Revista gratuita ¡Llévatela a casa! PRIMER CUATRIMESTRE 2020 Free journal. Take it home! FIRST QUARTER 2020
Nº 35 Magazine del Instituto Oftalmológico
F E R N Á N D E Z -V E G A
Los Dres. Beatriz y Andrés Fernández-Vega presentan sus tesis doctorales, que obtienen la máxima calificación Drs Beatriz and Andrés Fernández-Vega present their doctoral thesis obtaining the highest qualification Descorchar una botella o jugar con raqueta, actividades cotidianas que pueden causar traumatismo ocular Uncorking a bottle or playing with a racket, everyday activities that can cause eye trauma p. 6
Un niño camerunés mejora la visión en un ojo gracias a la Fundación Fernández-Vega
Jesús Vidal: “Me encantaría interpretar a Calígula o a Jesucristo”
A Cameroonian boy improves his eyesight in one eye thanks to Fundación Fernández-Vega
Jesús Vidal: “I would love to play Caligula or Jesus Christ”
p. 18
p. 50
Editorial · Editorial
Siempre la mejor formación La mejor formación, y su permanente puesta al día, es una constante en todos los profesionales del Instituto.
actividad formativa en distintos ciclos y especialidades.
A ello dedican, y dedicamos, no pocos recursos de todo orden, pues constituye una parte fundamental, si no la que más, de los requisitos para prestar la mejor atención a nuestros pacientes.
Me suscita esta breve reflexión el hecho de que dos oftalmólogos, miembros de la familia, hayan leído sus tesis doctorales en las últimas semanas y lo hayan hecho con los mayores reconocimientos por la brillantez y contenido de sus exposiciones.
De esta forma, jornadas y congresos en casi todas partes del mundo son objeto de especial atención y en ellos participamos de forma muy activa. Una vocación esta, que en gran medida culmina con el reconocimiento de nuestra entidad como Instituto Universitario adscrito a la Universidad de Oviedo, a través del que desarrollamos una intensa
Beatriz Fernández-Vega, miembro de la cuarta generación que pertenece a nuestra Unidad de Retina y Vitreo, explora en su trabajo los factores de riesgo vascular en patologías retinianas, tal y como se puede leer en la página 42, mientras que mi hijo menor, Andrés Fernández- Vega –quinta generación– y que continua ahora su exigente formación en
el Moorfields Eye Hospital de Londres, ha presentado reseñables avances en neuroprotección para los pacientes con glaucoma, así como un nuevo filtro que bloquea la luz nociva y la convierte en beneficiosa para la vista (página 46). Mi deseo con estas breves líneas es trasladarles la más calurosa de las felicitaciones, pero también la de expresar la íntima satisfacción por constatar que el deseo de aprender y mejorar todos los días sigue siendo una de las señas de identidad más relevantes de nuestro Instituto.
Always the best training The best training, and their constant updating, is a constant among all the professionals of the Institute. To this they devote, and we devote, many resources of all sorts, as this constitutes a very important part, if not the most important, of the requirements to provide the best care for our patients. Thus, meetings and conferences in most parts of the world receive special attention and we participate in a very active way. This vocation mostly culminates with the recognition of our entity as University Institute attached to Universidad de Oviedo, through which we develop an intense training activity in different cycles and specialties.
This brief reflection was brought about by the fact that two ophthalmologists, members of the family, have read their doctoral thesis in the last few weeks and have done so receiving the highest recognition due to the excellence and content of their expositions. Beatriz Fernández-Vega, member of the fourth generation and part of our Unit of Retina and Vitreous, explores in her work vascular risk factors in pathologies of the retina, as you can read on page 42, while my younger son, Andrés Fernández- Vega – fifth generation – who is now continuing his demanding training at Moorfields Eye Hospital in London, has presented significant advances in neuroprotection
Profesor Luis Fernández‑Vega
for patients with glaucoma, as well as a new filter that blocks harmful light transforming it into beneficial for the eye sight (see page 46). With this few lines I wish to convey my most heartfelt congratulations, but also to stress the innermost satisfaction of verifying that the wish to learn and improve every day is still one of the most relevant identifying traits of our Institute.
03
04
Quiénes somos · About us
Quiénes somos About us El Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) es un Hospital Monográfico de Oftalmología El apellido Fernández-Vega está ligado a la práctica de esta especialidad médica desde hace más de 130 años. Hoy por hoy, en el Instituto se dedican todos los esfuerzos a la prevención, diagnóstico y tratamiento médico y quirúrgico de las enfermedades que comprometen la visión. Las instalaciones del Instituto en Oviedo ocupan una superficie de unos 12.000 metros cuadrados, donde trabajan alrededor de 200 personas. Cada año se atiende a más de 110.000 pacientes y se realizan 9.000 cirugías. Para mantenerse a la cabeza en innovación y devolver así a la sociedad parte de lo recibido de sus pacientes, el IOFV ha impulsado la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), donde se realiza investigación biomédica traslacional en oftalmología y ciencias de la visión y que cuenta con la generosa colaboración de otras entidades y fundaciones comprometidas en la lucha contra la enfermedad. Toda esta actividad genera una gran capacidad docente para
profesionales de la salud dedicados a la visión (oftalmólogos, ópticos-optometristas, enfermeros y estudiantes de Medicina) que se materializa a través de diversos programas de pre y posgrado en colaboración con la Universidad de Oviedo, práctica que ha desembocado en la calificación de la entidad como Instituto Universitario. Además, el Instituto atiende a personas desfavorecidas a través de la Fundación Fernández-Vega, presente tanto en España como en misiones internacionales, de las que son buena muestra las llevadas a cabo en los últimos meses a Perú, Liberia y Camboya.
The Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) is an Eye Hospital The surname Fernández-Vega has been linked to the practice of this speciality for over 130 years. At present, the Institute devotes all its efforts to the prevention, diagnosis and medical and surgical treatment of those diseases that jeopardise vision. Currently, the facilities of the Institute in Oviedo occupy a surface area of approximately 12,000 square me-
tres, in which close 200 people work. Every year over 100,000 patients are seen and 8,000 surgeries are performed. In order to stay ahead in innovation and to return to society part of what its patients have given to the Institute, the IOFV has launched the Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) (Eye Research Foundation). The Foundation carries out biomedical translational research in ophthalmology and vision sciences in conjunction with the generous contribution of other entities and foundations committed to the fight against this disease. All this activity generates a great teaching capacity for health professionals devoted to vision (ophthalmologists, opticians-optometrists, nurses, students of Medicine) that materialises itself through different pre and post graduate programmes in collaboration with Universidad de Oviedo, which has led the entity to be classified as a University Institute. Furthermore, the Institute cares for disadvantaged people through the Fundación Fernández-Vega, present in Spain as well as in international missions, such as the ones carried out in the past few months in Peru, Liberia and Cambodia.
Quiénes somos · About us
ASTURIAS Avda. Dres. Fernández‑Vega, 34 33012 OVIEDO T. 985 240 141
REVISTA DEL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA MAGAZINE OF THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA
Sumario Divulgación médica
Dirección y coordinación, redacción de contenidos y gestión editorial / Direction and coordination, content writing and editorial management: Atlántica Empresas
MADRID Príncipe de Vergara, 131 28002 MADRID T. 91 577 99 59
Publicidad / Advertising: SGANMEDIOS 678 684 457 Diseño / Design: Eteria, Marketing y Comunicación
email: instituto@fernandez-vega.com www.fernandez-vega.com
D.L. AS 5668-2007
Table of contents FFV Actividades solidarias
Medical dissemination
Artículo médico Medical article
6 18 26 34 38 42 50 54 56 57 FFV Solidarity activities
Vamos a ver
Nuestros departamentos, uno a uno
Avances en investigación Advance in research
Lets see
Our departments, one by one
Nos ven con buenos ojos
Cruce de miradas
Lo + 3.0
They look kindly upon us
Crossing of glances
The most + 3.0
Jesús Vidal
Javier Gutiérrez
Somos noticia
Making headlines
05
06
Divulgación médica · Medical dissemination
Descorchar una botella o jugar con raqueta, algunas de las actividades cotidianas que pueden causar un traumatismo ocular Es frecuente que en el día a día realicemos actividades que puedan poner en riesgo nuestros ojos. El simple acto de descorchar una botella, colgar un cuadro o jugar a deportes de raqueta, como el pádel, por ejemplo, pueden provocarnos un problema serio Un impacto o traumatismo ocular es la causa más extendida para la pérdida de un ojo de manera accidental. El 97% de los pacientes afectados por cuerpos extraños son varones jóvenes en torno a la treintena que han sufrido un accidente laboral trabajando con metales -sobre todo hierro y cobre- y que, en el 94% de las ocasiones, trabajaban sin protección ocular. Según los datos recogidos en el libro “Traumatología ocular”, coordinado por el Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz y con la participación de expertos del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, los traumatismos oculares constituyen una causa frecuente de consulta en los servicios de urgencias generales, ya que representan entre el 2 y el 3% del total. Si nos referimos solo a urgencias oftalmológicas, en torno a un 49% son por traumatismos. ¿Cuándo existe mayor riesgo de sufrir un impacto ocular? En el trabajo
tra los cristales de los vehículos. Como prevención, se recomienda utilizar las medidas de protección disponibles en cada medio de transporte, como el cinturón de seguridad, el salva-cuellos o el casco. En el caso de los airbags, éstos deben estar a una distancia del cuerpo superior a los 25 cm y se insiste en que el cinturón de seguridad debe ir abrochado, dado que la velocidad con que se lanza hacia delante el cuerpo en el impacto es mayor que la del hinchado del airbag. Asimismo, es importante respetar una distancia de más de 25 cm entre el tronco y el volante y evitar objetos situados entre el cuerpo de la persona y el volante. También es más recomendable conducir sin gafas, si es posible. Los pacientes operados de cataratas, glaucoma, trasplante o cirugía refractiva deben conocer el riesgo de sufrir lesiones severas en los ojos en caso de colisión. En estos casos se puede valorar la posibilidad de usar gafas protectoras ante un posible impacto. Otra opción es que este tipo de pacientes viajen en los asientos traseros cuando vayan de pasajeros.
Todos los días en el trabajo se producen más sucesos de los deseados por no proteger correctamente nuestros ojos. Se estima que más del 90% de las lesiones traumáticas en los ojos pueden evitarse. Por ello se debe insistir en las medidas preventivas laborales que conlleven utilizar gafas protectoras en los ojos cuando la tarea lo requiere.
Al descorchar una botella
Al volante
Con deportes de raqueta (tenis, pádel…)
Otro factor de riesgo importante lo constituyen los accidentes de tráfico, donde en torno a la mitad de los traumas oculares se producen por impacto con-
En el deporte, los traumatismos oculares son relativamente frecuentes y las causas que los originan son muy variadas y con efectos muy diversos.
La velocidad con la que sale un corcho de una botella es especialmente alta y puede provocar un problema por impacto en un ojo. En Estados Unidos esta práctica está considerada de riesgo y así se advierte con carteles en lugares públicos.
Divulgación médica · Medical dissemination
Uncorking a bottle or playing with a racket, some of the daily activities that can cause eye trauma It is common to carry out daily activities that can jeopardise our eyes. The simple act of uncorking a bottle, hanging a picture or playing racket sports such as paddle, can cause us a severe problem
El Dr. Álvaro Fernández-Vega con su libro sobre Traumatología Ocular Dr Álvaro Fernández-Vega with his book on Eye Trauma (Traumatología Ocular)
07
08
Divulgación médica · Medical dissemination
Los deportes que se pueden considerar más peligrosos para los ojos son aquellos en los que se utilizan bolas pequeñas, como golf, tenis, squash o pádel, ya que en espacios reducidos y con una velocidad alta de la pelota, un impacto ocular puede desencadenar lesiones graves como estallido y pérdida del globo ocular. Para evitarlos, es necesario utilizar gafas de protección ocular. Las más adecuadas son de policarbonato, un material con alta resistencia a impactos. También se debe tener en cuenta que si estos deportes se realizan al aire libre es recomendable usar gafas de sol con filtros que impidan el paso de al menos el 95% de la radiación ultravioleta.
Al usar una desbrozadora
Además, se deberán utilizar equipos de protección ocular adecuados a cada deporte y las necesidades que este exija en materia de protección. En España existe una normalización en equipos de protección individual en deportes a través del órgano encargado, que es el Comité Técnico de la Asociación Española de Normalización (UNE-Normalización Española, EN-Norma Europea).
Al manipular lejía u otras sustancias químicas
Al colgar un cuadro El riesgo ocurre cuando se golpea el martillo sobre un clavo, por ejemplo. Esto puede provocar el salto de una esquirla, a gran velocidad, que acabe dañando nuestros ojos. En estos casos, también es recomendable usar gafas protectoras o algún tipo de máscara adecuada a este fin. Al ver fuegos artificiales o utilizar petardos El impacto por cohetes de fuegos artificiales o petardos también se convierte en un peligro. Es curioso ver cómo aumentan las atenciones médicas por impactos oculares coincidiendo con acontecimientos puntuales, como fiestas populares en las que se manejan petardos y materiales de pirotecnia u otro tipo de actividades de riesgo para la integridad ocular. Si se va a manipular este tipo de artefactos es importante cubrir los ojos con unas gafas protectoras de calidad. Si se es un mero espectador, cumplir con las indicaciones de los responsables y mantenerse a una distancia de seguridad es primordial.
Labores de jardinería como el uso de una desbrozadora también pueden poner en riesgo la salud ocular. Estos aparatos pueden hacer que un cuerpo extraño golpeado por el hilo de la misma salte a gran velocidad impactando contra un ojo. En estos casos, es necesario protegerse el rostro con una pantalla. Aunque no todo vale. En el mercado existen ciertas pantallas con rejillas por las que pueden pasar los cuerpos extraños. Así que, para una correcta protección, lo más adecuado es utilizar gafas y una pantalla completa que cubra la cara.
Quienes usen sustancias químicas o blanqueadores también tomar precauciones. Una gota que acabe en un ojo de forma accidental puede desencadenar lesiones visuales que van desde una irritación hasta una quemadura. En caso de que ocurra una salpicadura de este tipo, se recomienda lavar inmediatamente el ojo con agua templada. Para ello se deberá colocar la cabeza bajo el chorro de agua durante unos 15 minutos. Esto también se recomienda si nuestros ojos entran en contacto con grasa o aceite caliente. Seguidamente hay que acudir a un oftalmólogo. Si frotamos excesivamente el ojo Es algo muy común que hacemos casi sin darnos cuenta. Ya sea porque nos ha entrado algo en el ojo, nos pica o simplemente estamos cansados o tenemos sueño. Sin embargo, hacerlo con frecuencia y fuerza puede traer implicaciones para nuestros ojos. Si tenemos las manos sucias nos exponemos a padecer una infección ocular. Mientras que lo frotamos con fuerza podemos producir daño a la córnea. Incluso si se expone a lo largo del tiempo puede desarrollar queratocono. Por todo ello, ya lo sabe, la próxima vez que vaya a realizar alguna de estas actividades tome las precauciones necesarias para cuidar su salud ocular. Y, por supuesto, acuda a su oftalmólogo en caso de sufrir cualquier accidente como alguno de los comentados a lo largo de este artículo.
Alex Piña El Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz, director de la unidad de Retina y Vítreo del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega
Impact or eye trauma is the most common cause for the accidental loss of an eye. 97% of patients affected by foreign bodies are young males around their thirties who have suffered an occupational accident while working with metals - mainly iron and copper - and who, 94% of the time, work without eye protection. According to the data in the book “Traumatología ocular” (Eye Trauma), coordinated by Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz and with the participation of experts of the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, eye trauma constitutes a common cause for consultation in the general emergency rooms, representing between the 2 to 3% of the total. If we are just referring to eye emergencies, approximately 49% are due to traumas. When is there a higher risk of suffering an eye impact? At work Everyday, there are more incidents at work than one would wish for caused by not protecting our eyes properly. It is estimated that over 90% of eye trauma injuries can be avoided. It is therefore paramount to further develop work-related preventive measures that include using protective eyeglasses when the task so requires.
