Magazine del Instituto Oftalmológico FERNÁNDEZ-VEGA

Page 1

Revista gratuita ¡Llévatela a casa! PRIMER CUATRIMESTRE 2017 Free journal. Take it home! FIRST QUARTER 2017

Nº 26

Magazine del Instituto Oftalmológico

F E R N Á N D E Z -V E G A

La Investigación Oftalmológica protagoniza la jornada en la Fundación Rafael del Pino Eye Research has a leading role in the meeting at Fundación Rafael del Pino Miguel Coca, María del Pino, José Daniel Aroca, Profesor Luis Fernández-Vega, Héctor Iglesias y Julio Escribano

“La diabetes empieza por los ojos”, advierte el Dr. Álvaro Fernández-Vega “Diabetes starts in the eyes”, warns Dr Álvaro Fernández-Vega

El Instituto trabaja en la creación de biotinta para la impresión de córneas en 3D The Institute works in the creation of bio-ink to print 3D corneas

p. 20

p. 54

Elena y Juan Mari Arzak abren las puertas de su restaurante para Vega Elena and Juan Mari Arzak open the doors of their restaurant to Vega

p. 66


LA PRIMERA LEN T E T RIFOCA L

LA EXCELENCIA

D E LO AU T É N T I C O

TRES DISTANCIAS FOCALES EN UNA SOLA LENTE Un único procedimiento seguro y fiable para el tratamiento de Catarata, Presbicia, Miopía, Hipermetropía y Astigmatismo

www.medicalmix.com


Editorial · Editorial

El reto de la investigación No por lugar común deja de ser menos cierto que investigar hoy es curar mañana. El anhelado objetivo de encontrar respuesta a las enfermedades que todavía carecen de ella es el mayor incentivo para aunar recursos humanos y económicos que den soporte a un desafío tan necesario. En el Instituto Fernández-Vega hace años que hemos dado un paso adelante en esa dirección, comprometiéndonos, después de muchos años de investigación clínica, a conjugar esta con el desarrollo de la investigación básica, emprendiendo así un camino en el ámbito de la medicina privada del que existen pocos precedentes en España y el resto de Europa.

Un camino que no queríamos, ni podíamos, recorrer solos, y en el que, afortunadamente para el fin perseguido, compartimos esfuerzos con prestigiosas y generosas entidades. Muestra de ello es el continuo apoyo que recibimos, desde el principio, de la Fundación María Cristina Masaveu o la dotación de una cátedra por parte de la Fundación del Pino, en cuya sede participamos en una sesión para divulgar la investigación que tenemos en marcha y de la que damos buena cuenta en un amplio reportaje en este número de Vega. Son estas destacadas colaboraciones, entre otras, las que hacen posible el trabajo de investigadores de primera línea, con resultados ya alentadores en un campo aquejado de tanta

incertidumbre, pero también con necesidad de dedicación y constancia. De ahí la importancia decisiva de aunar esfuerzos, pues la cura y bienestar de millares de pacientes así lo exige. Esa es la filosofía que en nuestra práctica investigadora aplicamos y en la que nos sentimos obligados, por convicción, a profundizar.

Profesor Luis Fernández-Vega

The challenge of research Even though it is a well-known fact, it is nonetheless true that research today means healing tomorrow. The longed for objective of finding an answer to diseases that still lack one is the greatest incentive to pool human and financial resources that support such an needed challenge. At Instituto Fernández-Vega we have taken a step forward in that direction years ago, committing ourselves, after many years of clinical research, to combining it with the development of basic research, thus undertaking a path in the field of private medicine

with little precedent in Spain and the rest of Europe. A path that we did not want to and could not undertake on our own and in which, fortunately, we share a joint effort to achieve the desired goal with renowned and generous entities. Prove of this is the continuous support we have received from the beginning from Fundación María Cristina Masaveu or the endowment of a professorship by Fundación del Pino, in whose headquarters we attended a meeting to disclose the research we are carrying out – and on which we focus throughout an extensive report on this

issue of Vega. These important collaborations, amongst others, make possible the work of first line researchers, who are already achieving encouraging results in a field with so much uncertainty, but also with the need for dedication and perseverance. Thus the importance of joining up efforts, as the cure and wellbeing of thousands of patients so requires. This is the philosophy we apply to our research and in which we feel compelled, due to conviction, to delve into.

3


4

Quiénes somos · About us

Quiénes somos About us

El Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) es un Hospital Monográfico de Oftalmología El Instituto Oftalmológico Fernández-Vega (IOFV) es un hospital monográfico de oftalmología. El apellido Fernández-Vega está ligado a la práctica de esta especialidad médica desde hace más de 130 años. Hoy por hoy, en el Instituto se dedican todos los esfuerzos a la prevención, diagnóstico y tratamiento médico y quirúrgico de las enfermedades que comprometen la visión. Las instalaciones del Instituto en Oviedo ocupan una superficie de unos 12.000 m2, donde trabajan alrededor de 200 personas. Cada año se atiende a más de 100.000 pacientes y se realizan 8.000 cirugías.

Para mantenerse a la cabeza en innovación y devolver así a la sociedad parte de lo recibido de sus pacientes, el IOFV ha impulsado la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), donde se realiza investigación biomédica traslacional en oftalmología y ciencias de la visión y que cuenta con la generosa colaboración de otras entidades y fundaciones comprometidas en la lucha contra la enfermedad. Toda esta actividad genera una gran capacidad docente para

100.000 pacientes 8.000 cirugías

profesionales de la salud dedicados a la visión (oftalmólogos, ópticos-optometristas, enfermeros y estudiantes de Medicina) que se materializa a través de diversos programas de pre y posgrado en colaboración con la Universidad de Oviedo, práctica que ha desembocado en la calificación de la entidad como Instituto Universitario. Además, el Instituto atiende a personas desfavorecidas a través de la Fundación Fernández-Vega, presente tanto en España como en misiones internacionales, de las que son buena muestra las llevadas a cabo en los últimos meses a Perú, Liberia y Camboya.


Quiénes somos · About us

The Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega (IOFV) is an Eye Hospital The Instituto Oftalmológico Fernández-Vega (IOFV) is an Eye Hospital. The surname Fernández-Vega has been linked to the practice of this speciality for over 130 years. At present, the Institute devotes all its efforts to the prevention, diagnosis and medical and surgical treatment of those diseases that jeopardise vision. Currently, the facilities of the Institute in Oviedo occupy a surface area of approximately 12 000 square metres, in which close 200 people work. Every year over 100 000 patients are seen and 8  000 surgeries are performed.

In order to stay ahead in innovation and to return to society part of what its patients have given to the Institute, the IOFV has launched the Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) (Eye Research Foundation). The Foundation carries out biomedical translational research in ophthalmology and vision sciences in conjunction with the generous contribution of other entities and foundations committed to the fight against this disease. All this activity generates a great teaching capacity for health

100,000 patients 8,000 surgeries

professionals devoted to vision (ophthalmologists, opticians-optometrists, nurses, students of Medicine) that materialises itself through different pre and post graduate programmes in collaboration with Universidad de Oviedo, which has led the entity to be classified as a University Institute. Furthermore, the Institute cares for disadvantaged people through the Fundación Fernández-Vega, present in Spain as well as in international missions, such as the ones carried out in the past few months in Peru, Liberia and Cambodia.

5


REVISTA DEL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA

ASTURIAS Avda. Dres. Fernández-Vega, 34 33012 OVIEDO T. 985 240 141 · F. 985 233 288

MAGAZINE OF THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA

MADRID Príncipe de Vergara, 131 28002 MADRID T. 91 577 99 59 · F. 91 577 37 68 www.fernandez-vega.com

Dirección y coordinación, redacción de contenidos y gestión editorial / Direction and coordination, content writing and editorial management: Atlántica Empresas Publicidad / Advertising: SGANMEDIOS 678 684 457 Diseño / Design: Eteria, Marketing y Comunicación D.L. AS 5668-2007


Sumario · Table of contents

Sumario

Somos noticia Making headlines

8

Table of contents Nos visitan desde lejos People visit us from far away

Entrevista Dr. Rodríguez Uña, especialista del IOFV

Hasta siempre Farewell

26 28 34 Interview

José Álvarez

Dr Rodríguez Uña, specialist of the IOFV

Divulgación oftalmológica Ophthalmological divulgation

FFV

IUFV

Más de 550 gafas para ver Camboya con otros ojos Over 550 eye glasses to see Cambodia with a fresh look

Biotinta para la impresión de córneas en 3D

Lo + 2.0

Artículo médico

Nuevo año: renovamos web

La corrección de la presbicia y el astigmatismo en pacientes sometidos a una operación de cataratas

35 44 54 Bio-ink to print 3D corneas

La Fundación Fernández‑Vega, cerca de quienes más lo necesitan Fundación Fernández-Vega, beside those who need it the most

Nuestros departamentos, uno a uno El primer contacto al llegar al Instituto Oftalmológico en Oviedo

57 58 62

The most + 2.0

New Year: we renew our web

Medical article

Correction of presbyopia and astigmatism in patients that have undergone cataract surgery

Our departments, one by one

The first contact upon the arrival at Instituto Oftalmológico en Oviedo

Nos ven con buenos ojos

Vamos a ver

Cruce de miradas

“Nunca se ha comido en España como hoy en día”

El Dr. José Luis Urcelay, experto en Glaucoma, responde a las dudas de los pacientes

Crossing of glances

66 72 74

They look kindly upon us “One’s never eaten in Spain as well as nowadays”

Lets see

Dr José Luis Urcelay, expert in Glaucoma, answers the patients’ questions

Kate Winslet

7


8

Somos noticia · Making headlines

Investigación y envejecimiento oftalmológico saludable, protagonistas en la Fundación Rafael del Pino Fue el pasado 21 de noviembre cuando, ante un más que nutrido auditorio, tres excelentes investigadores que en diferentes momentos de su carrera disfrutaron del magisterio del profesor Miguel Coca, expusieron cómo esa relación impulsó su trabajo y permitió la obtención de resultados más que alentadores y que estos hayan sido recogidos por publicaciones científicas de referencia en el mundo.

investigador del talento y la trayectoria de Miguel Coca, quien a partir de entonces compartiría su trabajo en la Universidad de Yale, con estancias de seis meses – todos los años – en la FIO, al frente de un equipo de jóvenes investigadores con los que ha sentado firmes bases para profundizar en la búsqueda de las causas y la predisposición genética de una enfermedad que es la primera causa de ceguera en los países occidentales.

Pero no sólo eso. La sesión posiEl elogio al trabajo y compromibilitó conocer de primera mano so de Miguel Coca durante estos el trabajo llevado a cabo por la años fue, pues, el hilo conductor Cátedra de Investigación Rafael de una sesión que abrió la presidel Pino en la Fundación de Indenta de la Fundación que propivestigación Oftalmológica, de ció el encuentro, María del Pino, la que preciquien expresó samente fue Luis Fernández-Vega su satisfacción titular Miguel por el trabajo fue el encargado de Coca, a quien llevado a cabo cerrar la jornada se le rindió un por la Cátedra sentido homemencionada, y naje por el trabajo llevado a cabo cómo ello posibilitó que el conen la identificación de los genes venio suscrito a ese efecto se que pueden incidir sobre una pahubiera renovado año tras año. tología que puede acarrear seMaría del Pino resaltó también la veras consecuencias como es el importancia de la investigación glaucoma. en el avance de las sociedades y enfatizó el prestigio en el munTambién el reconocimiento a la do oftalmológico del Instituto Fundación del Pino fue unánime. Férnandez-Vega. Su apoyo desde el momento en el que el Instituto OftalmológiSería precisamente el director co Férnandez-Vega decidió immédico del Instituto, el profesor pulsar la investigación básica en Luis Férnandez-Vega, el encarOviedo fue determinante, pues gado de cerrar la jornada con posibilitó la incorporación de un una disertación sobre las posi-

Miguel Coca

El elogio al trabajo y compromiso de Miguel Coca durante estos años fue el hilo conductor bilidades que la investigación oftalmológica abre para un envejecimiento saludable en una población cuya esperanza de vida ha crecido, y crece, de manera sensible en los últimos años. Luis Férnandez-Vega destacó la fuerte apuesta de la entidad que dirige en este campo, de la que existen pocos precedentes en la medicina privada, y cómo facilita el éxito de la misma su interrelación con la amplia base clínica que aporta el Instituto. No se olvidó el profesor en su intervención de agradecer la generosa colaboración que en este reto prestan instituciones como la Fundación del Pino, que contribuyen así a la mejora de las condiciones de vida de miles de pacientes. Mostró también su seguridad en que el equipo investigador consolidado en la FIO por Miguel Coca, cuyo trabajo ensalzó y agradeció vivamente, continuará el camino seguido hasta la fecha en la búsqueda de biomarcadores eficaces para la detección precoz de distintas patologías visuales, y facilitar de esta forma el tratamiento más adecuado para las mismas.


9

El Profesor durante su ponencia en la Fundación del Pino | The professor during his lecture at Fundación del Pino

Research and healthy eye aging have a leading role in Fundación Rafael del Pino It was last November 21 when, before a rather full auditorium, three leading researchers who at different points in time benefited from studying under Professor Miguel Coca explained how this acquaintance drove their work and enabled them to attain more than encouraging results; which have now been published in renowned scientific journals worldwide. Not only that. The session enabled a first-hand look at the work carried out at the Rafael del Pino Research Department at the Fundación de Investigación Oftalmológica (Eye Research Foundation), where Miguel Coca was a member. He received a heartfelt tribute to the work he carried out in the identification of the genes that can affect glaucoma, a pathology that can entail severe consequences. The acknowledgement of the Fundación del Pino was unanimous. Its support from the moment the Instituto Oftalmológico Férnandez-Vega decided to promote basic research in Oviedo was decisive, as it enabled the incorporation of a researcher with such talent and track-record as

Miguel Coca. Ever since, he has shared his work at Yale University with six months residence – every year – at the FIO. Here he heads a team of young researchers with whom he has laid sound foundations to further research into the causes and genetic predisposition of the leading cause for blindness in Western countries.

