Revista es en n25 09

Page 1

Revista gratuita ¡Llévatela a casa! TERCER CUATRIMESTRE 2016 Free journal. Take it home! THIRD QUARTER 2016

Nº 25

Magazine del Instituto Oftalmológico

F E R N Á N D E Z -V E G A

Hasta siempre Farewell Álvaro Fernández-Vega (1925-2016)

El Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto‑Felgueroso preside el II Congreso Europeo de Jóvenes Oftalmólogos Dr Luis Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso presides the II European Meeting of Young Ophthalmologists

p. 8

El área de oculoplastia del Instituto Fernández-Vega incorpora el sistema del ultrasonidos de Ultherapy como tratamiento de lifting no invasivo para tensar la piel de cuello y rostro The oculoplasty area at the Instituto Fernández-Vega incorporates the Ultherapy ultrasound system as a non-invasive lifting treatment to tighten the skin in the neck and the face p. 59

Sonia Grande: “Me encantaría diseñar el vestuario de las películas de Roman Polanski” Sonia Grande: “I would love to design the costumes for Roman Polanski’s films”

p. 66


LA PRIMERA LEN T E T RIFOCA L

LA EXCELENCIA

D E LO AU T É N T I C O

TRES DISTANCIAS FOCALES EN UNA SOLA LENTE Un único procedimiento seguro y fiable para el tratamiento de Catarata, Presbicia, Miopía, Hipermetropía y Astigmatismo

www.medicalmix.com


Editorial · Editorial

Un ejemplo constante, una deuda para siempre… A continuous example, a lifelong debt… The loss of Álvaro Fernández-Vega Diego, although expected, is nonetheless painful. It means the disappearance of the third generation of ophthalmologists in the family, whose dedication and good work laid the groundwork for what today is a flagship entity in this field.

La pérdida de Álvaro Fernández-Vega Diego no por esperada deja de ser dolorosa y supone la desaparición de la tercera generación de oftalmólogos de la familia, cuya dedicación y buen hacer sentaron las bases de lo que hoy es una entidad de referencia en el mundo de la especialidad.

Together with my father, uncle Álvaro, as a result of a deY es que junto a mi padre, el manding training, incorporatío Álvaro, fruto de una exited the most state-of-the-art gente formación, incorporó al ejercicio de la profesión techniques to the exercise of Álvaro Fernández‑Vega Diego las técnicas más avanzadas this profession at a time when en tiempos en los que no era access to these techniques fácil el acceso a las mismas y was not easy, and he was able to reconcile this with supo conciliar estas, además, con esa atención humaa humanistic and customised care. We believe we nista y personalizada de la que nos sentimos heredeare heirs to this attitude and try to have it guide our ros y procuramos que guíe nuestra actividad diaria. daily practice. Álvaro Fernández-Vega deja un vacío familiar y profesional imposible de cubrir, aunque la dedicación de cinco de sus hijos al Instituto y la continuidad de los valores familiares contribuya a mitigar en parte el dolor que sentimos.

Álvaro Fernández-Vega leaves a void in his family and his profession that cannot possibly be filled, although the dedication of five of his children to the Institute and the continuity of the family values contribute to mitigate some of the pain that we feel.

Ha sido un ejemplo y ocupará siempre un lugar muy destacado no solo en la trayectoria de nuestra familia, sino también en la de la mejor oftalmología de la que fue un claro exponente.

He has been an example and as prime exponent, he will always play an important role in the trajectory of our family and of the best ophthalmology. Rest in peace.

Descanse en paz.

3


4

Quiénes somos · About us

Quiénes somos About us

El Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) es un Hospital Monográfico de Oftalmología El apellido Fernández‑Vega está ligado a la práctica de esta especialidad médica desde hace ya 130 años. Hoy por hoy, en el Instituto se dedican todos los esfuerzos a la prevención, diagnóstico y tratamiento médico y quirúrgico de las enfermedades que comprometen la visión. Las instalaciones del Instituto en Oviedo ocupan una superficie de unos 12.000 m2, donde trabajan alrededor de 200 personas. Cada año se atiende a más de 100.000 pacientes y se realizan 8.000 cirugías.

Para mantenerse a la cabeza en innovación y devolver así a la sociedad parte de lo recibido de sus pacientes, el IOFV ha impulsado la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), donde se realiza investigación biomédica traslacional en oftalmología y ciencias de la visión y que cuenta con la generosa colaboración de otras entidades y fundaciones comprometidas en la lucha contra la enfermedad. Toda esta actividad genera una gran capacidad docente para

100.000 pacientes 8.000 cirugías

profesionales de la salud dedicados a la visión (oftalmólogos, ópticos-optometristas, enfermeros y estudiantes de Medicina) que se materializa a través de diversos programas de pre y posgrado en colaboración con la Universidad de Oviedo, práctica que ha desembocado en la calificación de la entidad como Instituto Universitario. Además, el Instituto atiende a personas desfavorecidas a través de la Fundación Fernández-Vega, presente tanto en España como en misiones internacionales, de las que son buena muestra las llevadas a cabo en los últimos meses a Perú, Liberia y Camboya.


Quiénes somos · About us

The Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) is an Eye Hospital The Instituto Oftalmológico Fernández-Vega (IOFV) is an Eye Hospital. The surname Fernández-Vega has been linked to the practice of this speciality for 130 years. At present, the Institute devotes all its efforts to the prevention, diagnosis and medical and surgical treatment of those diseases that jeopardise vision. Currently, the facilities of the Institute in Oviedo occupy a surface area of approximately 12 000 square metres, in which close 200 people work. Every year over 100 000 patients are seen and 8  000 surgeries are performed.

In order to stay ahead in innovation and to return to society part of what its patients have given to the Institute, the IOFV has launched the Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) (Eye Research Foundation). The Foundation carries out biomedical translational research in ophthalmology and vision sciences in conjunction with the generous contribution of other entities and foundations committed to the fight against this disease. All this activity generates a great teaching capacity for health

100,000 patients 8,000 surgeries

professionals devoted to vision (ophthalmologists, opticians-optometrists, nurses, students of Medicine) that materialises itself through different pre and post graduate programmes in collaboration with Universidad de Oviedo, which has led the entity to be classified as a University Institute. Furthermore, the Institute cares for disadvantaged people through the Fundación Fernández-Vega, present in Spain as well as in international missions, such as the ones carried out in the past few months in Peru, Liberia and Cambodia.

5


El momento en el que puede ver más allá de lo imaginable. Nosotros trabajamos para este momento.

// OPMI LUMERA 700 AND RESCAN 700 MADE BY ZEISS

Tecnología de última generación en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega Un método seguro y efectivo

www.zeiss.es


Sumario · Table of contents REVISTA DEL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA MAGAZINE OF THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA

Sumario

ASTURIAS Avda. Dres. Fernández-Vega, 34 33012 OVIEDO T. 985 240 141 · F. 985 233 288 MADRID Príncipe de Vergara, 131 28002 MADRID T. 91 577 99 59 · F. 91 577 37 68

Table of contents

www.fernandez-vega.com

Dirección y coordinación, redacción de contenidos y gestión editorial / Direction and coordination, content writing and editorial management: Atlántica Empresas

Somos noticia Making headlines

Hasta siempre Farewell

8 36

Publicidad / Advertising: SGANMEDIOS 678 684 457

Álvaro Fernández‑Vega Diego Miguel F. Refojo Joaquín Barraquer

Diseño / Design: Eteria, Marketing y Comunicación D.L. AS 5668-2007

IUFV

FFV

Susana del Olmo Ana Riestra

Operado de cataratas un residente del Sanatorio Marítimo A resident of the Sanatorio Marítimo undergoes cataract surgery

Lo + 2.0 The most + 2.0

46 50 55 Más de 200 revisiones gratuitas en Mieres Over 200 free check-ups in Mieres

Artículo médico Medical article

Nuestros departamentos, uno a uno

Nos ven con buenos ojos They look kindly upon us

56 62 66

Las nuevas tecnologías aplicadas a la corrección del astigmatismo New technologies applied to astigmatism correction

El Instituto incorpora a su cartera de servicios un tratamiento de lifting no invasivo para tensar la piel de cuello y rostro The Institute incorporates to its services a non‑invasive lifting treatment to tightens the skin on the neck and face

Las guardianas del quirófano

Our departments, one by one

Sonia Grande

The guardians of the operating theatre

Vamos a ver

Cruce de miradas

Cumplimos 130 años

La Dr. Pilar Quiroga Fernández, miembro del Departamento de Oftalmología General y Trauma Ocular, responde a las dudas de los pacientes

Crossing of glances

El dibujo de la Navidad

Adrien Brody

The picture of Christmas

74 76 78

Lets see

Dr Pilar Quiroga Fernández, member of the General Ophthalmology Department and Ocular Trauma, answers the patients’ questions

It is our 130th anniversary

7


8

Somos noticia · Making headlines

El Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto-Felgueroso preside el II Congreso Europeo de Jóvenes Oftalmólogos El encuentro tuvo lugar en Oviedo con la presencia de cerca de 600 especialistas de más de 30 países

Dr Luis Fernández‑Vega Cueto-Felgueroso presides the II European Meeting of Young Ophthalmologists The gathering took place in Oviedo and was attended by over 600 specialists from over 30 different countries


Somos noticia ¡ Making headlines

9


10

Somos noticia · Making headlines

El Dr. Luis Fernández-Vega y el Dr. Ignacio Rodríguez-Uña, presidente y vicepresidente del Congreso | Dr Luis Fernández-Vega and Dr Ignacio Rodríguez-Uña, president and vice president of the meeting

El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso presidió el Comité de Organización del II Congreso Europeo de Jóvenes Oftalmólogos, que tuvo lugar en Oviedo durante el 24 y 25 de Junio y al que acudieron casi 600 oftalmólogos de más de 30 países para actualizar sus conocimientos en varias especialidades de la oftalmología: cristalino y catarata; córnea y cirugía refractiva; glaucoma y retina. La primera vez que se celebró esta reunión fue en 2014 en la ciudad de Oporto, esta segunda edición ha sido en Oviedo y dentro de dos años acontecerá en Cracovia, Polonia. Además de los 600 doctores, también asistieron a esta reunión el presidente de la Sociedad Europea de Oftalmología, Jan Tjeerd de Faber, y el de la Sociedad Española de Oftalmología, José Luis Encinas. Por su parte, el alcalde de Oviedo, Wenceslao López, manifestó, en el acto de inauguración del Congreso, que la investigación “ha de ser uno de los motores de desarrollo de nuestra sociedad, por lo que el papel de los jóvenes investigadores ha de ser protagonista”. Asimismo, agradeció al Instituto Fernández-Vega “su labor constante en favor del desarrollo de nuevas iniciativas de innovación” y añadió: “estoy seguro de que las ponencias y debates de este encuentro serán un punto de arranque para avanzar en nuevas terapias que redunden en beneficio de todos”.

DESARROLLO DE LAS JORNADAS Durante las dos jornadas se abordaron de forma genérica todos los campos fundamentales de la Oftalmología. De hecho, los integrantes del Comité Organizador: Álvaro Fidalgo, Daniel González, Diana Urbaneja, Elena Quiroga, Ignacio Rodríguez, Irene Garzo, Jorge Ruiz, Leticia Salcedo y Mercedes Serrador y el presidente del mismo, el ya citado Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, fueron quienes establecieron los temas propuestos, basándose en los aspectos que más interesan y preocupan a los jóvenes oftalmólogos.

El alcalde de Oviedo: “Estoy seguro de que este encuentro será un punto de arranque de nuevas terapias”


Somos noticia · Making headlines

El Dr. Carlos Fernández-Vega, la Dr. Belén Alfonso, el Dr. Álvaro Fernández-Vega y el Dr. Andrés Fernández-Vega

11

El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso durante su ponencia Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso during his lecture

Luis Fernández‑Vega Cueto-Felgueroso presided the Organising Committee of the II European Meeting of Young Ophthalmologists that took place in Oviedo on June 24 and 25 and which gathered nearly 600 ophthalmologists from over 30 countries to update their knowledge in different specialties within ophthalmology: crystalline and cataract; cornea and refractive surgery; glaucoma and retina. The meeting first took place in 2014 in Oporto, this second edition has taken place in Oviedo and in two years time it will take place in Krakow, Poland. As well as 600 physicians, the President of the European Society of Ophthalmology, Jan Tjeerd de Faber, and the President of the Sociedad Española de Oftalmología (Spanish Society of Ophthalmology), José Luis Encinas, were also present. The mayor of Oviedo, Wenceslao López, said during the opening ceremony of the Meeting, that research “must be one of the driving forces of the development of our society, the role of young researchers is therefore crucial”. Likewise, he thanked the Instituto Fernández-Vega “for its continuous work in favour of the development of new innovation initiatives” and added: “I am sure that the lectures and debates in this meeting will be a starting point to advance in new therapies that will benefit everyone”.

DEVELOPMENT OF THE CONFERENCES Over the two days all the main different areas of ophthalmology were approached in a general way. In fact, the themes were proposed, based on the issues that young ophthalmologists find more interesting and concerning, by the Organising Committee constituted by: Álvaro Fidalgo, Daniel González, Diana Urbaneja, Elena Quiroga, Ignacio Rodríguez, Irene Garzo, Jorge Ruiz, Leticia Salcedo y Mercedes Serrador and the president of the Committee, the aforementioned Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso.

The mayor of Oviedo: “I am sure this will be the starting point for new therapies”


12

Somos noticia · Making headlines

En este sentido, las sesiones estuvieron divididas Por su parte, el también miembro de la quinta en los siguientes bloques: Cristalino y Catarata; generación de la familia, el Dr. Álvaro Fernández‑Vega Córnea y Cirugía Refractiva; Glaucoma y Retina. González, especializado en retina, presentó una Además, se llevaron a cabo talleres, sesiones de vídeo, ponencia que versó sobre las novedades y las una mesa redonda y un espacio de debate llamado investigaciones que se están desarrollando sobre “Controversias”, que resultó el edema macular diabético y la especialmente llamativa y que retinopatía diabética proliferativa. consistía en debatir “uno contra También, el Dr. Ignacio Rodríguez Es importante tener uno”. Cada ponente defendía una Uña, vicepresidente del comité una tesis doctoral, técnica quirúrgica frente a otras organizador del Congreso, ha haber estudiado o opciones posibles para tratar coordinado la mesa de glaucoma recibido algún curso diferentes enfermedades. y de comunicaciones orales.

en el extranjero y el inglés

El Presidente del comité, el Dr. dominar Luis Fernández‑Vega moderó varias charlas y también presentó una conferencia sobre una nueva “Clasificación del queratocono para su corrección quirúrgica con segmentos de anillo intracorneales tipo Ferrara”. El queratocono es una enfermedad en la que la córnea sufre una deformación progresiva, mediante la cual su forma normal redondeada se distorsiona y desarrolla una prominencia en forma de cono. Para moldear su forma cónica, se introducen en el ojo segmentos de anillo intracorneales, con el fin de detener la progresión del queratocono y corregir asimismo el astigmatismo.

En la última sesión del Congreso, se debatió de manera expresa sobre el futuro profesional de los jóvenes oftalmólogos. En este sentido, se habló de los exámenes que tienen que superar los jóvenes estudiantes de Oftalmología; de lo importante que es tener una tesis doctoral; de haber estudiado o recibido algún curso en el extranjero; así como de lo fundamental que es dominar el inglés, de todas las posibilidades profesionales existentes y, en general, de todo lo que hay que hacer para formarse adecuadamente.

Los Miembros del comité organizador del Congreso con el Presidente de la Sociedad Europea de Oftalmología, Jan Tjeerd de Faber | The members of the organising committee of the Meeting with the President of the European Society of Ophthalmology, Jan Tjeerd de Faber


Somos noticia · Making headlines

The sessions were divided in the following way: this discontinues the progression of keratoconus Crystalline and Cataracts; Cornea and Refractive and corrects astigmatism at the same time. surgery; Glaucoma and Retina. Furthermore, there were different workshops video sessions, Dr Álvaro Fernández-Vega González, also member Round Tables and another named “Controversias” of the fifth generation of the family and specialised (controversies), that was especially in retina, presented a lecture on the striking and which consisted on latest news and research developed “one-on-one” debates. Each lecturer diabetic macular oedema and It is important to on defended a surgical technique over proliferative diabetic retinopathy. have a doctoral other options to treat different Likewise, Dr Ignacio Rodríguez Uña, thesis, to have diseases. vice-president of the Organising studied or have Committee, has coordinated the table The President of the Committee, on glaucoma and oral communications. taken a course Dr Luis Fernández-Vega moderated abroad and to be different talks and also presented The last session of the Meeting fluent in English a lecture on a new “Clasificación versed expressly on the professional del queratocono para su corrección future of young ophthalmologists. quirúrgica con segmentos de anillo intracorneales The issues raised included the exams young tipo Ferrara” (Classification of keratoconus for ophthalmologists need to pass; the importance of its surgical correction with Ferrara intracorneal having a doctoral thesis; of studying or taking a ring segments). Keratoconus is a disease in which course abroad; as well as the extent to which being the cornea suffers a progressive deformation - its fluent in English is crucial, of all the possibilities round shape is distorted and develops a coneand, in general, of everything one must do to be like protuberance. To shape this cone-like shape, adequately trained. intracorneal ring segments are introduced in the eye;

PETICIÓN DE ENVÍO DE REVISTA REQUEST TO RECEIVE THE JOURNAL Si desea recibir la revista Vega en su domicilio, sin coste alguno, por favor cumplimente los datos que se solicitan a continuación y hágalos llegar, a través del correo, al Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo. If you wish to receive Vega at home, free of charge, please fill in the following data and send them by post to: Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo, SPAIN. NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME DIRECCIÓN ADDRESS Nº

PISO FLOOR

LETRA LETTER

C.P.

LOCALIDAD ADDRESS

PROVINCIA PROVINCE

También puede ser solicitada a través del e-mail revistavega@fernandez-vega.com It can also be requested through: revistavega@fernandez-vega.com Los datos personales facilitados serán tratados conforme a la Ley Ogánica de Protección de Datos de Carácter Personal, con la máxima confidencialidad, y para utilización exclusiva del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. Le recordamos su derecho de acceso, modificación y cancelación de los mismos de acuerdo con la normativa vigente. Any personal data provided will be treated according to the Personal Data Protection Act, with the utmost confidentiality, and will be exclusively used by the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. We remind you of your right to access, amend and cancel this data according to the current regulations.