Driving Another important risk factor is constituted by traffic accidents, where approximately half the eye traumas are caused on impact with the windows of the cars. As prevention, it is recommended to use the protective measures available in each transport means, such as the safety belt, neck braces or helmets. In the case of airbags, these have to be at a distance of over 25 cm from the body, and we stress the fact that seatbelts should be fastened, as the speed at which the body is launched forward on impact is higher than that of the inflation of the airbag. Likewise, it is important to respect a distance of over 25 cm between the trunk of the body and the wheel and avoid placing objects between the driver and the wheel. It is also more advisable, if possible, to drive without glasses. Patients that have undergone cataract surgery, glaucoma surgery, transplant or refractive surgery need to know the risk of suffering severe eye injuries in case of collision. In these cases one an assess the possibility of using protective eyeglasses in light of a potential impact. Another option is for these patients to travel at the back when they are travelling as passengers.
10
Divulgación médica · Medical dissemination
Uncorking a bottle Corks come out of bottles at a particularly fast speed and can cause problems in case of impact on an eye. In the United States this is considered a hazardous practice and it is so cautioned with posters in public places. Racket sports (tennis, paddle…) In sports, eye trauma is relatively common; causes are very varied and its effects are very different. The most dangerous sports for the eyes are those in which small balls are used, such as golf, tennis, squash or paddle, as in confined spaces and with the high speed of the ball, an impact on an eye can cause severe injuries such as popping ot loss of the eye. To avoid these, it is paramount to use eye protective glasses. The most appropriate ones are those made of polycarbonate, a material with a high resistance to impacts. It is also worth noting that if these sports are played outdoors it is advisable to use eyeglasses with filters that block the passage of at least 95% of ultraviolet radiation. Furthermore, one should use eye protective devices appropriate to each sport and its requirements concerning protection. There is a standardisation regarding personal protective equipment in sports through the responsible body, which is the Comité Técnico de la Asociación Española de Normalización (Technical Committee of the Spanish Standardization and Certification Association; UNE-Spanish Standardisation, EN-European Standardisation). Hanging a picture The risk occurs, for example, when banging the hammer on a nail. This can cause a splinter to come out at high speed hurting one’s eyes. In these cases, it is also advisable to use protective eyeglasses or some type of mask appropriate to this end. Watching fireworks or using firecrackers The impact due to firework rockets or firecrackers is also a hazard. It is curious to see how medical emergencies due to eye impacts increase coinciding with certain events, such as popular festivities in which firecrackers and pyrotechnic devices are used or other types hazardous activities for the integrity of the eyes.
If these kinds of devices are going to be used, it is important to cover one’s eyes with high quality protective eyeglasses. If one is just a mere spectator, comply with the indications of those in charge; it is also paramount to stay at a safety distance. Using a brush cutter Gardening activities such as the use of a brush cutter can also put at risk our eye health. These devices can make a foreign body hit by the string trimmer to come loose at a great speed crashing into an eye. In these cases, it is necessary to protect one’s face with a screen. But not all of them work. There are certain screens on the market with grids that allow foreign bodies to go through. Thus, for a correct protection, the most appropriate is to use eyeglasses and a full screen that covers the whole face. Manipulating bleach or other chemical substances Individuals who use chemical substances or whiteners also need to take precautions. A drop that falls accidentally into an eye can cause visual injuries ranging from irritation to burning. In case of this kind of splatter, the eye should be immediately washed with lukewarm water. To this end, one should place the face under the water flow for approximately 15 minutes. This is also advisable if one’s eye comes into contact with grease or hot oil. Subsequently, one must visit the ophthalmologist. If one rubs one’s eye excessively It is something very common that we do without even realising; whether because something got into our eye, because it itches, or just because we are tired or sleepy. However, doing this often and with strength can have consequences for our eyes. If our hands are dirty we expose ourselves to an eye infection. While if we rub it with strength we can damage the cornea. If this happens over time, it can cause keratoconus. Thus, you already know, next time you’re going to perform one of these activities take the necessary precautions to care for your eye health. And, of course, visit your ophthalmologist if you suffer an accident like the ones described in this article.
12
Divulgación médica · Medical dissemination
“La detección precoz del glaucoma mejora su tratamiento” El Dr. Ignacio Rodríguez Uña, oftalmólogo de la Unidad de Glaucoma del Instituto, habla sobre la importancia de diagnosticar a tiempo una enfermedad que puede llegar a provocar daños irreversibles ¿Por qué nos referimos al glaucoma como una enfermedad silenciosa? Se trata de una enfermedad degenerativa y silenciosa ya que, en sus fases iniciales, puede no ocasionar síntomas apreciables: no causa dolor y la visión parece normal dado que se va perdiendo visión lateral de forma progresiva y lenta. Debido a esta ausencia de síntomas hasta fases avanzadas, el diagnóstico suele ser tardío. Por ello, es muy importante que una vez cada dos años, tras cumplir los 40, y anualmente después de los 60 años de edad, todas las personas se sometan a una revisión oftalmológica que permita la detección precoz de la enfermedad. Esto es particularmente relevante cuando existen antecedentes familiares.
Según la edad de aparición, existen casos de glaucoma congénito, infantil, juvenil, asociado al envejecimiento, etc. ¿Se puede prevenir un glaucoma? La detección precoz de la enfermedad es el primer paso en su tratamiento y mejora su pronóstico. Por ello, cuando un paciente presenta alguno de los factores de riesgo asociados, lo recomendable es realizar revisiones oculares periódicas a partir de los 40 años. Estas revisiones incluyen la medición de la presión intraocular, la exploración del fondo de ojo y la realización de pruebas complementarias, lo que ayuda a diagnosticar el problema con antelación. Y una vez que ya está diagnosticado, ¿qué tratamientos existen?
¿Existen diferentes tipos? ¿Cuáles? La clasificación del glaucoma es extensa y compleja. Existen varios tipos en función de diversos criterios para clasificarlo. Atendiendo a su origen, puede ser primario -esto es, por causa genética o no conocida-, o secundario, es decir, asociado a otras alteraciones adquiridas del ojo. Debido a la amplitud y estado del ángulo iridocorneal (la estructura de la parte delantera del ojo donde se drena el humor acuoso, el líquido que está dentro del ojo), el glaucoma puede ser de ángulo abierto o debido a cierre angular.
El principal objetivo es reducir la presión intraocular. La primera terapia hipotensora es el tratamiento farmacológico, que consiste en colirios que se utilizan una o varias veces al día. La terapia con láser también puede emplearse para tratar el glaucoma, aunque no todos los pacientes pueden beneficiarse de su aplicación y por eso es tan importante personalizar cada caso. El último escalón terapéutico está representado por la cirugía, que suele reservarse para las ocasiones en las que la enfermedad no se puede controlar con láser o colirios, o bien existe intolerancia a los mismos.
Divulgación médica · Medical dissemination
“Early Detection Of Glaucoma Improves Its Treatment” Dr Ignacio Rodríguez Uña, ophthalmologist of the Department of Glaucoma of the Institute, talks about the importance of diagnosing on time a disease that can cause irreversible damage El Dr. Ignacio Rodríguez Uña
13
14
Divulgación médica · Medical dissemination
Es muy importante realizar una revisión del ojo cada dos años, a partir de los 40, y anualmente después de los 60, para detectar a tiempo esta enfermedad
Visión en túnel | Tunnel vision
Why do we refer to glaucoma as a silent disease? ¿Qué avances quirúrgicos hay en glaucoma? A día de hoy, el desarrollo de las técnicas de cirugía mínimamente invasiva de glaucoma permite reducir la presión intraocular de forma eficaz en casos de glaucoma de ángulo abierto o hipertensión ocular, lo que trata de disminuir las complicaciones más graves asociadas a la cirugía filtrante clásica. En este grupo se incluyen procedimientos de pequeña incisión, dispositivos quirúrgicos o pequeños implantes que aportan menor manipulación quirúrgica, cirugías más rápidas, menor repercusión visual, y recuperaciones postoperatorias más aceleradas.
Glaucoma is a degenerative and silent disease that, in its initial stages, may not cause noticeable signs: it does not cause pain and eyesight seems normal because lateral vision is lost progressively and slowly. Due to the lack of symptoms until its advanced stages, the diagnosis is often delayed. It is therefore very important that individuals undergo an eye check-up that enables the early detection of the disease every two years after turning 40 and annually after turning 60 years old. Are there different types? Which ones?
En la actualidad, tienen abiertas varias líneas de investigación sobre esta patología en la Fundación de Investigación Oftalmológica. ¿Cuáles han sido los hallazgos más interesantes hasta ahora? Una de las líneas de investigación más importantes es la relacionada con la genética del glaucoma, dirigida a intentar determinar biomarcadores que ayuden en el diagnóstico precoz de la enfermedad. Así mismo, se han llevado a cabo avances en el campo de la neuroprotección, al buscar filtros ópticos que ayuden a reducir el deterioro progresivo irreversible del nervio óptico relacionado con la luz.
The classification of glaucoma is extensive and complex. There are several types depending on different criteria to classify them. In regard to its origin, it can be primary - i.e. due to genetic or unknown causes or secondary, i.e. associated to other acquired alterations of the eye. Regarding the width and status of the iridocorneal angle (the structure of the front part of the eye where the aqueous humour is drained, the liquid within the eye), the glaucoma can be open-angled or angle closure glaucoma.
Divulgación médica · Medical dissemination
According to the age of apparition, the glaucoma can be congenital, infantile, juvenile, age-related, etc. Can glaucoma be prevented?
It is paramount to undergo an eye check-up every two years from the age of 40 and annually after the age of 60 for an early detection of this disease
Early detection of the disease is the first step in its treatment and it improves the prognosis. Therefore, when a patient presents one of the associated risk factors, it is advisable to undergo regular eye check-ups from the age of 40. These revisions include measuring intraocular pressure, asessment of the eye fundus and performing complementary tests, which help to diagnose the problem in advance. And once it is diagnosed, what treatments are there available?
The main aim is to reduce intraocular pressure. The first pressure lowering therapy is the drug treatment, which consists of eye drops used once or several times a day. Laser therapy can also be used to treat glaucoma, although not all patients can benefit of its application; this is why it is so important to customize each case. The last therapeutic step is represented by surgery, which is usually set aside for those occasions in which
the disease cannot be controlled with laser or eye drops, or when there is an intolerance to the topical treatment. What surgical advances are there in glaucoma?
Currently the development of minimally invasive surgical techniques for glaucoma enables to reduce intraocular pressure in an efficient way in cases of open-angle glaucoma or ocular hypertension, reducing the most severe complications associated to classic complications filtrating. This group includes small incision procedures, surgical devices or small implants that provide less surgical handling, faster surgeries, less visual repercussion and faster postoperative recoveries. There are currently several lines of research open on this pathology at Fundación de Investigación Oftalmológica (Eye Research Foundation). Which have been the most interesting findings thus far? One of the most important research lines is the one regarding the genetics of glaucoma, aimed to identify biomarkers helping early diagnosis of the disease. Likewise, there have been developments in the field of neuroprotection, searching for optical filters that help to reduce the irreversible progressive deterioration of the optic nerve related to light.
15
16
Divulgación médica · Medical dissemination
Historia de las gafas ¿Sabías que las gafas para leer son uno de los inventos más importantes de los últimos 2.000 años? Una revolución que supuso un impulso para la ciencia, el arte y la filosofía, actividades que quedaban relegadas a personas con buena visión de cerca, como los jóvenes o las personas con miopía. El orador romano Cicerón escribía que en su vejez no podía leer y tenían que hacer esta tarea sus esclavos
¿Dónde encontramos el origen de las gafas? La invención de las gafas se atribuye a dos monjes franciscanos, Alejandro de la Espina y Roger Bacon, quienes hacia la mitad del siglo XIII comunicaron el secreto de la fabricación de las lentes. Gracias a su descubrimiento, los frailes de más edad podían continuar con sus labores, aunque tuviesen problemas de visión debido a la vejez. El primer cuadro de una persona con gafas data del año 1.352, un retrato del Cardenal Hugo de Provenza leyendo en un escritorio, que fue pintado por Tomás de Módena. Este retrato se encuentra en la iglesia de San Nicolás de Treviso en Italia. Podemos decir que Italia, concretamente Murano, durante el siglo XIII, fue la cuna de la creación de lentes. Las fábricas de cristal de Murano eran las únicas capaces de producir vidrio dúctil. Las primeras gafas fabricadas allí fueron para la presbicia con una lente esmerilada convexa y un siglo más tarde llegaron las lentes cóncavas para la miopía.
Divulgación médica · Medical dissemination
Las gafas no sufrieron cambios hasta 1.452, cuando Gutemberg inventó la imprenta y se produjo una revolución en la lectura de libros. La demanda de gafas aumentó y fue en ese momento cuando la fabricación de lentes dejó de ser un arte monacal para empezar a producirse de forma masiva en los primeros talleres. Otro gran hito en la historia de las gafas llega en el siglo XVIII, cuando el estadounidense Benjamin Franklin, más conocido por sus estudios sobre fenómenos eléctricos, fabricó las primeras lentes bifocales que permitían ver de cerca y de lejos. A principios del siglo XX las gafas adoptaron la forma que hoy conocemos, dejando atrás los modelos rudimentarios, hechas en madera, cuero o huesos. Ahora disponemos de una infinidad de diseños, formas y colores a nuestro alcance.
History of eyeglasses Did you know that reading eyeglasses is one of the most important inventions of the last 2000 years? A revolutionary boost for science, art and philosophy, activities that had been relegated to individuals with good near vision, such as young people or individuals with myopia. Cicero, a Roman orator wrote that he could not read in his old age and therefore the task fell on his slaves
Where is the origin of eyeglasses? The invention of the eyeglasses is attributed to two Franciscan monks Alejandro de la Espina and Roger Bacon, who in the mid 13th century conveyed the secret of the manufacturing of the lenses. Thanks to their discovery, the most elderly friars could continue with their work even if they had visual problems due to ageing. The first depiction of an individual with spectacles dates back to 1352, a portrait of Cardinal Hugo of Provence reading at his desk, painted by Tomasso
de Modena. This portrait can be found at Basilica San Nicolo in Treviso, Italy. We can say that Italy, and especially Murano, was the cradle of lens manufacturing. The glass factories in Murano were the only ones capable of producing ductile glass. The first eyeglasses they manufactured were for presbyopia with a convex frosted lens; it wasn’t until a century later that the first concave lenses for myopia came about. Eyeglasses did not change until 1452 when Gutenberg invented the printing press, which entailed a revolution in book reading. The demand for eyeglasses increased and it was then that the manufacturing of lenses stopped being a monastic art to be mass-produced in the first workshops. Another great milestone in the history of spectacles comes in the 18th century, when the American Benjamin Franklin, better known for his studies of electrical phenomena, manufactured the first bifocal lenses that enabled near and far vision. At the beginning of the 20th century eyeglasses took the shape that we know today, leaving behind rudimentary models made in wood, leather or bone. Currently, there are countless different designs, shapes and colours at our disposal.
17
18
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
Un niño camerunés con glaucoma congénito, catarata y opacidad corneal mejora su visión gracias a la solidaridad do- que acudió por primera vez a la Fundación Fernández-Vega cuando solo tenía diez años. Ahora, después de seis de tratamiento y varías cirugías de glaucoma, catarata y trasplante de córnea, ha logrado mejorar la visión del ojo izquierdo. En sus primeros años de vida, “los ojos de ‘Samu’ se habían resentido y su visión había empeorado progresivamente”, apunta Nieves Lázaro, presidenta de la Asociación de Cooperación Internacional EDEA Camerún, quien le ha acompañado y guiado en todo momento. Tras un largo trayecto en coche, llegó a la clínica oftalmológica de Oviedo, donde le recibió el director médico, el profesor Luis Fernández-Vega Sanz.