Luis Fernández-Vega was in charge of closing the meeting charge of closing the meeting with a dissertation on the possibilities that eye research opens to a healthy aging in a population whose life expectancy has grown, and still grows, substantially in the last few year. Luis Férnandez-Vega highlighted the strong commitment of the Institution he presides to this field, for which there are few precedents in private medicine, and how its success is enabled by its inter-relationship with the wide clinical base provided by the Institute.

Therefore, the praise to Miguel Coca’s work and commitment The professor did over the years not neglect to was the common The praise to mention the gethread of a session opened by Miguel Coca’s work nerous collaborathe president of and commitment tion provided by the Foundation over the years was institutions such Fundación del that fostered the the common thread as Pino, thus conencounter, Matributing to imría del Pino, who proving the living conditions of expressed her satisfaction with thousands of patients. the work carried out by the aforementioned Department, and He expressed his confidence in how this enabled the agreement that the team constituted at FIO subscribed to such effect to be by Miguel Coca, whose work he renewed year after year. María del Pino also highlighted the highlighted and thanked warmly, will continue the steps that have importance of research in the been followed to date in the development of societies and search of efficient biomarkers stressed the worldwide prestige for the early detection of diffeof the Instituto Férnandez-Vega. rent eye diseases, thus enabling a better treatment for these Luis Férnandez-Vega, medical pathologies. director of the Institute, was in


10

Somos noticia · Making headlines

Héctor González Iglesias

Nuevas tecnologías para el estudio de las enfermedades oculares asociadas a la edad: glaucoma y degeneración macular Durante su intervención en la jornada organizada por la Fundación del Pino, Héctor González transmitió la importancia del empleo de nuevas tecnologías para el estudio de las enfermedades oculares asociadas a la edad; en concreto, el glaucoma y la degeneración macular. El objetivo de su ponencia era ofrecer un resumen de las líneas de investigación que están desarrollando en la Unidad de Enfermedades Neurodegenerativas, continuación de la Unidad de Genética Ocular, de la FIO. En ese sentido, señaló que la unidad está centrada en el estudio de dos de las patologías más prevalentes y más devastadoras, que son, además, las principales causas de ceguera irreversible en nuestro país: el glaucoma y la degeneración macular. La primera afecta a unas 600.000 personas en nuestro país y la segunda, a más de 900.000.

Doctor Europeo en Química por la Universidad de Oviedo. Ha dirigido hasta la fecha cuatro proyectos de investigación de concurrencia competitiva, uno de ellos otorgado por la fundación sin ánimo de lucro radicada en Nueva York “The Glaucoma Foundation”. Ha publicado más de 20 artículos científicos, participado en numerosos congresos internacionales y es coautor de una patente. Además, es delegado de la Acción Europea COST TD1304, “The network for the biology of zinc” y miembro de la Sociedad Española de Glaucoma. Desde enero de este año trabaja como Investigador Principal en la Unidad de Genética Ocular de la FIO (Fundación de Investigación Oftalmológica).

“Al tratarse de enfermedades muy complejas, el abordaje no es sencillo; al contrario, debemos acudir a un abordaje multidisciplinar”, señala el investigador González. A través del empleo de ciencias ómicas como la Genómica, la Proteómica y la Metalómica, pretenden descifrar los eventos que desencadenan el inicio y desarrollo de estas patologías con el objetivo de potenciar un envejecimiento saludable de la población. Para ello, se llevarán a cabo, entre otras cosas, estudios de validación de biomarcadores de glaucoma para el establecimiento de un sistema de diagnóstico precoz, el estudio de genes de riesgo de glaucoma y la búsqueda de nuevas dianas terapéuticas para la degeneración macular. Héctor Iglesias no quiso finalizar su intervención sin remarcar la extensa red de colaboraciones que la FIO tiene en todo el mundo. “La cooperación es la herramienta de trabajo del siglo XXI”, señaló.


Somos noticia · Making headlines

Héctor González Iglesias is European Doctor in Chemistry by Universidad de Oviedo. Up to date he has managed two competitive concurrence research projects, one of them granted by the non-profit foundation based in New York, “The Glaucoma Foundation”. He has published over 20 scientific papers, has participated in numerous international meetings and is co-author of a patent. Furthermore, he is a delegate of the European COST Action TD1304, “The network for the biology of zinc” and member of the Spanish Society of Glaucoma (Sociedad Española de Glaucoma). Since January he works as Principal Investigator in the Department of Genetics at FIO (Fundación de Investigación Oftalmológica).

New technologies to study age-related eye diseases: Glaucoma and Macular Degeneration During his intervention in the meeting organised by Fundación del Pino, Héctor González he conveyed the importance of using new techniques to study age-related eye diseases; especially glaucoma and macular degeneration. The objective of his lecture was to offer a summary of the lines of research carried out in the Department of Neurodegenerative Diseases, an extension of the Department of Ocular Genetics at FIO. To this regard, he pointed out that this department is focused on the study of two of the most prevalent and devastating pathologies, which are also the main cause for irreversible blindness in Spain: glaucoma and macular degeneration. The former affects approximately 600,000 individuals in Spain, and the second over 900,000. “Given the complexity of these diseases, the approach is not easy; on the contrary, we need a multidisciplinary approach,” stresses researcher González. Through the use of –omic sciences such as Genomics, Proteomics and Metallomics, they seek to decipher the events that trigger the onset and development of these pathologies with the objective of promoting a healthy ageing of the population. To this avail, they carry out glaucoma biomarker validation studies for the establishment of an early diagnosis, the study of genetic risk factors for glaucoma and the search for new therapeutic targets for macular degeneration. Héctor Iglesias did not want to finish his intervention without emphasising the network of collaborators FIO has all over the world. “Cooperation is the working tool of the XXI Century,” he pointed out.

11


12

Somos noticia · Making headlines

Julio Escribano

La búsqueda de genes relacionados con el glaucoma: Un periplo hispano-norteamericano de ida y vuelta Sus investigaciones, tal y como él mismo explicó durante su intervención en la jornada, se centran en identificar los genes fundamentales para el desarrollo de enfermedades oculares, en particular del glaucoma, y determinar su relación con la misma. El profesor Escribano empezó su trabajo con el profesor Coca Prados en el año 92 en la Universidad de Yale. En su primera colaboración, el profesor le propuso como objetivo la identificación de genes que se expresaran de manera específica en el cuerpo ciliar, de manera que, por un lado, se definieran nuevas funciones de esta estructura y, por otro lado, se identificaran genes potencialmente importantes en enfermedades clave como el glaucoma.

Catedrático de Genética en la Universidad de Castilla La Mancha, Doctor en Ciencias Biológicas por el Hospital Ramón y Cajal y la Universidad Complutense de Madrid y dirige el grupo de Genética Humana, perteneciente a la UCLM y a la red temática de investigación cooperativa en red OFTARED, financiada por el Instituto de Salud Carlos III. Ha recibido más de 30 premios por su actividad científica.

Así, llegaron al primer estudio del transcriptoma del cuerpo ciliar. Era el momento también en el que se estaba estudiando el genoma humano. Este estudio puso de manifiesto la existencia de una serie de grupos funcionales novedosos en aquel momento. Entre ellos, encontraron un grupo que revelaba una función endocrina y un gen desconocido que codificaba la miocilina, una proteína extracelular. Este dato, de gran relevancia para la comunidad científica, fue utilizado por otro grupo de investigación que determinó su relación con el glaucoma: fue el primer gen conocido en esta enfermedad. El descubrimiento tuvo un impacto enorme en el campo de investigación en aquellos años. En trabajos posteriores, ya de vuelta en España, Escribano y su equipo determinaron dónde se localizan la mayor parte de las mutaciones responsables de la enfermedad y llegaron incluso a contribuir en el avance del diagnóstico genético del glaucoma, así como en la detección precoz de la enfermedad.


Somos noticia · Making headlines

Julio Escribano is a Genetics Professor at Universidad de Castilla‐La Mancha, Doctor in Biological Sciences by Hospital Ramón y Cajal and Universidad Complutense de Madrid and heads the team Genética Humana (Human Genetics), belonging to the UCLM and Cooperative Research Thematic Network OFTARED, financed by the Instituto de Salud Carlos III. He has received over 30 awards for his scientific work.

In search of genes related to glaucoma: A Hispanic-North American return journey His research, as he explained during his intervention in the meeting, is focused on identifying crucial genes for the development of ocular diseases, specifically glaucoma, and determines their relationship with it.

study revealed the existence of a series of hitherto novel functional groups. Amongst them, they found a group that brought to light an endocrine function and an unknown gene that codified myocilin, an extracellular protein.

Professor Escribano started his work with professor Coca Prados back in 1992 at Yale University. In their first collaboration the professor set as an objective the identification of genes that expressed themselves in a specific way in the ciliary body, so that, on the one hand new functions of this structure would be defined, and in the other hand, potentially significant genes in key diseases such as glaucoma would be identified.

This data - of significant importance to the scientific community - was used by another research group that subsequently determined its relationship with glaucoma: it was the first known gene in this disease. At the time, this finding had a significant impact in the research field.

Thus, they reached the first study on the transcriptome of the ciliary body. This happened at the same time as the human genome was being studied. This

In subsequent studies, already back in Spain, Escribano and his team determined the location of most of the mutations responsible for the disease and went so far as to contribute to the advancement of the genetic diagnosis of glaucoma, as well as the early detection of the disease.

13


14

Somos noticia · Making headlines

José Daniel Aroca El Dr. Aroca ha participado en una decena de proyectos de investigación centrados en el estudio de las bases genéticas del glaucoma y es autor de quince artículos publicados en revistas relevantes del campo. En la actualidad, es Profesor Contratado Doctor en el Grupo de Genética Molecular Humana de la UCLM, miembro del Instituto de Investigación en Discapacidades Neurológicas (IDINE) y de la red RETICS de Patología Ocular del Instituto de Salud C arlos III.

La genética del glaucoma: de los peces a los hombres Aroca dedicó su intervención a explicar parte del trabajo que están realizando en la Universidad de Albacete, aunque previo a ello quiso destacar la importancia de que en cualquier investigación haya “continuidad y evolución”. “Cuando se da esta continuidad, los investigadores son capaces de descubrir cosas y de formar equipos”.

Licenciado en Bioquímica por la Universidad de Murcia, ha trabajado en el grupo de Biomembranas del Departamento de Bioquímica y Biología Molecular A de esa Universidad y en el de Genética Molecular Humana de la Facultad de Medicina de Albacete. En 2009 obtuvo el título de doctor y su tesis fue galardonada con el Premio extraordinario de Doctorado.

Dentro de su trabajo, han apostado por un modelo de pez cebra, un modelo transparente que se utiliza a menudo porque permite visualizar sus tejidos durante su formación muy fácilmente. Además, se trata de un vertebrado que tiene una conservación del ojo bastante grande. “Nos planteamos usar el pez cebra para estudiar la expresión, dónde se expresa este gen y qué defectos genotípicos podían aparecer como resultado de cambios. Con el pez cebra se puede hacer un análisis integral del embrión”, señala el investigador. Aroca, que se incorporó en 2001 al equipo de Escribano, tampoco quiso dejar pasar la oportunidad de agradecer a Miguel Coca su trabajo durante todos estos años como investigador. “Si Julio Escribano es mi padre científico, Miguel Coca sería mi abuelo y Héctor, mi tío el de Oviedo”, bromeó ante los presentes.


Somos noticia · Making headlines

José Daniel Aroca has a degree in Biochemistry by Universidad de Murcia, has worked in the team of Bio-membranes of the Department of Biochemistry and Molecular Biology A of that university and in the Department of Human Molecular Genetics in the Faculty of Medicine in Albacete. He obtained his doctorate in 2009 and his thesis received the Extraordinary Doctorate Award. Dr Aroca has participated in ten research projects focused on the study of the genetic bases of glaucoma and has authored fifteen papers published in the most relevant journals in the field. Currently, he is a Contracted Lecturer, holder of a PhD in the Group of Human Molecular Genetics at UCLM, member of the Instituto de Investigación en Discapacidades Neurológicas (IDINE – Neurologic Disabilities Research Institute) and the network RETICS of Ocular Pathology at the Instituto de Salud Carlos III.

The genetics of glaucoma: from fish to men Aroca devoted his lecture to explaining the work he is carrying out at Universidad de Albacete, although before that he stressed the importance of “continuity and evolution” in any research. “When this continuity exists, researchers are able to discover things and build teams”. Within his research, they decided on a breed of zebrafish, a transparent breed frequently used because it enables an easy visualisation of its tissues during its breeding. Furthermore, it is a vertebrate that has preserved big eyes. “We thought about using zebrafish to study the expression, where the gene is expressed and which genotypic defects could appear as a result of changes. With zebrafish an integral analysis of the embryo can be carried out,” said the researcher. Aroca, who joined Escribano’s team in 2001, also wanted to thank Miguel Coca for his life-long work as researcher. “If Julio Escribano is my scientific father, Miguel Coca would be my grandfather and Héctor, my uncle from Oviedo”, he joked before all those present.

15


16

Somos noticia · Making headlines

De Chicago a Maastricht: un recorrido por los Congresos con presencia del IOFV La mejor oftalmología exige la permanente actualización de conocimientos y la incorporación de las técnicas y tecnologías más avanzadas, siempre que estas se encuentren contrastadas de forma adecuada y se traduzcan en mejoras apreciables para los pacientes. Con ese objetivo, la presencia y participación activa de profesionales del Instituto en los encuentros más prestigiosos de la disciplina es una constante.