13


14

Somos noticia · Making headlines

Láser de femtosegundo, una apuesta por la precisión y la seguridad El profesor Fernández-Vega, director médico del Instituto, destacó las ventajas de esta técnica en el último encuentro de expertos “Femtophaco Summit” celebrado este verano en Coimbra (Portugal)


Somos noticia · Making headlines

El director médico del Instituto y Jefe del Servicio de Oftalmología del Hospital Central de Asturias (HUCA), el profesor Fernández-Vega, ha destacado la mayor precisión y seguridad que ofrece el láser de femtosegundo en la cirugía de catarata, en el encuentro ‘Femtophaco Summit’, que organizó Alcon el pasado mes de julio en Coimbra (Portugal) y al que acudieron prestigiosos oftalmólogos para analizar los últimos avances en cirugía de cristalino. El también Catedrático de Oftalmología de la Universidad de Oviedo, resaltó “la tranquilidad” que ofrece al profesional el uso de esta tecnología, “ya que simplifica y hace más fácil la intervención, sobre todo en los casos más complejos. Además, para el paciente “ofrece mayor seguridad, una recuperación más rápida y la confianza de saber que se está utilizando la última tecnología disponible”. Entre los metodos quirúrgicos más habituales para el tratamiento de cataratas se encuentra la técnica de facoemulsificación. Consiste en que el oftalmólogo realiza una incisión en la córnea con el fin de introducir una microsonda con ultrasonidos para

Femtosecond laser, betting on precision and safety Professor Fernández-Vega, medical director of the Institute, highlighted the advantages of this technique in the last expert meeting “Femtophaco Summit” celebrated this summer in Coimbra (Portugal)

15


16

Somos noticia · Making headlines

que fracture el núcleo del cristalia la edad estan en el origen del somos partidarios de incorpono. Más tarde, el 48 % de las cerar a nuestro quehacer diario la cristalino es aspigueras, es decir, última tecnología disponible”, rado y sustituido El láser de más de 18 milloha explicado el Profesor Ferpor una lente femtosegundo nes de personas, nández-Vega. Añadió también intraocular. Re- “permite y provocan una que “en nuestro país se ponen cientemente, se visión deficiente al año alrededor de 45.000 lenautomatizar y ha introducido la en muchos millotes multifocales. Si lo comparamejorar algunas tecnología laser nes más. mos con el resto de países de en las cirugías etapas críticas de la nuestro entorno, vemos que esoperación” de catarata. En La cirugía de la tamos duplicando y, en algunos la intervención catarata es uno casos triplicando, el número de se utiliza el láser de femtosegunde los procedimientos quirúrgimultifocales implantadas”. do combinado con la aspiración cos más comunes y cada año se posterior del cristalino. Esta técnica se conoce con el nombre de ‘femtophaco’ o también a través El profesor Luis Fernández-Vega junto con otros expertos en Coimbra Professor Luis Fernández-Vega alongside other experts in Coimbra de las siglas en inglés FLACS (Femto Laser Assisted Cataract Surgery). Sobre las principales diferencias existentes entre la cirugía denominada “clásica” y la cirugía con láser femtosegundo, el Profesor ha destacado la mayor precisión de este último. “Permite al cirujano automatizar y mejorar algunas etapas críticas de la operación. Esta automatización pretende que la cirugía sea más segura y precisa. Además, el tiempo de ultrasonidos empleado en la extracción de la catarata disminuye de forma significativa con el consiguiente beneficio en el tiempo de recuperación del paciente”, ha explicado el Profesor Fernández-Vega.

España, país pionero en cirugía de catarata La catarata - opacidad de la lente natural del ojo debida al envejecimiento - es la principal causa de ceguera evitable en todo el mundo. Las cataratas asociadas

48% realizan en el mundo casi 22 millones de intervenciones. En España, la cifra supera las 400.000 al año, según los datos conocidos. “Contamos con una trayectoria consolidada en la cirugía de catarata de excelencia, por lo que

Cada año se realizan en el mundo casi 22 millones de operaciones de catarata


Somos noticia · Making headlines

Professor Luis Fernández-Vega, nology offers to the surgeon, medical director of the Insti“it simplifies the intervention tute and Head and makes it of the Ophthal- Femtosecond laser easier, mainly mology Departmore com“enables to automate in ment at Hospital plex cases”. and improve some Central de AsFurthermore, turias, (HUCA) crucial steps of the “it offers the highlighted the surgery” patient a hiincreased accugher safety, racy and safety a quicker reFemtosecond laser offers in covery and the confidence of cataract surgery in the ‘Femtoknowing that the latest technophaco Summit’ meeting that Allogy is being used”.

con organised last July in Coimbra (Portugal). The meeting gathered renowned ophthalmologists to analyse the latest advances in crystalline surgery. The also Professor of Ophthalmology at Universidad de Oviedo emphasised the “peace of mind” that the use of this tech-

time of ultrasounds used in the extracting of the cataract decreases significantly resulting in a benefit for the patient’s recovery”, explained Professor Fernández-Vega.

Spain, pioneer in cataract surgery Cataracts, the opacity of the eye’s lens due to ageing, is the main cause of blindness worldwide. Age-related cataracts cause 48 % of blindness, i.e. 18 million people, and cause poor vision in many more millions.

Phacoemulsification is one of the most common approaches to cataract surgery. The ophthalmologist performs an incision in the cornea to introduce a microCataract surgery is one of the probe with ultrasound to fractumost common surgery procedure the nucleus of the crystalline. res and every year around 22 miSubsequently, the crystalline is llion interventions are performed aspirated and substituted y an all over the world. In Spain, the intraocular lens. Recently, laser aumount of surgetechnology has ries to solve catabeen introduced Each year, ract problems exin cataract surgery. nearly 22 million ceeds 400 000 per Femtosecond laser is used in the cataract surgeries year, according to intervention comare performed the data discussed bined with the subthroughout the by the expert. sequent aspiration world of the crystalline. “We have a consoThis technique is lidated trajectory known as “Femtophaco” or by in excellence cataract surgery the acronym FLACS (Femto Laser so we are in favour of incorpoAssisted Cataract Surgery). rating the most state-of-theart technology available to our On the issue of the differences every day professional lives”, between “classic” surgery and explained Professor Fernánfemtosecond laser-assisted surdez-Vega. Likewise, “approxigery, the Professor highlighted mately 45,000 multifocal lenses the increased accuracy of the laare implanted in our country tter. “It enables the surgeon to every year. If we compare this automate and improve some of amount to other countries near the most critical stages of the us, we see that we are implanintervention. This automation ting twice and some times aims for a safer and more accuthree times as many multifocal rate surgery. Furthermore, the lenses”, he added.

17


18

Somos noticia · Making headlines

Un momento de la ponencia del Dr. Alfonso A moment of the lecture of Dr Alfonso

El Instituto Fernández-Vega participa en los congresos de retina, cirugía refractiva, catarata y córnea más importantes de Europa

La capital danesa ha sido este año escenario de tres prestigiosos congresos, organizados por la Sociedad Europea de Especialistas en Retina (EURETINA); la Sociedad Europea de Catarata y Cirugía Refractiva (ESCRS) y la Sociedad Europea de Córnea y Superficie Ocular (EUCORNEA). Se trata de los encuentros más importantes en el mundo para los profesionales en estas especialidades.

El Dr. Álvaro Fernández‑Vega Sanz habló sobre “mácula en cúpula”, una enfermedad que puede darse en los pacientes miopes de alta graduación.

En EURETINA, el subdirector médico del Instituto y director de la unidad de retina y vítreo, el Dr. Álvaro Fernández-Vega, realizo una exposición sobre “mácula en cúpula”. Esta enfermedad se produce en la parte posterior del centro de la visión de los pacientes miopes de alta graduación que tienen un estafiloma, un agrandamiento del globo ocular hacia la parte de atrás. El Instituto Oftalmológico FernándezVega trata este tipo de patología porque es centro de referencia nacional e internacional, puesto que cuenta con gran experiencia y casuística en pacientes miopes magnos.


Somos noticia · Making headlines

The Instituto Fernández-Vega participates in the most important meetings regarding retina, refractive surgery, cataracts and cornea in Europe El Dr. Miguel Naveiras, el Dr. José F. Alfonso, el profesor Luis Fernández-Vega, el Dr. Luis Fernández‑Vega y el Dr. Carlos Lisa

Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz talked about “dome‑shaped macula”, a disease that can occur on myopic patients with high dioptres. Copenhagen has been this year the setting for three prestigious Meetings organised by the European Society of Retina Specialists (EURETINA); the European Society of Cataract and Refractive Surgeons (ESCRA) and the European Society of Cornea and Ocular Surface (EUCORNEA). These are the most important gatherings worldwide for specialists on retina, cornea, crystalline and refractive surgery.

Por su parte, el Dr. Álvaro Fernández-Vega González, presentó un estudio clínico de las alteraciones en las capas externas de los ojos, contralaterales de pacientes con agujero macular, que es un defecto o rotura de tejido localizado en la zona central de la mácula, (la estructura anatómica de la retina encargada principalmente de la visión central, la que utilizamos al leer, mirar la televisión o reconocer caras). Respecto al Congreso ESCRS, que cumple su 34 edición, en la reunión anual de expertos de todo el mundo en lentes ICL,-son las que se implantan delante del cristalino para corregir cualquier defecto de refacción-, el doctor José F. Alfonso, director de la unidad de córnea y cristalino del Instituto, comentó los resultados obtenidos al implantar este tipo de lentes en pacientes con miopía, astigmatismo e hipermetropía.

As for EURETINA, the medical deputy director of the Institute and the head of the Retina and Vitreous Department, Dr Álvaro Fernández-Vega, talked about “Dome-shaped macula”. This disease occurs in the posterior part of the centre of vision of myopic patients with high graduation who present staphyloma, an enlargement of the eye globe towards the back. The Instituto Oftalmológico Fernández-Vega treats this disease; it is a national and international reference centre due its experience and casuistry of patients with high myopia. His son, Dr Álvaro Fernández-Vega González also presented a clinical study on the alterations of the external layers of the contralateral eyes of patients with macular hole, a defect or tear of tissue in the central area of the macula – the anatomic structure of the retina mainly responsible for central vision, the one we use to read, watch TV or recognise people’s faces.

19


20

Somos noticia · Making headlines

En su destacada participación, el Hospital “Moorfields Eye” de el Dr. Alfonso, impartió varios Londres cursando uno de los procursos y ponencias, entre las gramas de súper-especialización que destaca el estudio compade córnea y cirugía refractiva más rativo que realizó prestigiosos de Euentre los nuevos ropa, presentó tres modelos de ICL El profesor Luis pósters: dos sobre y los anteriores, segmentos de aniFernándezla corrección del llos intracorneales, Vega participó astigmatismo duque se implantan en una cirugía rante la cirugía para corregir el experimental de la catarata y queratocono, y de catarata la clasificación otro póster sobre morfológica del lensectomía refracqueratocono, (una tiva, una técnica enfermedad que hace adelgazar quirúrgica que se utiliza para exa la córnea y adquirir forma de traer el cristalino y sustituirlo por cono), fundamental para estableuna lente intraocular trifocal, con cer el correcto tratamiento de la el fin de corregir el defecto de patología. refracción y poder ver a tres distancias: lejos, cerca e intermedia. Por su parte, el Profesor Luis Fernández-Vega, director méEl Dr. Carlos Lisa también indico del Instituto, participó en tervino en varias conferencias y una cirugía experimental de casimposios, como el “Clinical Retarata, mientras que el Dr. Luis search Symposium 2: Pre-MeeFernández-Vega Cueto-Felgueting OCT”. La OCT es un insroso, que actualmente está en trumento que permite visualizar

El profesor Fernández-Vega, el Dr. Alfonso, el Dr. Fernández‑Vega y su padre, el Dr. Fernández-Vega

estructuras oculares mejor que los microscopios clásicos. En ese encuentro, el oftalmólogo disertó sobre las aplicaciones de la OCT intraoperatoria en la cirugía de córnea e implante de lentes fáquica ICL. También expuso en la sesión de jóvenes oftalmólogos, donde habló sobre cómo abordar la cirugía de cataratas en pacientes con alta miopía o hipermetropía. Asimismo, el Dr. Miguel Naveiras presentó un póster, en el que se ha estudiado el perfil de eficacia, predictibilidad y seguridad a cinco años de las lentes epicapsulares ICL implantadas en pacientes con alta miopía, encontrándose los parámetros óptimos para la posición adecuada de la lente a largo plazo. También hizo una presentación sobre los buenos resultados que se han obtenido en el implante secuencial de anillos intracorneales y lentes intraoculares en pacientes afectos de queratocono y catarata. Por último, en el Congreso EUCORNEA, el Dr. Jesús Merayo, director del Instituto Universitario Fernández-Vega e investigador de Superficie e Inflamación ocular, intervino como profesor invitado con la ponencia sobre nuevos enfoques de diagnóstico para el ojo seco. Además, participó activamente con la industria farmacéutica en la reunión monográfica de queratocono.

En EUCORNEA, el Dr. Merayo intervino como profesor invitado


Somos noticia · Making headlines

Regarding the ESCRS Meeting, lisation in corneal and refractive which held its 34th edition of the surgery in Europe, presented annual meeting that gathers exthree posters: two on intracorperts from all around the world neal ring segments, implanted to on ICL lenses – those that are imcorrect keratoconus, and another planted in front of the crystalline poster on refractive lensectomy, to correct any refraction defect – a technique used to remove the Dr José F. Alfonso, head of the crystalline and substitute it for a Cornea and Crystalline Departtrifocal intraocular lens, aiming ment at the Institute, talked to correct the refraction error about the reand be able sults obtained to see three Professor Luis d i s t a n c e s : by implanting this type of Fernández-Vega far, near and lenses in paparticipated in an intermediate. tients with experimental cataract myopia, asCarlos Lisa surgery Dr tigmatism and also talked in hyperopia. several conferences and symposiums, such as Dr Alfonso, who prominently “Clinical Research Symposium contributed to this European 2: Pre-Meeting OCT”. The OCT meeting, taught several courses an instrument that enables the and presented different comdoctor to see ocular structures munications, amongst which better that classic microscopes. In that gathering, the ophthalwe can highlight the comparative study performed between mologist spoke about the applications for intraoperative OCT in the new models of ICLs and the previous ones, the correction corneal surgery and phakic ICL lens implantation. He also spoke of astigmatism during cataract surgery and the morphological at the session of young ophthalmologists, where he talked about classification of keratoconus – a disease that causes the thinning the approach to cataract surgery in patients with high myopia or of the cornea and its cone-like shape, paramount to obtaining hyperopia. the correct treatment for the pathology. Likewise, Dr Miguel Naveiras presented a poster, which stuFor his part, Professor Luis Ferdies the efficiency, predictanández-Vega, medical director bility and safety profile at 5 of the Institute, participated in years of ICL epicapsular lenses implanted in patients with high an experimental cataract surgery. Meanwhile, his son Dr Luis myopia, finding the appropriaFernández-Vega Cueto-Felguete parameters for the correct position of the lens in the long roso, who is currently at Hospital “Moorfields Eye” in London unrun. He also presented the good dertaking one of the most presresults seen with sequential imtigious courses of super-speciaplantation of intracorneal rings

21

and intraocular lenses in patients with keratoconus and cataracts. Lastly, at the EUCORNEA Meeting, Dr Jesús Merayo, director of the Instituto Universitario Fernández-Vega and researcher of ocular surface and inflammation, participated as guest teacher with the lecture on new diagnostic approaches for dry eye. Furthermore, he actively participated with the pharmaceutical industry in the monographic meeting on keratoconus. With the participation of the Institute in these important meetings, the Drs are at the forefront of ophthalmology, bringing their experiences and knowledge, sharing them with the rest of the world leading experts in the nest interst of the patients.

Dr Merayo was a guest professor at EUCORNEA El Dr. Álvaro Férnandez-Vega González durante su intervención | Dr Álvaro Férnandez-Vega González during his intervention


22

Somos noticia · Making headlines

El Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, presidente de la Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Un objetivo es conseguir incrementar el número de miembros de la Asociación, que en la actualidad cuenta con 160 socios. El doctor también representará a los residentes de Oftalmología en la Comisión Nacional de la especialidad durante los próximos dos años. El Doctor Andrés Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso, miembro de la quinta generación de oftalmólogos de la familia, ha sido designado, por la Junta Directiva de la Sociedad Española de Oftalmología (SEO), presidente de la Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (AJOE) junto al Dr. EN ESPAÑA Gonzalo García de Oteyza. HAY UNOS

450 MIRS DE OFTALMOLOGÍA

La SEO creó AJOE hace ya tres años con la intención de fomentar la participación científica de los residentes de oftalmología en las reuniones nacionales. Hoy, la Asociación cuenta con unos 160 socios entre los 450 jóvenes oftalmólogos que están en el periodo de residencia. Por lo que el objetivo de los nuevos presidentes es conseguir que el número de miembros se incremente. Los beneficios que tienen los asociados en AJOE son los siguientes: solo pagan la mitad de la cuota que corresponde a ser socio en la SEO; tienen un precio especial en la inscripción al Congreso de esta sociedad y reciben gratuitamente todos los libros que se dan en el mismo. Además, los socios optan directamente a una beca de formación de 6.000 euros que está destinada exclusivamente a

Zaragoza será el escenario de la próxima reunión

los socios de la AJOE, que este año ha recaído en el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso. En cuanto a las reuniones, los asociados se congregan cada año en una ciudad española diferente, coincidiendo con el Congreso de la SEO, que en 2017 tendrá lugar en Zaragoza. También organizan una reunión internacional bianual Europea de Jóvenes Oftalmólogos, que se celebró este año en Oviedo.