Samuel en su primera consulta en el Instituto en diciembre de 2013 Samuel during his first consultation at the Institute in December 2013
Tras evaluar su caso, el profesor Fernández-Vega determinó que merecía la pena luchar contra la ceguera a la que parecía condenado el niño y puso a su disposición todos los recursos de la Fundación Fernández-Vega (FFV), al equipo de especialistas y el acceso a los más avanzados tratamientos, todo ello bajo su coordinación, desde diciembre del año 2013 hasta la actuadel lidad y, todo apunta, durante toda la vida de Samuel. han
La Fundación Fernández-Vega ha colaborado con EDEA Camerún y la Obra Social “La Caixa” para Expertos mejorar la calidad de Instituto vida de Fabrice Samuel atendido a Samuel Edwe, de 16 años, a a través de la quien se le ha podido salvar un ojo de los dos FFV durante los afectados por glaucoma últimos seis años desde su nacimiento Fabrice Samuel Edwe, ‘Samu’, como le llaman cariñosamente en España, es un joven camerunés de 16 años con glaucoma congénito -primera causa de ceguera irreversible en el mun-
Así, el joven camerunés, se puso en las manos del doctor Pedro Pablo Rodríguez Calvo, director de la Unidad de Glaucoma de esta clínica, que fue el primer cirujano que intervino su ojo izquierdo. Como no respondió al tratamiento farmacológico inicial, le operó implantando una válvula para la normalización de la tensión en el ojo izquierdo, que en aquel momento era de más de 50 mm Hg de ten-
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
A Boy From Cameroon With Congenital Glaucoma, Cataract And Corneal Opacity Improves His Vision Thanks To Solidarity El joven camerunés con el profesor Luis Fernández-Vega | The young Cameroonian with Professor Luis Fernández-Vega
The Fundación Fernández-Vega has collaborated with EDEA Camerún and Obra Social “La Caixa” to improve the quality of life of Fabrice Samuel Edwe, 16 years old, saving one of his two eyes that had been affected with glaucoma since he was born Fabrice Samuel Edwe, ‘Samu’, as he is affectionately known in Spain, is a young boy (16 years old) from Cameroon with congenital glaucoma – first cause of irreversible blindness in the world – who came for the first time to the Fundación Fernández-Vega when he was 10. Currently, after six years of treatment and several glaucoma, cataract and corneal transplant surgeries, he has been able to improve vision with his left eye. During his first years of life, “Samu’s eyes” had been hurt and his vision had gradually worsened, says Nieves Lázaro, president of the Association of International Cooperation EDEA Camerún, who has accompanied and guided him at all times. After a long drive he reached the eye practice in Oviedo, where the medical di-
rector, Professor Luis Fernández-Vega Sanz, received him. After assessing his case, Professor Fernández-Vega determined that it was worth fighting the blindness to which the boy seemed doomed. He put all the resources of the Fundación Fernández-Vega (FFV), the team of specialists and access to the most stateof-the-art treatments at the boy’s disposal, all of this under his coordination, from December 2013 until now, and it seems that this will continue for Samuel’s whole life.
Thus, the young Cameroonian entrusted himself to Dr Pedro Pablo Rodríguez Calvo, head of the Unit of Glaucoma of this practice, who was the first surgeon to operate on his left eye. As he didn’t respond to the initial pharmacological treatment, he underwent surgery with the implantation of a valve to restore the ocular pressure of the left eye, which at the time was over 50 mm Hg During the last in each eye (normal values range between 12 and 22 mm Hg). six years experts
from the Institute have cared for Samuel via the FFV
The opportunity that this specialist gave him to improve his situation came as a surprise to ‘Samu’. “It wasn’t the first time someone had said that they were going to do something
19
20
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
El Dr. José F. Alfonso, Nieves Lázaro y la Dra. Belén Alfonso detrás del paciente Dr José F. Alfonso, Nieves Lázaro and Dr Belén Alfonso behind the patient
sión en cada ojo (los valores normales oscilan entre 12 y 22 mm Hg). La oportunidad que estos especialistas le brindaron para mejorar su situación fue una sorpresa para ‘Samu’. “No era la primera vez que alguien me había dicho que iba a hacer algo por mis ojos, pensé que era otra promesa más que no se iba a cumplir”, comenta emocionado. Ver luz al final del camino
“la intervención de glaucoma fue un éxito y ha permitido, ya con la edad adecuada, realizar una nueva intervención para mejorar su visión”, comenta el doctor Alfonso. Así, procedió a realizar un trasplante de córnea y una cirugía de catarata, introduciéndole una lente. Con todas estas intervenciones, la luz ha empezado a entrar por su ojo izquierdo y ‘Samu’ ha empezado a distinguir colores.
“La intervención de glaucoma fue un éxito”, comenta el Doctor Alfonso.
A lo largo de estos seis años, Samuel ha ido controlando la tensión ocular que ahora presenta valores normales, gracias a la atención médica continuada del profesor Fernández-Vega y del Dr. Pedro Pablo Rodríguez. El siguiente paso, a principios de 2019, fue ser intervenido en la Unidad de Córnea y Cristalino del Instituto, dirigida por el Dr. José F. Alfonso.
El especialista destaca que el caso de ‘Samu’ es muy especial, ya que “en nuestro entorno, el glaucoma suele tratarse antes y el pronóstico es mejor”, pero
En una consulta reciente, el Dr. Pedro Pablo Rodríguez ha podido ver de nuevo el fondo de ojo de ‘Samu’ y tiene motivos para ser optimista. Hay daño en el nervio óptico, pero también hay fibras nerviosas sanas.
La historia de Samuel empezó con dificultades de visión, que fue superando con ayuda de su madre y de muchos esfuerzos de la Fundación Fernández-Vega, EDEA Camerún y la Obra Social “la Caixa”. Ahora continúa con sus estudios que, junto con la pintura, es su pasión. “Me empeñé en estudiar, en eso fui muy, muy insistente”, reconoce Samuel, que ahora se encuentra en primero de Bachillerato.
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
for my eyes, I thought it was another unfulfilled promise,” he says moved. To see light at the end of the tunnel
“The glaucoma surgery was a success”, says Dr José F. Alfonso
Throughout these six years, thanks to the on-going medical care of Professor Fernández-Vega and Dr Pedro Pablo Rodríguez, Samuel has been able to control his ocular pressure, which is now within normal values. The next step, in early 2019, was to undergo surgery in the Unit of Cornea and Crystalline of the Institute, headed by Dr José F. Alfonso. The specialist highlights that ‘Samu’s’ case is very special, as “in our environment glaucoma is usually treated sooner and the prognosis is better,” but “the glaucoma surgery was a success and has enabled, once he has reached the appropriate age, to perform another surgery to improve his vision,” says
Dr Alfonso. Thus he performed a corneal transplant and a cataract surgery with the implantation of a lent. With all this interventions, light has started to flow into his left eye and ‘Samu’ has started to distinguish colours.
In a recent consultation, Dr Pedro Pablo Rodríguez has been able to see ‘Samu’s’ eye fundus and has very good cause to be optimistic. There is damage to the optic nerve, but there are also healthy nerve fibres. Samuel’s story started with eye problems, which he has overcome with the help of his mother and the many efforts of the Fundación Fernández-Vega, EDEA Camerún and Obra Social “la Caixa”. He now continues with his studies, which together with paint are his passion. “I was adamant to keep studying, I was very, very insistent on the matter,” acknowledges Samuel, who is now in Year 12.
21
22
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
Los profesionales del Instituto con un grupo de niños atendidos The professionals of the Institute with a group of children that had been treated
La Fundación Fernández-Vega revisa la vista a 440 personas en su décima expedición solidaria a Camboya
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
The Fundación Fernández-Vega Checks The Eyesight Of 440 Individuals In Its Tenth Solidarity Expedition To Cambodia A team from the Fundación Fernández-Vega, constituted by Dr Tomás Parra and optometrist Alberto Barros, travelled for tenth consecutive year to Cambodia to perform eye check-ups to different groups in the area thanks to the cooperation between the Foundation and the Asturian Kike Figaredo, the Apostolic Prefect of Dr Tomás Battambang On this occasion they checked the eyesight of over 440 patients and gave out 450 eyeglasses and sunglasses, mostly donated by patients of the Institute. Amongst the ocular pathologies detected in these check-ups were refractive errors (myopia, hyperopia, astigmatism and presbyopia), allergic and eye dryness problems as well as diseases related to the ample sun’s UV radiation.
Un equipo de la Fundación Fernández-Vega, formado por el Dr. Tomás Parra y el optometrista Alberto Barros, se desplazó por décimo año consecutivo a Camboya para realizar revisiones de la vista a diferentes colectivos de la zona gracias a la colaboración que mantiene la Fundación con el asturiano Kike Figaredo, el Prefecto Apostólico de Battambang
Parra and optometrist Alberto Barros were the professionals that travelled to the Asian country
El Dr. Tomás Parra y el optometrista Alberto Barros fueron los profesionales que se trasladaron al país asiático
En esta ocasión, revisaron la vista de más de 440 pacientes y se repartieron 450 gafas de sol y de vista, la mayoría de ellas donadas por pacientes del Instituto. Entre las patologías oculares detectadas en estas revisiones, se encontraron defectos de refracción (miopía, hipermetropía, astigmatismo y presbicia), problemas alérgicos y de sequedad ocular y enfermedades relacionadas con la abundante radiación de UV del sol.
23
24
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
La Fundación FernándezVega, cerca de quienes más lo necesitan Con el objetivo de facilitar el acceso a servicios y prestaciones oftalmológicas a personas y colectivos desfavorecidos, la Fundación Fernández-Vega, dirigida por Victoria Cueto-Felgueroso Botas, desarrolla la tradicional labor social y de mecenazgo que la familia ha llevado a cabo siempre. Así, la Fundación incide en la vertiente más humana de la atención médica
The Fundación Fernández-Vega, close to those who need it the most Aiming to facilitate access to ophthalmological services and benefits to underprivileged individuals and collectives, the Fundación Fernández-Vega, headed by Victoria Cueto-Felgueroso Botas, carries out the traditional social and patronage work that the family has always conducted. Thus, the Foundation underscores the most human dimension of medical care
7 de noviembre
Centro de día “Colores” de Cáritas Avilés En su visita al centro de día “Colores”, de Cáritas Avilés, la FFV realizó revisiones oftalmológicas completas a niños de entre dos y doce años. Los profesionales asistentes fueron la Dra. Belén Alfonso, los optometristas Borja Martínez y Guía Prieto y Abraham Álvarez, de mantenimiento. Este centro cuenta con más de 20 años de historia y en él se acompaña a menores y familias para ayudarles con su educación y para luchar contra la pobreza y la exclusión.
November 07
Day centre “Colores” belonging to Cáritas Avilés In its visit to the day Centre “Colores”, belonging to Cáritas Avilés, the FFV performed full eye examinations to children between the ages of 2 and 12. The professionals who attended were: Dr Belén Alfonso, optometrists Borja Martínez and Guía Prieto and Abraham Álvarez, from maintenance. This centre has over 20 years of history accompanying families and minors, helping them with their education and thus fighting poverty and exclusion.
FFV Actividades solidarias · FFV Solidarity activities
16 de diciembre
27 de enero
Asociación Arbolar (Gijón)
27 de enero. Asociación Nora (Siero)
Un año más, la fundación acudió a la Asociación del Centro Residencial y de Apoyo a la Integración (Arbolar) a mediados de diciembre para realizar revisiones oftalmológicas a más de 20 personas. El equipo encargado de las revisiones en esta ocasión estuvo integrado por la Dra. Eva Villota Deleu, las optometristas Carmen F. Merayo, Laura Cerqueira, Paula Segade y Abraham Álvarez, de mantenimiento.
El equipo de profesionales integrado por el Dr. Tomás Parra, los optometristas Manuel Álvarez Prada y Silvia García Ortiz y Abraham Álvarez, de mantenimiento, se trasladó a la Asociación Nora para realizar revisiones oftalmológicas a más de veinte usuarios de todas las edades.
December 16
January 27
Asociación Arbolar (Gijón)
Asociación Nora (Siero)
Once again, the foundation visited the Association of the Residential Centre Supporting Integration (Arbolar) in mid December to perform eye check‑ups to over 20 individuals. This time, the team in charge of these examinations was constituted by: Dr Eva Villota Deleu, optometrists Carmen F. Merayo, Laura Cerqueira, Paula Segade and Abraham Álvarez, from maintenance.
The team of professionals constituted by Dr Tomás Parra, optometrists Manuel Álvarez Prada and Silvia García Ortiz as well as Abraham Álvarez, from maintenance, visited Asociación Nora to carry out eye check-ups to over 20 individuals of all ages.
25
26 Artículo médico · Medical article
“De las lentes ICL me quedo con la calidad visual que aportan” El Dr. Carlos Lisa, experto en lentes ICL y cirujano de la Unidad de Córnea y Cristalino del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega
Artículo médico · Medical article
Si un paciente quiere operar su miopía, hipermetropía o astigmatismo lo puede hacer con lentes ICL. ¿Cuándo se indica este procedimiento de corrección de la visión? Con la experiencia adquirida en los últimos años, hemos comprobado que, en casos con alta graduación, ojo seco, córnea con bajo espesor o con patología, el láser excimer no es la mejor opción para la corrección de los defectos de graduación. Por este motivo, y por el mejor diseño de las lentes intraoculares, ha habido un cambio sustancial en nuestra estrategia. La eficacia, predictibilidad y seguridad de estos modelos -Intraocular Collamer Lens, por sus siglas en inglés ICL, de la Compañía STAAR Surgical - en este campo, las convierten en una opción terapéutica de primera línea para el cirujano oftalmólogo.
futuro de la presbicia y de la catarata, que supondrá su sustitución por otro tipo de lente intraocular ya definitiva.
El material de estas lentes es copolímero de colágeno -colámero- que ha demostrado su biocompatibilidad durante los últimos 30 años. La extracción de la lente vendrá determinada por el desarrollo
Principalmente en la ausencia de limitaciones para poder realizar todas sus tareas diarias con total libertad. Supone un cambio sustancial en su calidad de vida.
Como oftalmólogo experto en este tipo de cirugía, ¿por qué elige lentes ICL para sus pacientes?
Lo que más me gusta es su reversibilidad y la calidad visual que aporta, superior a las técnicas corneales en defectos de graduación altos. Las ventajas de la intervención con la lente ICL vienen dadas sobre todo por las bondades de su óptica. La eficacia, en términos de mejorar la visión del paciente sin necesidad de corrección óptica externa -gafa o lente de contacto - y la predictibilidad, en cuanto a conseLas lentes ICL son a veces desconocidas para guir la corrección completa de las dioptrías, están muchos pacientes, aun cuando llevan más de demostradas en un gran número de investigaciones 25 años en el mercado, ¿cómo les explica esta publicadas al respecto. La seguridad - tercer critetécnica? rio evaluable en cualquier procedimiento refractivo- también es alta, Cada vez más los pacientes están “Muchos pacientes lo que significa que el índice de mejor informados y saben que exiscomplicaciones hoy es bajo. ten alternativas al láser. No es que se preguntan por una técnica sea mejor que otra, qué no lo habrían ¿Qué es lo que más le comenta simplemente cada una tiene sus un paciente después de operarse propias indicaciones. Las lentes hecho antes”, con ICL? epicristalinianas, colocadas por deapunta el doctor trás del iris, están diseñadas para la El comentario más repetido es: corrección de la miopía, hiperme“Doctor, estoy encantado con mi tropía y astigmatismo. El paciente visión, ¿por qué no lo habría hecho antes?”. Es una debe saber que se sitúan entre el cristalino y la sensación maravillosa recibir ese reporte de nuescara posterior del iris y que la técnica quirúrgica es tros pacientes.Es una valoración que hace que todo relativamente sencilla, limitándose a introducir la esto merezca la pena. Y esa percepción es real en la lente dentro del globo ocular y colocarla en su pomayor parte de los casos y viene determinada por sición adecuada. Lo más relevante es que existen la posición de la lente dentro del dioptrio ocular, lo varios tamaños disponibles para adaptarse a las dique genera, en muchas ocasiones, una visión más ferencias anatómicas de cada ojo y que escoger el nítida que la experimentada con las gafas o lentes más adecuado es la clave del procedimiento. de contacto. ¿Cuánto tiempo suelen permanecer en el ojo? ¿En qué les cambia la vida a sus pacientes? ¿Son para toda la vida?