From Chicago to Maastricht: a tour of the Meetings attended by the IOFV The best ophthalmology demands a constant updating of knowledge and the incorporation of state-of-the-art techniques and technologies, provided that these have been adequately proven and translate into significant improvement for the patients. With this in mind, the attendance and active participation of professionals of the Institute in the most prestigious meetings of the field is a constant.

Octubre 2016

Academia Americana de Oftalmología A finales de 2016, el Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega acudió como invitado a la reunión anual que celebra la Academia Americana de Oftalmología, una de las más prestigiosas del mundo. Hasta Chicago se desplazaron el Dr. Jesús Merayo, el Dr. Carlos Fernández-Vega González, el Profesor Luis Fernández-Vega, el Dr. Álvaro Fernández-Vega González, el Dr. Andrés Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso y el Dr. Álvaro Fernández-Vega. Arriba, una imagen de los seis doctores del IOFV durante el Congreso de Chicago.

October 2016

American Academy of Ophthalmology At the end of 2016, the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega attended as a guest the annual meeting of the American Academy of Ophthalmology, one of the most prestigious of the world. Dr Jesús Merayo, Dr Carlos FernándezVega González, Professor Luis FernándezVega, Dr Álvaro Fernández‑Vega González, Dr Andrés Fernández-Vega Cueto‑Felgueroso and Dr Álvaro Fernández‑Vega travelled to Chicago. Above, an image of the six doctors of the IOFV during the Meeting in Chicago.


Somos noticia · Making headlines

13 y 14 de enero

SECOIR (Toledo) Bajo el título “Fundamentos de Córnea y Cirugía Faco-Implanto-Refractiva”, Toledo acogió en enero un nuevo curso de actualización para MIR y POSTMIR de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto-Refractiva (SECOIR). Entre los ponentes se encontraban tres profesionales del Instituto: el Dr. José F. Alfonso, el Dr. Andrés Fernández‑Vega y el Profesor Luis Fernández-Vega; los tres en la imagen superior.

January 13 and 14

SECOIR (Toledo) Under the title “Fundamentos de Córnea y Cirugía Faco-Implanto-Refractiva” (Fundamentals of the Cornea and Phaco and Implantation Refractive Surgery), Toledo hosted in January a new updating course for Resident Medical Interns (RMI) and Post-RMI belonging to the Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto-Refractiva (Spanish Society of Implant‑Refractive Ocular Surgery - SECOIR in Spanish). Amongst the speakers were three professionals of the Institute: Dr José F. Alfonso, Dr Andrés Fernández‑Vega and Professor Luis Fernández-Vega; the three of them can be seen above.

20 de enero

V Reunión de Vitrectomía El Centro de Congresos de Elche acogió el pasado 20 de enero la V Reunión de Vitrectomía, que organiza cada dos años el Hospital General de Elche. Entre los ponentes invitados estuvo el Dr. Álvaro Fernández-Vega, arriba en la imagen, que expuso primero sobre “Mácula en Domo” y participó después en una mesa redonda sobre posibles complicaciones en la cirugía vitreoretiniana.

January 20

V Vitrectomy Meeting The Conference Cenrte in Elche hosted last January 20 the V Vitrectomy Meeting, organised every two years by the Hospital General de Elche. Amongst the invited lecturers was Dr Álvaro Fernández-Vega, above, who first talked about “Dome-shaped Macula” and then participated in a round table on potential complications in vitreoretinal surgery.

17


18

Somos noticia · Making headlines

2, 3 y 4 de febrero

FacoElche

El profesor Luis Fernández-Vega y el Dr. José F. Alfonso participaron como ponentes en la XLIII reunión de la Sociedad Gallega de Oftalmología, en la que se centraron en dos temas fundamentales: las lentes multifocales y el queratocono. Este encuentro tuvo lugar en Santiago de Compostela a finales de enero.

Como cada año, el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega estuvo también presente en FacoElche, una reunión científica dedicada a la cirugía facorrefractiva y, en especial, a los procedimientos quirúrgicos sobre el cristalino. Durante su decimonovena edición, además de contar con las ponencias del Dr. José F. Alfonso y del Profesor Luis Fernández-Vega, se rindió homenaje al profesor Barraquer, fallecido en 2016 y muy vinculado a FacoElche y que, en su día, recibió la medalla de oro del Instituto.

Arriba, el profesor durante su ponencia.

En la imagen, un primer plano del Dr. Alfonso.

January 27 and 28

February 2, 3 and 4

Galician Society of Ophthalmology

FacoElche

27 y 28 de enero

Sociedad Gallega de Oftalmología

Professor Luis Fernández-Vega and Dr José F. Alfonso participated as lecturers in the XLIII meeting of the Galician Society of Ophthalmology, where they focused on two main issues: multifocal lenses and keratoconus. This meeting took place in Santiago de Compostela at the end of January. Above, the Professor during his lecture.

As every year, the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega was also present at FacoElche, a scientific meeting devoted to phaco-refractive surgery and, especially, to surgical procedures on the crystalline. During its nineteenth edition, besides the lectures by Dr José F. Alfonso and Professor Luis Fernández-Vega, tribute was paid to professor Barraquer, who passed away in 2016 and who was closely linked to FacoElche; he had also received the golden medal of the Institute. In the image, a close-up of Dr Alfonso.


Somos noticia · Making headlines

4 febrero

10, 11 y 12 de febrero

Birmingham

21ª Reunión de invierno de la ESCRS

El Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, que se encuentra en Londres realizando un fellowship de córnea en el Moorfields Eye Hospital, asistió el 4 de febrero a un congreso en Birmingham, donde coincidió con el profesor Dua (en el centro de la imagen), que hace unos años descubrió una nueva capa corneal, denominada “Capa Dua” en honor a su nombre. El Dr. Fernández-Vega también estuvo acompañado por Francesco Aiello (en la foto, a la derecha), compañero de fellowship.

A mediados de febrero, los Dres. Carlos Lisa y Jesús Merayo acudieron al 21º Congreso Europeo de Invierno de la Sociedad de Córnea, Catarata y Refractiva, celebrado en Maastricht. El Dr. Lisa participó en un simposio joven sobre las complicaciones de la cirugía de catarata y concretamente sobre el manejo del vítreo. Por su parte, el Dr. Jesús Merayo impartió una ponencia sobre córnea, bajo el título “Pruebas de laboratorio para enfermedades de la superficie ocular”.

En la imagen superior, los tres doctores durante el Congreso

En la imagen superior, el Dr. Lisa durante su intervención.

February 4

Birmingham Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, who’s now in London undergoing a fellowship in cornea at Moorfields Eye Hospital, attended last 4th of February a meeting in Birmingham, where he saw Professor Dua, who years ago discovered a new corneal layer named “Dua Layer” after him. Dr Fernández-Vega was also accompanied by Francesco Aiello (photo, right), a fellowship colleague. In the photo above, the three physicians during the Meeting.

February 10, 11 and 12

21th ESCRS Winter Meeting Mid February, Drs Carlos Lisa and Jesús Merayo attended the XXI European Winter Meeting of the European Society of Cataract and Refractive Surgeons held in Maastricht. Dr Lisa participated in a young symposium about the complications in cataract surgery, specifically on the management of the vitreous. As for Dr Jesús Merayo, he led a lecture on cornea under the title “Lab tests for ocular surface diseases”. In the image above, Dr Lisa during his intervention.

19


20

Somos noticia · Making headlines

La diabetes empieza por los ojos El Dr. Álvaro Fernández-Vega recuerda en la TPA la importancia de hacerse revisiones periódicas de la vista para detectar la enfermedad, muchas veces asintomática, pero que puede llegar a causar ceguera La diabetes lleva aparejados problemas vasculares que afectan a los miembros inferiores, corazón y, sobre todo, a los ojos, que es donde suele empezar y diagnosticarse este trastorno metabólico. “Es precisamente en los vasos sanguíneos de la retina, que están entre los más pequeños del organismo, donde empieza la enfermedad. Mirando el fondo del ojo podemos ver cómo está el aparato circulatorio del paciente, por eso tiene tanta repercusión a todos los niveles”, explicó el Dr. Álvaro Fernández-Vega durante su intervención en el programa “De hoy no pasa” emitido en la Televisión del Principado de Asturias (TPA). Cuando la diabetes afecta a los ojos se habla de retinopatía diabética. Esta enfermedad es una complicación ocular y vascular de la diabetes, que está causada por el deterioro de los vasos sanguíneos que irrigan la retina. “Puede afectar a cualquier paciente con diabetes tanto de tipo 1 como de tipo 2. Cuanto más años de evolución llevemos, más posibilidades tenemos de desarrollar una retinopatía”, detalló el subdiMás del 90 % rector médico del Instituto.

90

del tratamiento de la retinopatía diabética depende de los propios pacientes

La enfermedad diabética es asintomática al principio, de ahí la importancia de realizar revisiones periódicas de la vista. “A veces el paciente no llega con síntomas, pero cuando le hacemos la revisión presenta ya un fondo de ojo en el que vemos que el colesterol se ha salido de los vasos sanguíneos y empieza a encharcarse la retina”, contó el Dr. Fernández-Vega.

%

El Dr. Álvaro explica cómo se identifica la diabetes | Dr Álvaro explains how diabetes is identified

Ese es el primer paso de la retinopatía. Los vasos sanguíneos comienzan a fallar y sueltan suero, lo que provoca un engrosamiento de la retina, que afecta a la visión de forma progresiva. “Primero por el centro, pero puede continuar evolucionando hasta la ceguera completa”, afirmó el subdirector médico del Instituto.


Somos noticia · Making headlines

21

Diabetes starts in the eyes Dr Álvaro Fernández-Vega recalls at TPA the importance of undergoing regular eye check-ups to detect the disease, often asymptomatic, but which may lead to blindness Diabetes-related vascular problems affect the lower limbs, the heart and, above all, the eyes, which is where this metabolic issue often starts and where it is diagnosed. “It is precisely in the blood vessels of the retina, which are amongst the smallest of the organism, where the disease starts. Looking into

Over 90% of the treatment of diabetic retinopathy depends on the patients the eye fundus we can see the circulatory system of the patient, thus its importance at all levels,” explained Dr Álvaro Fernández-Vega during his intervention in the programme “De hoy no pasa” broadcasted on Televisión del Principado de Asturias (TPA). When diabetes affects the eye we speak of diabetic retinopathy. This disease is an ocular and vascular complication of diabetes, caused by the deterioration of the blood vessels that irrigate the retina. “It can affect both type 1 and type 2 diabetes pa-

tients. The longer the evolution of the disease, the higher the chances of developing retinopathy,” explained the deputy director of the Institute. The diabetic disease is asymptomatic in its early stages, thus the importance of undergoing regular eye

El doctor del IOFV durante su aparición en la TPA | The doctor of the IOFV during his appearance on TPA

check-ups. “Sometimes the patient has no symptoms, but when we perform the check-up we see an eye fundus where cholesterol has leaked from the blood vessels and the retina is swelling,” said Fernández-Vega. This is the first step of retinopathy. Blood vessels start to fail and leak serum, causing a thickening of the retina and affecting vision progressively. “First at the centre, but it can ultimately evolve to complete blindness,” assured the deputy medical director of the Institute.


22

Somos noticia · Making headlines

Diagnóstico y tratamiento El diagnóstico de la enfermedad se realiza con una revisión del fondo del ojo. Todos los pacientes que sufren esta enfermedad realizan, al menos, un control anual de la misma, pues advierte el doctor, “se trata de una enfermedad cuyo tratamiento depende en un 90% del esfuerzo del paciente”. Para ello, existen seis factores clave que determinan la evolución de la enfermedad. “Hay que mantener un estricto control del azúcar, del colesterol y lípidos, así como de la tensión arterial. Además, es obligatorio

Diagnosis and treatment

hacer ejercicio de forma regular capaces de restablecer la visión y no fumar. En el caso de rona pacientes ciegos. Puede ser cadores, también es importante que no sea posible recuperar realizar un estudio de apnea nocla totalidad de su vista anterior turna y si hay anemia, corregirla. a la enfermedad, pero sí lograEl diabético debe mos arreglar controlar de forma muchas veces No fumar y hacer estricta su peso el siniestro que para no tener ha produciejercicio son dos obesidad nunca”, do el azúcar”, factores claves en explicó el director aseguró el Dr. el control de la de la Unidad de Álvaro Fernánenfermedad retina y vítreo del dez-Vega. Instituto. En cualquier Cuando ya se ha llegado a las caso, el doctor mira al futuro con fases más avanzadas de la enferoptimismo. “Por suerte, cada vez medad y no bastan las medidas existe una concienciación mayor de control, es cuando se recurre de la enfermedad y se van redua la cirugía. “En muchas ocasiociendo los casos en los que es nes, con una operación somos necesario intervenir”, concluye.

rol and lipid levels, as well as of his blood pressure. Likewise, it is mandatory to exercise The disease is diagnosed checregularly and not to smoke. In king the fundus of the eye. All cases of individuals who snore, it patients suffering from this diis important to perform a sleep sease undergo at least an annual study and correct any potential control becauanaemia. Diase, as the docbetic patients Not smoking and tor warns, “the need to have exercising are two treatment of a strict control this disease over their weicrucial factors in the depends 90% ght and always control of the disease on the paavoid obesitient’s effort”. ty,” explained the director of the Department To this end, there are six crucial of Retina and Vitreous of the factors that determine the evoInstitute. lution of the disease. “The patient needs to maintain a strict Once the patient has reached control of his sugar, cholestethe more advanced stages of the

disease and control measures are no longer enough, one resorts to surgery. “On many occasions, with one surgery we are able to restore vision to blind patients. It is possible for the patient not to make a full recovery of the vision he had before the disease, but we are often able to fix the harm caused by sugar,” assured Dr Álvaro Fernández-Vega. In any case, the doctor looks to the future with optimism. “Luckily, there is an increasing awareness of the disease and the amount of times surgery is needed is being reduced,” he concluded.