REPRESENTANTE EN LA COMISIÓN NACIONAL DE LA ESPECIALIDAD El Dr. Andrés Fernández-Vega también representará a los residentes de oftalmología en la Comisión Nacional de la especialidad durante los próximos dos años. El final de este cargo coincidirá con su última etapa como médico interno residente (MIR). En España, hay unos 450 MIRS de oftalmología y cada dos años votan para decidir quién de ellos será el representante en dicha Comisión. Esta es la encargada de elaborar el programa formativo de la especialidad, que es ratificado por el Consejo Nacional de Especialidades en Ciencias de la Salud, órgano asesor de los Ministerios de Educación Cultura y Deporte, así como de Sanidad Servicios Sociales e Igualdad.


Somos noticia · Making headlines

Dr Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, President of the Association of Young Ophthalmologists One of the aims is to increase the number of members of the Association, which currently has 160 members. The physician will also represent the residents in ophthalmology at the National Commission of the Specialty for the next two years. The SEO established the AJOE three years ago aiming to promote the scientific participation of the residents in ophthalmology in national meetings. Currently, the Association has approximately 160 members, in relation to the 450 young ophthalmologists in period of residence. The aim of the new presidents is to increase the number of members.

SPAIN HAS APPROXIMATELY 450 RESIDENTS IN OPHTHALMOLOGY

Doctor Andrés Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, member of the fifth generation of ophthalmologists in the family, has been appointed by the Board of Directors of the Sociedad Española de Oftalmología (SEO – Spanish Society of Ophthalmology), president of the Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (AJOE – Association of Young Ophthalmologists) along with Dr Gonzalo García de Oteyza.

biannual international meeting of Young Ophthalmologists, which last year took place in Oviedo.

REPRESENTATIVE OF THE NATIONAL COMMISSION OF THE SPECIALTY Dr Andrés Fernández-Vega will also represent the residents in ophthalmology at the National Commission of the Specialty for the next two years. The end of this appointment will coincide with his last year as resident medical intern (MIR in Spanish).

The benefits to the members of AJOE are the following: they only pay half the fees a member of SEO would; they receive a special price when signing in to the Meeting of this Society and they receive all books given out at the meeting free of charSpain has approximately 450 ge. Furthermore, the members residents in Ophthalmology and every two years they vote opt straight away to a training to decide who will be grant worth 6000 euros solely designed at this The next representative for the members of Commission. The Comthe AJOE, which this meeting will mission is responsible year has fallen on Dr take place in for formulating the traiLuis Fernández-Vega Zaragoza ning programme of the Cueto-Felgueroso. specialty, which is then ratified by the National As for the meetings, the memCouncil for Specialties in Health bers meet every year at a diffeSciences, consultant body for the rent Spanish city, coinciding with Ministries of Education, Culture the Meeting of the SEO, which in and Sports, as well as of Health, 2017 will take place in Zaragoza. Social Services and Equality. They also organise a European

23


24

Somos noticia · Making headlines

El Instituto Fernández‑Vega presenta una nueva clasificación morfológica del queratocono en el Congreso de la SEO El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso obtuvo la beca de la AJOE El Instituto Oftalmológico Fernández-Vega presentó una nueva clasificación morfológica del queratocono que facilita el tratamiento de esta patología, en el 92 Congreso de la Sociedad Española de Oftalmología (SEO) que tuvo lugar del 21 al 24 de Septiembre en Málaga y al que acudieron más de 2.200 oftalmólogos. El Dr. José F. Alfonso, coordinador científico y director de la unidad de córnea y cristalino del Instituto dirigió junto al Dr. Carlos Lisa un curso de actualización titulado “Corrección del queratocono con segmentos intracorneales”, en el que explicó el nuevo enfoque terapéutico del queratocono que ha desarrollado el Instituto a partir de la tesis que realizó el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso y

El Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz durante su ponencia en Málaga Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz during his lecture in Málaga

que el Dr. Alfonso tuteló y cuál es el abordaje terapéutico y refractivo del queratocono mediante el implante de anillos. El queratocono es una enfermedad en la que la córnea se distorsiona, pierde su forma redondeada y se vuelve cónica. Para detener esta progresión, se implantan segmentos

de anillos intracorneales. Según la citada investigación, existen cinco fenotipos distintos de esta patología que requieren un implante de segmentos intracorneales diferentes, ya que “es muy importante personalizar cada caso, ofreciendo al paciente la mejor alternativa, pues hasta ahora se trataban


Somos noticia · Making headlines

The Institute Fernández‑Vega presents a new morphologic classification for keratoconus at the Meeting of the SEO Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso obtained the grant of the AJOE an updating course entitled “Keratoconus correction with intracorneal segments”. He explained the new therapeutic approach the Institute has developed from the thesis written by Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso and monitored by Dr Alfonso, as well as the therapeutic and refractive approach to keratoconus through ring implantation.

El Dr. Álvaro Fernández-Vega, el Dr. José F. Alfonso, el Profesor Luis Fernández-Vega, el Dr. Pedro Pablo Rodríguez y el Dr. Carlos Lisa

The Instituto Oftalmológico Fernández-Vega presented a new morphologic classification for keratoconus that facilitates the treatment of this pathology at the 92nd Meeting of the Sociedad Española de Oftalmología (SEO – Spanish Society of Ophthalmology) that took place from 21-24 September in Málaga. Over 2200 ophthalmologists attended the meeting. Dr José F. Alfonso, scientific coordinator and head of the Cornea and Crystalline Department at the Institute led, together with Dr Carlos Lisa,

Keratoconus is a disease whereby the cornea is distorted; it looses its round shape and becomes conic. Intracorneal ring segments are implanted to stop this progression. According to the aforementioned research, five different types of phenotypes of this pathology require different intracorneal ring segments. “It is very important to customise each case, offering the patient the best alternative, because up until now all eyes were treated the same,” said the physician. On another matter, and in relation with the importance of customising the treatment depending on the characteristics of each eye, Professor Luis Fernández-Vega, medical director of the

25


26

Somos noticia · Making headlines

todos los ojos por igual”, comentó el doctor.

De lentes también habló el Dr. Ándrés Fernández-Vega. Presentó un estudio comparativo entre lentes trifocales y de foco elonPor otro lado y en relación a la regado. También expuso una colevancia de personalizar el tratamunicación sobre los resultados miento según las características morfológicos y funcionales de las de cada ojo, el Profesor Luis Ferlentes de colámero, (se colocan nández-Vega, director médico por encima del crisdel IOFV, indicó en su ponencia en el día El Dr. Andrés talino para corregir de la subespeciali- Fernández-Vega defectos de refracdad de catarata y cifue nombrado ción) implantadas en rugía refractiva, cuápresidente de pacientes entre 40 y 50 años de edad. les son los criterios la Asociación de selección de las de Jóvenes Respecto a retina, lentes intraoculares Oftalmólogos el Dr. Álvaro Fermultifocales, aquenández-Vega Sanz, llas que se implantan subdirector médico del IOFV, en sustitución del cristalino en los expuso una ponencia sobre el casos de catarata o presbicia. tratamiento de las moscas volantes titulada: “Floaterectomía. También dirigió un curso junto Cirugía, láser o psicología”, en con el Dr. Alfonso y el Dr. Lisa soel día de esta subespecialidad bre criterios ópticos, biológicos y e impartió una ponencia sobre biométricos para la indicación de las alteraciones vasculares de la lentes intraoculares difractivas, retina en un curso para especiaque abarcó tanto las intervenciolistas. Por su parte, el Dr. Álvaro nes de catarata como la cirugía Fernández-Vega González, tras refractiva de presbicia. “Antes, el éxito obtenido en 2015 como cuando se operaba una catarata se ponía la misma lente a todos. Hoy no sucede así, sino que es fundamental personalizar la indicación de las lentes intraoculares”, argumentó.

primer clasificado en el concurso de ensayos clínicos que organizó la Asociación de Jóvenes Oftalmólogos Españoles (AJOE), este año actuó de moderador del mismo concurso y también organizó el curso de retina. Por su parte, el Dr. José Ignacio Blázquez, de la unidad de córnea y cristalino del Instituto, también habló de lentes trifocales tóricas, mientras que el Dr. Tomás Parra, vocal de la Junta Directiva de la SEO, fue discutidor de paneles científicos de órbita y cirugía plástica; superficie ocular y uveítis. Por último, el Dr. Jesús Merayo, director del Instituto Universitario Fernández-Vega, mostró a los especialistas presentes en el Congreso nuevos tratamientos de regeneración corneal con factor de crecimiento neural.

RECONOCIMIENTOS EN LA SEO

Asimismo, el Profesor y el Dr. Alfonso fueron ponentes en la sesión titulada "Nuevas perspectivas en la cirugía del cristalino". En ella, el Profesor comentó los retos de consolidación del láser del femtosegundo en la cirugía de la catarata, puesto que el Instituto es pionero en el uso de este instrumento, mientras que el Dr. Alfonso explicó los criterios y técnicas más adecuadas para sustituir una lente intraocular por otra.

La SEO distinguió a tres doctores del Instituto en este Congreso. Al Dr. Alfonso le otorgó el Premio Castroviejo, mediante el que reconoció sus más de 30 años de actividad clínica en el campo de la córnea y cristalino, así como su labor investigadora y docente. Los dos hijos del Profesor Fernández-Vega también fueron distinguidos. El Dr. Andrés fue nombrado presidente de la AJOE, relevando en este cargo a su hermano, el Dr. Luis, quién ganó la Beca de la subespecialidad de esta Asociación de Jóvenes Oftalmólogos. Por último, la SEO ha encomendado al Profesor y al Dr. Alfonso la realización de la ponencia oficial para 2020 sobre el tema cirugía refractiva del cristalino.


Somos noticia · Making headlines

IOFV, named during his lecture on the subspecialty of cataracts and refractive surgery, the criteria for selecting multifocal intraocular lenses, those implanted in substitution of the crystalline in cases of cataracts or presbyopia. He also led a course together with Dr Alfonso and Dr Lisa on the optical, biological and biometrical criteria for the indication of diffractive intraocular lenses, which covered both cataract surgery and presbyopia refractive surgery. “Before, the same type of lens was used for everyone undergoing cataract surgery. This is not the case currently, now it is crucial to customise the indication of the intraocular lenses,” he said. Likewise, the Professor and Dr Alfonso were lecturers in the session “New perspectives in crystalline surgery”. On it, the Professor talked about the consolidation challenges faced by femtosecond laser in cataract

surgery, as the Institute is pioneer in the use of this device. Dr Alfonso explained the criteria and most adequate techniques for swapping intraocular lenses.

se aimed for specialists. Dr Álvaro Fernández-Vega González, after the success obtained in 2015 as first classified in the clinical trial competition organised by the Spanish Association of Young Dr Ándrés Fernández-Vega also Ophthalmologists (AJOE in Spatalked about lenses. He prenish), acted as moderator of sented a comthis competition parative study Dr Andrés and organised a between trifo- Fernández-Vega was course on retina. cal and elongaappointed president Dr José Ignacio ted focal point of the Association Blázquez, from lenses. He also of Young the unit of Coraddressed, on Ophthalmologists nea and Crystaa separate communication, the lline of the Instimorphological tute, also talked and functional results of collamer about Toric trifocal lenses, while lenses (situated on top of the Dr Tomás Parra, speaker of the Board of Directors of SEO, spoke crystalline to correct refraction on scientific panels on orbit and errors) implanted in patients beplastic surgery, ocular surface tween 40-50 years old. and uveitis. Lastly, Dr Jesús Merayo, director of the Instituto Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz, Universitario Fernández-Vega, deputy medical director at IOFV, showed the specialists that atgave several conferences on the tended the meeting new nerve day devoted to retina. He also growth factor treatments for corpresented a lecture on retinal neal regeneration. vascular abnormalities in a cour-

RECOGNITIONS AT SEO The SEO recognised three physicians from the Institute at this meeting. Dr Alfonso received the Castroviejo Award in recognition of his over 30 years of clinical activity in the field of cornea and crystalline, as well as for his research and teaching work. The two sons of Professor Fernández-Vega were also distinguished. Dr Andrés was appointed president of the AJOE, following in his brother’s steps. Dr Luis won the grant of the subspecialty of this Association of Young Ophthalmologists. Lastly, the SEO has entrusted Professor Fernández-Vega and Dr Alfonso with the presentation of the official lecture in 2020 on refractive surgery of the crystalline.

El profesor Luis Fernández-Vega y el Dr. José F. Alfonso en el congreso de Málaga Professor Luis Fernández‑Vega and Dr José F. Alfonso at the meeting

27


28

Somos noticia · Making headlines

Autor de numerosos libros y publicaciones, el Dr. Alfonso ha sido también presidente de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva (SECOIR)

El Dr. Alfonso recibe el premio “Castroviejo” La Sociedad Española de Oftalmología reconoce así su consolidada actividad clínica y su labor docente e investigadora.


Somos noticia · Making headlines

La Sociedad Española de Oftalmología (SEO) ha otorgado este año en su 92 Congreso el Premio 'Castroviejo' al coordinador de Compagina su investigación clínica y trabajo como director de la unidad de profesor en la córnea y cristalino del Universidad de Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, el Dr. Oviedo con su José F. Alfonso. actividad en el

Instituto

La SEO concede cada año este prestigioso galardón desde la década de los 60 al mejor oftalmólogo por encima de 40 años de edad y de reconocido prestigio nacional, entre una terna de emblemáticos oftalmólogos propuesta por la SEO, para reconocer su actividad clínica, investigadora y docente. En este sentido, el Dr. Alfonso, que cuenta con más de 30 años de carrera profesional, destaca por sus importantes investigaciones en el campo de la córnea y cristalino, así como por su actividad docente, pues también es Profesor Titular de la Universidad de Oviedo. Esta es la segunda ocasión en la que doctores del Instituto reciben este reconocido premio, ya que el Profesor Luis Fernández-Vega también lo obtuvo hace varios años.

29

30

MÁS DE 30 AÑOS DE EXCELENCIA PROFESIONAL

El Dr. Alfonso es Licenciado en Medicina y Cirugía por la Universidad Complutense de Madrid (1981), Doctorado en Medicina y Cirugía y especialista en Oftalmología desde 1988. Tres años después, en 1991, obtuvo su plaza de profesor titular de Oftalmología en la Universidad de Oviedo, donde obtuvo la superespecialidad de Córnea y Cristalino, a la que se dedica en su puesto de trabajo actual. Es autor de múltiples libros y publicaciones, así como de numerosas presentaciones en congresos nacionales e internacionales. Además, ha sido presidente de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva (SECOIR), así como miembro de las Sociedades Oftalmológicas nacionales e internacionales más importantes.

En la actualidad, además de mantener su ocupación como profesor titular de Oftalmología en la Universidad de Oviedo, es coordinador de investigación clínica y jefe de la Unidad de Cirugía de Córnea y Cristalino en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega.



Somos noticia · Making headlines

31

Dr Alfonso receives the ‘Castroviejo’ Award The Spanish Society of Ophthalmology thus recognises his consolidated clinical activity and his teaching and research work.

Author of multiple books and publications, Dr Alfonso has presided the Spanish Society of Implant-Refractive Ocular Surgery (SECOIR in Spanish).

30

OVER 30 YEARS OF PROFESSIONAL EXCELLENCE

Dr Alfonso has a degree in Medicine and Surgery The Sociedad Española de Oftalmología (Spanish by Universidad Complutense de Madrid (1981), Society of Ophthalmology – SEO in Spanish) a Doctorate in Medicine and Surgery and is a has awarded this year in its 92nd Meeting the specialist in Ophthalmology since 1988. Three 'Castroviejo' Award to the clinical research years later, in 1991, he was appointed tenured coordinator and head of the Cornea and Crystalline professor of Ophthalmology at Universidad de Surgery Department at Instituto Oviedo, where he obtained the subOftalmológico Fernández‑Vega, specialty of Cornea and Crystalline, to He combines his which he devotes his current work. Dr José F. Alfonso. Since the 60’s the SEO has been giving this award to the best ophthalmologist over 40 years old and of national prestige. The winner is chosen from a shortlist of emblematic ophthalmologists proposed by the SEO to recognise their clinical, research and teaching activity.

work as tenured professor at Universidad de Oviedo with his activity at the Institute

Dr Alfonso, who has been practising for over 30 years, stands out for his important research in the cornea and crystalline field, and for his teaching activity, as he is a tenured professor at Universidad de Oviedo. This is the second time a physician from the Institute receives this renowned award, as Professor Luis Fernández-Vega already obtained it several years ago.

He has authored multiple books and publications, as well as presentations in national and international conferences. Furthermore, he has presided the Spanish Society of Implant-Refractive Ocular Surgery (Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto Refractiva SECOIR), and is a member of important national and international Ophthalmology Societies. Currently, as well as maintaining his position as tenured professor of Ophthalmology at Universidad de Oviedo, he is the coordinator of clinical research and head of the Cornea and Crystalline Surgery Department at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega.


32

Somos noticia · Making headlines

“Uno de cada dos pacientes con orzuelos sufre rosácea ocular”, explica el Dr. Merayo “Es fundamental realizar revisiones periódicas para detectar enfermedades irreversibles como el glaucoma”, asevera el Dr. Riaño. Ambos doctores, junto con el Dr. Yllera, acudieron en diferentes tardes al programa de la TPA “De hoy no pasa” para ofrecer estas y otras advertencias sobre salud ocular.

El Dr. Merayo y el Dr. Yllera durante sus intervenciones en el programa “De hoy no pasa” Dr Merayo and Dr Yllera during their interventions in the TV programme “De hoy no pasa”

Ojos secos, orzuelos de repetición o problemas en la conjuntiva son algunos de los síntomas de la rosácea ocular. Así lo explicaba el Dr. Merayo en su intervención durante el programa de la TPA “De hoy no pasa”, donde acudió como experto invitado. “Una enfermedad como esta, a priori banal, tiene un 5 % de enfermos con visiones cercanas a la ceguera”, apunta el doctor del IOFV. Se trata de una enfermedad fácil de diagnosticar por un médico de cabecera. “El borde del

párpado está inflamado, enrojecido y engrosado”, explica el doctor. Además, el 80-90 % de los pacientes que tiene rosácea en la cara, la tienen también en los ojos. “No ocurre así al revés”, apunta Merayo. Entre sus tratamientos, el doctor señala los preventivos. “Evitar los tóxicos: alejarse del humo del tabaco, evitar la ingesta de alcohol y no utilizar maquillaje”, explica. Además, recomienda aplicar calor local y masajear y limpiar el borde del párpado al menos dos veces al día.

