered in its annual event that took place between the 5th and 7th of June in Barcelona, the best specialists and professionals of this subspecialty. Dr Michel Tazartes, from the Department of Oculoplasty at the Institute, gave the lecture on “Management of the contracted anophthalmic cavity”. Dr Javier Fernández-Vega Sanz also attended this meeting.
Bausch + Lomb gathered in Madrid the main experts in the management of keratoplasties; among them were Dr José F. Alfonso Sánchez and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso. Dr Alfonso was in charge of moderating the table on refractive surgery following keratoplasty, while Dr Fernández-Vega talked about corneal refractive surgery following a corneal transplant.
La Dra. Lucía Ibares participó en el V Congreso Anual de la SEIOC celebrado Barcelona. Como experta, la Dra Lucía Ibares impartió una ponencia centrada en los resultados obtenidos en cuanto a dolor e inflamación en las intervenciones de cataratas bajo anestesia tópica. Además, presentó un póster con un caso clínico sobre la escleritis en mujeres embarazadas que se resolvió de manera favorable.
Dr Lucía Ibares participated in the 5th Annual Meeting of the SEIOC that took place in Barcelona. As an expert, Dr Lucía Ibares devoted her lecture to the results obtained regarding pain and inflammation in cataract surgery under topical anaesthesia. Furthermore, she presented a poster with a clinical case on scleritis in pregnant women with a favourable outcome.
73
74
Somos noticia · Making headlines
7 de junio
13 de junio
14-16 de junio
Curso “De la A a la Z en la práctica de la queratoplastia”
XVI Congreso de la Asociación Española de Banco de Tejidos
Congreso Optomeeting 2019
Como experto en queratoplastias, el Dr. José F. Alfonso fue ponente en el curso sobre su práctica que organizó Oftaltech el 7 de junio en Madrid para oftalmólogos y residentes de cuarto año. En este encuentro titulado “De la A a la Z en la práctica de la queratoplastia”, el doctor intervino explicando novedades en técnicas como la FACO, DMEK y la endoqueratoprótesis.
El Instituto estuvo presente en el XVI Congreso de la Asociación Española de Banco de Tejidos que se celebró en el HUCA. En esta cita, el Dr. Álvaro Meana, destacado investigador de la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), fue presidente del Comité Científico del Congreso. En la misma también participaron otros profesionales del Instituto como la Dra. Begoña Baamonde, el Dr. Carlos Lisa, Silvia Berisa y Manuel Chacón.
7 June
13 June
14-16 June
“De la A a la Z en la práctica de la queratoplastia” Course
16 Meeting of the Asociación Española de Banco de Tejidos
Optomeeting Congress 2019
As an expert in keratoplasties, Dr José F. Alfonso was a lecturer in the course on its practice organised by Oftaltech the 7th of June in Madrid for ophthalmologists and fourth year residents. In this gathering entitled “De la A a la Z en la práctica de la queratoplastia” (From A to Z in the Practice of Keratoplasty), the physician explained the innovations in techniques such as PHACO, DMEK and endo-keratoprosthesis.
The Institue was present in the 16th Meeting of the Asociación Española de Banco de Tejidos (Spanish Association of Tissue Banks) celebrated at HUCA. At this meeting, Dr Álvaro Meana, distinguished researcher at Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), was president of the Scientific Committee of the Meeting. Other professionals from the Institute, such as Dr Begoña Baamonde, Dr Carlos Lisa, Silvia Berisa and Manuel Chacón, also participated.
th
Los optometristas Juan Queiruga, Alberto Barros, Óscar Freijeiro y María Rueda del IOFV presentaron comunicaciones en póster en el último Congreso Optomeeting, celebrado en junio en Valladolid y al que también asistieron los optometristas Manuel Álvarez, Ana Pinar y Guía Prieto.
Optometrists Juan Queiruga, Alberto Barros, Óscar Freijeiro and María Rueda from the IOFV presented a poster at the latest Optomeeting Congress, celebrated in June in Valladolid. Optometrists Manuel Álvarez, Ana Pinar and Guía Prieto also attended the congress.
Somos noticia · Making headlines
25 de junio
12 de septiembre
26-28 de septiembre
Jornada sobre la experiencia del paciente
Congreso Eurocórnea 2019
XIX Congreso de la Sociedad Española de Enfermería Oftalmológica
El director gerente del Instituto, Luis Machín, formó parte de la mesa de debate sobre la importancia de la cultura en la experiencia de paciente organizada por la Agrupación AsturCántabra de la Sociedad Española de Directivos de la Salud (SEDISA). En su intervención, el responsable ha explicado, entre otros temas, el concepto de CICACOA, basado en dar al paciente la dosis exacta que necesita de CIencia, CAriño, COmprensión y Ánimo.
El Dr. Jesús Merayo Lloves participó en el 10th EuCornea Congress que tuvo lugar el 13 y 14 de septiembre en París. El doctor coordinó el curso de nuevas ideas en el tratamiento de ojo seco donde se presentaron los avances en el cuidado de los pacientes de esta enfermedad, en concreto en medicina regenerativa y protección de la superficie ocular con plasma rico en factores de crecimiento y derivados de la matriz extracelular.
A finales de septiembre se celebró en Madrid el XIX Congreso de la Sociedad Española de Enfermería Oftalmológica, al que acudió la enfermera del Instituto Natalia Rodríguez Fernández para presentar una comunicación en formato póster titulada “¿Electroculooculo…qué?” centrado en la forma correcta de realizar una prueba electrofisiológica denominada Electrooculograma.
25 June
12 September
26-28 September
Meeting on the Patient’s Experience
Eurocornea Meeting 2019
The managing director of the Institute, Luis Machín, took part in the debate table in the importance of culture in the patient’s experience organised by the Agrupación Astur-Cántabra of the Sociedad Española de Directivos de la Salud (Spanish Society of Health Managers –SEDISA in Spanish). During his intervention, the director explained, among other issues, the concept of SCAFEME (CICACOA in Spanish), based on giving the patient the exact dose of SCience, AFfection, EMpathy and Encouragement.
Dr Jesús Merayo Lloves participated in the 10th EuCornea Congress that took place the 13th and 14th of September in Paris. The physician coordinated the course on new ideas in the treatment of dry eye where the advances in the treatment of the patients with this disease were presented, specifically in regenerative medicine and protection of the ocular surface with plasma rich in growth-factors and by-products of the extracellular matrix.
19th Meeting of the Sociedad Española de Enfermería Oftalmológica The 19th Meeting of the Sociedad Española de Enfermería Oftalmológica (Spanish Society of Ophthalmology Nursing) took place in Madrid at the end of September. Natalia Rodríguez Fernández, nurse of the Institute, presented a poster entitled “¿Electroculooculo…qué?” (Electrooculo…what?) devoted to the correct way of performing an electrophysiologic test called Electrooculogram.