24

Somos noticia · Making headlines

“Los niños deben pasar su primera revisión ocular a los tres o cuatro años” Con el uso masivo de tabletas y móviles crece también la preocupación por la salud visual de los más pequeños. “En los últimos años han aumentado los casos de miopía entre los menores debido al contacto con las pantallas”, Exceso de legañas aseguró el Dr. Parra en la TPA o manchas blancas sirven de señal para Cuidar la salud visual no es sólo en la pupila también debemos acudir al médico cosa de mayores. Al contrario, acudir a un especialista”, apunlos pequeños están cada vez más expuestos a problemas oculares debido al creciente contacto con las pantallas de ordenadores, tabletas y móviles. Por eso, el Dr. Parra quiso aprovechar su intervención en “Saludables”, programa emitido por la Televisión del Principado de Asturias (TPA), para centrarse en la oftalmología pediátrica.

ta. Asimismo, las revisiones con los pediatras y la atención de los profesores en clase ayudarán a detectar posibles anomalías.

Entre las patologías más frecuentes detectadas en niños se encuentra la obstrucción de la vía lagrimal. “Esto es muy habitual, pero en torno al 90% se solucionan por sí mismas en el primer año de vida, con un sencillo tra“Como norma general, y si no ha tamiento”, señala el oftalmólogo habido complicaciones previas, del Instituto. Asimismo, también recomendamos realizar una prison comunes el estrabismo, ojos mera visita al oftalmólogo a las vagos y, por supuesto, defectos 3 o 4 años”, de refracción. explica el Dr. “Casi todos Entre las patologías Parra, médico los niños al frecuentes se del Instituto. nacer son hiencuentran la Eso sí, advierpermétropes”, te, si el bebé señala. obstrucción de la ha sido premavía lagrimal, ojos turo o la madre Dato, este úlvagos y estrabismo ha tenido altimo, que conguna infección trasta con una durante el parto la revisión debe reciente tendencia: el aumento ser inmediata. “Igualmente, si se de las miopías, derivado del observa que el niño tuerce el ojo contacto constante con pantade forma muy llamativa, si tiene llas digitales. “Está estadísticasiempre los ojos con muchas lemente demostrado que en los gañas o vemos manchas blancas últimos años han aumentado

El Dr. Parra en su paso por la TPA | Dr Parra during his appearance on TPA

los casos de miopía en niños”, advierte el Dr. Parra. Y explica: “los niños que son muy lectores o que están en contacto permanente con pantallas, desarrollan mucho más la visión cercana; cuando el ojo humano está pensado para la visión lejana”. Por eso, el médico del Instituto recomienda que los niños utilicen los móviles y tabletas o lean en lugar donde haya muy buena iluminación para que el ojo esté estimulado y genere dopamina. “Se ha comprobado que es una forma efectiva de frenar la miopía”, concluye.


Somos noticia · Making headlines

“Children need to undergo their first eye check-up at age three or four”

An excess of rheum or white spots are a signal to visit the physician

list,” he adds. Likewise, revisions with paediatricians and teachers attention in class will help detect potential anomalies.

El oftalmólogo explica cuáles son las complicaciones más comunes en niños | The ophthalmologist explains the most common complications on children

With the widespread use of tablets and mobile phones increases the concern for children’s eye health. “There has been an increase in the cases of myopia amongst minors these last few years due to contact with screens,” assured Dr Parra at TPA Taking care of one’s eye health “In general, and if there have is not restricted to grown-ups. been no other previous compliOn the contrary, young chilcations, we recommend children dren are increasingly exposed to visit the ophthalmologist for to ocular isthe first time at sues due to a age 3 or 4,” exThe most common higher contact plains Dr Parra, pathologies are tear with compuphysician at the duct obstruction, ter, tablet and Institute. Howemobile phover, if the baby “lazy” eyes and nes’ screens. was premature strabismus Therefore, Dr or the mother Parra profited suffered any inhis intervention in “Saludables” fection during labour the check(Healthy), the programme broadup must be performed immediacasted on Televisión del Principately. “Likewise, if the child squints do de Asturias (TPA), to focus on in a highly conspicuous way, his paediatric ophthalmology. eyes are always full of rheum or we see white spots in the pupil, we will also need to visit a specia-

The obstruction of the tear duct is amongst the most common pathologies detected in children. “It is very common, but in 90% of the cases it is resolved on its own in the child’s first year of life, with a simple treatment,” says the ophthalmologist of the Institute. Likewise, strabismus, “lazy” eyes and, of course, refraction defects are also very common. “Nearly every child has hyperopia at birth”. This fact is in contrast with the most recent trend: an increase in myopias derived from continuous contact with digital screens. “It has been statistically proven that cases of myopia amongst children have increased in the last few years,” warns Dr Parra. “Children who are avid readers or who are in continuous contact with screens develop more their near vision; when in fact the human eye is designed for far vision,” he explains. Therefore, the physician of the Institute recommends children who use phones and tablets or read to do so in a place well illuminated in order to stimulate the eye and generate dopamine. “It has been proven that it is an effective way of stopping myopia,” he concludes.

25


26

Nos visitan desde lejos · People visit us from far away

Maha Megahed, desde Egipto a Oviedo por una operación de cataratas La paciente egipcia atendida por el Dr. Hussein | The Egyptian patient treated by Dr Hussein

“Todo el mundo me hablaba maravillas del Instituto”, cuenta la paciente egipcia Maha Megahed viajó en enero desde Egipto, su país natal, a Oviedo para someterse a una operación de cataratas en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. ¿El motivo? Siempre busca lo mejor en salud. “Conozco España porque mi primo tiene una empresa marítima con oficina en Madrid y cuando pregunté por una clínica oftalmológica todos me hablaban maravillas del Instituto”, cuenta la paciente. Maha y su marido Mohamed Ossama El Naggar llegaron hasta Oviedo por la buena opinión que despierta la clínica entre quienes la conocen, pero también avalados por la experiencia de pacientes muy reconocidos más allá de las fronteras nacionales. “Nos dio mucha confianza saber que por aquí había pasado la familia real española o la de Arabia Saudí”, explica.

La paciente se marcha más que satisfecha tras la cirugía realizada por el Profesor Luis Fernández-Vega. “El trato recibido ha sido excelente. Nos gustaría felicitar al centro por su organización y por su cuadro médico, pero también por sus enfermeras y el resto del personal. Nos han tratado muy bien desde recepción hasta el Profesor”, asegura. Pero además, tanto ella como su marido se van de la clínica “encantados” por haber podido conocer al Dr. Amhaz Hussein Hammoud y al Dr. Abdelhamid Raduan. “El mundo árabe está muy apegado a sus conciudadanos que viven por todo el mundo. Nos alegra enormemente ver que están aquí y están bien”, explican.


Nos visitan desde lejos · People visit us from far away

Maha Megahed, from Egypt to Oviedo to undergo cataract surgery “Everyone spoke highly of the Institute,” says the Egyptian patient Maha Megahed travelled in January from Egypt, her home country, to Oviedo to undergo cataract surgery at the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. The reason behind it? She always looks for the best regarding health matters. “I have been to Spain because a cousin of mine has a shipping company with an office in Madrid, and when I asked about an eye clinical practice everyone spoke highly of the Institute,” says the patient. Maha and her husband Mohamed Ossama El Naggar came to Oviedo due to the high opinion that patients have of the clinic, but also endorsed by the experience of patients that are renowned abroad. “That the Spanish and the Saudi Arabian Royal families have attended the clinic gave us a lot of comfort,” she explains.

The patient is more than satisfied after undergoing a surgery performed by Professor Luis Fernández-Vega. “I have received outstanding treatment. We would like to congratulate the centre for its organisation and medical staff, as well as for its nurses and the rest of the personnel. Everyone treated us really well, from reception all they up to the Professor,” she assures. In addition to this, both her and her husband were thrilled to have met Drs Amhaz Hussein Hammoud and Abdelhamid Raduan. “The Arab world is very attached to its fellow citizens that live all over the world. We are really happy to see they are here and that they are doing well,” they explain.

27


28

Entrevista · Interview

Dr. Rodríguez Uña, especialista del Instituto

“De Reino Unido me traigo su técnica sistemática de operar el glaucoma” “Salir fuera me ha servido para ser consciente de hasta qué punto el IOFV está en sintonía con los centros oftalmológicos más punteros del mundo”, explica a su vuelta de Nottingham El Dr. Ignacio Rodríguez Uña, especialista de la Unidad de Glaucoma del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega, acaba de regresar del Reino Unido, donde ha pasado el último año realizando un programa de “Fellowship” en glaucoma en el Nottingham University Hospital. Se trata de una prestigiosa formación que le ha posibilitado completar su superespecialización en esta rama de la Oftalmología. Ha querido contar a VEGA esta experiencia profesional y personal. Bienvenido de nuevo. Suponemos que ha sido una experiencia diferente tanto profesional como personal. ¿Cómo la valoraría de forma global? Muchas gracias. Ha sido sin duda muy positiva. Diferente, efectivamente, pero en general muy buena. Poder completar mi formación en un centro de prestigio como éste ha sido una gran oportunidad. He podido atender a multitud de pacientes, he mejorado mi habilidad quirúrgica y aprendido nuevas técnicas, he llevado a cabo varios estudios científicos interesantes, y además he conocido a muchos compañeros con los que he establecido una buena red de contactos. ¿De quién partió la idea de solicitar este “Fellowship”? Desde mi incorporación al IOFV, el Prof. Fernández-Vega se mostró interesado en que completara mi formación y siempre me ofreció esa posibilidad.

El Reino Unido en particular dispone de un programa muy reconocido de formación de superespecialistas (“Fellowships”) con acceso a muchas horas de experiencia quirúrgica. Estando yo en Oviedo se abrió el periodo de selección para algunos puestos de “fellow”. El Dr. Pedro Pablo Rodríguez Calvo de la Unidad de Glaucoma del IOFV me animó a ello y decidí mandar alguna solicitud. En Nottingham les gustó mi curriculum, pasé una entrevista y fui seleccionado. Después de infinitos y arduos trámites conseguí llegar a Inglaterra. Por supuesto, conté con un gran apoyo de mi familia y mi novia en aquel momento (ahora mi mujer), sin los que nunca habría dado el paso definitivo. ¿Cómo es el sistema de salud británico? Es uno de los mejores sistemas sanitarios públicos de Europa. Allí se llama “National Health System” y ofrece una atención de calidad, fiable y universal. Cuenta con una extensa red de hospitales terciarios y centros de salud que asegura la cobertura a toda la población del país. En cuanto a recursos, cuentan con tecnología avanzada en métodos diagnósticos y un personal sanitario altamente profesional a todos los niveles. En particular, el colectivo médico está muy bien organizado y están muy concienciados con la seguridad del paciente, la autonomía, la confidencialidad, las estrategias de actualización, etc. Son muy sistemáticos, impulsando siempre el seguimiento de guías de práctica clínica y protoco-


Entrevista · Interview

Dr Rodríguez Uña, specialist of the Instituto

“From the UK I bring their systematic way of performing glaucoma surgery” “Going abroad has allowed me to understand to what extent the IOFV is in tune with the most efficient ophthalmology centres in the world,” he explained when he came back from Nottingham

El Dr. Rodríguez Uña junto al Prof. Anthony King, jefe del Dpto. de Glaucoma, durante una sesión de cirugía | Dr Rodríguez Uña with Prof Anthony King, head of the Department of Glaucoma, during a surgery session

Dr Ignacio Rodríguez Uña, Specialist in the Glaucoma Department at the IOFV, has just returned from spending a year in the United Kingdom doing his fellowship in glaucoma at Nottingham University Hospital. This is a prestigious training that has enabled him to complete his super-specialisation in this branch of ophthalmology. He wanted to share his professional and personal experience with VEGA. Welcome again. We understand that it has been a new experience both at a personal and a professional level. What is your global appreciation of the experience? Thank you. It has undoubtedly been very positive. It has indeed been different, but a very good experience as a whole. It has been a great opportunity to finish my training in such a prestigious centre. I have been able to see plenty of patients, I have improved my surgery skills and learnt new techniques, I have carried out several very interesting scientific studies, and I have met lots of colleagues with whom I have established a good professional network. Who had the idea of asking for this fellowship? Ever since I started at IOFV, Prof Fernández-Vega has been interested in having me finish my training and has always offered me this possibility. The United Kingdom has a renowned programme for training super-specialists (fellowships) with access to many hours of surgical experience. There was an opening for several fellowship positions while I was

29


30

Entrevista · Interview

los de actuación. Una peculiaridad de este sistema es la gran cantidad de actividad administrativa que implica -en mi servicio había más de 30 secretarias-, incluso para los médicos: se requiere una comunicación administrativa constante con los médicos de atención primaria, que llevan un control muy cercano y exhaustivo de los pacientes. ¿Cómo es el servicio de Oftalmología de Nottingham? ¿Cómo trabajan los oftalmólogos allí?

El Dr. Agrawal destaca sobre todo por su habilidad quirúrgica y su rigor científico. Me ha enseñado mucho acerca del manejo postoperatorio de los pacientes con glaucoma, así como la resolución de posibles complicaciones. ¿Qué fue lo que más le costó al principio: la adaptación al nuevo hospital, la forma de trabajo, el idioma, el clima,…?