El Dr. Yllera se centró en la cirugía refractiva personalizada

Por su parte, el Dr. Riaño acudió al espacio de la TPA para hablar del glaucoma, “una neuropatía óptica que es crónica y progresiva y que, a la larga, provoca la reducción del campo de visión”. No en vano se habla de ella como la ceguera silenciosa. “Se reduce el campo de visión de una forma tan lenta, tan lenta, que el paciente no se da cuenta hasta que está en una fase muy avanzada”, señala el doctor del IOFV.


Somos noticia · Making headlines

“One out of two patients with sties suffers ocular rosacea”, explains Dr Merayo “It is crucial to undergo regular check-ups for early detection of irreversible diseases such as glaucoma,” states Dr Riaño. Both physicians, together with Dr Yllera, attended on different evenings the TPA programme “De hoy no pasa” to offer this and other advice on ocular health. Dry eyes, recurrent sties or problems in the conjunctiva are some of the symptoms of ocular rosacea. This was Dr Merayo explanation during his participation in the TPA programme “De hoy no pasa”, where he attended as invited guest. “A disease such as this one, a priori banal, has 5 % of patients with vision close to blindness”, says the physician from the IOFV. A family doctor can easily diagnose this disease. “The edge of the eyelid is swollen, red and thickened,” explains the physician. Furthermore, 80-90 % of the patients who have rosacea on their faces also have it on their eyes. “This is not the case the other way round,” stated Merayo.

The physician named preventive treatments. “Avoid toxics: remove oneself from cigarette smoke, avoid alcohol and make-up”, he explains. Furthermore, he recommends applying heat locally and massaging and cleaning the Dr Yllera edge of the eyelid at lest twice a focused on day.

customised

refractive Dr Riaño went to the TPA prosurgery gramme to talk about glaucoma, “a chronic and progressive optical neuropathy that on the long run causes the reduction of the visual field”. It is with good reason that it is referred to as the silent blindness. “The visual field is reduced so slowly, so slowly, that the patient is not aware until a very ad-

33


34

Por eso, Riaño insiste en señalar como prioritario que a partir de los 40 años se hagan revisiones periódicas de la tensión ocular, causante de los glaucomas. Se trata de una enfermedad degenerativa, crónica e irreversible que sólo puede diagnosticarse en una revisión, ya que no da síntomas. “Por eso, cuanto antes se detecte, antes podemos empezar a aplicar tratamientos preventivos para minimizar su evolución”, explica. Su principal tratamiento son los colirios. “En una segunda fase tendríamos el láser y, por último, la cirugía”, cuenta.

Doctor Riaño insisted on the importance of regular check-ups from the age of 40 vanced stage,” stated the physician from the IOFV. Riaño stresses the importance of undergoing regular check-ups from age 40 to monitor ocular pressure, the cause of glaucoma. It is a degenerative, chronic and irreversible disease that can only be diagnosed in a check-up, as it does not present any symptoms. “Thus, the sooner it is detected, the sooner we will be able to apply preventive treatment to minimise its progress,” he explains.

“Cada vez se recurre más a la cirugía refractiva” El Dr. Yllera tampoco quiso perderse la cita en el programa “De hoy no pasa”. En su caso, para hablar de la cirugía refractiva personalizada, aquella que puede aplicarse a pacientes con miopía, hipermetropía o astigmatismo. “Hablamos de cirugía personalizada porque su éxito radica en el estudio previo”, explica. “Hay que ver cada caso, analizarlo y decidir cuál es el mejor tratamiento. No hay dos pacientes iguales”, señala el experto del IOFV. “Dos miopes no son iguales. Uno es candidato a hacer un láser y otro a poner una lente”, detalla el doctor. Dicho esto, y según apunta el propio doctor, cada vez son más los pacientes que se operan de alguna de estas tres alteraciones del sistema óptico –miopía, hipermetropía y astigmatismo. “Por el tipo de vida que llevamos, donde existen determinados trabajos que tienen unos baremos visuales muy exigentes, la gente es cada vez más proclive a operarse”, asegura.

El doctor Riaño insistió en que se hagan revisiones periódicas a partir de los 40 años

Its main treatment is eye drops. “On a second stage we would have laser and, ultimately, surgery,” he states. “Refractive surgery is increasingly resorted to” Dr Yllera was also happy to attend the programme “De hoy no pasa”. On this case it was to talk about customised refractive surgery, which can be applied to patients with myopia, hyperopia or astigmatism. “We talk about customised surgery because its success consists in previous study,” he explains. “We have to see each individual case, analyse it and decide which is the best treatment. No two patients are alike,” says the expert from the IOFV. “No two patients with myopia are alike. One can be a candidate for laser and the other one for a lens,” says the physician. Having said this, and according to the physician’s words, the number of patients that undergoes surgery for one of these alterations of the optical system – myopia, hyperopia and astigmatism – is increasing. “This is due to our lifestyle, where some jobs are very demanding visually speaking; people are increasingly willing to undergo surgery,” he assures.



36

Hasta siempre · Farewell

Álvaro Fernández‑Vega Diego


Hasta siempre · Farewell

La pasión por la oftalmología de un hombre bueno Nieto, hijo, padre y abuelo de oftalmólogos. Álvaro Fernández-Vega representaba hasta este pasado 22 de agosto en que fallecía en Oviedo a los 91 años, a cinco generaciones -junto a su hermano Luis constituyó la terceraque han sido testigos y actores principales del desarrollo de una especialidad médica que en España ha alcanzado, en los últimos años, un grado de excelencia equiparable al de los países más avanzados del mundo en la materia. Formado en Madrid, profundizaría en las subespecialidades de retina y estrabismo en distintas estancias en Nueva York de la mano del Dr. Castroviejo y en Barcelona con el Dr. Castanera, y ejercería siempre su profesión en Asturias, donde supo compaginar la docencia universitaria con el ejercicio de la medicina pública -fue jefe del servicio de oftalmología del principal hospital de la regióny con el desarrollo de la clínica Fernández-Vega heredada de sus mayores, y que alcanzaría a ver transformada en un Instituto Oftalmológico que atiende a más de cien mil pacientes todos los

años, ya de la mano de la cuarta generación y con una quinta que se va incorporando de forma paulatina. Persona discreta y concienzuda, hizo del amor a la familia y a su profesión los ejes de su vida, y en los dos alcanzó los mejores resultados. En el primer apartado, su mujer, Conchi, y sus seis hijos -que le han dado 16 nietos- son la mejor demostración, pero no le queda a la zaga el que cuatro de esos hijos se hayan decantado por la oftalmología, y junto a otra hija anestesista, tengamos la fortuna de disponer de su concurso profesional en el Instituto que lleva el apellido familiar. Álvaro contribuyó -junto a su hermano, mi padre Luis- a afianzar una forma personalizada de entender la medicina en unos tiempos que parecían llamados a despersonalizar esta debido a los grandes avances tecnológicos. Mis primos y yo, herederos de estos valores, nos esforzamos junto al esplendido equipo de profesionales que nos rodea, para que

Obituario publicado en El Comercio por el profesor Luis Fernández-Vega el 19 de julio Obituary published in El Comercio for professor Luis Fernández-Vega on the 19th of July

esa actitud guíe siempre nuestra profesión y constituya una seña de identidad relevante en un quehacer que siempre será deudor de una trayectoria excepcional en lo profesional y un ejemplo de generosidad y cercanía personal. El reconocimiento del que ha sido objeto, y las innumerables muestras de afecto que recibe la familia, pone bien a las claras que no ha vivido en vano. ¡Descansa en paz, tío Álvaro!

Atendiendo a un paciente en la consulta de la calle Uría | Treating a patient in the practice at Uría

37


38

Hasta siempre · Farewell

Álvaro Fernández-Vega Diego the passion of a good man for ophthalmology Grandson, son, father and grandfather of ophthalmologists. axis of his life, and he achieved great results in both of them. In the first, his wife Conchi, and his six children – who gave him 16 grandchildren – are the best prove, and even more so because four of those children followed his steps into ophthalmology, and together with his other daughter the anaesthetist, we have the good fortune of having his professional participation in the Institute that carries the family surname. Junto a su hijo Álvaro y su nieto Carlos Mr Álvaro, with his son Álvaro and his grandson Carlos

Álvaro Fernández-Vega represented until his death in Oviedo last 22nd of August at the age of 91, five generations – he embodied the third generation together with his brother Luis – that have been witness and leading actors of the development of a medical specialty that has achieved in the last few years in Spain a degree of excellence comparable to that of more advanced countries in the matter. Trained in Madrid, he dove into the subspecialties of retina and strabismus in different fellowships in New York with Dr Castroviejo and in Barcelona with Dr Castanera. He always prac-

tised in Asturias, where he was able to reconcile university teaching with the practice of public medicine – he was head of the ophthalmology department of the main hospital of the region – and with the development of the Fernández-Vega practice inherited from his seniors, which he lived to see transformed into an Ophthalmology Institute that treats over one hundred thousand patients every year, now led by the fourth generation and with a fifth gradually incorporating. A discreet and conscientious person, he made the love to his family and to his profession the

Álvaro contributed - together with his brother, my father Luis – to strengthen a customised way of understanding medicine at a time when it seemed they had to depersonalise it due to the great advances in technology. My cousins and I, heirs of these values, strive together with the great team that surrounds us to have this attitude guide our profession and constitute a relevant sign of identity in a daily work that will always be the debtor of an exceptional professional career and an example of generosity and closeness. The recognition he has received, and the countless displays of affection that his family receives, proves that he has not lived in vain. Rest in peace uncle Álvaro!


© carlospictures

Junto a su familia, cuando tenía 10 años With his family, when he was 10 years old

Acompañado de su mujer Conchi, de su hijo Álvaro y de su nieto Álvaro a la entrada del IOFV | Together with his wife Conchi, his son Álvaro and his grandson Álvaro

Con sus hijos en el Instituto With his children at the Institute

Foto familiar


© carlospictures

Con su mujer | With his wife

De izqda. a dcha., Luis Fernández-Vega, Manuel Fernández‑Vega, el profesor Luis Fernández‑Vega y Don Álvaro Fernández-Vega


Hasta siempre · Farewell

El oftalmólogo que no quiso ser ingeniero Pocos saben que el excepcional médico que fue Álvaro Fernández-Vega Diego cursó dos años de ingeniería naval antes de decidirse por la que sería su profesión y la de su hermano Luis. Fueron sus años universitarios de una intensidad fuera de lo común. Dispuesto a recuperar “el tiempo perdido”, se matriculaba en los cursos de dos en dos, y estudiaba no menos de 10 horas diarias para asombro de su otro hermano Manuel, con quien coincidió en la Universidad San Carlos de Madrid y completaría su formación como becario del doctor Castroviejo.

duidad a Estados Unidos para, en su caso, asistir a sesiones quirúrgicas en el New York Eye and Ear Hospital y especializarse en Cirugía Plástica Ocular, y más tarde en Estrabología y Oftalmología Pediátrica en Barcelona y Bélgica.

Y como también hiciera en su día su hermano Luis, viajó con asi-

Profesor asociado de la Facultad de Medicina en Oviedo, fue también Jefe del Servicio de Oftalmología del Hospital General de Asturias.

Vínculos profesionales de sus años de formación derivarían en estrecha amistad que, a su vez, supondría la visita de prestigiosos oftalmólogos a la clínica ovetense, como por ejemplo las de Frank Nesi, con quien realizaría sesiones quirúrgicas tanto en Detroit como en Asturias.

Junto a su hermano Luis, fundaría la clínica de Uria3, en Oviedo y ya en el actual Instituto coordinaría la puesta en marcha de los departamentos de Oftalmología Pediatría y Estrabología. De carácter en extremo afable, siempre quiso ocupar un lugar discreto al lado de su hermano oftalmólogo, con quien formaría un equipo que no se separaba ni incluso en vacaciones y a quien definió como “el engra-

naje perfecto en la difícil maquinaria de la convivencia”. Y es que para Álvaro Fernández-Vega Diego la familia lo era todo. De su mujer, Conchi, lo recibía todo sin pedir nada, y solo sentía el tiempo que a ella le “robaba” su profesión y de sus hijos no podía sentirse más orgulloso con razón. Amaba la música y la pintura, amén de la naturaleza -ese gen tan común a los Fernández-Vega- y enamorado y comprometido con su tierra y ciudad, recibió en 2004 la Medalla de Oro de Oviedo, distinción que sumó a otras muchas entre las que destaca la Cruz de Plata de la Orden del Merito del Cuerpo de la Guardia Civil. Miembro de diversas Academias profesionales españolas y extranjeras, deja tras sí el mejor de los ejemplos, personal y profesional. Para el Instituto Fernández-Vega supondrá siempre un excepcional espejo en el que mirarse y para la familia, una inolvidable referencia y modelo para las presentes y futuras generaciones. *Con información del libro: “Los Fernández-Vega. Una familia de oftalmólogos asturianos”

La familia Fernández-Vega el día de la inauguración de la primera fase del Instituto The Fernández-Vega family on the inauguration of the first stage of the Institute

41


42

Hasta siempre · Farewell

The ophthalmologist who did not want to be an engineer Few know that the exceptional doctor Álvaro Fernández-Vega Diego studied two years on naval engineering before deciding on what would be his profession and that of his brother Luis. His university years were uncommonly intense. He wanted to make up for his “lost time”, so he enrolled two years at a time, he studied no less than 10 hours per day to the astonishment of his brother Manuel, with whom he coincided at Universidad San Carlos de Madrid, and finished his studies as an intern for Dr Castroviejo. As his brother Luis would do later on, he often travelled to USA to, in his case, attend surgical sessions at the New York Eye and Ear Hospital and specialise in Ocular Plastic Surgery, and later on in Strabismus and Paediatric Ophthalmology in Barcelona and Belgium.

Professional links from his training years would become close friendships, which meant visits from renowned ophthalmologists to the clinical practice in Oviedo, like for example that of Frank Nesi, with whom he performed surgical sessions both in Detroit and in Asturias. Associate teacher at the Faculty of Medicine in Oviedo, he was head of the Ophthalmology Department at Hospital General de Asturias. Together with his brother Luis, he established the practice at Uria3, in Oviedo and in the current Institute he coordinated the start-up of the departments of Paediatric Ophthalmology and Strabismus. Extremely kindly disposed, he always wanted to hold a discreet position next to his ophthalmologist brother, with whom he

made a team that would even spend together its holidays and whom he described as “the perfect gear in the difficult mechanism of coexistence”. For Álvaro Fernández-Vega Diego family was everything. He received everything from his wife Conchi without the need to ask for anything, and only regretted the time that his profession “stole” from her. He could not be any prouder of his children, and justly so. He loved music, art and nature – that gen common to all the Fernández-Vega – and was in love and committed to his land and his city. In 2004 he receives the Gold Medal of Oviedo, distinction that he added to a many others amongst which we can highlight the Silver Cross of the Order of Merit awarded by the Guardia Civil. Member of different national and international professional Academies, he leaves behind the best of personal and professional examples. For the Instituto Fernández-Vega he will always be an exceptional mirror in which to look into, and for his family, an unforgettable reference and model for the present and future generations. *With information from the book: “Los Fernández-Vega. Una familia de oftalmólogos asturianos” (The Fernández-Vega. A family of ophthalmologists from Asturias).

El Dr. Castroviejo con los hermanos Fernández-Vega Diego


In memorian Miguel F. Refojo El científico gallego Miguel Refojo falleció el pasado julio en Estados Unidos. Era Doctor Honoris Causa por la Universidad de Santiago de Compostela y Miembro de la Real Academia de Farmacia. Sus trabajos de investigación, refrendados con cientos de publicaciones, libros y patentes han sido trasladados a la industria como lentes de contacto, polímeros y siliconas para la cirugía del desprendimiento de retina, sustitutos del humor vítreo, formulaciones para vehiculación de fármacos y sistemas diagnósticos para caracterizar la lágrima. Miguel Refojo con el Dr. Jesús Merayo

En 1959, se fue a investigar a Yale y más tarde al Eye Research Institute de la Universidad de Harvard, donde se jubiló, y desde donde siempre ejerció una especial tutela sobre los estudiantes españoles, muchos de los cuales ejercen hoy importantes responsabilidades docentes y científicas. Descanse en paz.

Miguel Refojo, scientist from Galicia, Spain, died last July in the United States of America. He had an Honorary Doctorate by the Universidad de Santiago de Compostela and was a member of the Real Academia de Farmacia (Royal Academy of Pharmacy). His research work, endorsed by hundreds of papers, books and patents has been translated into the industry as contact lenses, polymers and silicones for retinal detachment surgery, substitutes for vitreous humour, formulations for vehiculisation of drugs and diagnostic systems to characterise tears. In 1959 he started his research in Yale and later on at the Eye Research Institute of Harvard University, where he retired, and where he always exercised a special protection of the Spanish students, many of which now have major teaching and scientific responsibilities. Rest in peace.


44

Hasta siempre · Farewell

El profesor Luis Fernández-Vega con el Dr. Joaquín Barraquer

Joaquín Barraquer, una vida dedicada a la

oftalmología El pasado agosto fallecía en Barcelona el profesor Joaquín Barraquer, cabeza visible de una familia de oftalmólogos – encarnaba la tercera generación – que hicieron, y hacen, de esta profesión una referencia dentro y fuera de España.

científica y docente”, al tiempo que destacó “su papel precursor en la aplicación de la más moderna tecnología y de creador de técnicas e instrumentos que han facilitado la cirugía del segmento anterior, sobre todo de cornea y cristalino”.

Nieto del primer catedrático de oftalmología de Barcelona e hijo de quien revolucionó la cirugía ocular a principios del siglo XX, el Instituto Fernández-Vega le había concedido su Medalla de Oro en atención, tal como señaló el profesor Fernández-Vega “a su destacada labor clínica,

Luis Fernández-Vega Sanz resaltó también su condición humanista y “cómo había sabido concitar en torno suyo, y dar continuidad, a lo mejor de la oftalmología española, y hacerlo con la generosidad de las personas verdaderamente grandes: compartiendo”.


Hasta siempre · Farewell

Joaquín Barraquer, a life dedicated to the ophthalmology Professor Joaquín Barraquer died last August in Barcelona. He was the figurehead of a family of ophthalmologists – he embodied the third generation – that turned, and turns, this profession into a benchmark within and outside Spain.