27
28 Artículo médico · Medical article
“From the ICL Lenses I would highlight the visual quality they offer” Dr Carlos Lisa, expert in ICL lenses If a patient wants to undergo surgery for his myopia, hyperopia or astigmatism he can do so with ICL lenses. When is this procedure to correct the patient’s vision indicated?
predictability and safety of this models - Intraocular Collamer Lens, ICL, from STAAR Surgical - in this field, makes them the first-line treatment for the ophthalmology surgeon.
With the experience acquired in the last few years, we have noted that, in cases of high myopia, dry eye, corneas with little thickness or a pathology, excimer laser is not the best option to correct graduation defects. Given this, and due to the best design of the intraocular lenses, there has been a substantial change regarding our strategy. The efficiency,
ICL lenses are unknown to many patients even when they’ve been in the market for over 25 years, how do you explain this technique to them? Patients are increasingly well informed and know that there are alternatives to laser. It’s not that a technique is better than the other, it is just that each
Artículo médico · Medical article
has its own indications. Epicrystalline lenses, located in high graduation defects. The advantages of the behind the iris, are designed to correct myopia, intervention with ICL lenses mainly come from the hyperopia and astigmatism. The virtues of its optic. The efficiency, patient must know that these lenses in terms of improving the patient’s are located between the crystalline eyesight without the need of external “Many patients and the posterior face of the iris and optic correction - eyeglasses or wonder why that the surgical technique is relatively contact lenses - and predictability, in didn’t they do it easy, limited to introducing the lens terms of achieving the full correction inside the ocular globe and placing of the dioptres, are proven in a great before”, states it in its adequate position. The most number of research published to this the doctor noteworthy information is that there regard. Safety - third criteria assessed are four different sizes available to in any refractive procedure - is also adapt to the anatomical differences high, which means that the level of of each eye and choosing the most adequate one is complications is currently low. the key to the procedure. What do you hear most from patients who have For how long do they usually stay in the eye? Are undergone surgery with an ICL? they for life? The most common comment is: “Doctor, I’m thrilled The material of these lenses is collagen copolymer with my eyesight, why didn’t I do this before?”. - collamer - that has proved its biocompatibility for It’s an amazing feeling to receive this report from the last 30 years. The extraction of the lens will be our patients. These assessments make everything determined by the future development of presbyopia worthwhile. This perception is real in most cases and cataract, which would mean its substitution for and is determined by the position of the lens within another permanent type of intraocular lens. the ocular globe, which often generates a sharper image than the one experienced with eyeglasses or contact lenses. As an ophthalmologist expert in this type of surgery, why do you choose ICL lenses for your patients? How does the life of your patients change? What I like best is its reversibility and the visual quality it provides, superior to corneal techniques
Tus ojos son para toda la vida
It changes mainly in the absence of limitations to carry out everyday tasks with absolute freedom. This means a substantial change in their quality of life.
Descubre las lentes ICL
www.descubreicl.es
29
30 Artículo médico · Medical article
“Debemos generar expectativas realistas en nuestros pacientes y, sobre todo, personalizar cada caso” El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, especialista de la unidad de Córnea y Cristalino del Instituto, explica cómo la cirugía oftalmológica está experimentando una importante evolución gracias a la incorporación de herramientas de alta precisión como los sistemas de visualización 3D, la realidad virtual o las lentes de nueva generación, que no solo logran una recuperación visual mayor, sino que garantizan una intervención personalizada acorde a las necesidades específicas que presente cada paciente
Artículo médico · Medical article
La personalización de la cirugía oftalmológica se está consolidando en la práctica clínica. ¿Cuáles son las claves que están contribuyendo a este hecho? Escuchar las necesidades del paciente es fundamental porque su satisfacción depende de ello. La comunicación médico-paciente es clave. Así, podemos recapitular información precisa y valorar qué debemos hacer para conseguirlo. De esta forma generamos expectativas realistas y pondremos todos los medios para alcanzar los resultados esperados. La personalización de la cirugía en función de los estudios preoperatorios realizados en cada ojo es uno de los aspectos más importantes en nuestro día a día. Disponer de un equipo de profesionales experto, optimizar las constantes de las lentes intraoculares y saber utilizar fórmulas biométricas, cada vez más precisas, permite personalizar la planificación quirúrgica a las necesidades particulares que presenta cada paciente. ¿Qué son las lentes intraoculares de última generación? Son un tipo de lente que ofrece una calidad de imagen de alta resolución a todas las distancias, -visión cercana, intermedia y de lejos-, lo que reduce la necesidad de utilizar gafas, gracias a sus avanzados efectos tanto de óptica como de materiales.
La cirugía del cristalino, ya sea como parte de la cirugía de cristalino transparente o como parte de la de cataratas, se suele acompañar de la colocación de un implante que remplaza a la lente natural del ojo. El cálculo de los implantes introducidos puede mejorar o compensar la miopía o la hipermetropía, lo que permitiría al paciente ver bien de lejos. Sin embargo, es posible hacer uso de unas lentes más sofisticadas, que corrigen otros efectos visuales como el astigmatismo o la presbicia. Estos implantes permiten al paciente cubrir sus necesidades visuales en visión de lejos, de cerca, o a una distancia intermedia. Para garantizar la máxima seguridad y personalización de la intervención, durante la consulta se prestará especial atención a las necesidades visuales del paciente, a sus actividades y a su corrección óptica para elegir la lente que mejor se ajuste a las necesidades específicas de cada paciente. Con los implantes multifocales actuales, más del 95% de los pacientes no usa gafas durante la mayor parte de la vida diaria. Estos implantes también permiten una corrección óptica estable a lo largo del tiempo y posibilitan corregir igualmente corregir los defectos visuales asociados: miopía, hipermetropía o astigmatismo. Además, estos pacientes ya no tendrán catarata en el futuro puesto que hemos extraído el cristalino durante la cirugía.
Existen varios tipos de lentes: tóricas, multifocales y multifocales tóricas.
¿Cómo se practica la cirugía de cataratas asistida con láser? ¿Qué beneficios ofrece el uso de estas herramientas?
¿Cómo es una cirugía de cristalino con Implantes de última generación? ¿Cuáles son las ventajas de estos implantes?
En la cirugía con láser se coloca un dispositivo de cámara/ultrasonido sobre el ojo para mapear su superficie y recopilar información. El dispositivo envía los re-
31
32 Artículo médico · Medical article
sultados a un ordenador que programa el láser. Esta programación le indica la ubicación, profundidad y tamaño exactos de la incisión. Utilizamos el láser para hacer la incisión y la abertura en la cápsula. Este dispositivo también recopila información sobre su cristalino. Además, puede usar energía para ablandar y fragmentar la catarata. Una sonda de ultrasonido fracciona el cristalino y succiona los fragmentos para extraerlos. Al igual que en la cirugía tradicional, colocamos la lente intraocular (LIO) dentro del ojo y la incisión no requiere suturas. En este tipo de intervención podemos practicar incisiones más exactas en menos tiempo, mejorar la precisión y consistencia. En algunos casos, el láser puede ofrecer más ventajas y seguridad que la cirugía convencional. ¿En qué medida la personalización y preparación del proceso quirúrgico determina el éxito de los resultados de la intervención? Como comentábamos antes, la personalización no sólo es importante, sino que es imprescindible. Hoy, en la mayoría de los casos, el paciente tiene exigencias visuales muy altas. Se debe apostar cada vez más por una medicina personalizada, ya que no existe una lente universal que pueda ser colocada a todos los pacientes por igual, independientemente de la patología que padezcan. Así, conseguiremos unas expectativas realistas en el paciente que se correspondan con la tecnología disponible hoy. El trabajo previo que supone planificar una cirugía es muy exhaustivo ya que no solo decidimos el tipo de lente, sino también otras variantes como la plataforma, el material o el tamaño. ¿De qué manera se están adaptando los oftalmólogos para dar respuesta a la demanda, cada vez mayor, de tratamientos personalizados? Analizar nuestros propios resultados quirúrgicos con un equipo de investigación y desarrollo, formado y riguroso, así como investigar mejoras futuras es fundamental para aportar tratamientos personalizados a nuestros pacientes. Asimismo, es imprescindible estar actualizados con formación continuada e intercambiar opiniones con otros colegas, con el fin de favorecer el bienestar de nuestros pacientes.
“We need to generate realistic expectations in our patients and, especially, customise each case” Dr. Luis Fernández-Vega CuetoFelgueroso, specialist of the Cornea and Crystalline Unit of the Institute, explains how eye surgery is undergoing a significant evolution thanks to the incorporation of high precision tools such as 3D visualisation systems, virtual reality or new generation lenses that enable ahigher visual recovery and guarantee a customised intervention in accordance with the specific needs of each patient The customisation of eye surgery is being consolidated in the clinical practice. What are the key factors contributing to this fact? It is paramount to listed to the needs of the patients as their satisfaction depends on it. Doctor – patient communication is key. Thus, we can gather accurate information and assess what we need to do in order to achieve it. We therefore generate realistic expectations and we will make every effort to achieve the desired results. The customisation of the surgery depending on the preoperative tests performed to each eye is one of the most important aspects of our day-today work. Having an expert team of professionals, optimising the value of the intraocular lenses and
Artículo médico · Medical article
knowing how to use biometric formulae, increasingly more accurate, enables the customisation of the surgical planning to the specific needs of each patient. What are the state-of-the-art intraocular lenses? This type of lens offers a high resolution image quality at all distances – far, intermediate and near vision, - thus reducing the need for eyeglasses thanks to its advanced optic and material effects. There are different types of lenses: toric, multifocal and toric multifocal. Can you describe a crystalline surgery with stateof-the-art implants? What are the advantages of this implants? Lens surgery, whether as part of transparent crystalline lens surgery or as part of cataract surgery, is usually accompanied by the implantation of a lens that substitutes the natural lens of the eye. The calculation of the implants introduced can improve or compensate myopia o hyperopia, providing the a good far vision. However, it is possible to use one of the most sophisticated lenses, correcting visual effects such as astigmatism or presbyopia. These implants allow the patients to meet their visual needs in far, intermediate or near distance. To guarantee maximum security and customisation of the intervention, especial attention will be given during the consultation to the visual needs of the patient, to his activities, and to his optical correction in order to choose the lens that best suits the specific needs of each patient. With current multifocal implants, over 95% of the patients do not use eyeglasses during most part of their daily life. These implants also enable a stable optic correction over time as well as the correction of associated visual defects: myopia, hyperopia or astigmatism. Furthermore, these patients will not have cataracts in the future as we have removed the crystalline during the surgery.
How is laser-assisted cataract surgery performed? What benefits do the use of these tools entail? In laser surgery a camera/ultrasound device is placed on the eye to map its surface and gather information. The device sends the results to a computer that programs the laser. The programming indicated the exact location, depth and size of the incision. We use laser to make the incision and the opening in the capsule. This device also gathers information on the crystalline. Furthermore, it can use energy to soften and break the cataract. An ultrasound catheter breaks the crystalline and absorbs the fragments to remove them. As well as with traditional surgery, we place an intraocular lens (IOL) in the eye and the incision does not require sutures. In this type of surgery we can perform more precise incisions in less time, improving the accuracy and consistency. In some cases, laser can offer better correction than traditional surgery. To what extent does the customisation and preparation of the surgical process determine the success of the results of the intervention? As we mentioned before, customisation is not only important it is paramount. Currently, in most cases, the patient has very high visual requirements. We have to increasingly bet for a customised medicine, as there is no universal lens that can be placed on all patients alike, regardless of their pathology. Thus, we will achieve realistic expectations in the patient that will correspond with the technology currently available. The previous work of planning a surgery is very exhaustive as we do not only decide the type of lens, but also other variables such as the platform, material or size. How are ophthalmologists adapting to meet the increasing need for personalised treatments? It is paramount to analyse our own surgical results with a team of research and development, trained and rigorous, as well as research future improvements in order to provide personalised treatments to our patients. Likewise, it is essential to stay updated with continuous training and exchange views with colleagues, aiming to enhance the welfare of our patients.
33
34
Vamos a ver ¡ Lets see
4
5
Vamos a ver · Lets see
La Dra. Lucía Ibares responde a las dudas de los pacientes
1
Tengo 65 años y hace dos años me operaron de cataratas y desde hace uno he perdido vista como antes de operarme y ya no puedo conducir. He acudido a un oftalmólogo que me ha recomendado dar láser. ¿Qué me pasa? ¿Se me habrá vuelto a generar la catarata? ¿Tengo la lente sucia? A priori, lo más probable es que usted tenga una opacificación de la cápsula posterior del saco donde se encuentra la lente intraocular. Constituye la causa más frecuente de pérdida de visión en el postoperatorio de una cirugía de cataratas. Su frecuencia es variable entre los diferentes estudios, oscilando entre un 3% y un 50% a los cinco años de la cirugía. Esta opacificación es consecuencia de mecanismos de proliferación, migración y cicatrización de las células de este saco tras la cirugía de cataratas. La lente no suele tener ningún problema. Esta proliferación es benigna y está rela-
cionada con factores oculares no modificables como, por ejemplo, cirugías, complicadas enfermedades oftalmológicas como el síndrome de pseudoexfoliación, uveítis previas, miopía, glaucoma, retinitis pigmentosa… y sistémicos como diabetes y otros. Además, existen unos factores en la cirugía de la catarata que podrían disminuir su aparición como son la exhaustiva limpieza del saco previa el implante de la lente, la realización de la apertura de la capsula anterior con láser de femtosegundo para que sea más regular, la colocación de un anillo capsular y la elección de lentes que minimicen esta complicación por su material o forma. El tratamiento de la opacificación de la cápsula posterior es indoloro y consiste en hacer un agujero en la cápsula posterior con un láser en consulta con una duración de unos pocos minutos. La recuperación es muy rápida y el paciente puede hacer vida normal en unas horas.
2
Tengo 58 años y me han diagnosticado ojo seco. Cada oftalmólogo al que voy me receta una lágrima distinta… ¡estoy echa un lio! ¿Cuál es la mejor? Para definir el tratamiento que mejor se adapta a usted serían necesarios más datos de la exploración oftalmológica que nos permitieran saber qué tipo de ojo seco tiene usted. En general, el tratamiento del ojo seco se realiza de forma escalonada en función de la gravedad. El uso de las lágrimas artificiales estaría en el primer escalón. En el mercado existen numerosas lágrimas artificiales; sin embargo, debido a la complejidad de la lágrima, no existe una “lágrima ideal”. La que más se asemeja serían los preparados derivados de la sangre del paciente, como el plasma rico en factores de crecimiento. Con relación a las lágrimas que hay disponibles, se deberá elegir la que mejor se adapte a las necesidades de su ojo seco, con la que esté más cómoda. En general, las formulaciones con ácido hialurónico son las mejores y es fundamental que no tengan conservantes ni fosfatos para evitar dañar al ojo. La frecuencia de instilación también variará según su composición, densidad y gravedad del ojo seco. Así, cuanta más densidad -geles, pomadas - menos instilaciones tendrá que utilizar, aunque provocará más visión borrosa.
35
36 Artículo médico · Medical article
3
Tengo 32 años y me he operado de miopía por la técnica PRK. Han pasado dos meses y todavía no veo bien, ¿por qué me ocurre esto? Hay días que veo mejor y otros peor… Un amigo se ha operado también hace dos meses con LASIK y está fenomenal. ¿Por qué a mí no me hicieron la misma intervención? En primer lugar, es normal lo que nota. En el caso de la PRK (Photorefractive keratectomy), la evolución es más lenta y no constante debido a la diferente cicatrización de la herida provocada en la zona donde se produce la ablación (el tratamiento). En el caso de la PRK se produce la retirada del epitelio corneal previa a la ablación que facilita que moléculas del epitelio -capa más externa de la córnea - se pongan en contacto con células del estroma, capa media, estimulando su proliferación y, con ello, produciendo una cicatrización estable pero más lenta que con el LASIK, ya que tiene que regenerarse el epitelio (capa más externa) junto con el estroma por debajo. El resultado final es el mismo. En segundo lugar, la indicación de una técnica u otra se hace en función de las características de la córnea como por ejemplo grosores reducidos del paciente o profesionales con actividades de riesgo que tengan una probabilidad de sufrir traumatismos en el ojo más alta de lo normal, por lo que el oftaolmologo suele seleccionar la mejor para cada caso. Con todo ello, el oftalmólogo seleccionará la mejor para cada caso.