Desde luego hay que decir que el clima inglés no es nada bueno, y eso que yo me quejaba del asEl servicio es bastante grande y uno de los de mayor turiano (risas). Francamente, lo más complejo fue la carga asistencial del país. Está dividido en secciones adaptación al sistema de trabajo: hospital público, y cuenta con más de 20 oftalmólogos especialistas, consultas muy juntas unas con otras, mucha buroademás de 7 residentes, 4 “fellows” y un equipo de cracia y papeleo, ingresos, interconsultas, urgencias, optometristas, técnicos y enfermeras. La sección acaetc. Por un lado, fue como volver a ser residente de démica se halla liderada actualmente por el Profesor nuevo. Pero con tiempo y dedicaHarminder Dua, mundialmente ción todo se hizo más llevadero conocido por sus aportaciones al “Trabajé mucho con y pasó a formar parte de mi vida mundo de la córnea. Existen más el Profesor Anthony cotidiana. de una docena de salas de consultas y 4 quirófanos que funcionan King y el Dr. Pavi ¿Cómo es la formación de los oftodos los días mañana y tarde. Agrawal, miembros talmólogos en el Reino Unido? de la Unidad de Yo trabajaba sobre todo con el Glaucoma Muy completa. La residencia dura Profesor Anthony King y el Dr. Pavi siete años, siendo una de las más Agrawal, miembros de la Unidad largas de Europa. Además, mude Glaucoma. Esta unidad está chos de los residentes se decantan por una subesdotada con instrumentos diagnósticos de última pecialidad en concreto y deciden realizar a continuatecnología. A lo largo de la semana, cada miembro ción uno (o a veces varios) años de “Fellowship”. Esta de esta unidad, dispone de cuatro sesiones de conmayor duración en el tiempo, la compensan con una sulta, dos de quirófano, una destinada a tareas addilatada experiencia y sobre todo una gran habilidad ministrativas, una para tratamiento láser y otra para quirúrgica -en particular de cataratas, pero también investigación. La décima se dedica a la sesión clínica de otros tipos de cirugías -, situándose también a la semanal del servicio, donde cada semana, uno de cabeza de Europa en este aspecto. los especialistas presenta un tema de interés dentro de su sección. En cuanto al glaucoma, ¿qué diferencias ha observado con respecto a España? ¿Qué destacaría de los miembros de la unidad donde ha trabajado este último año? La mayor diferencia está principalmente en la técnica quirúrgica de elección: para los británicos, la El Prof. King es un gran profesional, muy agradatrabeculectomía continúa siendo la cirugía con meble y explicativo con los pacientes. Además, es un jores resultados para bajar la presión intraocular. En excelente docente en el quirófano, le echa mucha España, en cambio, en los últimos años ha aumenpaciencia (risas). Pero sobre todo es un hombre de tado la realización de la esclerectomía profunda no ciencia, no en vano está involucrado en la mayoría perforante (EPNP), sobre todo porque conlleva, en de estudios clínicos importantes sobre glaucoma en general, mejor perfil de seguridad. Sin embargo, he el Reino Unido. Como persona, atesora una calidad de decir que el tipo de trabeculectomía “segura” humana excepcional y conmigo tuvo un trato muy que realizan en el Reino Unido presenta una tasa de cercano. complicaciones extremandamente baja.


Entrevista · Interview

in Oviedo. Dr Pedro Pablo Rodríguez Calvo from the Glaucoma Department at the IOFV encouraged me to try and I decided to send an application. Nottingham liked my CV; I went for an interview and was selected. After endless and hard paperwork I finally arrived in the UK. Of course, I had great support from my family and my then girlfriend (today my wife); I wouldn’t have taken that decisive step without them. What can you tell us about the British health system?

I mainly worked with Professor Anthony King and Mr Pavi Agrawal, members of the Unit of Glaucoma. This unit has state-of-the-art diagnostic devices. Throughout the week, each member of the unit has four consulting sessions, two surgery sessions, one devoted to administrative work, one for laser treatment and another session for research. The tenth session is devoted to the weekly teaching session of the department, where every week, one of the specialists would present a topic of interest within his section.

What would you highlight of the members of the It is one of the best public health systems in Europe. unit where you have worked for the last year? It’s called “National Health System” and offers a high quality, trustworthy and universal care. It has a IR: Prof King is a great professional, very agreeable wide network of tertiary hospitals and health centres and explanatory with the patients. Furthermore, he that ensure that the whole country’s population is is a great teacher in the operating theatre; he has covered. As for resources, they have advanced extreme patience (laughs). But he is a man of science technology in diagnostic techniques and highly above all; it is not surprising that qualified health professionals at he is involved in the majority of all levels. Specifically, the medical the most important clinical studies collective is very well organised “I worked closely with versed on glaucoma in the United and are very aware of patient Professor Anthony Kingdom. Personally, he is an safety, autonomy, confidentiality, King and Mr Pavi excellent human being and had updating strategies, etc. They Agrawal, members of a very close relationship with me. are very systematic, always encouraging the follow-through the Unit of Glaucoma Mr Agrawal stands out mainly for of clinical practice and operating his surgical skills and his scientific procedure guides. One of the rigor. He has taught me a lot about post-operative characteristics of this system is the great amount management of patients with glaucoma, as well as of administrative work it implies – there were over the solution to potential complications. 30 secretaries in my department, - even for the physicians: a constant administrative communication What did you find harder getting used to at the with primary care physicians is required; they beginning: the new hospital, their way of working, maintain a close and thorough monitoring of the the language, the weather…? patients. How’s the Ophthalmology Department at Nottingham? How do ophthalmologists work there? The department is quite big, one of the most careburdened in the country. It is divided in sections and has over 20 specialised ophthalmologists, as well as 7 residents, 4 fellows and a team of optometrists, technicians and nurses. The academic section is headed by Professor Harminder Dua, worldrenowned for his contribution to the world of the cornea. There are over 12 consultation rooms and 4 operating theatres that work every day, morning and evening.

Indeed English weather is not very good, and I was already complaining about the weather in Asturias (laughs). In truth, the most difficult part was getting used to their way of working: public hospital, consultation rooms very close to each other, lots of red-tape and bureaucracy, admissions, interconsultations, emergencies, etc. In a way, it was like being a resident again. But with time and dedication everything became easier to bear and part of my everyday life.

31


32

Entrevista · Interview

¿Es eso lo que más destacaría de todo lo que ha aprendido allí? Sin duda. He aprendido muchas cosas en Nottingham y he mejorado mi experiencia quirúrgica, pero desde luego, a partir de ahora trataré de hacer las trabeculectomías de acuerdo a las pautas que allí he visto: más pequeñas, con suturas ajustables, con uso de antimitóticos adaptado a cada paciente, etc. En mis manos, tiene una efectividad muy satisfactoria y una seguridad comparable a la EPNP. ¿Cómo lo ha llevado personalmente? ¿Qué le ha aportado? En general bien. Mantenía una buena relación con todo el personal del servicio. Principalmente con los “fellows” de otras secciones y con los residentes, que eran más o menos de mi misma edad. A veces quedábamos para algún viaje o actividad fuera del hospital. Hemos creado una muy buena red de contactos. ¿Qué es lo que más echaba de menos de España? La comida (risas). Sobre todo a mi familia y a mi novia. Se ha hecho duro a veces, pero en esos momentos pensaba que la oportunidad merecía la pena y que había que verlo como algo provechoso que en cuestión de meses daría lugar a otro proyecto. Por supuesto, también he tenido muy en mente a mis “Me siento compañeros y amigos del IOFV, aunque no necesito privilegiado irme tan lejos ni durante por haber tanto tiempo para encontado con tender el aprecio que les el respaldo tengo. Como en casa no del Instituto”, se trabaja en ningún lado.

asegura

¿Recomendaría estos programas de formación a otros compañeros? Sin duda, salir fuera es positivo y se conocen nuevas formas de trabajar. Ayuda a estar abierto y despierta la actitud crítica. Pero eso también ayuda a tener muy presente que la situación de la Oftalmología en España es muy privilegiada en general, y en el IOFV en particular. Estamos en sintonía con los centros oftalmológicos punteros internacionales, conocemos

las últimas técnicas quirúrgicas, manejamos los últimos dispositivos diagnósticos, etc. Cuando te vas fuera te das cuenta de que nuestra especialidad en España goza de muy buena salud. ¿Repetiría una experiencia similar? Seguro. Puede que durante un periodo de tiempo menor. Mi situación personal ahora ha cambiado y eso es algo que siempre hay que poner en la balanza. Como he dicho, el apoyo familiar es clave en este tipo de proyectos. Considero que la estrategia que estamos siguiendo desde aquí de cara a las nuevas generaciones de profesionales del IOFV es absolutamente positiva y acertada. De hecho, el Dr. Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso, se halla actualmente también en el Reino Unido realizando un proyecto similar, aunque en este caso en la rama de Córnea y en la ciudad de Londres. Seguro que a su regreso estará encantado de comentar su experiencia para VEGA también. En cualquier caso, me siento un privilegiado no solamente por haber podido completar mi formación de esta manera, sino también por contar con el respaldo de un centro tan sólido y con tan buena visión de futuro como el IOFV. El Dr. Rodríguez Uña con el Dr. Stead del Dpto. de Glaucoma y algunos miembros del personal de quirófano | Dr Rodríguez Uña with Dr Stead from the Department of Glaucoma and some members of the operating theatre staff.


Entrevista · Interview

How is the training of ophthalmologists in the United Kingdom?

What did you miss the most of Spain?

Very exhaustive. The residency lasts seven years; it is one of the longest in Europe. Furthermore, many of the residents choose a given specialty and decide to carry out a year (in some cases several years) of fellowship. This longer duration is balanced by a wide experience and mainly by great surgical skills – specially in cataracts, but also in other types of surgeries, - leading in this field in Europe too.

The food (laughs). Mainly my family and my girlfriend. It has been hard sometimes, but at that time I thought that the opportunity was worth it and that I had to think of it as something beneficial that in a few months would give way to another project. Of course, I have also had in mind my colleagues and friends at IOFV, although I do not need to go so far or for so long to understand how much I care for them. There’s no workplace like home.

As for glaucoma, what differences have you seen with regard to Spain?

Would you recommend these training programmes to other colleagues?

For sure, it is good to go abroad, one gets to The main difference is in the preferred surgical know new ways of working. It enables oneself to technique: for the British, trabeculectomy surgery be open-minded and awakens a critical attitude. still obtains the best results decreasing intraocular It is therefore very useful to bear in mind that pressure. On the other hand, Spain has seen an the situation of Ophthalmology in Spain is very increase in in Non‑penetrating deep sclerectomy privileged in general, and specially at IOFV. We are in (NPDS) in the last few years, mainly because it line with the leading international generally entails a better safety ophthalmology centres, we know profile. However, I must say that the last surgical techniques, we the type of “safe” trabeculectomy “I feel privileged use the latest diagnostic devices, performed in the United Kingdom to have had the etc. When one goes abroad one presents an extremely low support of the realises that ophthalmology is very complication rate. Instituto”, he assures healthy in Spain. Is this what you would highlight Would you repeat a similar of everything that you have learnt experience? there? IR: Indeed. I have learnt many things in Nottingham and I have improved my surgical experience, but, for sure, from now on I will try to perform trabeculectomy surgery according to the guidelines that I have seen over there: smaller, with adjustable sutures, with a customised use of mitomycin C for each patient, etc. In my hands, it has a very satisfactory efficacy and a safety comparable to the NPDS. And how was the experience for you at a personal level? What has it contributed to you? Mainly good. I had a good relationship with everyone at the department. Mainly with the fellows of other sections and with the residents, who were more or less my age. We sometimes got together for a trip or activity outside the hospital. We have created a very good network.

IR: Indeed. Maybe for a shorter period of time. My personal situation has changed now and that always needs to be taken into account. As I have said, family support is key in this type of projects. I believe that the strategy we are following here with regard to the new generations of professionals at the IOFV is absolutely positive and right. In fact, Dr Luis Fernández-Vega Cueto-Felgueroso is also currently in the United Kingdom carrying out a similar project, although in his case in the branch of cornea and located in London. I am sure he will also be delighted to share his experience with VEGA when he comes back. In any case, I feel very privileged because I have not only been able to finish my training in this way but I have done so with the support of a centre as strong and with as good a foresight as the IOFV.

33


34

Hasta siempre · Farewell

José Álvarez De manera sorpresiva, en los últimos días de 2016 nos dijo adiós José, chófer del Instituto

Surprisingly, in the last days of 2016 José, Instituto’s driver, left us

Cuando todos pensábamos que había superado lo peor de una enfermedad a la que había hecho frente en los últimos años, su pérdida estremeció a todos los que habíamos tenido la fortuna de compartir con él trabajos en el afán común de ser útiles a los pacientes que depositan su confianza en el Instituto.

When we all thought that he had beaten the worst part of the disease he had been fighting for the last few years, his loss shocked all those who had been fortunate enough to share with him work in our common endeavour of being helpful to those patients who place their trust in the Institute.

Fue un ejemplo de 25 años de dedicación y lealtad y forma ya parte indeleble de nuestra historia.

He was an example of 25 years of devotion and loyalty and already plays an indelible part in our history.

Descanse en paz.

Rest in Peace.

PETICIÓN DE ENVÍO DE REVISTA REQUEST TO RECEIVE THE JOURNAL Si desea recibir la revista Vega en su domicilio, sin coste alguno, por favor cumplimente los datos que se solicitan a continuación y hágalos llegar, a través del correo, al Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo. If you wish to receive Vega at home, free of charge, please fill in the following data and send them by post to: Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo, SPAIN. NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO PHONE

PISO FLOOR

LETRA LETTER

C.P.

LOCALIDAD ADDRESS

PROVINCIA PROVINCE

También puede ser solicitada a través del e-mail revistavega@fernandez-vega.com It can also be requested through: revistavega@fernandez-vega.com Los datos personales facilitados serán tratados conforme a la Ley Ogánica de Protección de Datos de Carácter Personal, con la máxima confidencialidad, y para utilización exclusiva del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. Le recordamos su derecho de acceso, modificación y cancelación de los mismos de acuerdo con la normativa vigente. Any personal data provided will be treated according to the Personal Data Protection Act, with the utmost confidentiality, and will be exclusively used by the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. We remind you of your right to access, amend and cancel this data according to the current regulations.


Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

Un tratamiento para los pacientes con opacificación en la cápsula posterior, explicado por el Dr. Abdelhamid Raduan

A treatment for patients suffering from opacification in the posterior chamber explained by Dr Abdelhamid Raduan

35


36

Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

El proceso, que no produce ninguna molestia, dura entre dos y tres minutos por ojo, se realiza de forma ambulatoria y sólo cuando existe la necesidad; es decir, cuando el afectado refiere pérdida de visión o visión borrosa. La Capsulotomía posterior es un procedimiento sencillo que se realiza en la mayoría de los pacientes intervenidos de cataratas. Durante la cirugía de cataratas, se vacía el cristalino y se deja la piel que lo cubre o cápsula del cristalino y se implanta, al final de la intervención, una lente intraocular que lo sustituye. Esta lente intraocular se apoya en la cápsula posterior del cristalino, que se mantiene transparente en sus comienzos pero suele opacificarse en los meses/ años siguientes a la cirugía. Cuando esto ocurre, esa opacidad se elimina mediante la aplicación de un láser y a ese procedimiento se le denomina capsulotomía posterior.

¿Por qué se desarrolla? En la opacificación de cápsula posterior intervienen varios factores como las células epiteliales de la cápsula del cristalino y otro tipo de células como son los eritrocitos, células inflamatorias y los melanocitos del iris. Además, el crecimiento se puede ver influenciado por mediadores celulares a distancia como las citoquinas y algunos factores de crecimiento celular. ¿Cuáles son los factores de riesgo para que se acelere? OCULARES: • Cirugía de catarata complicada • Catarata con pseudo exfoliación capsular • Cuadros inflamatorios anteriores a la cirugía como la Uveítis. • Glaucoma. • Retinitis pigmentosa • Vitrectomía. • Catarata traumática SISTÉMICOS: • Diabetes. • Edad: a menor edad mayor progresión de la opacidad

Se realiza de forma ambulatoria con el paciente sentado en una unidad de exploración (lámpara de hendidura) que, además de la luz visible para identificar las estructuras oculares, está dotada de un sistema de energía láser que limpia la opacidad en unos minutos. Su ejecución es variable en el tiempo y se hace cuando es necesaria, normalmente entre los 3/4 meses y los 4/5 años tras la intervención y la necesidad se manifiesta cuando el paciente refiere ver algo menos que recién operado o ve algo borroso o nublado.

¿Se puede prevenir? A día de hoy no existe ningún tratamiento eficaz para controlarla, pero existen diferentes abordajes para intentar retrasar y, en ocasiones, evitar su aparición: 1. Mediante la eliminación de las células capsulares epiteliales durante la cirugía de catarata

Esta sencilla intervención es habitual entre los pacientes operados de cataratas 2. Utilizando lentes intraoculares con un diseño que impide o reduce la proliferación capsular mediante un efecto barrera, ya sea de la propia lente o de las patas de apoyo o hápticos. 3. Empleando material acrílico hidrofóbico que ha mostrado mejor adherencia a la cápsula del cristalino y menor grado de proliferación de células epite-


Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

The intervention, which does not cause any discomfort, lasts between 2 and 3 minutes per eye and is performed on an outpatient basis and only when the need arises, i.e. when the patient reports loss of vision or blurred vision. Posterior capsulotomy is a simple procedure performed in most patients that undergo cataract surgery. During cataract surgery, the crystalline is emptied leaving the skin that covers it, or crystalline capsule; at the end of the intervention, an intraocular lens is implanted to substitute it. This implanted intraocular lens rests on the posterior capsule of the crystalline, which is transparent at the beginning but usually opacifies in the months/years following the intervention. When this happens, the opacity is removed using a laser; this procedure is called posterior capsulotomy.

Inicio de la capsulotomía | Beginning of the capsulotomy

It is performed on an outpatient basis, sitting the patient at an examination unit (slit lamp) that, as well as the visible light to identify ocular structures, has an energy laser system that cleans the opacity in a few minutes. Posterior capsulotomy procedures are variable in time and are performed when necessary, usually within 3-4 months and 4-5 years following the intervention. It becomes evident when a patient reports seeing somewhat less than when he was first operated on or has blurred or obscured vision.

Why do posterior capsular opacification or secondary cataracts develop? Several factors are involved in the opacification of the posterior capsule: epithelial cells in the crystalline capsule as well as other types of cells like erythrocytes, inflammatory cells and iris melanocytes. Furthermore, distance cell mediators like cytokines and some cellular growth factors can influence its growth. What are the risk factors that accelerate the opacification of the posterior capsule?

This simple procedure is commonly performed in patients that undergo cataract surgery

OCULAR: • Complicated cataract surgery • Cataract with pseudo-exfoliation of the capsule • Inflammation previous to surgery such as uveitis • Glaucoma • Retinitis Pigmentosa • Vitrectomy • Traumatic cataracts SYSTEMIC: • Diabetes. • Age; the younger the patient the higher rate of progression of the opacity

Can posterior capsule opacification be prevented? There is no efficient treatment to control the opacification of the posterior capsule, but there are different approaches to try to delay it and, on occasions, avoid its apparition: 1. Removing all epithelial cells in the capsule during cataract surgery 2. Using intraocular lenses with a design that prevents or reduces capsular proliferation exerting a barrier effect, whether from the lens or the support legs or haptics. 3. Using hydrophobic acrylic material that has demonstrated a better adherence to the capsule of the crystalline and a lower level of proliferation of epithelial cells than the hydrophilic acrylic material, polymethyl methacrylate or silicone.

37


38

Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

Tras la intervención no se debe conducir ni realizar movimientos bruscos Dr. Abdel atendiendo a una paciente | Dr Abdel attending a patient

liales que el material acrílico hidrofilico, polimetil metacrilato o silicona .

nominado láser YAG-ND, que está integrado en una lámpara de hendidura.

¿Cómo se hace la limpieza de la cápsula posterior? Se divide en diferentes pasos:

El láser YAG emite un haz de luz infrarroja que concentra la energía en un punto focal suficiente para producir una fotodisrupción de los tejidos y una rotura de los mismos.

1. Información detallada: al paciente se le explica las causas de la disminución de visión, el procedimiento, sus ventajas y posibles complicaciones y, una vez que lo entiende, firma el documento de consentimiento informado. 2. Procedimiento: se prepara el paciente para la capsulotomía mediante la dilatación pupilar con midriáticos como la tropicamida. Solo se necesitan unas gotas midriáticas para exponer la lente intraocular colocada en el saco capsular a la vista del oftalmólogo que va a hacer la capsulotomía. No se precisa de gotas anestésicas, salvo en casos de personas que no colaboren lo suficiente. Una vez dilatada la pupila se hace la capsulotomía con el de-

El proceso en sí dura unos 2/3 minutos en cada ojo, sin que el paciente perciba ninguna molestia o dolor. ¿Qué precauciones debe tomar el paciente tras la operación? 1. No conviene conducir en el postoperatorio inmediato a la Capsulotomía por las molestias con la claridad. 2. Evitar movimientos bruscos, agacharse para levantar pesos durante 1 día después de la misma. 3. Debe aplicarse un colirio antiinflamatorio durante 1 semana.

4. El paciente puede percibir puntos negros en la visión (moscas volantes) durante algún tiempo. ¿Tiene complicaciones? Están descritas varias complicaciones – siempre excepcionales - la mayoría de carácter leve y transitorio: • Aumento de la presión intraocular • Episodio inflamatorio en cámara anterior • Visualización de moscas volantes • Molestias con la claridad Otras complicaciones más severas pero aún más infrecuentes son: • Edema macular • Hemorragia leve de cámara anterior Si el paciente observa de manera brusca la aparición de luces, destellos, relámpagos después de la misma, o pérdida de visión debe de informar al equipo médico de manera urgente.


Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

How is the posterior capsule cleaned? It is divided in different steps

After the intervention driving and sudden movements should be avoided

1. Detailed information: the patient is informed of the causes of the loss of vision, the procedure, its advantages and potential complications and, once he has understood this, the patient signs the informed consent. 2. Procedure: the patient is prepared for the capsulotomy by dilating his pupils with a mydriatic such as tropicamide. Only a few mydriatic drops are needed to expose the intraocular lens placed in the capsular bag to the ophthalmologist that is going to perform the capsulotomy. No drops of anaesthesia are needed, unless in cases where the patient does not collaborate sufficiently.

Once the pupil is dilated the capsulotomy is performed using a YAGND laser, which is integrated in a slit lamp. The Yag laser emits an infrared light beam that concentrates the energy in a focal point big enough to produce a photo-disruption of the tissues and as well as tear them. The procedure lasts approximately 2-3 minutes in each eye; the patient suffers no pain or discomfort. What precautions must the patient take following posterior capsulotomy? 1. The patient should not drive during the immediate post-op of the capsulotomy because of discomfort due to light. 2. Avoid brusque movements, bending to lift weight during 1-2 days after the intervention.

3. An anti-inflammatory eye drops must be applied for 1-2 weeks. 4. The patient can see black spots (floaters) for some time. Does it have any complications? There are several exceptional complications described, most are mild and temporary: • increase in intraocular pressure • inflammatory event in the anterior chamber • seeing floaters • discomfort due to light Other more severe, but uncommon, complications are: • macular oedema • anterior chamber haemorrhage If the patient observes a sudden apparition of light, flashes, lightning or loss of vision after the intervention, he must report this urgently to the medical team.

39


40

Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

PRGF, un medicamento biológico extraído de la sangre del paciente “La reducción del dolor e inflamación, junto con una reparación y regeneración tisular más acelerada, son algunos de sus beneficios”, explica Gorka Orive

“Este tratamiento no da lugar a efectos adversos, es totalmente seguro”, subraya el Dr. Orive


Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

¿Qué es la tecnología Endoret (PRGF)? Se trata del primer plasma rico en plaquetas 100  % autólogo. La tecnología del PRGF - plasma rico en factores de crecimiento permite elaborar diferentes formulaciones terapéuticas a partir de la sangre del paciente y emplearlas en la reparación y regeneración tisular. Se trata de un medicamento biológico cuya seguridad y eficacia ha sido demostrada para muchas aplicaciones y en muchas áreas de la medicina

Breve CV Profesor Titular de Farmacia y Tecnología Farmacéutica por la Universidad del País Vasco e investigador Centro de Investigación Biomédica en Red (CIBER‑BBN), el Dr. Gorka Orive es también asesor científico de Biotechnolgy Institute (BTI) y Colaborador de investigación del Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV).

como la dental, la traumatológica, dermatológica y más recientemente la oftalmológica. ¿Cómo se obtiene? A partir de la sangre del paciente al que pretendemos tratar posteriormente. Se extrae la sangre en circuito cerrado y se centrifuga bajo unas condiciones protocolizadas. Más tarde se separa el plasma enriquecido en plaquetas de otros componentes sanguí-

El colirio PRGF ha sido desarrollado como un medicamento. Su preparación da lugar a un producto estéril cuya actividad terapéutica ha sido demostrada a lo ¿Qué aplicalargo de más de ciones tiene en “La funcionalidad 20 años de invesoftalmología? del PRGF está tigación y cerca demostrada de una veintena Nuestro aboren úlceras y de ensayos clínidaje en esta quemaduras, pero cos. En la actuadisciplina se ha también en ojos lidad, se cuenta iniciado con el secos”, explica con un protocolo tratamiento de de preparación y patologías agutrazabilidad para das y crónicas el PRGF, aspecto que le diferenque afectan a la superficie ocucia de otros tratamientos como lar. Hoy ya hemos demostrado la los sueros autólogos. Además, funcionalidad del colirio PRGF, estudios recientes apuntan a que tanto en tratamiento de úlceras y el PRGF es el derivado hemático quemaduras de la superficie ocu(medicamento procedente de la lar como en situaciones de ojo sangre) más eficaz, muy por enciseco moderado y grave. Los rema de los sueros autólogos. sultados actuales parecen indicar que el PRGF es beneficioso en el ¿En qué líneas de investigación tratamiento de las queratitis neuestá trabajando actualmente con rotróficas, por lo que se ha iniciael IUFV? do un ensayo clínico multicéntrico para determinar su eficacia y Nuestra colaboración con el seguridad. IOFV se inició hace 10 años. Nuestras sinergias han permitido ¿Qué beneficios obtiene el desarrollar no solo el producto, paciente? sino también las aplicacioLa reducción En el Instituto más nes terapéutidel dolor e cas. En estos inflamación de 3.000 pacientes momentos trajunto con una se han beneficiado bajamos codo reparación y con codo en regeneración ya del colirio PRGF el estudio del tisular más efecto analgéacelerada son sico del PRGF, en su potencial algunos de los beneficios que dentro del campo de las terapias obtiene el paciente. Además, avanzadas y en el desarrollo de hay que subrayar que el PRGF es la membrana de fibrina, un bioun tratamiento seguro, esto es, material que se obtiene de la no da lugar a efectos adversos. sangre y que puede ser empleado de forma quirúrgica para ha¿En qué se diferencia de otros cer frente a patologías como el tratamientos? glaucoma. neos como los hematíes y leucocitos y finalmente se activa con cloruro cálcico previo a su aplicación terapéutica.

41


42

Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation

PRGF, a biological drug obtained from the patient’s blood “The decrease in pain and swelling, together with tissue reparation and regeneration, are some of its benefits,” explains Gorka Orive

Mini CV Tenured Professor of Pharmacy and Technology by Universidad del País Vasco and Researcher CIBER-BBN (Centro de Investigación Biomédica en Red), Dr. Orive is also scientific advisor at Biotechnology Institute (TI) and Research Collaborator at Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV).