Grandson of the first Professor of ophthalmology in Barcelona and son of he who revolutionised ocular surgery at the beginning of the XX century, the Instituto Fernández-Vega had granted him its Gold Medal. Professor Fernández-Vega mentioned this was in view of “his outstanding clinical, teaching and scientific work”, and emphasised “his leading role in the use of the most state-of-the-art technology and as designer of techniques and tools that have simplified anterior segment surgery, especially surgery of the cornea and the crystalline”. Luis Fernández-Vega Sanz highlighted his humanistic nature and “how he had been able to gather around him the best of the Spanish ophthalmology, and doing it with the generosity attributed to extremely good people: by sharing”.

45


46

IUFV

Susana del Olmo logra la máxima calificación con su tesis sobre neuroprotección en enfermedades degenerativas La investigación abre una nueva vía en el tratamiento del glaucoma y supone un avance en el tratamiento de otras enfermedades degenerativas del sistema nervioso central. La investigadora Susana del Olmo Aguado defendió, el pasado 25 de julio en el salón de actos del Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV), su tesis doctoral titulada “Papel de la mitocondria en la patogénesis del glaucoma y neuroprotección”. Hoy el glaucoma es la primera causa de ceguera irreversible en el mundo y se trata reduciendo la presión intraocular. La Tesis, que ha sido dirigida por el Prof. Neville Osborne y el Prof. Jesús Merayo, ha logrado la máxima calificación del tribunal. La Dra. del Olmo ha presentado sus estudios basados en cómo hacer que las células que se dañan en el glaucoma (células ganglionares de la retina) puedan dejar de morir y tener una supervivencia más larga mediante el empleo de factores que protegen la parte de la célula que le da energía (las mitocondrias). Para ello podría modularse la luz que entra al ojo (dejando pasar la que protege y bloqueando la que hace daño) o con fármacos como la rapamicina. Sus investigaciones tienen también importancia para el abordaje de otras enfermedades degenerativas del sistema nervioso central.

GLAUCOMA El glaucoma es una enfermedad progresiva y crónica que produce daños en el nervio óptico que es el que transmite la información desde la retina al cerebro, por lo que si sufre daños provoca una pérdida de visión. Esta patología se debe a la disminución progresiva de fibras nerviosas del mismo. Esto ocurre porque el humor acuoso (líquido que se encuentra en la parte interna del ojo) tiene dificultad para salir del interior del ojo, por lo que se rompe el equilibrio entre producción y salida. La resistencia a la salida del humor acuoso provoca un aumento de la presión intraocular, que es el principal factor de riesgo para el desarrollo de esta enfermedad.

Es la primera tesis que se defiende en el Instituto

El glaucoma primario de ángulo abierto, la forma más común de glaucoma, es la patología neurodegenerativa más importante y la que más casos de ceguera irreversible produce a nivel mundial. El presente trabajo sienta las bases a nuevas vías de tratamiento para el glaucoma abordando estrategias neuroprotectoras para la retina. En resumen, esta tesis doctoral señala cómo la modulación de la función mitocondrial puede suponer un avance en nuevos tratamientos y además muestra dos estrategias neuroprotectoras potenciales para un correcto abordaje terapéutico del glaucoma y con implicaciones en otras enfermedades neurodegenerativas. Se trata de la segunda tesis que dirige el IUFV y la primera que se defiende en sus propias instalaciones.


IUFV

47

Susana del Olmo obtains the highest score with her thesis on neuroprotection in degenerative diseases The research opens a new approach for the treatment of glaucoma and is also an advance in the treatment of other degenerative diseases of the central nervous system. Researcher Susana del Olmo GLAUCOMA Aguado defended last 25 July her doctoral thesis at the asGlaucoma is a progressive and chronic disease that damages the sembly hall of the Instituto optical nerve. The optical nerve transmits information from the reUniversitario Fernández-Vega tina to the brain, causing loss of vision if damaged. This pathology (IUFV). The thesis was titled occurs due to the progressive loss of nervous fibres in the optical nerve. “Role of the mitochondria in This happens because the aqueous humour (liquid inside the eye) has the pathogenesis of the glaudifficulty flowing out of the eye, thus breaking the equilibrium between coma and neuroprotection”. production and outflow. Resistance to the outflow of the aqueous huCurrently, glaucomour causes an increase in intraocular pressure, main risk ma is the first caufactor for the development of this disease. se for blindness in This is the first the world and is Primary open-angle glaucoma, the most common type thesis led by the treated reducing inof glaucoma, is the most important neurodegeneratiIUFV traocular pressure. ve pathology and the disease that causes more cases of irreversible blindness in the world. This research lays the foundation for new treatment pathways for glaucoThe thesis, which has ma adopting neuroprotective strategies for the retina. been led by Prof Neville Osborne and Prof Jesús Merayo, has been granted the highest mark by the In summary, this doctoral thesis points out how the modulation of the jury. Dr del Olmo presented her mitochondrial function can mean an advance in new treatments. It also studies based on how to prevent shows two potential neuroprotective strategies for a correct therapeutic approach to glaucoma with implications in other neurodegenerative those cells that get damaged by diseases. This is the second thesis led by the IUFV, and the first defenglaucoma (retinal ganglion cells) from dying and have a longer ded in its facilities. survival rate using factors that protect the part of the cell that De izquierda a derecha, el Dr. Merayo, el profesor Fernández-Vega, la provides energy (mitochondria). doctorada del Olmo, el profesor Osborne y el Dr. Fernández-Vega These factors include adjusting the light that goes into the eye (allowing the light that protects to pass through and blocking the light that hurts) or with drugs such as rapamycin. Her research is also relevant in the approach of other degenerative diseases of the central nervous system.


48

IUFV

El tribunal reconoce la tesis doctoral de Ana Riestra sobre la regeneración de tejidos oculares con la máxima puntuación La responsable de farmacia del Instituto, que defendió su tesis doctoral en el salón de actos del centro, ha elaborado un colirio regenerativo a partir de la sangre del paciente, lo que minimiza el riesgo de rechazo. La responsable de Farmacia del Instituto, Ana Riestra, ha defendido, en el salón de actos del Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV), su Tesis Doctoral titulada “Plasma Rico en Factores de Crecimiento. Desarrollo y Estandarización de su Aplicación por Vía Oftálmica”, que trata de resolver el problema clínico de cómo regenerar los tejidos oculares enfocándose en la córnea y la superficie ocular.

La Tesis ha consistido en caracterizar y elaborar un colirio regenerativo a partir de la sangre del paciente del que solo en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega se han beneficiado más de 3.000 de ellos.

En la segunda parte, la Dra. Riestra ha desarrollado el tratamiento regenerativo en forma de membrana para ser aplicado en la cirugía, con lo que el poder regenerativo de las plaquetas puede ser usado como un parche o como un La ceguera corEn el Instituto, injerto para el trataneal afecta en miento de úlceras, todo el mundo más de 3.000 quemaduras o proa millones de pacientes se blemas inflamatopersonas y los han beneficiado rios de la superficie tratamientos ya de estos ocular. Esta forma de actuales tienen avances aplicar el PRGF pueunos efectos de ayudar a evitar un muy limitados, trasplante de córnea que acaban en o de membrana amniótica y ademuchas ocasiones en cirugía de más está realizado con la propia trasplante para tratar de restaurar sangre del paciente, con lo que la visión. Tomando la experiense minimiza el riesgo de rechazo. cia de regeneración en cirugía oral y ortopédica empezada Por último, la Dra. Riestra ha hace más de 20 años por el elaborado el PRGF para su apliDr. Eduardo Anitua, fundador cación en las llamadas terapias del Biotechnology Institute, se avanzadas. En concreto, en la incomenzó a investigar la aplicageniería tisular, -desarrollo de teción de un derivado hemático jidos artificiales como la córnea,basado en plaquetas en oftaly como medio de cultivo para el mología: el plasma rico en faccrecimiento de células madre, en tores de crecimiento (PRGF). este caso de tejidos oculares. La

investigación realizada ha demostrado que el PRGF es efectivo para ser usado como alimento de las células madre oculares y que con este producto pueden crecer y permanecer indiferenciadas. Además, la doctora ha verificado que puede ser utilizado como forma de membrana para ser empleada como andamiaje o soporte de las córneas artificiales. Esta investigación, que ha sido dirigida por el Dr. Jesús Merayo, ha logrado la máxima calificación del tribunal, compuesto por el Catedrático de la Universidad de Oviedo, el Profesor Luis Fernández-Vega, presidente; el Profesor de la Universidad de País Vasco, D. Gorka Orive, secretario y el investigador Álvaro Meana del Centro Comunitario de Sangre y Tejidos de Asturias, vocal. Ana Riestra con el Dr. Jesús Merayo, director de su tesis doctoral | Ana Riestra with Dr Jesús Merayo, director of her doctoral thesis


IUFV

The jury recognises with the highest score the doctoral thesis of Ana Riestra on ocular tissue regeneration The manager of the pharmacy at the Institute, who defended her doctoral thesis at the assembly hall of the centre, has developed a regenerative eye drops from the patient’s blood, which minimises the risk of rejection. The Pharmacy Head, Ana Riestra, has defended her doctoral thesis at the assembly hall of the Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV). The thesis was titled “Plasma Rich in Growth Factors, Development and Standardisation of its ophthalmic application” (“Plasma Rico en Factores de Crecimiento. Desarrollo y Estandarización de su Aplicación por Vía Oftálmica”). The thesis tries to solve the clinical problem of how to regenerate eye tissues focusing on the cornea and ocular surface. Corneal blindness affects millions of people throughout the world and current treatments have very limited effects; in many occasions these finish in transplant surgery to restore vision. Taking the experience of regeneration in oral and orthopaedic surgery started 20 years ago by Dr Eduardo Ani-

tua (BTI, Vitoria), the ophthalmic application of a platelet-based hematic derivative was researched – plasma rich in growth factors (PRGF).

in the so-called advanced therapies. Specifically, in tissue engineering – development of artificial tissues such as the cornea, - and as a culture medium to grow stem Over 3,000 cells for eye tissues. The research was to characterise and patients have The research has produce a regenetaken advantage demonstrated that rative eye drops of these benefits PRGF is effective as for ocular from the patient’s at the Institute nutrition stem cells and that blood. Over 3000 with this product patients have bethe cells can grow and remain nefited from it at Instituto Oftaldifferentiated. Furthermore, the mológico Fernández-Vega alone. physician has verified that it can In the second part, Dr Riestra be used as a membrane to perhas developed the regenerative form the task of scaffolding or sutreatment in the form of a mempport of artificial corneas. brane to be applied in surgery, thus, the regenerative power of The research, led by Dr Jesús the platelets can be used as a Merayo, has achieved the hipatch or as a graft to treat ulcers, ghest mark given out by the evaburns or inflammatory problems luation panel, which constituted on the ocular surface. This way of by the Head of Department at applying PRGF can help prevent a Universidad de Oviedo, Profescorneal transplant or an amniotic sor Luis Fernández-Vega, as premembrane transsident; Professor at Universidad plant, and because de País Vasco, Mr Gorka Orive, the patient’s blood as secretary and researcher Ális used to produce it, the risk of reject varo Meana from Centro Comunitario de Sangre y Tejidos in is minimal. Asturias, as spokesman. Lastly, Dr Riestra has developed the PRGF to be applied

De izquierda a derecha, Álvaro Meana, el profesor Luis Fernández-Vega, la doctorada Ana Riestra y Gorka Orive

49


50

FFV

La importante labor que realiza la fundación es posible gracias a los recursos que aportan entidades y colaboradores anónimos

The important work performed by the Foundation is made possible thanks to the resources provided by institutions and anonymous individuals

A resident of the Sanatorio Marítimo undergoes cataract surgery El Dr. Ignacio Blázquez con Francisco Javier Canellada, residente del Sanatorio Marítimo | Dr Ignacio Blázquez with Francisco Javier Canellada, resident at the Sanatorio Marítimo

Operado de cataratas un residente del Sanatorio Marítimo La intervención fue posible gracias a la labor de la Fundación, que ya desplazó en junio a un equipo de médicos hasta el centro gijonés para que revisaran la salud ocular de todos los residentes. Como ya publicó el pasado número de VEGA, un equipo médico de la Fundación Fernández-Vega se desplazó, el pasado mes de junio, al Sanatorio Marí-

timo de Gijón para realizar alrededor de treinta revisiones, con el objetivo de facilitar el acceso a servicios y prestaciones oftalmológicas a personas y colectivos desfavorecidos.

La importante labor que realiza la Fundación es posible gracias a los recursos que aportan entidades y colaboradores anónimos que favorecen la salud visual de personas sin recursos.

Gracias a estas exploraciones, se detectaron la necesidad de gafas en algunos residentes de este centro de Atención a Personas con Discapacidad Intelectual y se diagnosticaron otros casos más severos que se derivaron al Instituto para su valoración. Entre estos pacientes, se encuentra Francisco Javier Canellada, que padecía de cataratas, por lo que fue intervenido por el Dr. Ignacio Blázquez.

Gracias a las 30 revisiones que realizó antes de verano se detectó la necesidad de gafas en algunos pacientes y se diagnosticaron casos más severos que se derivaron al Instituto


FFV

The intervention was possible thanks to the work of the Foundation, as it sent a team of physicians to the centre in Gijón to examine the eye health of all the residents.

As we already informed on our last issue of VEGA, a medical team of the Fundación Fernández-Vega visited last June the facilities of the Sanatorio Marítimo in Gijón to carry out approximately 30 eye check-ups to its residents. Thus, the Foundation continues its aim to facilitate access to services and eye services to disadvantaged individuals and collectives. Thanks to these examinations, the professionals detected a need for glasses on some patients of this centre and some more sever cases that were refe-

rred to the Institute to be assessed. Amongst these patients was Francisco Javier Canellada, who had cataracts and was operated on by Dr Ignacio Blázquez. The important work of the Foundation is possible thanks to the resources of anonymous entities and collaborators that benefit the visual health of individuals with no resources.

Thanks to these 30 examinations performed before summer, the professionals detected a need for glasses on some patients of this centre and some more sever cases that were referred to the Institute to be assessed

51


52

FFV

Más de 200 revisiones gratuitas en Mieres La iniciativa, promovida por la Fundación Fernández-Vega, se enmarca dentro del Día Mundial de la Visión, celebrado el pasado 13 de octubre A la izquierda, el Dr. Parra hablando para la TPA. A la derecha, atendiendo a un paciente | On the left, Dr Parra talking to TPA. On the right, treating a patient

Nueve miembros de la plantilla del IOFV se desplazaron el pasado 13 de octubre hasta Mieres para realizar revisiones gratuitas de la vista a todo aquel que quiso acercarse hasta la plaza del Ayuntamiento. En total, atendieron a más de 200 personas y se diagnosticaron en su mayoría cataratas y defectos refractivos. Los doctores Tomás Parra, que atendió durante la mañana, y Amhaz Hussein que hizo lo propio por la tarde, estuvieron acompañados por los ópticos

Elena Alonso y Ana Pilar y Alberto Barros y Borja Martínez, respectivamente. También acudieron hasta la carpa la secretaria Patricia Prieto, Abraham Álvarez como responsable de mantenimiento y Manuel Rodríguez como encargado de informática, todos ellos parte de la plantilla del Instituto. Durante la jornada en la carpa, el Dr. Parra no quiso dejar de insistir en la importancia de hacerse revisiones periódicas. “Cada dos años deberían llevarse a cabo, ya que esta es la única manera de

Cada dos años deberían hacerse revisiones, ya que es la única manera de detectar ciertas enfermedades detectar una enfermedad como el glaucoma, que es silenciosa y puede pasar desapercibida en los primeros estadios”, explicó. La iniciativa, promovida por la Fundación Fernández Vega, se enmarca dentro del Día Mundial de la Visión, que se celebra cada año el segundo jueves de octubre, según lo establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su lucha contra la ceguera y las discapacidades visuales.


FFV

53

Over 200 free check-ups in Mieres The initiative, promoted by the Fundación Fernández-Vega falls within the World Sight Day, celebrated last October 13 La carpa del IOFV frente al Ayuntamiento de Mieres The tent of the IOFV in front of the Town Hall of Mieres

Nine members of the IOFV went last 13th of October to Mieres to perform free eye check-ups to all those who approached the plaza del Ayuntamiento (The Town Hall Square). Over 200 individuals were seen; the main diagnoses were cataracts and refractive defects. Dr Tomás Parra, who attended in the morning, and Dr Amhaz Hussein, who did it in the afternoon, were accompanied by optometrists Elena Alonso and Ana Pilar, and Alberto Barros

Las ópticas Elena Alonso y Ana Pilar revisando la vista de dos mierenses Opticians Elena Alonso and Ana Pilar checking the eyesight of two residents of Mieres

and Borja Martínez, respectively. Secretary Patricia Prieto, maintenance manager Abraham Álvarez and IT manager Manuel Rodríguez, all from the Institute, also visited the tent. During the day in the tent, Dr Parra wanted to stress out the importance of undertaking regular check-ups. “One should undergo a check-up every two years as it is the only way of detecting a disease such as glaucoma, which is silent and can go undetected in the first stages,” he explained.

One should undergo a check-up every two years as it is the only way of detecting a disease The initiative, promoted by the Fundación Fernández-Vega, falls within the World Sight Day, which is celebrated every year the second Thursday of October, as established by the United Nations General Assembly in its fight against blindness and vision impairment.


DESCUBRA EL NUEVO CONCEPTO DE LENTE INTRAOCULAR DE RANGO DE VISIÓN EXTENDIDO PARA TODAS LAS DISTANCIAS DE ABBOTT

Sus pacientes podrán, por fin, disfrutar de un aumento de la independencia de gafas con un verdadero rango de visión extendido1. • Un rango completo de visión de alta calidad con cualquier iluminación2 • Incidencias de halos y glare comparables a una lente monofocal1 • Disponible también TECNIS® Symfony Toric Para más información, contacte con su delegado de ventas de Abbott.