Dr Lucía Ibares Answers Questions Asked By Patients
1
I’m 65 years old and I underwent cataract surgery two years ago and a month ago I lost vision like before the surgery and I can no longer drive. I went to an ophthalmologist who has recommended laser. What is wrong with me? Is the cataract back? Is the lens dirty?
lens, the performance of the opening of the anterior capsule with femtosecond laser to make it more regular, the placement of a capsular ring and choosing lenses that minimise this complication due to their material or shape.
A priori, in all likelihood the posterior capsule of the bag were the intraocular lens is located is opacified. This is the most common cause for vision loss in the post-op of cataract surgery. Its incidence varies between the different studies: ranging from 3%-50% five years following surgery.
2
This opacification is the consequence of the mechanisms of proliferation, migration and scarring of the cells of this bag following cataract surgery. No issues usually arise with the lens. The proliferation is benign and is related to non-modifiable eye factors such as, surgeries, complicated eye diseases like the pseudoexfoliation syndrome, previous uveitis, myopia, glaucoma, retinitis pigmentosa… and systemic such as diabetes and others. Furthermore, there are some factors of cataract surgery that could reduce its apparition, such as the exhaustive cleaning of the bag before the implantation of the
The treatment of the opacification of the posterior capsule is painless and consists of making a hole in the posterior capsule with a laser at the practice; this all lasts just a few minutes. Recovery is very fast and the patient can lead a normal life within a few hours.
I am 58 years old and I have been diagnosed with dry eye. Each ophthalmologist I visit recommends a different tear… I’m confused! Which is best? To select the best treatment for you we would need more details of the eye examination, as this would enable us to know what type of dry eye you have. In general, the treatment of dry eye is performed in a staggered manner depending on the severity. The use of artificial tears would be the first step. There are many artificial tears in the market; however, due to the complexity of the tear, there is not one “ideal tear”. The
Artículo médico · Medical article
most similar one would be the one derived from the patient’s blood, such as plasma rich in growth factors. As for the tears that are available, one would need to choose that which best adapts to the needs of your dry eye, the one with which you feel more comfortable. In general, formulations with hyaluronic acid are the best and it is paramount that they do not contain preservatives or phosphates to avoid damaging the eye. The instillation rate will also vary depending on its composition, density and severity of dry eye. Thus, the higher density - gels, ointments - the less instillations you will need, but it will cause more blurry vision.
3
I am 32 years old and I have undergone PRK surgery to remove 3 dioptres. This was two months ago and I still cannot see properly, why is this happening? There are days in which I see better than others… A friend underwent surgery with LASIK two months ago too and he sees perfectly well. Why didn’t I undergo the same procedure? First of all, what you are experiencing is normal. In the case of PRK evolution is slower and not constant due to the different scarring of the wound caused in the area were the ablation is performed (the treatment). In the case of PRK (Photorefractive keratectomy) there is a big central de-epithelialisation and treatment is administered to the
bed under it. This enables some molecules of the epithelium most external layer of the cornea - to connect with cells of the stroma, middle layer, stimulating its proliferation and, therefore, producing a slower scarring that will reach transparency in about three months. Secondly, the indication of a given technique is done depending on some characteristics of the cornea such as, for example, depending on the refractive power, for reduced thickness, topographies that are not perfectly regular, mild dry eye, big pupils, professionals that perform risk activities... Given all of the above, the ophthalmologist will choose the best for each case.
37
38
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
Recepción de cirugía, una cara amiga a las puertas del quirófano
De izqda. a dcha., Ana Rodríguez, María Jesús Díaz, Rocío Prieto, Lorena Fernández y Ana Revuelta
Rocío, Ana, Lorena, María Jesús y Ana conforman el equipo de recepción de cirugía, uno de los más veteranos y consolidados del Instituto. Juntas, algunas desde hace más de veinte años, crean el mejor ambiente para tranquilizar a los casi cincuenta pacientes que llegan cada día para ser operados. “Y, sobre todo, a sus acompañantes, que a menudo son los más nerviosos”, puntualiza Rocío Prieto, responsable del departamento
39
“La mayoría de las operaciones que se realizan son ambulatorias, el paciente se va en el mismo día y vuelve al siguiente para una nueva revisión”, señala María Jesús. Tan sólo son necesarias las hospitalizaciones -de una o dos noches en la mayoría de los casos- en las cirugías de retina y vítreo, los trasplantes de córnea y en los casos de obstrucción de las vías lagrimales o estrabismo en niños. Ana Revuelta
Cuando un paciente llega al área de cirugía del Instituto, las primeras en atenderle son las profesionales del equipo de recepción. Rocío Prieto, Lorena Fernández, Ana Rodríguez, Ana Revuelta y María Jesús Díaz se ocupan de que todo esté preparado para su entrada a quirófano. “El día antes ya nos ocupamos de revisar los historiales de los pacientes que van a venir y sabemos qué pruebas tienen que hacerse antes de entrar al quirófano”, explica Lorena. Así, luego todo es más fácil. “Cuando llegan, les cogemos la documentación y les colocamos una pulsera identificativa. Después, los llevamos a ver al optometrista y a que se realicen las pruebas diagnósticas que les correspondan”, señala Ana Revuelta. Después, pasan al despacho del Dr. Hussein o al Dr. Abdel, quienes se encargan de confirmar que todo está en orden para la operación. En todo este proceso, la coordinación con el equipo de optometristas y con el de pruebas diagnósticas resulta fundamental, igual que con el de auxiliares de quirófano, que son su conexión con los cirujanos a lo largo de todas las intervenciones quirúrgicas. El traslado hasta la zona
de quirófano es, de hecho, otra de las tareas de este equipo, en el que los pacientes aprovechan para apurar sus últimas dudas: “¿Me dolerá? ¿Me pondrán anestesia? ¿Durará mucho?”. Los pacientes están en ayunas y durante la cirugía, los acompañantes esperan en la sala. “Siempre estamos pendientes de ellos y si hay alguna novedad se la hacemos saber para que estén informados y tranquilos en todo momento”, señala Ana Rodríguez. Después, cuando los pacientes ya han sido operados y salen de quirófano, el equipo de recepción les prepara un tentempié para recuperar energías antes de volver a ver al doctor, quien les informe de cómo fue la intervención.
En los últimos meses han atendido a pacientes de México, Bali, Venezuela, Estados Unidos o Dubái, entre otros países”
Además de las cirugías programadas, este departamento se ocupa también de registrar en todo momento los datos de todo el procedimiento, desde que llega el paciente a recepción hasta que se va del Instituto. La consulta del Dr. Hussein y urgencias. El equipo de recepción de cirugía también se encarga de atender a los pacientes de la consulta del Dr. Hussein y de las urgencias que se puedan presentar. “Tomamos nota de los pacientes que llegan sin cita o que acaban de tener un accidente y la mutua les deriva a nosotros y les pasamos a ver al doctor”, señala Lorena. A lo largo del año se realizan en el Instituto una media de 9.000 cirugías. “Vienen pacientes de todas las edades, procedentes de España e, incluso, de fuera de nuestro país”. Por ejemplo, “en los últimos meses hemos atendido a pacientes de México, Bali, Venezuela, Estados Unidos o Dubái, entre otros países del mundo”, señala Rocío Prieto. Ella es la responsable del equipo y lleva 29 años de trayectoria profesional en el Instituto. Empezó en la clínica Fernández-Vega de la calle Uría de Oviedo. De aquella época, Rocío recuerda que los registros de pacientes se realizaban en libros en los que escribían
40
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
a mano las citas de todo el año. “¡Cómo ha mejorado el método de trabajo!”, destaca. “Cuando nos llamaba un paciente porque no recordaba la fecha de su consulta, apuntábamos su teléfono y lo buscábamos con calma entre todas aquellas hojas”, rememora. Nada que ver con la digitalización de ahora o la coordinación entre diferentes departamentos que antes no existían.
Surgery Reception, a friendly face at the operating theatre doors Rocío, Ana, Lorena, María Jesús and Ana constitute the surgery reception team, one of the most senior and consolidated of the Institute. Together, some of them for over 20 years, create the best environment to soothe the nearly fifty patients that come every day to undergo surgery. “And, especially, their companions, who are often the most anxious,” says Rocío Prieto, head of the department
Para todas ellas, lo más importante es la satisfacción del paciente y poder hacer lo más cómoda posible su estancia en el Instituto. “Todos se van contentos y agradecidos”, señalan. Y aseguran: “Tenemos muy buen ambiente de trabajo y eso se transmite en la atención que les prestamos”.
“Tenemos muy buen ambiente de trabajo y eso se transmite en la atención que prestamos a nuestros pacientes”, destacan
María Jesús Díaz
When a patient reaches the surgery area of the Institute, the first to attend him are the professionals from the reception team. Rocío Prieto, Lorena Fernández, Ana Rodríguez, Ana Revuelta and María Jesús Díaz make sure that everything is ready for the patient’s entry into the operating theatre. “The previous day we check the clinical records of the patients who are going to come and we see what tests they need to take before going into the operating theatre,” explains Lorena. Thus, everything is simpler later on. “When they arrive we take their documents and we give them an
identification bracelet. We then take the patient to see the optometrist and to undergo the appropriate diagnostic tests,” says Ana Revuelta. The patient then goes to the office of Dr Hussein or Dr Abdel, who are in charge of confirming that everything is in order for the procedure. During the whole process, the coordination with the team of optometrists and diagnostic tests, as well as with that of the operating theatre assistants, who are their link to the surgeons throughout all the surgical interventions, is paramount. In fact, another of the duties of this team is to take the patient to the surgery area, and
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
“We have a great working environment and that is conveyed in the care we provide our patients,” they highlight Lorena Fernández y Ana Rodríguez
patients take advantage of this time to ask their last questions: will it hurt? Will I have anaesthesia? Will it take long?”. Patients fast and during surgery the companions stay in the waiting room. “We are always keep an eye on them and if there are any news we tell them so that they are kept informed and at ease at all times,” says Ana Rodríguez. Afterwards, when the patients have already undergone surgery and come out of the operating theatre, the reception team makes them a little snack to recover their energy before seeing the doctor again, who will then tell them how the surgery went. “Most procedures are outpatient surgeries, where the patient goes home on the very same day and comes back on the following day for a check-up,” says María Jesús. Hospitalisation – for one or two nights in most cases - is only necessary in surgeries of the retina or vitreous, corneal transplants and in case of obstruction of the tear ducts or strabismus in children. As well as scheduled surgeries, this department is also responsible for recording all the data du-
ring the whole procedure, from when the patient comes to reception till he leaves the Institute. Dr Hussein’s emergencies
practice
and
The surgery reception team is also in charge of caring for the patients of Dr Hussein’s practice and any emergencies that may arrive. “We register those patients who come without an appointment or who have just had an accident and the insurance company refers to us and we take them in to see the doctor,” says Lorena. Approximately 9000 surgeries are carried out in the Institute throughout the year. “We have patients of all ages, both from Spain and from abroad”. For example, “during the last month we have seen patients from Mexico, Bali, United States or Dubai amongst others,” says Rocío Prieto. She is responsible for the team and has been working at the Institute for 29 years. She started at
the Fernández-Vega practice in calle Uría de Oviedo. From that time, Rocío remembers that the patient’s registries were taken in books where they handwrote all the appointments for the year. “Such an improvement in the working method!” she highlights. “When a patient called us because he didn’t remember the date of his consultation, we jotted down his number and we patiently searched among all those pages,” she remembers. It has nothing to do with the current digitalisation or coordination among the different departments that didn’t exist before. For all of them, the most important thing is the patient’s satisfaction and being able to make their stay at the Institute as comfortable as possible. “All patients leave happy and thankful,” they state. And they assure us that “we have a great working environment and that is conveyed in the care we provide”.
“During the last month we have seen patients from Mexico, Bali, United States or Dubai amongst others
41
42
Avances en investigación · Advance in research
La Dra. Beatriz Fernández‑Vega Sanz, “Cum Laude” en su tesis sobre factores de riesgo vascular en patologías retinianas Las conclusiones podrían contribuir a nuevos tratamientos y proponer, en un futuro, dianas terapéuticas
esta Tesis Doctoral. Asimismo, la degeneración macular asociada a la edad (DMAE) es una de las principales causas de ceguera central irreversible en personas mayores de 60 años. Aunque en un porcentaje de los casos no se llega a encontrar el origen, existen determinados genes relacionados con el metabolismo de los lípidos que pueden asociarse con su origen.
La Dra. Beatriz Fernández-Vega, oftalmóloga adjunta de la unidad de Retina, Vítreo y Neuroftalmología del Instituto Oftalmologico Fernández-Vega y miembro de la cuarta generación de la familia, defendió en Así, entre otras conclusiones, se presentaron los haenero su tesis doctoral, que lleva por título “Estudio llazgos clínicos y el manejo de una serie de casos de de factores de riesgo vascular en patologías retiniapacientes diagnosticados de distintas patologías renas”, y que ha sido dirigida por los doctores Héctor tinianas o de nervio óptico González-Iglesias, investicomo oclusión de arteria gador principal del Instituto central de la retina o de rama Universitario Fernández-Vega y profesor asociado de arterial, pérdida de campo Entre otros hallazgos, la Universidad de Oviedo, y visual de origen central tras José Antonio Vega, catedráaccidente cerebrovascular, se observó una tasa de tico de Embriología Humana atrofia del nervio óptico de mejoría del campo visual del departamento de Morfodiferentes orígenes (tóxico, superior al 10% anual logía y Biología Celular de la postraumático, de origen tras la prescripción del Universidad de Oviedo. desconocido), NOIA u OVR, tratamiento oral con tratados con coenzima Q10 Este trabajo de investigación (CoQ10). En los 49 pacientes coenzima Q10 aborda el estudio de diverincluidos en este estudio se sos factores de riesgo vascuobservó una tasa de progrelar en patologías retinianas. sión de mejoría del campo visual superior al 10% anual tras la prescripción del Las enfermedades vasculares que afectan a la retina tratamiento oral con CoQ10. y/o al nervio óptico producen, en muchos casos, una pérdida irreversible de la visión. Son hoy muy prevalentes y tienen origen multifactorial. De ellas, las obsPor otro lado, en uno de los pacientes se interrumpió trucciones venosas retinianas (OVR) y las neuropatías el tratamiento con CoQ10, lo que permitió observar ópticas isquémicas (NOIAs) constituyen la segunda una disminución significativa del campo visual que se recuperó parcialmente cuando se restableció la suplecausa de pérdida de visión de origen vascular. Existen mentación con esta coenzima. Estos hallazgos respalfactores de riesgo a nivel cardiovascular y de trombodan el papel de la CoQ10 como agente terapéutico filia que pueden estar en relación con las mismas e inen enfermedades vasculares que afectan a la retina o vestigar sobre ello ha sido el objetivo fundamental de
Avances en investigación · Advance in research
Dr Beatriz Fernández-Vega, “Cum Laude” In Her Thesis On Vascular Risk Factors In Pathologies Of The Retina La especialista en un momento de la presentación | The specialist during the presentation
43
44
Avances en investigación · Advance in research
al nervio óptico, lo que abre nuevas perspectivas en el abordaje de aquellos casos en los que se consideraba imposible la recuperación del campo visual. Asimismo, se llevó a cabo un estudio de asociación en varios genes del metabolismo lipídico con DMAE. Mediante un estudio de casos y controles realizado en 323 sujetos se observó que las frecuencias de alelos y genotipos para cada uno de los once polimorfismos estudiados no mostraron diferencias significativas. Sin embargo, la frecuencia de los genotipos portadores del alelo APOE-ε2 en pacientes con DMAE húmeda es inferior en comparación con los controles, lo que indica un posible papel protector del alelo APOE-ε2 para la forma neovascular en la población española estudiada. En líneas generales, esta tesis doctoral contribuye al conocimiento del origen de algunas enfermedades vasculares retinianas mediante estudios de asociación
Conclusions could contribute to new treatments and suggest, in a future, therapeutic targets
génica, y destaca el papel que juegan determinadas moléculas, como el CoQ10, como posible agente terapéutico en las pérdidas de campo visual. Los resultados obtenidos podrían resultar de potencial interés para el manejo clínico de estas enfermedades y contribuir al establecimiento de nuevos tratamientos proponiendo, en un futuro, dianas terapéuticas. El tribunal que evaluó la Tesis Doctoral de la Dra. Beatriz Fernández-Vega estuvo presidido por Juan Manuel Cobo Plana, Catedrático de la Universidad de Oviedo, y compuesto, además, por Olivia García Suárez, profesora titular de la Universidad de Oviedo (secretaria), Lydia Álvarez Fernández, investigadora de la Fundación de Investigación Oftalmológica (primera vocal), José García Arumí, catedrático de la Universidad Autónoma de Barcelona (segundo vocal) y Javier Araiz Iribarren, profesor titular de la Universidad del País Vasco (tercer vocal).