“This treatment has no adverse events, it is completely safe”, stresses Dr Orive What is Endoret (PRGF) technology? It is the first platelet-rich plasma 100  % autologous. The PRGF (Plasma Rich in Growth Factors) technology enables the development of different therapeutic formulations from the patient’s blood and its use in tissue repair and regeneration. The safety and efficiency of this biologic drug has been proved for many applications and in many areas of medicine, e.g. dentistry, traumatology, dermatology and more recently, ophthalmology. How is it obtained? It is obtained from the patient’s blood. The blood is drawn in a closed circuit and is centrifuged under protocoled conditions. Subsequently, the platelet-rich

plasma is separated from other blood components such as red blood cells and leucocytes; finally, it is activated with calcium chloride before its therapeutic application.

The PRGF eye drops has been developed as a drug. Its development creates a sterile product with a therapeutic activity that has been demonstrated throughout 20 years of At the Institute, research and nearHow can it 20 clinical trials. over 3000 ly be applied in Currently, there is patients have a preparation and ophthalmology? Our approach in benefited from traceability protocol ophthalmology has the PRGF eye for PRGF, a fact that started with the differentiates it from drops other drugs such as treatment of acute and chronic patholoautologous serums. gies that affect the ocular surface. Furthermore, recent studies indiWe have currently demonstrated cate that PRGF is the most effithe functionality of the PRGF eye cient hematic derivative (drug dedrops, both in ulcers and in burveloped from blood), well above ns on the ocular surface and in autologous serums. situations of mild and severe dry eye. Current results seem to indiIn which lines of research are you cate that PRGF is beneficial in the currently working on with the treatment of neurotrophic keratiIUFV? tis, therefore a multicentre clinical Our collaboration with the IOFV trial has been launched to deterstarted 10 years ago. Our synermine its efficiency and safety. gy has enabled the development of the product What are the and its therapeu“The funcionality of tic applications. benefits for the the PRGF is proven We patient? currently Some of the bein ulcers and burns, work closely in nefits for the pabut also in dry eye the study of the tient include pain analgesic effect and inflammation of PRFG, in its reduction together with a faster potential within the advanced tissue repair and regeneration. therapies field and in the deveFurthermore, one must highlight lopment of a fibrin membrane, a that PRGF is a safe treatment, i.e. biomaterial obtained from blood there are no adverse events. that can be used in surgery in the approach to pathologies such as To what extent is it different from glaucoma. other treatments?



44

FFV

Más de 550 gafas para ver Camboya con otros ojos Un grupo de niños de Tahen atendido durante la misión | A group of children from Tahen attended during the mission

Una de las novedades de este viaje fue la visita a un centro de refugiados políticos

Un equipo del Instituto, gracias a la Fundación Fernández-Vega, se trasladó a la Prefectura Apostólica de Battambag, a cargo de Monseñor Enrique Figaredo, para prestar servicio de atención oftalmológica a quienes más lo necesitan Con el objetivo de dar cobertura a quien no tiene recursos, un equipo del Instituto, con el apoyo y soporte de la Fundación Fernández-Vega, volvió a participar en una expedición a Camboya, la séptima ya, con la única vocación de estar cerca y poder ayudar a quienes más lo necesitan.

La Fundación viaja siempre a este país de la mano de Monseñor Enrique Figaredo, más conocido como Kike, prefecto apostólico de Battamang, lugar en el que ha desarrollado una importantísima labor humanitaria, fruto de la cual surge, entre otras iniciativas, la colaboración con la Fundación.

En esta ocasión viajaron las doctoras Beatriz y Mónica Fernández-Vega, el optometrista Javier Lozano y el también oftalmólogo Javier Nicieza, que aunque no forma parte del cuadro médico del IOFV, ya se ha ofrecido voluntariamente en varias ocasiones a colaborar con la Fundación Fer-


FFV

Over 550 eye glasses to see Cambodia with a fresh look A team of the Institute, thanks to the the Fundación Fernández-Vega, travelled to the Apostolic Prefecture of Monsignor Kike Figaredo in Battambang to provide ophthalmologic care to those in need La Dra. Beatriz revisa la vista de un paciente | Dr Beatriz checks a patient’s eyesight

One of the innovations of this trip was the visit to a camp for political refugees

Aiming to provide care to those without means, a team from the Institute, with the support and backup of the Fundación Fernández-Vega, participated again in an expedition to Cambodia, the seventh already, with the only objective of being close and being able to help those who need it the most The Foundation always travels to the country hand in hand with Monsignor Enrique Figaredo, better known as Kike, Apostolic Prefect of Battamang, where he has developed a highly important humanitarian operation

that has led to the cooperation with the Institute amongst other initiatives. On this occasion Drs Beatriz and Mónica Fernández-Vega, optometrist Javier Lozano and ophthalmologist Javier Nicieza – who despite not being part of the IOFV’s medical team, has volunteered on several occasions to collaborate with the Fundación Fernández-Vega in this country and, further more, is a personal friend of Kike Figaredo, constituted the team.

Dr Beatriz Fernández-Vega, Javier Lozano and I are old acquaintances of Cambodia and we are thrilled to repeat the experience because it enables us to approach other realities and to bring ophthalmology to places where it would not reach otherwise,” says Dr Nicieza. However, it is the first time Dr Mónica Férnandez-Vega participates. “This is my first trip to Cambodia. I was really looking forward to going and playing my small part in that great operation led by Kike Figaredo. Despite the long hours, there is

45


46

FFV

Ramón Figaredo, Javier Lozano y el Dr. Javier Nicieza (los tres de pie), junto a Marta Oriol, Monseñor Figaredo y las Dras. Beatriz y Mónica Fernández-Vega

nández-Vega en este país y es, además, amigo personal de Kike Figaredo. “La Dra. Beatriz Fernández-Vega, Javier Lozano y yo somos ya viejos conocidos de Camboya y repetimos encantados la experiencia porque nos permite acercarnos a otras realidades y llevar la oftalmología a zonas donde no llega de ninguna otra manera”, cuenta el Dr. Nicieza. Para la Dra. Mónica Férnandez-Vega, sin embargo, esta es la primera vez que participa. “Este es mi primer viaje a Camboya. Tenía verdaderas ganas de ir y aportar mi pequeño granito de arena en esa gran obra realizada por Kike Figaredo. A pesar de las largas jornadas de trabajo, es mucha la satisfacción que te llevas viendo lo contentos que se van después de cada sesión de consulta. Para mí ha sido una experiencia única y espero, en los próximos años, que se ponga en marcha la cirugía de catarata y seguir colaborando es esta gran labor”, comenta.

Lugares donde ayudaron En este viaje, que tuvo lugar a finales del pasado año y duró nueve días, el equipo recorrió varios puntos de la Prefectura de Battamang. “Allí la sanidad es poco accesible económicamente para una gran mayoría”, señala la Dra. Beatriz. En el centro de salud -PetYiey Chi- de Battamang centraron buena parte de su trabajo. “En la prefectura atendimos a todas las personas que quisieron acer-

carse hasta allí, pero nosotros también nos trasladamos a otras zonas”, explica la Dra. Beatriz Fernández-Vega.

“La tarea que desempeñamos habitualmente en Camboya consiste en realizar una exploración oftalmológica y, en caso necesario, procedemos a la entrega de lentes adaptadas a su defecto refractivo, todas ellas donadas anónimamente por los pacientes del Instituto y otras instituciones, entre las que se encuentra la Residencia nuestra señora de Covadonga de Pola de Siero, donde Sor Esmeralda se encarga de la recopilación de gafas en toda la zona”, cuenta la Dra. Beatriz. que se

También prestaron atención oftalmológica a más de 100 empleados, la inmensa mayoría discapacitados, de una fábrica textil creada por Monseñor Kike Figaredo en colaboración con Vicente Laborda y, además, en una parroquia en Tahen, atendieron a todos los niños de la zona. Como novedad, pasaron con“Esperamos sulta en un ponga en marcha la centro que Asimismo, cirugía de catarata los Jesuitas se realiza en Camboya en los en SiemReap exploración próximos años”, bajo la direcde fondo de ción de Sisojo, control apunta la Dra. Mónica ter Denise, de tensión religiosa ausocular, biomitraliana que lleva muchos años croscopia y cirugías, por el mocolaborando allí con la Prefecmento de plástica ocular, pero ya tura de Battamang. con el proyecto en marcha para en la próxima misión poder rea-


FFV

great satisfaction at seeing how happy they are after each consultation. It has been a unique experience for me and I hope to be able to get under way cataract surgery in the next few years and continue to collaborate in this great task,” she says.

Places where they provided assistance During this trip, which took place at the end of last year and which lasted 9 days, the team travelled to different locations within the Prefecture of Battamang. “Healthcare is not economically accessible for the majority of individuals over there,” stated Dr Beatriz. The team focused a great amount of their work at the healthcare centre - PetYiey Chi- in Battamang. “We attended at the Prefecture all those individuals who chose to approach, but we also

travelled to other areas,” explained Dr Beatriz Fernández-Vega.

complicated surgery procedures needing anaesthesia and even, in some cases, hospital admission, during our next mission.

They also provided eye care to over 100 employees - mostly The IOFV team cared for over disabled- of a textile factory 200 patients in each long worestablished by Monsignor Kike king day, which started and fiFigaredo in collaboration with nished with the Vicente Laborda, sun. But, as they as well as atalways say, “they tending all the make all our children of the “We hope to effort worthwhiarea at a parish make cataract le when they in Tahenwhere. surgery available smile” As a novelty, the in Cambodia team performed in the next few consultations at “This year we years”, says Dra. SiemReap, the took 169 presJesuit centre uncription glasses Mónica der the direction and 68 sunglasof Sister Denise, ses donated by an Australian nun our patients, and who has been cooperating with furthermore, the Fundación Ferthe Prefecture in Battamang for nández-Vega gave us another many years. 100 glasses to fight the sun and presbyopia,” explains optometrist Javier Lozano. To this we still “The work we carry out regularly need to add another 350 spectain Cambodia consists of perforcles that were specifically bought ming an eye examination and, for the mission. if necessary, providing the patient with the appropriate spectacles for his refractive defect. Thank you These glasses are anonymously donated by the patients of the Battambang Institute and other institutions, The experience gathered by the amongst which we can highlight Foundation simplifies the orgathe Nursing home Nuestra Senisation of the trip from Oviedo ñora de Covadonga in Pola de for the team that is going to traSiero, where Sister Esmeralda is vel, and provides them with firstresponsible for collecting spechand information of the ocular tacles throughout the area,” says Dr Beatriz. needs of the area. “Up until now we have always been accompaLikewise, we perform eye fundus nied by different physicians in explorations, eye pressure coneach trip,” says Javier Lozano. trols, biomicroscopy and surgeThus, they know which material ries. Up until now we have only they need to take. Furthermobeen able to perform eye plastic re, every year they leave behind surgery, but we have launched equipment and spectacles to use the project to be able to perin the following expedition or form cataract surgery and more

Una instantánea en el centro de refugiados de Siem Reap | A snapshot at the refugee centre in Siem Reap

47


48

FFV

El equipo de profesionales que se trasladó a Camboya junto a Monseñor Figaredo | The team of prefessionals who travelled to Cambodia with Monseñor Figaredo

lizar cirugía de cataratas y otras más complicadas que requieran anestesia e incluso, en algunos casos, ingreso hospitalario. El equipo del IOFV llevó a atender a más de 200 pacientes en cada una de las largas jornadas de trabajo, que empezaban y acababan con el sol. Pero, como siempre dicen, “con una sonrisa nos compensan todo el esfuerzo realizado”. “Este año llevamos 169 gafas graduadas donadas por nuestros pacientes, otras 68 gafas de sol también donadas y además, la Fundación Fernández-Vega nos hizo entrega de otras cien más para el sol y presbicia”, explica el optometrista Javier Lozano. A eso todavía faltan por sumar otras 350 lentes graduadas que se adquirieron expresamente para la misión.

Gracias Battambang La experiencia que acumula la Fundación facilita, al equipo que se desplaza, la organización previa del viaje desde Oviedo y

les permite conocer de primera mano cuáles son las necesidades oculares de la zona. “Hasta ahora siempre hemos ido, acompañados de diferentes doctores en cada viaje”, cuenta Javier Lozano. De esta forma, saben qué material necesitan llevar y además, cada año dejan equipos y gafas que pueden volver a usar en la siguiente expedición o que sirven de ayuda a otros doctores

PATROCINIO La ayuda y colaboración prestada por muchas personas y empresas ha contribuido de forma importante al éxito de este viaje, con sus donaciones económicas y materiales a la Fundación Férnandez-Vega. Entre las empresas que han donado material oftalmológico en esta ocasión, se encuentran Abbott, Carl Zeiss, Cortina, Equipamientos Sanitarios (EQUIPSA), Laboratorios Hartman, Suministros Médico Quirúrgicos (SURGIMEDIC), Suministros Médico Quirúrgicos del Norte (SURGINOR) y Promedic.

que también se acercan hasta la zona. Pero sin duda, si algo facilita su estancia en Camboya es la buena acogida que todo el equipo tiene en la Prefectura que dirige Kike. “Su sobrino, Ramón Figaredo es fundamental, pues nos ayuda en logística; Marta Oriol, la coordinadora del centro de salud estos dos últimos años, nos echa una mano para organizar el trabajo allí y Jimena Alonso nos sirve de nexo de unión entre Oviedo y Camboya”, agradece a todos Javier Lozano. En total, unas 30 horas de viaje y más de 200 kg. de equipaje entre gafas, material quirúrgico y todo lo necesario para nueve días de estancia en el continente asiático. ¿Su única vocación? Ayudar a la población más desfavorecida en la medida que es posible. El próximo año, más y mejor.