1. 166 Datos de archivo_Extended Range of Vision IOL 3-Month Study Results (NZ). 2. TECNIS® Symfony DFU TECNIS y TECNIS SYMFONY son marcas registradas propiedad de o con licencia para Abbott Laboratories, sus subsidiarias o afiliadas. © 2014 Abbott Medical Optics, SLU Avenida de Burgos, 91 28050 Madrid www.abbottmedicaloptics.com


Lo + 2.0 · The most + 2.0

Lo + 2.0 The most + 2.0

El IOFV fue una de las primeras clínicas en certificarse con el sello de excelencia para la cirugía de cristalino, un hito que quisimos compartir en Facebook. El video, que se ha convertido en el contenido multimedia más visto de nuestras redes sociales en este cuatrimestre, suma ya 772 likes y más de 40.000 reproducciones.

The IOFV was one of the first practices to obtain the excellence seal for crystalline surgery, a milestone that we wanted to share with you on Facebook. The video, which has become the most-watched multimedia content this semester, already has 772 likes and has been played over 40,000 times.

55


56

Artículo médico · Medical article

Las nuevas tecnologías aplicadas a la corrección del astigmatismo Entrevista Dr. Alfonso

“Hoy es posible aprovechar una operación de cataratas para mejorar este defecto refractivo”, explica el Dr. Alfonso

El astigmatismo es un defecto refractivo que, en la mayoría de los casos, se debe a una curvatura irregular de la córnea y tiene como principal consecuencia una visión borrosa y distorsionada que disminuye la agudeza visual en objetos próximos y lejanos.


Artículo médico · Medical article

¿Cuál es la incidencia del astigmatismo en la población española?

Actualmente es posible corregir el astigmatismo durante la operación de cataratas. ¿Qué ventajas supone?

La prevalencia del astigmatisEfectivamente, gracias a las nuemo significativo (igual o mayor a vas tecnologías, 1,5 dioptrías) en la corrección España se sitúa del astigmatisen torno al 25 % “El astigmatismo mo durante la de la población, significativo, cirugía de caconvirtiéndolo igual o mayor taratas es hoy en el tercer proa 1,5 dioptrías, posible. Esto se blema visual más afecta a un 25 % traduce en un común entre los de la población claro beneficio españoles, por para los paciendetrás de la mioen España” tes, ya que en pía y la presbicia, un mismo acto también conocida quirúrgico podemos mejorar su como vista cansada. cantidad y su calidad de visión, así como disminuir o eliminar la ¿Y entre la población que se sodependencia de las gafas. mete a cirugía de cataratas? Un 40 % tiene una dioptría o más de astigmatismo y un 20 % una dioptría y media o más, valor que, como comentábamos, empieza a ser clínicamente significativo y que debe ser corregido. ¿Cómo afecta el astigmatismo en la visión? ¿Por qué es importante corregirlo? Este defecto de graduación depende fundamentalmente de la córnea y afecta tanto a la visión de lejos como a la de cerca. Es por este motivo que es importante corregirlo y mejorar así la calidad visual en todos los sentidos.

intraoperatoria del astigmatismo, de reciente incorporación a nuestros quirófanos, nos ayudan a mejorar nuestros resultados. ¿Qué papel juegan aquí las lentes intraoculares? Un papel fundamental, ya que además de corregir la disminución de la visión originada por la catarata, pueden llevar la graduación adecuada para corregir la miopía, la hipermetropía, el astigmatismo y la presbicia. Las lentes están personalizadas para solucionar el problema individual de cada paciente. Las lentes tóricas, que corrigen específicamente el astigmatismo, nos ahorran la necesidad de actuar sobre la córnea con el láser, preservando así su integridad.

¿Cómo es la operación? ¿El paciente recupera completamente la visión? El astigmatismo viene determinado por la morfología de la En condiciones generales, lo hacórnea, que puede estar más bitual es que se curvada en un consiga corregir meridiano que en toda la graduaotro. El problema En la gran ción y que el papuede corregirse mayoría de los ciente recupere mediante incicasos el paciente completamente siones corneales llega a recuperar la visión si no exispara modificar su te otro problema curvatura, o mecompletamente ocular asociado. diante el uso de toda la visión las denominadas lentes intraoculares tóricas. Por otro lado, los síntomas digitales de valoración

57


58

Artículo médico · Medical article

New technologies applied to astigmatism correction

Interview to Dr Alfonso

“Today we can take advantage of a cataract surgery to improve this refractive defect”, explains Dr Alfonso Astigmatism is a refractive defect that, in most cases, is due to an irregular curvature of the cornea and has as main consequence a blurred and distorted vision that diminishes visual acuity in near and far objects.

What is the incidence of astigmatism in the Spanish population?

correct it, thus improving visual quality in every sense. Currently it is possible to correct astigmatism during cataract surgery. What advantages are there?

The prevalence of significant astigmatism (equal or above 1.5 dioptres) in Spain is around 25 % of the population, making it the third most common visual “Significant issue amongst the Spanish, astigmatism, behind myopia equal or above 1.5 and presbyopia, dioptres, affects also known as around 25 % of the eyestrain.

intraocular lenses. On the other hand, digital symptoms of intraoperative assessment of astigmatism, recently incorporated into our operating theatres, help us improve our results. What role do intraocular lenses play here?

Indeed, thanks to new techA crucial role, because in addinologies, the tion to correcting the decrease in correction of vision originated by the cataract, astigmatism they can have the appropriaduring catate prescription to correct myoract surgery is pia, hyperopia, astigmatism and now possible. Spanish population” presbyopia. Lenses are customiThis translates sed to solve the individual proAnd amongst into a clear blem of each patient. Toric lenthe populabenefit for ses, which correct astigmatism, tion that undergoes cataract the patients, as in one same insave us from working on the corsurgery? tervention we can improve their nea with laser, thus preserving its quantity and quality of vision, as integrity. well as diminish or remove spec40 % has a dioptre or more of tacle dependency. astigmatism and 20 % a dioptre Does the patient and a half or more, a value that, fully recover his as we have mentioned, starts to What does the inIn most cases vision? be clinically significant and must tervention entail? be corrected. the patient In general condiAstigmatism is defully recovers tions, we typically How does astigmatism affect termined by the his vision. correct the gravision? Why is it important to morphology of the duation completecornea, which can correct it? ly and the patient be more curved in one meridian than in another. fully recovers his vision if there This graduation defect mainare no other ocular problems The problem can be corrected ly depends on the cornea and associated. by corneal incisions to modify affects both near and far vision. its curvature or by using Toric This is why it is so important to


Artículo médico · Medical article

El área de oculoplastia del Instituto Fernández-Vega incorpora el sistema del ultrasonidos de Ultherapy como tratamiento de lifting no invasivo para tensar la piel de cuello y rostro The oculoplasty area at the Instituto Fernández-Vega incorporates the Ultherapy ultrasound system as a non‑invasive lifting treatment to tighten the skin in the neck and the face

59


60

Artículo médico · Medical article

El aparato tiene tres ventajas: profundidad, temperatura y precisión

La especialidad de OCULOPLASTIA del Instituto, dirigida por los doctores Javier y Lucía Fernández-Vega, ha incorporado el servicio de estética facial con el sistema ULTHERAPY, un tratamiento de lifting que tensa la piel del cuello y el rostro de forma natural, en tal sólo una sesión de entre 90 y 120 minutos sin cirugía.

Este dispositivo de ultrasonido, que es líder mundial en aplicaciones médicas y estéticas no invasivas, se lanzó al mercado hace ya cuatro años y cuenta con más de 500.000 pacientes tratados en todo el mundo. Ahora lo ofrece el Instituto porque, tras haber analizado y valorado los resultados que produce, ha determinado que es un buen complemento para cubrir las necesidades estéticas de los pacientes de la clínica. A partir de este momento también pueden, con este tratamiento de estética no quirúrgico, elevar sus cejas, levantar y contraer la piel de debajo de la barbilla para eliminar la papada y disimular las arrugas del cuello. Todo ello sin anestesia, aunque pue-

Además, es válido para cualquier color de piel y no precisa cuidados antes ni después del tratamiento. Los resultados producen un estiramiento y mayor firmeza de los tejidos de forma natural, que mejoran progresivamente entre los 90 y los 180 días siguientes al tratamiento. Sus resultados son visibles durante más de un año.

DESCRIPCIÓN DEL TRATAMIENTO

La primera se refiere a que las ondas de sonido atraviesan las capas superficiales de la piel sin alterarlas y libera la cantidad necesaria de energía a la correcta profundidad para contraer y levantar el tejido blando. Este tratamiento es más profundo que los realizados con láser o radiofrecuencia, por lo que no afecta a la superficie de la piel. En cuanto a la temperatura, alcanza 60-70 grados, lo que dispara el mecanismo de respuesta natural del cuerpo, el cual rejuvenece el colágeno debilitado y crea uno nuevo.

La última ventaja es la precisión en la temperatura y profundiEl aparato usa la energía del uldad que alcanza, así como en trasonido que se el espaciado enutiliza en radiolotre los puntos de gía y terapia física. coagulación para El tratamiento Se aplica como si promover la curapermite elevar fuera una lupa, es ción. En definitiva, las cejas, decir, focaliza la este tratamiento levantar y energía ultrasóniestimula la procontraer la piel ca por debajo de ducción de coláde debajo de la la piel para cageno de las capas barbilla lentar el tejido de profundas de la forma no invasiva. piel para renoEste sistema ofrevarla y tonificarla ce tres ventajas: profundidad, desde el interior, sin afectar a la temperatura y precisión. superficie.

CEJAS EYEBROWS

Antes Before

de provocar leves molestias durante la sesión.

MENTÓN CHIN

A los 450 días 450 days later

Antes Before

MENTÓN CHIN

A los 90 días 90 days later

Antes Before


Artículo médico · Medical article

61

CUELLO NECK

A los 360 días 360 days later

Antes Before

CUELLO NECK

A los 120 días 120 days later

Antes Before

A los 90 días 90 days later

Cortesía de la Dra. Leslie Baumann Courtesy of Dr Leslie Baumann

All without anaesthesia, although The OCULOPLASTY specialty The first refers to the fact that it may cause minor discomfort. of the Institute, led by Drs Jathe sound wavelengths penevier y Lucía Fernández-Vega, trate the superficial layers of the Furthermore, it is valid for any has added the service of facial skin without altering them and skin colour and no special care aesthetics with the ULTHERAreleases the necessary amount of is needed before or PY system, a lifting energy at the appropriate depth after the treatment. treatment that tito contract and elevate the soft The device Results tighten the ghtens the skin on tissue. This treatment is deeper the neck and face in that those performed with laser offers three tissues and provide them with greater a natural way, with or radiofrequency, so they do not advantages: just a session beaffect the surface of the skin. depth, strength in a natural way; these improve tween 90 and 120 temperature between 90 and 180 minutes without As for temperature, it reaches and accuracy days and last over a surgery. between 60-70 degrees, which year. triggers the natural response This ultrasound devimechanism of the body, rejuvece, world-leader in non-invasive nating the debilitated collagen DESCRIPTION OF THE medical and aesthetical applicaand creating new one. The last tions, was launched four years advantage is the accuracy in the TREATMENT ago and has treated over 500 temperature and depth it reaThe device uses the ultrasound 000 patients all over the world. ches, as well as the space beenergy used in radiology and The Institute offers it now becautween the coagulation points to physical therapy. se after analysing and assessing promote healing. It is applied as a its results, it has determined that In short, this treatThe treatment ment stimulates the magnifying glass, it is a good complement to meet i.e. it focuses the the aesthetic needs of the pacan elevate production of collaultrasound energy tients of its practice. eyebrows, gen of the deepest under the skin to elevate and layers of the skin to warm the tissue in From now on, with this non-surgiand tone contract the renovate cal aesthetic treatment, patients a non-invasive way. it up from the inteskin under the rior, without affeccan also elevate their eyebrows, This system offers chin ting the surface. elevate and contract the skin unthree advantages: der the chin to remove a double depth, temperatuchin and conceal neck wrinkles. re and accuracy.


62

Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

Las guardianas del quirófano Las primeras en llegar y las últimas en irse. Las responsables de que todo esté en su sitio y a su hora. Las encargadas de tranquilizar la espera de los pacientes, de hacer las curas e, incluso, de acompañar al médico durante las revisiones. Así son las diez mujeres que forman el equipo de auxiliares de clínica del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. Susana, Conchita, Laura, Clara, Arantxa, Aurora, Elena, Alicia y Gloria, todas ellas, bajo la dirección de Mary, son el equipo de ángeles de la guarda que cada día custodia los quirófanos del Instituto. Son las primeras en llegar, sobre las 8 de la mañana, y las últimas en irse, cuando ya han terminado las operaciones del día y pueden dejar todo limpio y preparado para la jornada siguiente. Su trabajo abarca toda la estancia del paciente, incluida la hospitalización en los casos que se requiera. Para ello, una parte del equipo está siempre en quirófano, donde se ocupa de esterilizar materiales, preparar las mesas de cirugía y tener montada toda la maquinaria que necesita cada doctor. “Nosotras sabemos con qué materiales trabaja cada médico y lo dejamos todo listo para cuando ellos entran a operar”, “Nos aseguramos explica Mary, la responsable del equipo. de que cada doctor

tenga el material

Es decir, entre sus múltiples tareas tamnecesario en función bién está la de revisar qué tipo de opedel paciente y tipo de raciones y qué doctores pasarán ese día operación”, explican por quirófano para asegurarse de que esté operativo todo lo necesario. “En el IOFV cada operación es única y esa personalización parte de nosotras, al asegurarnos de que cada doctor tenga los instrumentos que necesi-


Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

The guardians of the operating theatre The first to arrive and the last to leave. Responsible for having everything in its place at the right time. In charge of calming the patients who are waiting, applying the dressings and even tagging along with the physician on check‑up visits. These are the ten women that constitute the clinical assistants team at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. Susana, Conchita, Laura, Clara, Arantxa, Aurora, Elena, Alicia and Gloria, headed by Mary, are the team of guardian angels that watch over the operating theatres of the Institute on a daily basis. They are the first to arrive, around 8 in the morning, and the last to leave, when all the interven-

“We make sure that every doctor has the appropriate tools depending on the patient and the type of intervention”, they explain

tions planned for the day are over and they can leave everything clean and ready for the next day. Their work involves the whole stay of the patient, including hospitalisation if required. To this end, part of the team is always in the operating theatre, in charge of sterilising materials, preparing the surgery tables and having ready all the instruments the physician is going to need. “We know which ins-

Mary Prada, Susana García, Aurora Loredo, Arancha González, Clara Quiroga, Conchita González.

63


64

Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

Susana García tapando los materiales de quirófano al terminar la jornada Susana García covering the operating theatre’s equipment at the end of the day

“Nosotras nos ocupamos de hacer los ingresos y las salidas, de preparar las camas, de hacer las curas o de enseñarles las posiciones a los pacientes operados de retina”, apunta. También acompañan a los pacientes en sus revisiones, sirven comidas y cenas y se aseguran de que todo esté al gusto del paciente. “En la planta tenemos 13 habitaciones y suelen estar siempre llenas”, explica.

se nota los días que no voy a trabajar porque hablo menos, estoy más apagada”, cuenta. “Es un trabajo muy gratificante, en el que tienes una re“La mayoría lación muy directa acumula más con el paciente”, de diez años coinciden Susana y de servicio al Aurora.

ta según el paciente y el tipo de intervención”, señalan.

En su inmensa mayoría se trata de estancias cortas, de no más de una noche, de pacientes operados de retina, cataratas o trasplantes de córnea. “También tenemos casos de estrabismo y evisceraciones”, apunta. Todos se van contentos del centro. “Los pacientes son muy agradecidos con nosotras y eso hace agradable nuestro trabajo”, cuenta satisfecha.

Durante los primeros minutos del paciente en quirófano son ellas quienes se ocupan de tranEn definitiva, este equipo de quilizarles, darles auxiliares de clínica trabaja ánimos y conseguir cada día para hacer sentir al paInstituto” ciente como en casa. Lo hacen, que piensen en Aurora coordina a la además, con una sonrisa perotra cosa. “Les haotra parte del equimanente. Y eso siempre ha sido cemos bromas, les po, a las auxiliares de planta. la mejor medicina. cambiamos de tema o les cogemos la mano si hace falta”, asegura Conchita, que lleva Conchi preparando un suero | Conchi getting serum ready más de dieciocho años de servicio en el IOFV. “Trabajo aquí desde que abrió el Instituto”, apunta. Como ella, Aurora, que ahora es responsable de planta, y también Mary, “la encargada de montar todo esto”, como ella misma cuenta. Lo cierto es que casi todas acumulan más de una década de experiencia en el centro, muestra de un equipo integrado que disfruta con su trabajo. “A mí esto me encanta”, afirma Conchita. “Mi hijo siempre dice que


Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

truments each doctor uses and chita, who has been working we leave everything ready for at IOFV for eighteen years. “I when they come have been worto operate”, exking here since plains Mary, resthe Institute opeMost of them ponsible for the ned”, she says. have worked team. This is also the for the IOFV for case with, Aurora, over 10 years Amongst their now responsible many chores, for the floor, and they also need to Mary, “in charge check which type of operations of setting all this up”, as she tells are taking place and which docus herself. tors are going to be operating on a given day to ensure that all the The fact is that nearly all of them necessary equipment is working. have been at the centre for over “At IOFV each surgery is unique a decade; prove of an integrated and that customisation starts team that enjoys its work. “I love with us, by ensuring that each this”, states Conchita. “My son physician has the instruments he always says that he can tell the needs according to the patient days I don’t come to work beand the type of intervention”, cause I am more quiet, I’m more they point out. subdued”, she says. “It is a very gratifying job, one where you It is them who calm the pahave a very direct relationship tients, encourage them and with the patient” say Susana get them to think of something and Aurora. else during the first few minutes in the operating theatre. Aurora coordinates the other “We joke with them, we chanpart of the team, the ward assisge the subject or we hold their tants. “We are in charge of the hands if needed”, states Conadmissions and discharges, geMary y Clara en un momento del trabajo Mary and Clara at work

tting the beds ready, applying the dressings or showing the appropriate positions to those patients who have undergone retinal surgery”, she states. They also accompany the patients during their check-ups, serve them lunch and dinner and ensure that everything is to the liking of the patient. “We have 13 rooms in this floor and usually they are all occupied”, she explains. Patients that have undergone retinal or cataract surgery or a corneal transplant usually stay for short periods of time, no more that a nightlong. “We also have some cases of strabismus and eviscerations”, she states. All are happy when they leave the centre. “Patients are very grateful with us and that makes our work more agreeable”, she says happily. Ultimately, this tem of clinical assistants works every day to make the patient feel at home. They do so with an everlasting smile. And that has always been the best medicine.