cular diseases that affect the retina and/or the optic nerve produce, in many cases, an irreversible loss of vision. They are currently very common and are of multifactorial origin. Among these, Retinal Vein Occlusion (RVO) and ischemic optic neuropathy (ION) constitute the second cause of vision loss of vascular Dr Beatriz Fernández-Vega, assistant physician in origin. There are cardiovascular and thrombophilia the unit of Retina and Vitreous risk factors that can be related of the Instituto Oftalmológito the aforementioned and reco Fernández-Vega, defend search on this issue has been her doctoral thesis entitled the main aim of this doctoral Among other “Study of Vascular Risk Facthesis. Likewise, Age-Related discoveries, an tors in Pathologies of the ReMacular Degeneration (AMD) improvement rate in tina”, directed by doctors Héis one of the main causes of ctor González-Iglesias, main irreversible central blindness the visual field higher researcher of the Instituto in individuals over 60. Despite than 10% annually Universitario Fernández-Vethe origin not being found in a was found following ga and associate professor at percentage of the cases, thethe prescription of Universidad de Oviedo, and re are certain genes related to oral treatment with José Antonio Vega, professor the metabolism of the lipids of Human Embryology in the that can be associated to its coenzyme Q10 Department of Cellular Bioloorigin. gy and Morphology at Universidad de Oviedo. Thus, amongst other conclusions, the project presented This research work addresses the study of different the clinical discoveries and the management of a vascular risk factors in pathologies of the retina. Vasseries of patients diagnosed with different retinal
Avances en investigación · Advance in research
La Dra. Beatriz Fernández-Vega junto a sus directores de tesis y parte de las personas que la acompañaron durante la defensa Dr Beatriz Fernández-Vega with her thesis directors and some of the people who accompanied her during its defense
or optical nerve pathologies such as central retinal artery occlusion or branch retinal artery occlusion, visual loss of central origin following a cerebrovascular accident, atrophy of the optic nerve of different origin (toxic, posttraumatic, unknown origin), ION or RVO, treated with coenzyme Q10 (CoQ10). The 49 patients included in this study showed an improvement progression rate of the visual field higher than 10% annually following the prescription of the oral treatment with CoQ10. One of the patients discontinued treatment with CoQ10, which enabled to see a significant decrease in the visual field that was partially recovered when the supplementation with this coenzyme was restored. This findings support the role of CoQ10 as a therapeutic agent in vascular diseases that affect the retina or the optic nerve, opening new perspectives in the management of those cases where the recovery of the visual field was deemed impossible. Likewise, an association study was carried out in several genes of the lipid metabolism with AMD. A case and control study performed in 323 subjects found that the frequency of alleles and genotypes for each of the eleven polymorphisms studied did not show significant differences. However, the fre-
quency of the genotypes that carry the APOE-ε2 allele in patients with wet AMD is lower in comparison with the control group, which means a potential protective role of the APOE-ε2 allele for the neovascular form in the Spanish population studied. In general terms, this doctoral thesis contributes to the understanding of the origin of some retinal vascular disorders through studies of gene association, and highlights the role of certain molecules, such as the CoQ10, in its physiopathology and evolution. The results obtained could be of potential interest for the clinical management of these diseases and contribute to the establishment of new treatments and suggest, in the future, therapeutic targets. The board that evaluated the Doctoral Thesis of Dr Beatriz Fernández-Vega was presided by Juan Manuel Cobo Plana, Professor at Universidad de Oviedo, and was also constituted by Olivia García Suárez, tenured professor at Universidad de Oviedo (secretary), Lydia Álvarez Fernández, researcher at Fundación de Investigación Oftalmológica (first spokeswoman), José García Arumí, professor at Universidad Autónoma de Barcelona (second spokesman) and Javier Araiz Iribarren, tenured professor at Universidad del País Vasco (third spokesman).
45
46
Avances en investigación · Advance in research
El Dr. Andrés Fernández‑Vega Cueto‑Felgueroso obtiene la máxima calificación en su tesis doctoral con Mención Internacional El Dr. Andrés Fernández-Vega, en el centro, junto a sus directores de tesis: los doctores Jesús Merayo (izqda.) y José F. Alfonso (dcha.) Dr Andrés Fernández-Vega, in the middle, with the directors of his thesis: doctors Jesús Merayo (left) and José F. Alfonso (right)
El Dr. Andrés Fernández-Vega, oftalmólogo de la quinta generación del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega (IOFV), defendió en enero su tesis doctoral “Cum Laude” en la Universidad de Oviedo, que presenta nuevos avances para el uso de lentes intraoculares en la enfermedad del glaucoma, primera causa de ceguera irreversible en el mundo
Avances en investigación · Advance in research
Dr Andrés Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso Obtains the Highest Qualification In His Doctoral Thesis Dr Andrés Fernández-Vega, ophthalmologist of the fifth generation of the Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV), defended in January his doctoral thesis with International Mention at Universidad de Oviedo, presenting new advances for the use of intraocular lenses in the disease of glaucoma, first cause of irreversible blindness in the world
This research analyses the potential benefit of crystalline surgery in patients with glaucoma and the potential protective effect of intraocular lenses
One of the conclusions of this study, directed by Dr José F. Alfonso and Professor Jesús Merayo, shows that early extraction of the crystalline using femtosecond laser can be beneficial in cases of narrow anterior chamber or in closed-angle glaucoma.
of the crystalline in ageing together with blue light. Thus, it is suggested that, by improving the filter of these phakic intraocular lenses they could be used as a strategy to slow down the ageing of the crystalline and provide a further neuroprotector barrier for the retina.
Another conclusion is that phakic intraocular lenses, which are implanted in front of the crystalline without its extraction, could be used as a preventive strategy to protect both the crystalline and the retina. It has been observed that the type of filter these lenses have is efficient in the protection against ultraviolet radiation, one of the main causes of opacification
Early extraction of the crystalline using the current technique (femtosecond laser) can be beneficial in certain clinical situations
47
48
Avances en investigación · Advance in research
La investigación analiza el potencial beneficio de la cirugía del cristalino en pacientes con glaucoma y el posible efecto protector de las lentes intraoculares
Una de las conclusiones de este estudio, dirigido por el Dr. José F. Alfonso y el Prof. Jesús Merayo, muestra que la extracción precoz del cristalino mediante el uso del láser de femtosegundo puede resultar beneficiosa en casos en los que la cámara anterior del ojo sea estrecha o incluso en glaucomas de ángulo cerrado. Otra conclusión es que las lentes intraoculares fáquicas, las cuales se implantan delante del cristalino sin la necesidad de su extracción, podrían emplearse como una estrategia preventiva para la protección del cristalino y la retina. Se ha observado que el tipo de filtro que portan dichas lentes es eficaz en la protección frente a la radiación ultravioleta, uno de los principales responsables de la opacificación del cristalino en el envejecimiento junto a la luz azul. De este modo, se plantea, que mejorando el filtro de estas lentes intraoculares fáquicas se podrían utilizar como una estrategia para ralentizar el envejecimiento del cristalino y, aportar una barrera neuroprotectora extra a la retina.
La nueva generación de filtro neuroprotector: los conversores espectrales Por otro lado, fruto de las investigaciones realizadas en el Instituto Universitario Fernández-Vega en los últimos años, junto con Amador Menendez de la Fundación IDONIAL de Asturias, se ha presentado en esta tesis un nuevo tipo de filtro avanzado basado en la conversión espectral. Es decir, que no solo reduce la cantidad de luz potencialmente nociva para la retina, sino que en vez de bloquearla la transforma y la emite en luz extra beneficiosa. La luz azul es un factor de riesgo añadido en diversas patologías retinianas. Por el contrario, la luz de determinadas longitudes de onda comprendidas entre el rojo y el infrarrojo cercano tiene efectos beneficiosos y estimula la supervivencia de las células de la retina. Los ensayos realizados en modelos in vitro con células de retina muestran que este tipo de filtro presenta niveles superiores de neuroprotección, lo que podría contribuir positivamente a la protección de la retina, ofreciendo un avance en la búsqueda de tratamientos que eviten la pérdida de visión de los pacientes.
El tribunal de la Tesis ha estado formado por: • •
La extracción precoz del cristalino utilizando la tecnología actual (láser de femtosegundo) puede resultar beneficiosa en determinadas situaciones clínicas
•
• •
Presidente: Prof. Joaquín Murta (Universidade de Coimbra) Secretaria: Dra. Begoña Baamonde (Universidad de Oviedo) Vocal: Dr. José Luis Urcelay (Hospital Gregorio Marañon. Universidad Complutense de Madrid) Vocal: Prof. Olivia García (Universidad de Oviedo) Vocal: Prof. Pedro Corsino (Complejo Hospitalario de Pontevedra)
Avances en investigación · Advance in research
Un momento de la defensa During his defence
The new generation of neuroprotector filter: spectral conversors On another note, as a result of the research carried out at the Instituto Universitario Fernández-Vega in the last few years together with Amador Menendez from Fundación IDONIAL de Asturias, a new type of advanced filter based on spectral conversion has been presented in this thesis. This filter does not only reduce the amount of potentially harmful light for the retina, but instead of blocking it the filter transforms it and emits extra beneficial light. Blue light is an added risk factor in pathologies of the retina. On the contrary, light of certain wavelengths between the red and the near infrared has beneficial effects and encourages survival of the cells of the retina.
The board of the Thesis was constituted by:
The trials carried out in in vitro models with cells of the retina show that this type of filter presents higher levels of neuroprotection, which could have a positive contribution to the protection of the retina, providing progress in the search for treatments that avoid loss of vision for the patients.
•
• • •
•
President: Prof Joaquín Murta (Universida de de Coimbra) Secretary: Dr Begoña Baamonde (Universidad de Oviedo) Spokesman: Dr José Luis Urcelay (Hospital Gregorio Marañon. Universidad Complutense de Madrid) Spokeswoman: Prof Olivia García (Universidad de Oviedo) Spokesman: Prof Pedro Corsino (Complejo Hospitalario de Pontevedra)
49
50
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
“Me encantaría interpretar a Calígula o a Jesucristo” Jesus Vidal es uno de esos “Campeones” que demuestra que no existen barreras que no se puedan superar. Su salto a la fama tras recibir el Goya al mejor actor revelación en 2019, el primero que recibe una persona con discapacidad visual, sirvió para poner de relieve “tres palabras: inclusión, diversidad y visibilidad”, tal y como él mismo destacó durante uno de los discursos más aplaudidos de la gala
De izqda. a dcha., la Dra. Lucía Fernández-Vega, Jesús Vidal y el Dr. Álvaro Fernández-Vega From left to right la Dr Lucía Fernández-Vega, Jesús Vidal and Dr Álvaro Fernández-Vega
¿Cómo ha cambiado su vida después de recibir el Goya? Mi vida no ha cambiado, en el sentido de que sigo haciendo las mismas cosas que hacía. Soy actor desde hace seis años y llevaba la misma vida que llevo ahora. Me esforzaba todos los días por ser mejor actor, actuaba, ensayaba, me formaba… y ahora sigo haciendo lo mismo. Otra cosa
que sí es cierta es que tengo mayor visibilidad. La gente me conoce más, me da más cariño y a ese nivel sí me ha cambiado la vida. Y también espero que me la cambie logrando una mayor estabilidad laboral que me permita crecer todavía más como actor. Inclusión, visibilidad y diversidad. ¿Cree que son conceptos que han llegado
para quedarse o se trata de una moda pasajera? Creo que tendrían que ser conceptos de lo cotidiano porque hacen de este mundo un lugar mejor y no solo desde el punto de vista moral, sino también desde la eficacia. Una empresa o un arte siempre son mejores cuanto más diversos sean. Esos conceptos, en un mundo sostenible
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
“I Would Love To PlayCaligula or Jesus Christ” Jesus Vidal is one of those “Champions” who proves that there is no obstacle that cannot be overcome. His leap to fame after winning the Goya to best revelation actor in 2019, the first to be awarded to an individual with visual impairment, underscored “three words: inclusion, diversity and visibility”, as he highlighted during one of the most applauded speeches of the gala. How has your life changed after receiving the Goya? My life hasn’t changed, in the sense that I keep doing the same things that I did before. I’ve been an actor for the last six years and I lead the same life I do now. I strived everyday to be a better actor, I acted, rehearsed, trained… and now I do the same. However it is true that I have more visibility. People know me better and they show me more affection, in that way my life has indeed changed. I hope that it changes giving me more job security that enables me to grow as an actor. Inclusion, visibility and diversity. Do you think these are concepts that have come to stay or are these just a passing fad? I believe they should be everyday concepts as they make the world a better place, and not just from a moral point of view, it is also more efficient. A company or art are always better the more diverse they are. These concepts, in a world of sustainability and progress, have come to stay.
Un momento de la película “Campeones” | During the film “Campeones” (Champions)
As a philologist, what do words mean to you? A means of communication, a way of conveying and receiving feelings and a way of seeing the world. And as an actor, do you prefer theatre or cinema? I love both of them. The cinema has different technical and acting parameters to the theatre, but I have also fallen in love with it. On the other hand, the theatre was my vocation from the beginning.
In October he published his book “Sala de espera, poemas y evidencias”, containing the most private side of the actor
51
52
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
y de progreso, han venido para quedarse.
ciego con 20 años. ¿Cómo se rehace uno de un golpe así?
Como filólogo, ¿qué son para usted las palabras?
Al principio fue un shock, pero se supera con gran apoyo de la familia y sabiendo que uno médicamente está en las mejores manos. Esa confianza que me dieron los doctores fue muy importante para poder superar mi ceguera repentina, tanto a nivel psicológico como humano.
Un instrumento de comunicación, una forma de dar y recibir sentimientos y una manera de ver el mundo. Y como actor, ¿prefiere hacer teatro o cine? Las dos cosas me gustan mucho. El cine tiene unos parámetros tanto técnicos como actorales distintos al teatro, pero también me ha enamorado. El teatro, por otro lado, era mi vocación desde el principio. Procuro utilizar los recursos que tengo de un medio para otro, pero estoy profundamente enamorado de los dos. ¿Qué personaje le encantaría representar? Alguno tipo Calígula o Jesucristo. Un personaje fuerte, con claroscuros. Además, en este último año le ha dado tiempo también a escribir un libro… Sí, salió publicado en octubre con el título “Sala de espera, poemas y evidencias”. En él hablo de esa parte por la que me preguntan muchos medios, esa parte más privada de mi familia, mi forma de ser… pero también tiene una parte de ficción y otra parte más artística, de poesía. Es una visión muy global del actor, escritor, filólogo y persona. Hablemos ahora de su enfermedad. Una miopía magna le dejó prácticamente
¿Qué dificultades se ha encontrado por el camino? A la gente le cuesta mucho ver, valga la expresión, lo que es una ceguera no total y, en general, creo que la sociedad no está muy acostumbrada a interactuar con la discapacidad -o diferencia, como a mí me gusta llamarlo- que no es la establecida o la que más se ve a priori. A veces me he encontrado trabas y he tenido que luchar mucho en mi vida, pero no me considero mejor persona o que haya tenido que tener más superación por no ver. Simple-
“Tener a mi lado el gran apoyo de mi familia y la confianza de los doctores del IOFV me ayudó mucho a superar mi ceguera repentina”
En octubre publicó su libro “Sala de espera, poemas y evidencias”, que recoge la parte más íntima del actor
mente me he tenido que esforzar como todo el mundo. Y desde entonces, ¿toma alguna precaución especial para el cuidado de su vista? Sí, procuro seguir las indicaciones de los doctores y de todo el personal de la clínica y ser muy cuidadoso. ¿Cómo conoció el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega? Me trajo mi padre, hace muchísimos años y estoy muy agradecido. De hecho, siempre me acuerdo de todo lo que me ha dado el instituto, de que gracias a ellos puedo tener la visión que tengo y hacer las cosas que hago. ¿Por qué confía en ellos? En especial por su claridad a la hora de exponerme todos mis momentos clínicos y porque hacen todo lo posible para tenga unas condiciones de vista óptimas y salvar el tesoro que es la poca vista que tengo.
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
I try to use the tools I have from one in the other, but I am deeply in love with both of them.
left you practically blind at the age of 20. How does one recover from such a blow?
Which role would you love to play?
It was a shock in the beginning, but one overcomes it with the support of one’s family and knowing that one is in the best hands, medically speaking. The reassurance I received from the doctors was very important to overcome my sudden blindness, both at a psychological and at a human level.
One such as Caligula or Jesus Christ. A strong character, with grey areas. Furthermore, this year you have had time to write a book… Yes, it was publish back in October under the title “Sala de espera, poemas y evidencias” (Waiting Room, Poems and Evidence”. In it I speak of that side that the media keep asking me about, that more private side of me, my family, my personality… but there is also a part of fiction and a more artistic side, that of poetry. It is a very global view of the actor, writer, philologist and individual. Let us now talk about your disease. A myopia magna that
“Having my family’s great support and the confidence of the doctors of the IOFV helped me a great deal to overcome my sudden blindness”
What difficulties have you encountered in the way? People do not see – no pun intended – what a partial blindness is and, in general, I believe that society is not used to interacting with those disabilities – or differences as I like calling it – that are not the established ones or the most commonly seen. I have sometimes encountered obstacles and I have had to fight a lot in my life, but I do not think I’m a better person or that I have had
to overcome more for not being able to see. I have just had to push myself like everybody else. And ever since, do you take any special precautions for the care of your eyesight? Yes, I try to follow the indications of the doctors and all the staff at the practice, as well as being very careful. How did you get to know the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega? My father brought me many years ago and I am very grateful. In fact, I always remember what the Institute has given me, that thanks to them I have the vision I have and do the things I do. Why do you trust them? Mainly for their transparency at explaining all my clinical experiences and because they do everything that is in their hands to make sure that I have optimal eye conditions and save the treasure that is the little eyesight that I have left.
53
54
Cruce de miradas · Crossing of glances
Javier Gutiérrez En un momento dado, en sólo una escena, Alfredo Landa se la jugó. El actor que representaba la esencia del español medio (lo que por entonces alguien bautizó como “españolito”, seguramente pensando en el verso de Machado), un individuo tierno, desvalido, simpático porque todos conocemos a alguien que se le parece... Alfredo Landa, digo, tenía que demostrar que José Luis Garci no se había equivocado al elegirlo para dar cuerpo al detective Germán Areta alias El Piojo en la película “El crack”. Areta (por cierto, segundo apellido de Landa en la vida real) es un tipo duro con un corazón de oro, a muchas leguas de la imagen a la que el actor nos tenía acostumbrados. Cuando Areta, todo ojos y bigote, sin apenas pestañear, enfrentó y puso en fuga al atracador en aquel bar de carretera mientras se comía su filete con patatas, el público se lo creyó. Desde ese momento, Alfredo Landa dejó de encarnar al vecino del quinto y pasó a ser, con todas las salvedades que ustedes quieran, nuestro Jack Lemmon. En esa línea imaginaria que inaugura Lemmon y enlaza con Landa, Javier Gutiérrez es el siguiente. Con una ventaja: no necesita convencernos de que tiene otra cara. Las dos están presentes durante el tiempo que aparece en pantalla, y es a la vez el tipo duro que esconde un pasado doloroso y el individuo
común, inmediato, con el que te irías a tomar unas cañas o una botella de sidra. Por supuesto que el exótico españolito que fascinaba a las suecas tiene ahora mejor aspecto, que Gutiérrez no replica el físico de Landa, tan específico y, por otra parte, tan fácil de encasillar. Este ferrolano de Luanco es un Landa del siglo XXI, la fibra es diferente, la formación también. Y el público. Porque la televisión nos lo hizo familiar, pero no tanto como para evitar que “La isla mínima” supusiera un descubrimiento, casi un deslumbramiento: el cine español estrenaba una estrella que, como le pasaba a Landa, nos recordaba a alguien y al mismo tiempo resultaba altamente impredecible. Esa versatilidad le permite, por ejemplo, dar credibilidad al entrenador de “Campeones”, virando del desinterés al compromiso vital sin caer, y miren que la película se presta a ello, en el sentimentalismo. Javier Gutiérrez tiene la virtud de encajar en sus personajes sin llegar a avasallarlos, contrariamente a otros actores que se repiten a sí mismos una y otra vez. Su cara te suena, crees saber de quién se trata, pero algo te dice que en el momento más inesperado podría ser alguien muy distinto. Como ese servicial vecino del quinto del que quizá nunca deberías haberte fiado.
Cruce de miradas · Crossing of glances
At one point, in just one scene, Alfredo Landa took the plunge. The actor who represented the essence of the average Spaniard (what was then dubbed “españolito” (ordinary Spaniard), probably thinking of Machado’s verse), an affectionate, defenceless, nice individual because everyone knows someone like that… Alfredo Landa, I mean, had to prove to José Luis Garci that he had made the right choice when he chose him to interpret detective Germán Areta a.k.a. El Piojo (The Nit) in the film “El Crack”. Areta (which by the way is the second surname of Landa in the real life) is a tough guy with a golden heart, leagues away from the image to which the actor had us used to. When Areta, all eyes and moustache, barely blinking, faced and made the thief run away in that roadside bar while eating his meat and chips, the public believed it. From that moment on, Alfredo Landa stopped embodying the classic next-door neighbour and became, with all the exemptions you wish, our Jack Lemmon. In that imaginary line inaugurated by Lemmon and tied together with Landa, Javier Gutiérrez is the next one. With an advantage: he doesn’t need to convince us that he has another face. Both are present while he’s on the screen, he’s at the same time the tough guy who hides a painful past and the common, close
individual with whom you would go for a few beers or a bottle of cider. Certainly, the exotic ordinary Spaniard who fascinates the Swedish ladies now looks much better, as Gutiérrez doesn’t have Landa’s physique, so specific, and on the other hand, so easy to type-cast. This natural of Ferrol, from Luanco, is the Landa of the 21st Century, the fibre is different, the training too. And so is the public. Because TV made him familiar, but not so much as to avoid “La isla mínima” (Minimal Island) being a discovery, nearly a bedazzlement: the Spanish cinema was releasing a new star that, as happened with Landa, reminded us of someone and at the same time was completely unpredictable. This versatility enabled him to, for example, lend credibility to the coach in “Campeones” (Champions), veering from indifference to vital commitment without indulging in sentimentalism, and don’t forget that this film is very open to it. Javier Gutiérrez has the virtue of fitting into his characters without dominating them, contrary to other actors who repeat themselves over and over again. His face rings a bell, you think you know who he is, but something tells you that at the most unexpected moment he could be someone very different. Like that obliging neighbour who maybe you should have never trusted.
PETICIÓN DE ENVÍO DE REVISTA REQUEST TO RECEIVE THE JOURNAL Si desea recibir la revista Vega en su domicilio sin coste alguno, por favor cumplimente los datos relativos a la dirección postal que se solicitan a continuación y hágalos llegar a la Avda. Dres. Fernández-Vega, 34 33012 Oviedo. Con el objetivo de contribuir al medio ambiente, si prefiere recibir la revista en versión digital, solo es necesario que rellene -además de nombre y apellidos- el email. If you wish to receive Vega at home, free of charge, please fill in the following data and send them by post to: Avda. Dres. Fernández-Vega, 34 33012 Oviedo. To contribute to environmental sustainability, if you prefer to receive the magazine in digital version, please fill only name, surname and email. NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME DIRECCIÓN ADDRESS
TELÉFONO PHONE
Nº
PISO FLOOR
LETRA LETTER
C.P.
LOCALIDAD ADDRESS
PROVINCIA PROVINCE
También puede ser solicitada a través del e-mail revistavega@fernandez-vega.com It can also be requested through: revistavega@fernandez-vega.com Los datos personales facilitados serán tratados conforme a la Ley Ogánica de Protección de Datos de Carácter Personal, con la máxima confidencialidad, y para utilización exclusiva del Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega. Le recordamos su derecho de acceso, modificación y cancelación de los mismos de acuerdo con la normativa vigente. Any personal data provided will be treated according to the Personal Data Protection Act, with the utmost confidentiality, and will be exclusively used by the Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega. We remind you of your right to access, amend and cancel this data according to the current regulations.
55
56
Lo + 3.0 · The most + 3.0
Al día en salud ocular Le invitamos a que visite nuestro blog, una firme apuesta del Instituto por estar en el día a día de los cuidados oculares de nuestros pacientes. En este espacio online encontrará multitud de consejos para el cuidado de su vista en un formato divulgativo y ameno. ¡Le esperamos!
Keep updated in eye health The Institute invites you to visit its blog, a clear commitment to be present in the daily life of our patient’s eye healthcare. In this online site you will find multiple advice for the care of your eyesight in an accessible and entertaining format. We look forward to seeing you!
www.fernandez-vega.com/blog/
Somos noticia · Making headlines
El Profesor Luis FernándezVega, entre los mejores oftalmólogos de España, según Forbes y Top Doctors
El director médico del Instituto ha vuelto a ser reconocido por dos importantes publicaciones especializadas como uno de los mejores oftalmólogos de España. En esta ocasión, se trata de la revista Forbes y del portal online Top Doctors, que le han incluido en sus respectivos ránquines de 2019. Así, el especialista repite en Forbes, publicación que ya le destacó en su lista de 2017 y en la que vuelve a ser el único asturiano mencionado, gracias a sus aportaciones en el ámbito de la asistencia, la investigación y la docencia. Por otro lado, el Profesor Fernández-Vega también ha sido incluido dentro de los 50 médicos más valorados de España, según los ‘Top Doctors Awards 2019’, que fueron votados por el propio colectivo médico. “Está bien que te reconozcan el trabajo de tantos años. Esto es un estímulo para seguir por el mismo camino”, ha asegurado el director médico del Instituto que suma así dos nuevos reconocimientos a una ya larga lista.
“Es un estímulo para seguir trabajando”, asegura el director médico del Instituto
Professor Luis Fernández-Vega, Amongst the Best Ophthalmologists in Spain, According to Forbes and Top Doctors “It is an incentive to keep working,” assured the medical director of the Institute
The medical director of the Institute has been recognised once again by two renowned specialised publications as one of the best ophthalmologists in Spain. On this occasion, both Forbes and Top Doctors have included him in their respective rankings for 2019. Thus, the specialist is once again in Forbes, a magazine that already highlighted him in its list for 2017 and where he is once again the only Asturian mentioned, thanks to his contributions in the field of care, research and teaching. Furthermore, Professor Fernández-Vega has also been included amongst the 50 most valued doctors in Spain according to ‘Top Doctors Awards 2019’, which was voted by physicians themselves. “It is nice to have the work of so many years recognised. It is an incentive to continue in the same path,” assured the medical director of the Institute who thus adds two new recognitions to an already long list of them.
57
58
Somos noticia · Making headlines
Pupitre de honor para al Profesor Luis Fernández‑Vega Sanz y el Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto‑Felgueroso En la undécima edición del foro Comunicación y Escuela, organizado por el IES Elisa y Luis Villamil de Castropol, se ha reconocido la trayectoria profesional de estos dos especialistas como referente para los jóvenes asturianos
Ambos doctores impartieron la conferencia de clausura sobre la evolución del Instituto
El Profesor Luis Fernández-Vega Sanz y el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso impartieron la conferencia de clausura en la que expusieron la evolución del Instituto y de una saga oftalmológica que cuenta con más de 130 años de historia y cómo se ha pasado de una consulta familiar en la calle Uría de Oviedo a una clínica de prestigio nacional e internacional, en la que prima velar por la excelencia, así como tener presente que el paciente siempre es lo primero. El Dr. Luis Fernández-Vega CuetoFelgueroso, en su intervención, quiso recordar la importancia de la formación y la especialización entre los jóvenes y aprovechó además para dar varias pautas sobre cómo cuidar la salud visual. Los jóvenes presentes se mostraron muy interesados y les trasladaron varias preguntas. El acto finalizó con la entrega de los diferentes Pupitres de Honor que recibieron los dos profesionales del Instituto por su extraordinaria y ejemplar práctica de la oftalmología y “por ser un referente de lo que se puede conseguir en la vida con esfuerzo, dedicación y sacrificio y por lo tanto un ejemplo a imitar por las nuevas generaciones de jóvenes asturianos”. También recibieron esta distinción el director del Aeropuerto de Asturias, Carlos San Martín; el presidente del Real Sporting de Gijón, Javier Fernández; el profesor de Física Atómica, Nuclear y Molecular, Isidro González Caballero, y los políticos Ignacio Prendes y Jonás Fernández.
Somos noticia · Making headlines
Un momento de la intervención del Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto-Felgueroso | During the intervention of Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso
Both doctors gave the closing lecture on the development of the Institute
Honour Desk for Professor Luis Fernández-Vega Sanz and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso En la undécima edición del foro Comunicación y Escuela, organizado por el IES Elisa y Luis Villamil de Castropol, se ha reconocido la trayectoria profesional de estos dos especialistas como referente para los jóvenes asturianos Professor Luis Fernández-Vega Sanz and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso gave the closing lecture where they talked about the progress of the Institute and of a saga of ophthalmologists with over 130 years of history. They spoke of how they went from a family practice in calle Urñia in Oviedo to a nationally and internationally renowned practice, where the utmost commitment is to excellence, as well as always bearing in mind that the patient always comes first. During his intervention, Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, stressed the importance of training and specialisation among the youth and also took the opportunity to give some guidelines on how to care for one’s visual health. All the young people present were very interested and asked several questions.
The event finished with the award of the Honor Desks to the two professionals from the Institute for their extraordinary and exemplary ophthalmology practice and for being “a reference of what one can achieve in life with effort, devotion and sacrifice, thus an example to follow by new generations of young Asturians”. Other individuals who also received this distinction were the director of the Airport of Asturias, Carlos San Martín; the president of the Real Sporting of Gijón, Javier Fernández; professor of Atomic, Nuclear and Molecular Physics, Isidro González Caballero, and politicians Ignacio Prendes and Jonás Fernández.
59
60
Somos noticia · Making headlines
El Prof. Luis Fernández-Vega Sanz y el Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto‑Felgueroso participan en el III Foro del Consejero
El Profesor Luis FV y el Dr. Luis FV CF.
El Prof. Luis Fernández-Vega Sanz y el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso han participado en uno de los encuentros empresariales de mayor notoriedad que se celebra en Asturias. Se trata de la III Edición del Foro del Consejero, organizado por la Asociación para el Progreso de la Dirección: “Nuevos retos de los consejos de administración. Prioridades estratégicas”, que tuvo lugar en el Hotel Castillo Bosque de la Zoreda en Oviedo, con el apoyo y colaboración de KPMG, Banco de Santander y AEFAS.
La mesa titulada “Diálogo Directivo” ha sido moderada por Jorge Suárez, presidente de la Asociación de Empresa Familiar de Asturias (AEFAS). En la intervención, el Profesor y el doctor Fernández-Vega han destacado la importancia de mantener la excelencia en el trabajo diario del Instituto para seguir ofreciendo a los pacientes un servicio y una atención personalizada de máxima calidad.