Conchi ayudando a Elena a colocarse la ropa para la operación Conchi helping Elena to dress up for the intervention

65


66

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

“ME ENCANTARÍA DISEÑAR EL VESTUARIO DE LAS PELÍCULAS DE ROMAN POLANSKI”

Sonia Grande © 2015 Alejandro Cascallana

¿De qué conoce el instituto? Soy de Oviedo. Estoy muy ligada al Instituto de manera muy cariñosa. Victoria Cueto-Felgueroso Botas, esposa del Profesor Luis Fernández-Vega, es muy amiga mía. Hemos crecido juntas, hemos vivido en la misma calle Cervantes y hemos ido al mismo colegio. Además, mi familia y yo somos pacientes del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. El primero en atendernos fue D. Luis Fernández-Vega Diego, padre del Profesor, que es una eminencia y hay que agradecerle que sea tan bueno. Los Fernández-Vega son los mejores oftalmólogos del planeta.

Figurinista asturiana, ha diseñado el vestuario de películas de Woody Allen, Pedro Almodóvar y Alejandro Amenábar, entre otros muchos directores. Cuenta con diez nominaciones a los Goya. Logró este Premio al mejor vestuario por la película “La niña de tus ojos” de Fernando Trueba.

Con un premio Goya 2016 por “La niña de tus ojos”, ha trabajado para Woody Allen, Pedro Almodóvar y Alejandro Amenábar, entre otros directores Cada vez tenía más claro que quería estar detrás del escenario y diseñar la ropa de los personajes

Estudió arte dramático y empezó su carrera como actriz en el teatro… Con 17 años me matriculé en el Conservatorio de Arte Dramático porque en aquél tiempo no había escuelas de diseño de vestuario. Entonces tampoco tenía claro exactamente a lo que me quería dedicar. No sabía si me gustaba el diseño, la dirección, la escenografía o la interpretación. Quería dedicarme a algo relacionado con este mundo y por ello decidí estudiar en la única escuela que me proporcionaba esta posibilidad. Una vez allí, entré en contacto con el director del Teatro Español, Miguel Narros Barrios, y su escenógrafo y colaborador artístico, Andrea D'Odorico. Se convirtieron en mis maestros y durante diez años me enseñaron


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

“I WOULD LOVE TO DESIGN THE WARDROBE FOR ROMAN POLANSKI’S FILMS”

Sonia Grande She has a Goya for the film “La niña de tus ojos” (The Girl of your Dreams) and has worked for Woody Allen, Pedro Almodóvar and Alejandro Amenábar, amongst other directors I was increasingly sure that I wanted to be behind the scenes and design the wardrobe for the characters A costume designer from Asturias, she has designed the costumes for films directed by Woody Allen, Pedro Almodóvar and Alejandro Amenábar amongst many others. She has been nominated 10 times to the Goya Awards. She was granted the Goya for best costume design for the film “La niña de tus ojos” (The Girl of your Dreams) by Fernando Trueba. How do you know the institute? I am from Oviedo. I am closely linked to the Institute in a very affectionate way. Mrs Victoria Cueto-Felgueroso Botas, married to Profesror Luis Fernández-Vega, is a close friend of mine. We grew up together; we lived in the same street – Cervantes - and attended the same school. Furthermore, my family and I are patients of the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. The first to see us was Dr Luis Fernández-Vega Diego, the Professor’s father, an eminence

and one to whom we must thank for being so good. The Fernández-Vega’s are the best ophthalmologists in the world. You studied drama and started your career as an actress in the theatre… At age 17 I enrolled in the Conservatorio de Arte Dramático because at that time there were no schools for costume designers. I was not sure what I wanted to do. I was not sure if I liked design, directing, set design or acting. I wanted to study something related with this world and I thus enrolled in the only school that gave me this opportunity. Once there, I got in touch with the director of the Teatro Español, Miguel Narros Barrios, and his set designer and artistic collaborator, Andrea D'Odorico. They became my mentors and for over 10 years they showed me everything related to the work involved with being on stage. I was very lucky because in the classes

I took I was able to play the main characters of great classics like Shakespeare, Molière, Lope, Lorca and Calderón. Despite this, I did not want to be an actress. I was sure that I wanted to be behind the scenes and design the costumes for the different characters. That’s how my professional career started, doing a little bit of everything. That knowledge has been very useful; it has helped me to understand what happens on stage, to understand actors and their characters. How did you make the leap to designing film costumes? The leap to designing film costumes came about when my mentors - Miguel Narros and Andrea D’Odorico - received a request to make the costumes for the TV series “El Quijote de Miguel de Cervantes”, directed by Manuel Gutiérrez Aragón. I helped with the costumes and it was then that I was in touch with the cinema for a year. I fell in love with the camera and the cinematographic system and I decided to dedicate my career to design film costumes. What are the differences between designing costumes for the theatre and for the cinema? The theatre is a constant scene that has a physical distance to the eye of the spectator. Strokes are wider, more eloquent and must be watched from a distance. Likewise, actors need to raise their voice to project it all around the theatre. However, the cinema works with close-ups and detail. For example, the camera discovers the buckle of a shoe, focuses on a silk tight and tells in minute detail the costume of a character.

67


68

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

todo lo relacionado al trabajo que conlleva estar en un escenario. Tuve mucha suerte porque durante las asignaturas de la carrera interpreté papeles protagonistas de grandes clásicos como Shakespeare, Molière, Lope, Lorca y Calderón. A pesar de ello, no quería ser actriz. Cada vez tenía más claro que quería estar detrás del escenario y diseñar el vestuario de los personajes. Mi carrera empezó así, haciendo un poco de todo. Ese aprendizaje ha sido muy enriquecedor porque me ha enseñado a conocer cómo funciona el escenario, cómo son los actores y los personajes. ¿Cómo dio el salto a ser diseñadora de vestuario de películas? Se produjo cuando llamaron a mis maestros, Miguel Narros y Andrea D’Odorico, para hacer el vestuario de la serie de TVE titulada “El Quijote de Miguel de Cervantes”, dirigida por Manuel Gutiérrez Aragón. Yo ayudé en el vestuario y ahí fue cuando entré

en contacto con el cine durante un año. Me quedé enamorada de la cámara y del sistema cinematográfico y entonces decidí dedicar mi carrera al diseño de vestuario de películas.

nimo detalle del vestuario de un personaje.

¿Qué características tienen en común el diseño de moda y de películas? Admiro a los grandes diseña¿Qué diferencias hay entre didores, en especial a Yves Saint señar vestuario para teatro o Laurent, pero el diseño de moda para el cine? es otro mundo El teatro es un diferente al de plano general vestuario de pe“Me encanta permanente y lículas. Ellos didiseñar los trajes tiene una distanseñan productos de época de los cia física con el que se venden, años 20, 30 y 40 ojo del espectadiseñan “persodor. El trazo es najes sin rostro” más grande, más y el diseñador elocuente y se tiene que ver a de cine crea el vestuario para un una distancia. Del mismo modo, personaje en concreto. Es cierto el actor tiene que subir la voz y que en las películas contemporáproyectarla en el teatro. Sin emneas se diseña a la moda porque bargo, en el cine se trabaja en la sociedad la usa, pero eso es lo primeros planos y en detalle. La único que tienen en común. cámara, por ejemplo, descubre cómo es la hebilla del zapato, ¿Qué genero de película prefieenfoca cómo es una media de re vestir? seda y cuenta hasta el más míHe trabajado en muchos géneros diferentes. Me decanto por


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

Are there any common characteristics to fashion design and film design? I admire great designers, especially Yves Saint Laurent, but fashion design is completely different from film costumes. They design costumes that are sold, “characters without a face”, and a film designer creates costumes for a given character. It is true that in contemporaneous films we follow the current trends because the character follows them, but this is the only thing they have in common. What film genre do you prefer to clothe? I have worked in very different genres. I loved comedy. I love designing period clothes from the 20’s to the 40’s, like in Woody Allen’s films: “Magic in the Moonlight” and “Midnight in Paris”. Costumes were astonishingly beautiful in this period. I also like the costumes of contemporaneous films like in the ones I work with Almodovar. Actually, I like all styles, as long as the script is good and the characters I have to dress inspire me. Is there any genre left for you to work in? I do not like filmed musicals. However, I would love to design for the opera and I also like dance. In fact, I have worked for many years for the Ballet Nacional de España, but I do not like when these genres are filmed. When you see a film for pleasure, do you find it hard to follow the story and not to analyse the costumes? I love watching cinema films. I can see the films, analyse the costumes and follow the story

“I love designing period clothes from the 20’s to the 40’s

simultaneously. It only bothers me or I find it difficult to follow the story is the costumes are not good, because I reject it.

One always hears “how elegant!” Can you make a person elegant through their clothes? There is a physical structure that helps external elegance and that must be accompanied by good manners. For example, when I dressed Nicole Kidman in “Los Otros”, I found it really easy to dress her elegantly due to her physical characteristics, as she is very tall and thin. I designed those clothes for her and they would not work for another person; often one same dress does not tell the same story for two different people. Costumes need to be adapted according to the physique of a given actor. When we film, we are glued to the casting director because it is crucial for us to know the actors to be able to define the costumes for the character and what we want to transmit. What is the creative process and the costume design production process in a film? I am going to tell you a personal story. Since I was really young, 14 or 15 years old, once I started reading more adult literature, I started drawing the characters of the books I read and dressed them with fabrics. When you read a script you imagine the characters and what they are wearing. In the designer’s mind this creative side is very developed. As well as this intuition and imagination, there is a documentation and research work done at the same time to be able to illustrate

and convey appropriately what the script is saying and to be able to dress the characters. To this end, we need to search for the fabric so that it lies within the colour palette and period of the film. We must draw the character; we may do it 75 times until we reach what we were looking for. Furthermore, the designer hires the staff that works in the department and manages the technical budget. If one is designing a film with 5000 period costumes that need to be ready in three months, work is very laborious. To have it in time, costume production must be divided in six workshops specialised in this type of costumes, which can be found across six different European countries. We must send the fabric and accessories, which come from different cities in the world, to those workshops. To make sure that all the material is ready on time, one needs a large team constituted by a broad range of staff in the department. So, one of the responsibilities of the designer is to manage the budget for the department and the team. How do you find the costumes and the accessories? Do you design everything from scratch and then produce it exclusively or do you look to rent or see what collectors have? I love using original costumes but there is always a mix of everything. I search in antiquary shops, where one finds part of the wardrobe. Some of it you design and produce from scratch, but some other you rent. This is because films do not have enough budget to produce a new war-

69


70

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

la comedia. Me encanta diseñar vestuario de época de los años 20 a 40, como en las películas de Woody Allen: “Magic in the Moonlight” y “Midnight in Paris”. Ese vestuario es terriblemente bello en ese periodo. También me gusta mucho el vestuario de cine contemporáneo que trabajo con Almodóvar. En realidad disfruto con cualquier estilo, siempre y cuando el guión sea bueno y me inspiren los personajes a los que tengo que vestir. ¿Le falta algún tipo de género en el que trabajar? Los musicales filmados no me gustan. Sin embargo, me encantaría diseñar ópera y también me gusta la danza. De hecho, he

trabajado muchos años para el Ballet Nacional de España, pero estos géneros filmados no me gustan. Cuando ve una película por placer ¿le cuesta meterse en el guión y no analizar el vestuario? Soy una gran espectadora de cine. Consigo ver la película, analizar el vestuario y seguir el guión, simultáneamente. Solo me molesta o me cuesta meterme en el guión si el vestuario es malo, porque me genera rechazo. Siempre se dice “qué elegante es esta persona” ¿puede hacer elegante a una persona a través de su vestuario?

Hay una estructura física que ayuda mucho a la elegancia externa y que por supuesto tiene que estar acompañada de la educación. Por ejemplo, cuando vestí a Nicole Kidman en “Los Otros”, me resultó muy fácil vestirle elegante por sus características físicas, pues es muy alta y delgada. Ese vestuario lo diseñé para ella y no valdría para otra persona, porque muchas veces el mismo traje no cuenta lo mismo para una persona que para otra. Hay que adaptar el vestuario al físico del actor en concreto. Cuando hacemos la película, estamos pegados al director de casting porque es importantísimo saber cómo son los actores para definir el vestuario


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

Un diseño de Sonia Grande para la actriz Emma Stone en la película “Magia a la luz de la luna A Sonia Grande design made for the actress Emma Stone in the film “Magic in the Moonlight”

drobe for each character. Those clothes produced from scratch are destined for the main characters and extras and figureheads get a rented wardrobe. I have done some crazy things to locate the pieces I need to create a character. For example, I have called Hong Kong and Tokyo so that Colin Firth would have a real Chinese robe with the embroidery trend of the 20’s when appears as a Chinese Magician in “Magic in the Moonlight”. This type of costume cannot be hand-embroidered in five weeks and it would be really expensive, so I searched for it in antiquary shops. I found a robe from 1926 and hired a team to restore it. You are the costume designer for Allen, Almodóvar and Amenábar, with whom do you get along best to propose costumes for his film? I get along really well with all three of them, although they are very different. What I like about directors is that they are talented and do not always make the same type of film; this is very enriching. Almodóvar is very passionate about the wardrobe. He follows closely the creative process of the film. Allen respects one’s process and waits until the trial on camera and Amenábar has a very mental process. They are all different and I feel very comfortable with all three of them. I also work with other directors, like James Grey, with whom I’ve just filmed “The Lost City of Z”. It is an adventure film set in the Amazonas. I really enjoyed filming it. Overall, I am very lucky with the directors I work with because they are greatly talented.

With which director would you like to work? I would love to design the costumes for Roman Polanski’s films. I really look forward to working with him. I believe he is an amazing director.

the film “La Cordillera” directed by Santiago Mitre and starring Ricardo Darín and Dolores Fonzi. It is a film about power. Mitre has received several Critics’ Awards in Cannes. I have other projects to film in Spain too.

You obtained a Goya Award for “The Girl of your Dreams”. Will we see you obtain an Oscar for best costume design now that you have taken the leap to Hollywood? Yes, I have a Goya and I have also been nominated 10 times for these awards. I have been reIt is a different type of industry. cently awarded the Gold Medal All departments are divided like of Fine Arts; I am very proud of in unions. It is very professionathis fact given lised. American that it is very studio films The next project important in have a high buSpain. I am also dget and are of the costume an academic in very commerdesigner from Hollywood and cial. I like doing Oviedo takes her to I have received independent ciArgentina and Chile prizes in several nema in USA. It countries. As produces really for an Oscar, I well and what believe we have been very close I love the most about them is to being nominated for “Magic that they receive foreigners with in the Moonlight” and “Midnia lot of respect. Creative work is ght in Paris”, by Woody Allen, highly valued and they express a but having an Oscar is not solot of excitement to be working mething that makes me lose any with you. Spanish cinema is insleep. I would be more excited creasingly good because there about working with Polanski or if are increasingly good directors. Woody Allen called me again for another film. What future projects have you got? I am now going to Argentina and Chile to design the costumes for Your market is the Spanish cinema but you already gave the leap to Hollywood by dressing Meryl Streep, Alec Baldwin or Steve Martin, what difference is there between Spanish and Hollywood films?

71


72

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

del personaje y lo que queremos transmitir. ¿Cuál es el proceso creativo y de producción de diseño de vestuario en una película? Le voy a contar una anécdota personal. Desde bien pequeña, con 14 o 15 años, cuando empecé a leer literatura más adulta, comencé a dibujar los personajes de las novelas que me leía y los vestía con telas. Cuando lees el guión, te imaginas cómo son los personajes y cómo van vestidos. En la mente del diseñador, esta parte creativa está muy desarrollada. Además de esta parte intuitiva y de imaginación, existe un trabajo de documentación e investigación al mismo tiempo para poder ilustrar y transmitir bien lo que narra el guión y poder vestir a los personajes. Para ello, hay que realizar una labor de búsqueda de los tejidos para que entren dentro de la paleta de color y periodo de la película. Tienes que crear el dibujo del personaje, que puedes repetirlo 75 veces hasta que consigues lo que quieres. Pero además, el diseñador contrata al personal que trabaja en el departamento y también gestiona el presupuesto técnico. Si diseñas por ejemplo una película de 5.000 trajes de época, que tienes que producir en tres meses, el trabajo es muy laborioso. Para tenerlo a tiempo, tienes que dividir la producción del vestuario en seis talleres especialistas en ese tipo de trajes, que pueden estar repartidos en seis países europeos diferentes. También, tienes que hacer llegar a esos talleres las telas y complementos que proceden de varias ciudades del mundo. Para lograr que todo el material esté

en fecha, necesitas un equipo amplio de mucha gente trabajando en el departamento. Es decir, dentro de las funciones del diseñador también está la de gestión de presupuesto del departamento y de equipo. ¿Cómo localiza el vestuario y complementos? ¿Lo diseña todo nuevo y se produce en exclusividad o busca vestuario alquilado o de coleccionistas? Me gusta mucho usar las piezas de trajes originales pero siempre hay un mix de todo. Hay una parte de búsqueda en anticuarios, donde encuentras parte del vestuario. Hay una parte que diseñas y produces nueva, pero otra parte del vestuario también alquilas. Esto se debe a que las películas no tienen suficiente presupuesto para elaborar vestuario nuevo para todos los personajes. El vestuario de creación se destina a los protagonistas y se suele alquilar para los extras y figuración.

carísimo, así que lo busqué en anticuarios. Encontré la bata del año 26 y contraté un equipo para restaurarla.