Somos noticia · Making headlines
Professor Luis Fernández-Vega Sanz and Dr Luis Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso participate in the 3rd Foro del Consejero Professor Luis Fernández-Vega and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso participated in one of the most renowned business meetings that take place in Asturias. This is the 3rd Edition of the Foro del Consejero, organised by Asociación para el Progreso de la Dirección (Association for the Progress of Management): “Nuevos retos de los consejos de administración. Prioridades estratégicas” (New Challenges for the Boards of Directors), that took place at Hotel Castillo Bosque de la Zoreda in Oviedo, with the support and collaboration of KPMG, Banco de Santander and AEFAS. The table entitled “Diálogo Directivo” (Managing Dialogue) was moderated by Jorge Suárez, president of the Asociación de Empresa Familiar de Asturias (AEFAS). During the intervention, the Professor and doctor Fernández-Vega have highlighted the importance of maintaining the excellence in the daily business of the Institute to keep offering patients a customised service and care of the highest quality. Thus, the professor stated that the key for the five generations of ophthalmologists and over 130 years of the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega is the successful transmission of values from one generation to another. “Our values revolve, on the one hand, around patients’ care and on the other, around the culture of work and effort of all the professionals that constitute the Institute in order to achieve an excellent relationship between the patient and the physician.” “This excellence resides in the quality of the medical and surgical care, as well as the continuous technological innovation and basic research that takes place at the Fundación de Investigación Oftalmológica, where over 30 nationally and internationally renowned researchers work,” stated Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso. Furthermore, in this regard, Professor Fernández-Vega added that the
“We work to achieve an excellent relationship between the patient and the physician”
Institute provides additional safety to the patients as “we customise all surgical techniques and we choose the most appropriate one for the ocular health of the patients.”
61
62
Somos noticia · Making headlines
El Prof. Luis Fernández-Vega Sanz y el Dr. Luis Fernández‑Vega Cueto‑Felgueroso Professor Luis Fernández-Vega and Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso during the meeting organised by APD
Así, el Profesor ha manifestado que la clave para que el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega cuente con cinco generaciones de oftalmólogos y más de 130 años está en la correcta transmisión de valores de generación a generación. “Nuestros valores están centrados en el cuidado del paciente, por un lado, y en la cultura del trabajo y del esfuerzo de los profesionales que forman el Instituto, por el otro, para lograr una relación médico-paciente excelente”. “Esta excelencia se da por la calidad de la atención médica y quirúrgica, pero además por la continua innovación tecnológica y la investigación básica que se desarrolla desde la Fundación de Investigación Oftalmológica, donde trabajan más de 30 investigadores de reconocido prestigio nacional e inter-
“Trabajamos para lograr una relación médico‑paciente excelente”
nacional”, ha apuntado el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso. Además, en este sentido, el Profesor Fernández-Vega ha añadido que el Instituto cuenta con un plus de seguridad para el paciente, ya que “personalizamos todas las técnicas quirúrgicas y elegimos la más adecuada para la salud ocular de los mismos”.
Somos noticia · Making headlines
Los doctores del Instituto, en permanente actualización
The physicians of the Institute are constantly updating themselves
La presencia y participación activa de profesionales del Instituto Fernández‑Vega en los encuentros más prestigiosos de la oftalmología ha sido siempre una de las firmes apuestas de la entidad. ¿El objetivo? Mantenerse en permanente actualización de conocimientos y al día en las técnicas y tecnologías más avanzadas y contrastadas para seguir siendo referentes en salud ocular
The attendance and participation of the professionals of the Instituto Fernández‑Vega in the most renowned ophthalmology meetings has always been a strong commitment for the entity. The aim? To keep up-to-date with the knowledge and the most state-of-the-art techniques and technologies to stay leaders in eye health
63
64
Somos noticia · Making headlines
17-19 de octubre
18 y 19 de octubre
20-23 de octubre
Congreso Nacional de la Sociedad Española de Farmacia Hospitalaria (SEFH)
III Curso del Atlántico de Oftalmología
XLI Curso interamericano de oftalmología clínica
Silvia Berisa, responsable de Farmacia Hospitalaria, y el Dr. José Luis Urcelay fueron los dos profesionales del Instituto presentes en el 64º Congreso de la SEFH. Berisa fue ponente en el taller “El farmacéutico como experto en el manejo del medicamente en investigación en los ensayos clínicos no comerciales”, mientras que el Dr. Urcelay moderó la mesa redonda en la que se habló de la producción de terapias avanzas.
October 17-19. Spanish National Meeting of the Sociedad Española de Farmacia Hospitalaria (Spanish Society of Hospital Pharmacy – SEFH in Spanish) Silvia Berisa, head of the Hospital Pharmacy and Dr José Luis Urcelay were two of the professionals of the Institute who attended the 64th Meeting of the SEFH. Berisa was a lecturer in the workshop “El farmacéutico como experto en el manejo del medicamente en investigación en los ensayos clínicos no comerciales” (The chemist as an expert in the management of the research drug in non-commercial clinical trials), while Dr Urcelay moderated the round table devoted to the production of advanced therapies.
Los doctores José F. Alfonso y Michel Tazartes participaron en el III Curso del Atlántico de Oftalmología que se celebró en Pontevedra. En concreto, el Dr. Alfonso expuso una ponencia titulada “Trasplante lamelar y emetropía” dentro del bloque de cirugía corneal y refractiva. Por su parte, el Dr. Tazartes ofreció una ponencia sobre “Lipoestructura” enmarcada en el bloque sobre cirugía plástica.
El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso participó en el XLI Curso Interamericano de Oftalmología Clínica celebrado en el Bascom Palmer Eye Institute de Miami, lugar en el que ya había realizado un programa Fellowship de especialización. El profesional del Instituto participó en cuatro ponencias, así como en diferentes paneles de discusión.
October 18 and 19
October 20-23
3 Course of the Atlántico de Oftalmología
41st Inter-American Course on Clinical Ophthalmology
Drs José F. Alfonso and Michel Tazartes participated in the 3rd Course of the Atlántico de Oftalmología that took place in Pontevedra. Specifically, Dr Alfonso gave a lecture entitled “Trasplante lamelar y emetropía” (Lamellar Transplant and Emmetropia) within the block on corneal and refractive surgery. For his part, Dr Tazartes gave a lecture on Lipostructure within the block on plastic surgery.
Dr Luis Fernández-Vega CuetoFelgueroso participated in the 41st Inter-American Course on Clinical Ophthalmology that took place at the Bascom Palmer Eye Institute in Miami, where he had already done a specialisation Fellowship. The professional from the Institute participated in four lectures, as well as in different discussion panels.
rd
Somos noticia · Making headlines
25 y 26 de octubre
4º Congreso Inside Glaucoma El responsable de la unidad de Glaucoma del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, el Dr. Pedro Pablo Rodríguez Calvo, participó en el 4º Congreso Inside Glaucoma que se celebró en Barcelona. El doctor estuvo presente en la mesa titulada ‘Videosimposio: el experto resuelve’.
30 de octubre - 2 de noviembre
XXV Curso internacional de córnea y cirugía refractiva El Prof. Jesús Merayo Lloves participó en el XXV Curso Internacional de Córnea y Cirugía Refractiva que se celebra en Yucatán (México). Entre otros, estuvo presente en los módulos centrados en “Presente y futuro del trasplante” y “Queratocono”.
22 y 23 de noviembre
Curso “Cirugía del cristalino” El Dr. José F. Alfonso participó en el curso “Cirugía del cristalino. De la biometría a la emetropía” que se celebró en Córdoba. El doctor formó parte de las mesas “Actualización en lentes multifocales” y “Los expertos, a corazón abierto”.
October 25 and 26
October 30 – November 2
November 22 and 23
4 Meeting Inside Glaucoma
25 International Course on Cornea and Refractive Surgery
Course “Cirugía del cristalino” (Crystalline Surgery)
Prof Jesús Merayo Lloves participated in the XXV 25th International Course on Cornea and Refractive Surgery that took place in Yucatán (Mexico). Among others, he was present in the modules devoted to “Presente y futuro del trasplante” (Present and Future of Transplants) and “Queratocono” (Keratoconus).
Dr José F. Alfonso participated in the course “Cirugía del cristalino. De la biometría a la emetropía” (Crystalline Surgery. From Biometry to Emmetropy) that took place in Córdoba. The physician took part in the tables “Actualización en lentes multifocales” (Updating in Multifocal Lenses) and “Los expertos, a corazón abierto” (The experts, open-hearted).
th
The head of the Unit of Glaucoma at the IOFV, Dr Pedro Pablo Rodríguez Calvo, participated in the 4th Meeting Inside Glaucoma that took place in Barcelona. The physician was present in the table entitled ‘Videosimposio: el experto resuelve’ (Videosymposium: the Expert Clarifies).
th
65
66
Somos noticia · Making headlines
29 de noviembre
29 de noviembre
5-7 diciembre
El servicio de Farmacia Hospitalaria, premiado por la SEFH
Curso “Fenotipos y segmentos para el queratocono”
62º Congreso portugués de oftalmología
Los doctores José F. Alfonso Sánchez, Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso y Lucía Ibares Frías participaron en el curso ‘Fenotipos y segmentos para queratocono’ celebrado en Madrid. Esta participación se enmarca dentro de los cursos BrainTrust 2019 de Oftaltech. El Dr. Alfonso, director del curso, habló sobre clasificación y fenotipos; el Dr. Luis Fernández-Vega expuso diferentes casos clínicos y la Dra. Lucía Ibares habló sobre ICRS, tipos de segmentos.
El Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz, director de la Unidad de Retina y Vítreo del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, participó en el 62º Congreso Portugués de Oftalmología, que se celebró en Quarteira. El doctor expuso sobre traumatología ocular, tema del que es experto y sobre el que escribió el libro de la ponencia oficial del 94 Congreso de la SEO junto al Prof. José García Arumí, que también estuvo presente.
El servicio de Farmacia Hospitalaria del Instituto, cuya responsable es Silvia Berisa, fue galardonado durante la Jornada “Evaluación. Redes colaborativas y de innovación en Farmacia Hospitalaria” organizada por la Sociedad Española de Farmacia Hospitalaria. Se presentaron 34 proyectos, de los cuales se seleccionaron 14 de ellos y, tras la defensa, se dieron premios a tres de ellos.
November 29
The Department of Hospital Pharmacy, recognised by the SEFH The Department of Hospital Pharmacy at the Institute, headed by Silvia Berisa, was recognised during the Meeting “Evaluación. Redes colaborativas y de innovación en Farmacia Hospitalaria” (Assessment. Collaborative and Innovative Networks in Hospital Pharmacy) organised by the Sociedad Española de Farmacia Hospitalaria. 34 projects were presented, from which 14 were selected and, after their defence, three of them received an award.
November 29 Course “Fenotipos y seg‑ mentos para el queratocono” (Phenotypes and Segments for Keratoconus) Doctors José F. Alfonso Sánchez, Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso and Lucía Ibares Frías participated in the course ‘Fenotipos y segmentos para queratocono’ (Phenotypes and Segments for Keratoconus) that took place in Madrid. The participation was within the framework of the courses BrainTrust 2019 by Oftaltech. Dr Alfonso, director of the course, talked about classification and phenotypes; Dr Luis Fernández-Vega presented different clinical cases and Dr Lucía Ibares talked about ICRS, segment types.
December 5-7
62nd Portuguese Ophthalmology Meeting Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz, Deputy Medical Director of the Instituto, participated in the 62nd Portuguese Ophthalmology Meeting, that took place in Quarteira. The physician gave a lecture on ocular trauma, field in which he is an expert and on which he wrote the book of the Official Lecture of the 94th Meeting of the SEO together with Prof José García Arumí, who also attended the Meeting.
Somos noticia · Making headlines
19 de diciembre
17 y 18 de enero
24 y 25 de enero
Jornada “Desarrollo de un modelo de terapias avanzadas para Asturias”
Curso de actualización para MIR & post MIR
46ª reunión de la Sociedad Gallega de Oftalmología
A mediados de enero se celebró el 4º Curso de Actualización para MIR & Post MIR “Fundamentos de Córnea y Cirugía Faco-Implanto-Refractiva” en el que participaron el Prof. Luis Fernández-Vega junto, el Dr. José F. Alfonso y la Dra. Belén Alfonso. El curso tuvo lugar en Toledo y se enmarcó dentro de la formación que ofrece la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto-Refractiva (SECOIR).
El Dr. José Alfonso, coordinador de investigación clínica y director de la Unidad de Cirugía de Córnea y Cristalino del Instituto, participó en la 46º Reunión de la Sociedad Gallega de Oftalmología que se celebró en Vigo. En ella, formó parte de la mesa redonda ‘Novedades en lentes intraoculares: diseño, óptica, materiales’ con la ponencia titulada: ‘Ordenando la multifocalidad en lentes intraoculares’.
January 17 and 18
January 24 and 25
Updating Course for MIR & Post MIR
46th Meeting of the Sociedad Gallega de Oftalmología
Silvia Berisa y el Dr. Álvaro Meana participaron en la jornada ‘Desarrollo de un modelo de Terapias avanzadas para Asturias’, organizado en el Hospital Universitario Central de Asturias (HUCA). Esta cita se enmarcó en la actividad divulgativa del Instituto de Investigación Sanitaria del Principado de Asturias.
December 19 Meeting “Desarrollo de un modelo de terapias avanzadas para Asturias” (Development of a Model of Advanced Therapies for Asturias) Silvia Berisa and Dr Álvaro Meana participated in the meeting ‘Desarrollo de un modelo de Terapias avanzadas para Asturias’ (Development of a Model of Advanced Therapies for Asturias), that took place in Hospital Universitario Central de Asturias (HUCA). This meeting took place within the framework of the informational activities of the Instituto de Investigación Sanitaria from the Principality of Asturias.
The 4th Updating Course for MIR & Post MIR “Fundamentos de Córnea y Cirugía Faco-Implanto-Refractiva” (Cornea and Phaco-Implant and Refractive Surgery Facts) took place in midJanuary with the participation of Prof Luis Fernández-Vega together with, Dr José F. Alfonso and Dr Belén Alfonso. The Course took place in Toledo within the framework of the training provided by the Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto-Refractiva (Spanish Society of Implant and Refractive Ocular Surgery - SECOIR).
Dr José Alfonso, clinical research coordinator and head of the Department of Cornea and Crystalline of the Institute, participated in the 46th Meeting of the Sociedad Gallega de Oftalmología that took place in Vigo. He was part of the round table ‘Novedades en lentes intraoculares: diseño, óptica, materiales’ (Innovations in Intraocular Lenses: Design, Optics, Materials) with a lecture entitled: ‘Ordenando la multifocalidad en lentes intraoculares’ (Organising Multifocality in Intraocular Lenses).
67
Visión continua de alto contraste para presbicia
Lo mejor de los dos mundos. Desde lejos hasta cerca; claridad noche y día.
Solo para profesionales sanitarios. Lea las instrucciones de uso para ver la información de seguridad importante y consulte con nuestros especialistas si tiene alguna pregunta. EVENTOS ADVERSOS: Los eventos adversos que se pueden producir durante una cirugía de cataratas con implante de la IOL pueden incluir, entre otros: 1. Endoftalimitis/infección intraocular 2. Hipopión 3. Hifema 4. Dislocación de la IOL 5. Edema macular cistoideo persistente 6. Bloqueo pupilar 7. Desprendimiento/desgarro de retina 8. Edema persistente del estroma corneal 9. Iritis persistente 10. Presión intraocular (PIO) elevada persistente que requiera tratamiento. 11. Intervención quirúrgica secundaria (incluyendo la recolocación del implante, su extracción, paracentesis de la CA u otro procedimiento quirúrgico). Eventos adversos que puedan provocar una deficiencia visual permanente y puedan requerir una intervención quirúrgica secundaria, incluido el intercambio o la explantación de lentes intraoculares. TECNIS SYNERGY es una marca comercial de Johnson & Johnson Surgical Vision, Inc. © Johnson & Johnson Surgical Vision, Inc. 2019. PP2019CT5064