Es la diseñadora de vestuario de Allen, Almodóvar y Amenábar ¿con quién se entiende mejor para proponerle el vestuario de su película? Me entiendo fenomenal con los tres, aunque son muy distintos. Lo que me gusta de los directores es que tengan talento y que no hagan el mismo tipo de cine porque eso es muy enriquecedor. Almodóvar es el más apasionado con el vestuario. Sigue muy de cerca el proceso creativo de la película. Allen respeta tu proceso y aguarda hasta la prueba de cámara y Amenábar tiene un proceso muy ceHe hecho auténrebral. Cada uno ticas locuras para es diferente y me localizar las pieCon su próximo encuentro muy zas que necesito proyecto, la cómoda con topara crear un perovetense viaja dos ellos. También sonaje. Por ejema Argentina y a trabajo con otros plo, he llamado a Chile directores, como Hong Kong y a ToJames Grey, con kio para que Colin quien acabo de Firth, cuando aparodar “The Lost City of Z”. Es una rece vestido de mago chino en película de aventuras en el Ama“Magic in the Moonlight”, saliera zonas. Me lo pasé fenomenal con una bata china original con rondándola. En general, tengo la tendencia de los bordados chimucha suerte con los directores nos de los años 20. Es imposible con los que trabajo porque tieque en cinco semanas se borde nen un enorme talento. a mano ese tipo de traje y sería


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

¿Con qué director le gustaría trabajar? Me encantaría diseñar el vestuario de las películas de Roman Polanski. Tengo muchas ganas de trabajar con él. Me parece que es un director espectacular. Su referencia es el cine español pero ya saltó a Hollywood vistiendo a Meryl Streep, Alec Baldwin o Steve Martin ¿qué diferencias hay entre las películas españolas y las de Hollywood? Es otro tipo de industria. Todos los departamentos están divididos como en sindicatos. Está muy profesionalizado. El cine de estudio americano tiene alto presupuesto y es muy comercial. Me gusta hacer cine independiente en los EEUU. Se produce muy bien y lo que más me gusta de ellos es que reciben al extranje-

ro con muchísimo respeto. Valoran mucho el trabajo artístico y muestran mucha ilusión porque trabajes con ellos. El cine español cada vez es mejor porque cada vez existen mejores productores. ¿Qué proyectos tiene? Me voy ahora a Argentina y a Chile a diseñar el vestuario de la película del director Santiago Mitre, titulada “La Cordillera” y que protagoniza Ricardo Darín y Dolores Fonzi. Es un largometraje que va a hablar del poder. Mitre es un director que tiene varios premios de la crítica en Cannes. También tengo otros proyectos para rodar en España. Has conseguido el premio Goya por “La niña de tus ojos” ¿la veremos con un Oscar por mejor diseño de vestuario aho-

ra que ya ha dado el salto a Hollywood? Sí, he conseguido el Goya y también he obtenido diez nominaciones a estos premios. Recientemente me han dado la Medalla de Oro de Bellas Artes, de la que me siento muy orgullosa porque es muy importante para este país. También soy académica de Hollywood y me han premiado en varios países. En cuanto a los Oscar, yo creo que hemos estado muy cerca de la nominación con “Magic in the Moonlight” y “Midnight in Paris”, de Woody Allen, pero tener un Oscar no es algo que me haga perder el sentido. Sí me lo haría trabajar con Polanski o que me volviera a llamar Woody Allen para hacer otra película.

73


74

Vamos a ver · Lets see

La Dr. Pilar Quiroga Fernández, miembro del Departamento de Oftalmología General y Trauma Ocular, responde a las dudas de los pacientes

1

Tengo 38 años y soy miope de 20 Dioptrías; he empezado a ver distorsionado hace un tiempo con uno de los ojos. Me han dicho que tengo una MNVS (membrana neovascular) en mácula y me pusieron una inyección en el ojo, ¿puede repetir el proceso?: Lo que usted tuvo fue probablemente una MNVS (membrana neovascular) por su miopía, que son vasos anómalos que han crecido en su mácula y le distorsionan su visión. El tratamiento efectivamente, una vez diagnosticado, es la inyección de una sustancia en el ojo (Anti-VEGF), concretamente en el vítreo, para que esos vasos se cierren. En el miope la respuesta suele ser buena, pero a veces el proceso puede repetir y puede necesitar tratamiento de nuevo. Debe de vigilarse periódicamente.

2

Trabajo muchas horas con ordenador y al final de la tarde noto la necesidad de parpadear mucho y sensación de incomodidad y mal enfoque visual. Tengo 40 años, cuando no estoy con el ordenador no tengo molestias, ¿qué puedo hacer?: Es probable que sus problemas se asocien al síndrome de pantalla de visualización, cuadro frecuente cuando se está muchas horas con ordenadores. En esta circunstancia disminuimos la frecuencia de parpadeo y el ojo se puede secar más, se evapora más lágrima. Es importante tener en cuenta la posición del ordenador frente a nuestros ojos debe de estar aproximadamente a 30º por debajo de nuestros ojos y así la evaporación de lágrima es menor que si la

pantalla está alta. Además la distancia al monitor debe de ser de 50-70 cm. Es importante parpadear frecuentemente y realizar pausas, a veces se necesita utilizar lágrimas si con esas medidas no se mejora.

3

Me han dicho que tengo una distrofia corneal de Fuchs. Tengo 50 años y me comentan que en el futuro puedo necesitar un trasplante de córnea y que puedo tener más problemas cuando me tenga que operar de cataratas, ¿qué puedo hacer?, ¿es correcto lo que me han dicho?: Sí, es así. La enfermedad que usted tiene afecta al endotelio de la córnea: sus células no funcionan bien, por lo que retiene líquido, haciendo que la visión no sea buena, lo que hace un edema corneal”. Cuando hay que hacer cirugía de catarata, hay que proteger la córnea con viscoelásticos durante la intervención, pero a pesar de eso la córnea puede empeorar y precisar un trasplante. Hoy, cuando detectamos que el paciente tiene dificultades visuales indicamos trasplante corneal endotelial (Dmek), y lo que hacemos es solo trasplantar el endotelio dañado dejando al paciente el resto de su córnea; para poder hacer esto tiene que ser en casos adecuados que el cirujano lo vea lo suficientemente bien, si no fuese así, precisaría trasplante completo corneal. El riesgo de complicaciones disminuye mucho con la primera técnica. Es fundamental que se revise periódicamente y si la situación empeora, ser valorado por el cirujano de córnea.


Vamos a ver · Lets see

75

Dr Pilar Quiroga Fernández, member of the General Ophthalmology Department and Ocular Trauma, answers the patients’ questions

1

I’m 38 years old and I have myopia of 20D; vision through one of my eyes has become distorted some time ago. I have been told I have a NVM (neovascular membrane) in the macula and they administered an injection to my eye. Can this process be repeated? What you had was probably a NVM (neovascular membrane due to your myopia, these are anomalous vessels that have grown in your macula and distort your vision. Indeed, treatment once diagnosed involves the injection of a substance in the eye (Anti-VEGF), in the vitreous to be more precise, so that these vessels close. The myopic eye usually responds well, but sometimes the process may recur and treatment is required again. It should be regularly monitored.

poration is lower this way than when the screen is higher. The distance to the screen should be 50-70 cm. It is important to blink frequently and make pauses; sometimes it is necessary to use artificial tears if one does not improve with the aforementioned measures.

I spend many hours working in front of the computer and at the end of the day I feel I need to blink a lot, I am uncomfortable and I do not focus properly. I am 40 years old, when I am not in front of the computer I do not have any discomfort, what can I do? It is likely that your problems are associated to the screen display syndrome, frequent when one spends long hours in front of a computer. In these circumstances we decrease the frequency in which we blink and the eye dries up more, and more tears are evaporated. It is important to bear in mind the correct position in front of the computer, the screen should be approximately 30º under our eyes, and tear eva-

During cataract surgery the cornea must be protected with viscoelastics; despite this the cornea may worsen and require a transplant. Currently, when we detect the patient has visual impairments we indicate endothelial corneal transplant (DMEK), what we do is transplant just the damaged endothelium leaving the rest of the patient’s cornea. This can only be done in appropriate cases were the surgeon has a clear view, if this is not the case, a full corneal transplant would have to be performed. The risk of complications decreases a lot with the first technique. It is paramount for you to monitor regularly your situation and if it worsens a corneal surgeon should assess it.

2

3

I have been told that I have Fuch’s corneal dystrophy, I am 50 years old and I have been told that I may need a corneal transplant in the future and that I might face more problems when I need cataract surgery. What can I do? Is all this true? Indeed, the disease you have affects the endothelium of the cornea and its cells do not function well, liquid is retained in the cornea producing poor vision, causing a corneal oedema.


76

Cruce de miradas · Crossing of glances

Adrien Brody bles, quien alerte sobre los peliLa última vez que Adrien Brody gros del consumo irreflexivo de se cruzó en mi camino fue en imágenes en nuestra sociedad. Facebook. De todos los vídeos De hecho, más que al mensaje, que cada día nos rebotan, prole presté atención a la intensidad metiendo emociones sin cuencon la que Brody lo proyectaba. to, me quedé con uno de ellos. Como dicen quienes se dedican En él, un individuo alto y delgaa la profesión (la de actor), en do, vestido con camisa blanca cada palabra y en cada gesto de y chaleco negro, de flequillo insolente y mirada lánguida, Brody hay verdad, cualidad que suele confundirse con el talento, pero con el ademán firme y la y éste con la voz clara, técnica... Lo explicaba a cierto es que un grupo de La verdad para un sin verdad estudiantes, actor puede ser una se puede ser aburridos de virtud peligrosa actor (o acserlo, cómo triz), incluso el mundo hacer carrera que nos hey recibir premios. Pero, como no mos fabricado es una fuente es una cualidad que pueda comconstante de frustraciones. Y prarse, ni siquiera pagando con todo porque somos incapaces perseverancia, muchos artistas se de aceptarnos, a nosotros mismueren sin haberla tenido en su mos y al de enfrente, tal cual vida. somos, prefiriendo una versión falsificada de la realidad. No llegué al final del vídeo porque Claro que la verdad para un actampoco es serio que sea pretor puede ser una virtud peligrocisamente un actor, forjador de sa. Tanta tiene Brody que no fui mitos por lo general inalcanzacapaz de llegar al final del vídeo

de marras, y si llegué no sé cómo acababa, tan atento estaba a su manera de contar. Tanta verdad había en su pianista, aquel de la película de Polanski que lo convirtió en el ganador más joven de un óscar de Hollywood, que cada vez que escucho a Chopin lo imagino bajo los dedos de Brody. Quizá no fue su verdad, sino su palmito, lo que convirtió al actor en cotizado modelo de ¿perfumes, sastrería masculina, menaje del hogar? ¿Qué demonios anunciaba Adrian Brody? Recuerdo haberlo visto en vallas urbanas, en páginas satinadas, en anuncios de televisión. Haber contemplado su aguileño perfil, sus ojos tristes, esa combinación de dandismo y desaliño propia de un Dorian Grey a la moderna. No pude evitar fijarme en él, tanto brillaba su aura. Pero no me pregunten qué anunciaba. Eso sí: cuando logre acordarme, iré a comprarlo. Pachi Poncela


Cruce de miradas · Crossing of glances

Truth can be a dangerous virtue for an actor The last time Adrien Brody and I crossed paths was on Facebook. From all the videos that bounce off everyday, promising emotion without a story, I was struck by one of them. In it, a tall and thin individual, dressed with a white shirt and black vest, with an insolent fringe and gloomy eyes, but with a strong gesture and a clear voice, explained to a group of students, tired of being so, how

the world we have created is a constant source of frustration. The reason being that we are incapable of accepting others and ourselves as we are, we prefer a false version of reality. I did not watch the video till the end because it is not serious for an actor, a forger of usually unattainable myths, to be the one to advice on the dangers of the thoughtless intake of images in our society. In fact, I focused more on the intensity with which Brody was projecting the message than on the message itself. As those who devote themselves to this profession (acting) say, there is truth in each of Brody’s words and gestures, a quality that is often taken for talent, and the latter with technique… The fact is that one can be an actor (or actress) without truth, even make a career out of it and receive awards. But, as this quality cannot be bought, not even with perseverance, many artists die without having had it.

pable of finishing the aforementioned video, and if I did I do not know how it ended, as I was so focused on his way of telling the story. There was so much truth in his pianist, from the Polanski film that turned him into the youngest winner of an Oscar in Hollywood, that every time I listen to Chopin I imagine it being played under the Brody’s fingers. Maybe it was not his truth but his beautiful body what turned the actor into a sought-after model for a perfume, male tailoring or household items? What on Earth did Brody advertise? I remember seeing him on different billboards, in glossy magazines and TV ads. Having seen his eagle-like profile, his gloomy eyes, that combination of dandyism and scruffiness inherent to a modern Dorian Grey. I couldn’t help noticing him, so bright was his aura. But do not ask me what he advertised. But one thing is true: when I finally remember, I will go buy it.

Admittedly, truth can be a dangerous virtue for an actor. Brody has so much of it that I was inca-

Pachi Poncela

77


Cumplimos 130 años · It is our 130th anniversary

El dibujo de la Navidad Un concurso de pintura infantil celebra 130 años de servicio a la Oftalmología El diseño de Ana Fernández de Prada, de doce años, fue el elegido por el jurado para la próxima postal navideña del Instituto Veintiséis pequeños artistas, todos ellos hijos de personal del IOFV, han participado en un concurso de dibujo muy especial: Decidir el autor de la postal de Navidad 2016, coincidiendo con la conmemoración este año de los 130 años de historia del Instituto Oftalmológico, que fundó el Dr. Adolfo Fernández-Vega.

Ana Fernández de Prada

78

Por su parte, en la categoría de 6 a 8 años, Elena Villar Fernández de 7 años, hija de Elena Fernández Álvarez (recepción consultas) y Aníbal Villar (limpieza) fue premiada con una bicicleta. Además, durante el acto del fallo los miembros del jurado propusieron un tercer premio extraordinario para la postal más original, que recayó en Javier González Álvarez de 9 años, hijo de Vanesa Álvarez Suárez (aparatos diagnósticos). Fue obsequiado con un libro.

Todo el material utilizado para El jurado, que estuvo compuesto Participaron 26 niños, dibujar las postales fue proporpor Laura Rodrigo Fernández todos ellos hijos del cionado por la Fundación con el (secretaria), Mª Eugenia Álvarez personal del Instituto fin de que todos pintaran con los Gutiérrez (secretaria), Mª Rosamismos recursos y también para rio Rodríguez Arias (secretaria), que lo usaran como material esSerafín Antón Fernández (mancolar, ya que fue al inicio del curso cuando se realizó tenimiento), Elena Alonso del Rey (optometrista) y este concurso. Montse Rodríguez, (Responsable de Recursos Humanos, quien contribuyó al buen funcionamiento del La FFV ha organizado este concurso, pues es la concurso, tuvo muchas dificultades para decidir los encargada de felicitar cada Navidad por su carácdos premiados en sus respectivas categorías, de 6 a ter solidario, en nombre de las demás entidades 8 años y de 9 a 12 y determinar, de entre estos dos, que forman el IOFV: Instituto Universitario Ferel dibujo que sería la postal navideña, pues “todos nández-Vega (IUFV) y la Fundación de Investigason de gran calidad y han sido elaborados con mución Oftalmológica (FIO). cho cariño y esmero”, aseguraron. Finalmente, el dibujo de Ana Fernández de Prada –de 12 años e hija del gerente de clínica Joaquín Fernández de Prada– fue el elegido por el jurado. La pequeña se llevó, además, una Tablet como regalo.

Los miembros del jurado también son empleados de la entidad que quisieron participar de forma voluntaria en la iniciativa


Los premiados Javier y Elena y sus familiares, junto al profesor Luis FernándezVega y la directora de la Fundación, Doña Victoria Cueto‑Felgueroso The winners, Javier and Elena, and their families, alongside professor Luis Fernández-Vega and his wife Mrs Victoria Cueto‑Felgueroso

Ana Fernández de Prada con su padre, Joaquín

The picture of Christmas A children’s painting competition celebrate 130 years of service to Ophthalmology The design by Ana Fernández de Prada (twelve years old), was chosen by the jury for the next Christmas card of the Institute Twenty-six young artists, all of them children of the staff working at IOFV, have participated in a very special painting competition: to decide the author of the Christmas Card 2016, coinciding with the commemoration of the Institute’s 130 years of history, founded by Dr. Adolfo Fernández-Vega.

also got a tablet as a present to her. In the category 6-8 years, Elena Villar Fernández (7 years old), the daughter of Elena Fernández Álvarez (reception) and Aníbal Villar (cleaning) was awarded a bicycle.

The members of the jury, also employees of the Institute, volunteered their participation in this initiative

Furthermore, in the decision-making ceremony, the jurors proposed a third extraordinary award for the most original card, which went to Javier González Álvarez (9 years old), the son of Vanesa Álvarez Suárez (diagnostic devices). He received a book.

The jury, constituted by Laura Rodrigo Fernández (secretary), Mª Euge26 children nia Álvarez Gutiérrez (secretary), Mª participated, all of The Fundación provided all the maRosario Rodríguez Arias (secretary), them children of terial necessary to paint the cards so Serafín Antón Fernández (maintedifferent members of that everybody would have the same nance), Elena Alonso del Rey (opand so that they would be the Institute’s staff resources tometrist) and Montse Rodríguez, able to use it for school, as the com(Human Resources Manager) who petition took place at the beginning supervised the successful development of the comof the academic year. petition, had serious difficulties deciding on the two The FFV has organised this competition as it is enwinners in their respective categories - 6-8 years and trusted - due to its solidarity nature - with wishing 9-12 years – and determine, amongst these two, a Merry Christmas each year on behalf of the rest which picture will go on the Christmas Card. They of the entities that constitute the IOFV: Instituto assured that “all of them are of high quality and Universitario Fernández-Vega (IUFV – University have been made with lots of care and affection”. Institue) and the Fundación de Investigación OfFinally, the jury chose the picture made by Ana Fertalmológica (FIO – Eye Research Foundation). nández de Prada (12 years old), the daughter of the clinic manager Joaquín Fernández de Prada. The girl


Your medical partner

Tecnología de vanguardia en las mejores manos.

Lentes trifocales, trifocales tóricas, monofocales y monofocales tóricas Actualmente consideradas como la mejor tecnología del mundo en lente intraocular

Láser YAG UltraQ Reex Tratamiento de moscas volantes y opacidades del vítreo

En cirugía de cataratas no te la juegues. Elige la mejor lente y las más avanzada tecnología para el pre y post-tratamiento. www.imex.es

Síguenos en:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.