FFV

that will be helpful to other physicians who travel to the area. It goes without saying that if there is something that makes the team’s stay in Cambodia easier, it it’s the great welcome it receives in the Prefecture headed by Kike. “His nephew, Ramón Figaredo is crucial, as he helps us with logistics; Marta Oriol, the coordinator of the healthcare centre these last two years helps us organise our work over there and Jimena Alonso acts as a link between Oviedo and Cambodia”, says Javier Lozano appreciatively. All in all, approximately 30 hours travel and over 200 kg luggage between spectacles, surgical material and everything necessary for 9 days in the Asian continent. Their only vocation? To help as much as possible the most disadvantaged sectors of the population. Next year, harder and better.

SPONSORSHIP The help and collaboration provided by many individuals and companies - economic and material donations to the Fundación Férnandez-Vega - has significantly contributed to the success of this trip. Amongst the companies that have donated ophthalmological material on this occasion are: Abbott, Carl Zeiss, Cortina, Equipamientos Sanitarios (EQUIPSA), Laboratorios Hartman, Suministros Médico Quirúrgicos (SURGIMEDIC), Suministros Médico Quirúrgicos del Norte (SURGINOR) and Promedic.

49


50

FFV

La Fundación Fernández‑Vega, cerca de quienes más lo necesitan La Fundación Fernández-Vega, dirigida por Victoria Cueto-Felgueroso Botas, desarrolla la tradicional labor social y de mecenazgo que la familia ha llevado a cabo siempre con el objetivo de facilitar el acceso a servicios y prestaciones oftalmológicas a personas y colectivos desfavorecidos. Así, la Fundación incide en la vertiente más humana de la atención médica.

Fundación Fernández-Vega, beside those who need it the most La Fundación Fernández-Vega, dirigida por Victoria Cueto-Felgueroso Botas, desarrolla la tradicional labor social y de mecenazgo que la familia ha llevado a cabo siempre con el objetivo de facilitar el acceso a servicios y prestaciones oftalmológicas a personas y colectivos desfavorecidos. Así, la Fundación incide en la vertiente más humana de la atención médica.


FFV

Asociación Arbolar. Operación de cataratas Ejemplo de este compromiso es la colaboración con la Asociación Arbolar, donde la Fundación acude cada año a revisar la visión. En la última visita se detectó que el paciente perteneciente al Centro Residencial de Apoyo a la Integración de Cabueñes tenía cataratas, por lo que se derivó al Instituto para ser operado. La presidenta de la asociación citada, Carmen Amandi: “Agradecemos al Profesor Luis Fernández-Vega su labor y los resultados de la operación. Nos llena de felicidad ver al paciente alegre y contento porque ha recuperado visión. Todo ello no hubiera sido posible sin la aportación de la Fundación Fernández-Vega”.

Residencia Nuestra Señora del Rosario (Oviedo La Fundación Fernández-Vega se acercó, además, hasta la residencia Nuestra Señora del Rosario, también de Oviedo, en la que atendió y revisó la vista a más de 30 mayores. En la imagen, un momento de la visita.

En la foto, el profesor Luis Fernández-Vega con el paciente de Cabueñes.

Asociación Arbolar. Cataract surgery An example of this commitment is the cooperation with Asociación Arbolar; the Foundation visits this association every year to perform eye check-ups. On their last visit they detected that a patient from the Centro Residencial de Apoyo a la Integración de Cabueñes (Association of the Residential Centre Assisting Integration) had cataracts, so he was referred to the Institute to undergo surgery. The president of the aforementioned association, Carmen Amandi, said: “We are grateful to Professor Luis FernándezVega for his work and the results of the surgery. It fills us with happiness to see how joyful and content the patient is after recovering his vision. All this would not have been possible without the contribution of the Fundación Fernández-Vega”. In the picture, professor Luis Fernández-Vega with the patient from Cabueñes.

Nursing home Nuestra Señora del Rosario (Oviedo) The Fundación Fernández-Vega also visited the nursing home Nuestra Señora del Rosario, also in Oviedo, where they attended and checked the sight of over 30 elderly people. In the image, a moment of the visit.

51


52

FFV

Residencia de ancianos de día Santa Teresa (Oviedo) Asimismo, la Fundación Fernández-Vega realiza numerosas revisiones de la vista en diferentes asociaciones y colectivos asturianos. Así, a finales de año la Fundación dedicó una jornada a la residencia de ancianos de día Santa Teresa, de Oviedo. Un equipo formado por el Dr. Miguel Naveiras, los optometristas Borja Martínez y Ana Pinar y el encargado de mantenimiento Abraham Álvarez atendieron a todas las personas mayores del centro, que agradecieron con cariño la visita.

Asociación Nora (Pola de Siero) Días después fue el turno de la Asociación Nora, en Pola de Siero, una cita que la Fundación repite todos los años para que sus integrantes, personas con parálisis cerebral o discapacidad física, se aseguren una revisión oftalmológica anual. Además, “la ventaja es que es un sitio que conocen y lo asocian a algo agradable, conocen a los monitores y es más fácil revisarles la vista aquí que en la clínica”, destaca la oftalmóloga de la FFV Eva Villota. Arriba, la Dra. revisa la vista de un paciente.

Arriba, el Dr. Naveiras atendiendo a un mayor.

Day care nursing home Santa Teresa (Oviedo) Likewise, the Fundación Fernández-Vega performs numerous eye check-ups at different associations and collectives in Asturias. Thus, at the end of last year, the Foundation devoted a day to the day care nursing home Santa Teresa, in Oviedo. A team constituted by Dr Miguel Naveiras, optometrists Borja Martínez and Ana Pinar and the head of maintenance Abraham Álvarez, attended to all the elderly people at the centre, who warmly thanked the visit. Above, Dr Naveiras attending an elderly person.

Asociación Nora (Pola de Siero) A few days later was the turn of Asociación Nora, in Pola de Siero, an appointment that the Fundación keeps every year to ensure that its members, individuals with brain paralysis or physical disabilities, receive an annual eye check-up. Furthermore, “the advantage is that they know the environment and they associate it to something agreeable, they know the supervisors and therefore its easier to check their sight here than at the clinic,” explains Eva Villota, ophthalmologist at the FFV. Above, the Dr checks a patient’s eyesight.


TENEMOS 80 GRANDES MOTIVOS PARA CELEBRAR NH OVIEDO PRINCIPADO. CUMPLIMOS 80 AÑOS. 80 años ilusionados en mejorar día tras día la estancia de nuestros clientes. 80 años como referente en eventos y acontecimientos históricos de la ciudad de Oviedo. 80 años de escritores, artistas y personajes ilustres que se han inspirado para vivir experiencias únicas. Y hoy, 80 años después, queremos mantener el mismo espíritu de siempre, ofreciendo a nuestros clientes la atención personal que se merecen y deleitándoles con un servicio gastronómico excepcional de la mano de On Gastro. Estamos deseando sorprenderte con la misma ilusión que el primer día. Felices 80 años.

San Francisco, 6 985 217 792

nhprincipado@nh-hotels.com nh-hoteles.es


54

IUFV

Biotinta para la impresión de córneas en 3D

En concreto, se trabaja con biotintas producidas a partir del plasma y colágeno humanos. “La impresión 3D te abre muchas posibilidades, no solo en el campo de la oftalmología. Esta tecnología puede emplearse para la producción en el laboratorio de órganos complejos”, cuenta Meana. La córnea impresa podría ser una realidad a medio plazo. Por delante restan muchas horas de trabajo por cumplir y un paso esencial en el proceso: el salto desde el laboratorio a la clínica, que está condicionada por temas regulatorios.

Mairobi Persinal, doctoranda del IUFV, trabaja en el desarrollo de la biotinta ante la atenta mirada del Dr. Álvaro Meana | Mairobi Persinal, doctoral student of the IUFV, works on the development of bio-ink under the watchful eye of Dr Álvaro Meana

El Instituto Universitario Fernández-Vega trabaja con sangre y tejidos no empleados en transfusión y trasplante para intentar fabricar esta membrana de forma artificial El futuro, cada vez un poco más cerca. El Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV) trabaja desde hace más de un año en un proyecto pionero en Asturias en Biomedicina, con el objetivo de lograr la impresión en 3D de córneas artificiales que puedan ser utilizadas para su posterior implantación en seres humanos.

“En Europa, crear tejidos artificiales equivale a hacer un medicamento. Para poder llevar esto al paciente, se necesitan unas unidades de producción que cumplan unos determinados requisitos y que en el caso de España están regulados por la Agencia del Medicamento”, explica el Dr. Jesús Merayo, director del Instituto Universitario Fernández-Vega.

Para ello, a día de hoy, un equipo de investigación del IUFV está volcado en el desarrollo de la biotinta que se utilizará para imprimir dichas córneas. “Las En cualquier caso, no descartan biotintas son unas sustancias líque los primeros quidas que perprototipos expemiten encapsular rimentales realilas células y que, Los primeros zados mediante en un momento resultados bioimpresión esdeterminado y en experimentales tén listos a finales una posición depodrían estar de este año. Aunterminada, se solilistos a finales que todavía quedifican”, explica el de lejos, se puede de año Dr. Álvaro Meana, empezar a pensar investigador prinque en un futuro cipal de terapias estas impresoras podrán trabajar avanzadas del Instituto. Es un sobre el paciente, reparando las concepto similar a lo que en la lesiones sobre el mismo lecho producción convencional se dequirúrgico. Queda mucho caminomina fabricación aditiva, pero no por recorrer, pero ya se están utilizando materiales vivos. dando los primeros pasos.


IUFV

55

El Dr. Merayo y el Dr. Meana, junto al equipo de Medicina Regenerativa y Terapias Avanzadas | Dr Merayo and Dr Meana, together with the team of Regenerative Medicine and Advanced Therapies

Bio-ink to print 3D corneas The Instituto Universitario Fernández-Vega works with blood and tissues that are not used in transfusion or transplants in an attempt to produce this membrane artificially The future, progressively closer. The Instituto Universitario Fernández-Vega (IUFV) has been working for a year in a pioneer project in Asturias in the field of Biomedicine; the aim is to achieve 3D printing of artificial corneas that will be able to be implanted in humans.

similar concept to what is known as “additive manufacturing” in conventional production, only using live materials.

In particular, Bio-ink produced from plasma and human collagen is used. “3D printing opens a lot of possibilities, not only in the field of ophthalmology. This technoloThe first gy can be used to produce complex experimental organs in the lab,” results could be explains Meana.

To that avail, the research team of the IUFV is currently devoted to the development of the available at the bio-ink that will be end of the year used to print these Printed corcorneas. “Bio-ink is neas are a mea liquid substance dium-term reality. that allows for the encapsulation There are many working hours of cells and that, at a given time ahead of it and an essential and in a certain position, solidistep in the process: the leap fies,” explains Dr Álvaro Meana, from the lab to the clinical pracmain researcher of advanced tice, which is conditioned by retherapies at the Institute. It is a gulatory issues.

“In Europe, to create artificial tissues equates to creating drugs. To bring this to patients we need production units that comply with certain requirements, in the case of Spain these are regulated by the Medicines Agency,” explains Dr Jesús Merayo, director of the Instituto Universitario Fernández-Vega. In any case, they do not rule out that the first experimental prototypes done using bioprinting will be ready at the end of this year. Even though it still a long time away, one can start to think that in the future these printer will be able to work on the patient, repairing injuries on the operating table. There is still a long way to go, but the first steps have already been taken.


DESCUBRA EL NUEVO CONCEPTO DE LENTE INTRAOCULAR DE RANGO DE VISIÓN EXTENDIDO PARA TODAS LAS DISTANCIAS DE ABBOTT

Sus pacientes podrán, por fin, disfrutar de un aumento de la independencia de gafas con un verdadero rango de visión extendido1. • Un rango completo de visión de alta calidad con cualquier iluminación2 • Incidencias de halos y glare comparables a una lente monofocal1 • Disponible también TECNIS® Symfony Toric Para más información, contacte con su delegado de ventas de Abbott.

1. 166 Datos de archivo_Extended Range of Vision IOL 3-Month Study Results (NZ). 2. TECNIS® Symfony DFU TECNIS y TECNIS SYMFONY son marcas registradas propiedad de o con licencia para Abbott Laboratories, sus subsidiarias o afiliadas. © 2014 Abbott Medical Optics, SLU Avenida de Burgos, 91 28050 Madrid www.abbottmedicaloptics.com


Lo + 2.0 · The most + 2.0

Nuevo año: renovamos web

New Year: we renew our web

En el IOFV empezamos el año estrenando web corporativa, un nuevo espacio online que incluye toda la información relativa tanto al Instituto como a sus dos Fundaciones: la Fundación de Investigación Oftalmológica y la Fundación Fernández-Vega.

At the IOFV we start the year with a new corporate website, a new online environment that includes all the information regarding the Institute and its two Foundations: the Fundación de Investigación Oftalmológica and the Fundación Fernández-Vega.

Con este proyecto, apostamos por un mejorado diseño y una mayor adaptabilidad a dispositivos móviles, pero, sobre todo, hemos querido dar un paso más en nuestro servicio al paciente, acercándole todo tipo de información sobre patologías oculares y sus soluciones y facilitándole la petición de cita online.

This project has an improved design and a greater adaptability to mobile devices, but, above all, we wanted to take one more step forward in our patient service, bringing them all the information on eye pathologies and their solutions as well as making on-line appointments easier.

Asimismo, explicamos los proyectos de investigación ocular que tenemos en marcha a través del espacio destinado a la Fundación de Investigación Oftalmológica y su apartado concreto de investigación clínica. Por su parte, los estudiantes o interesados en realizar cursos, másteres y doctorados podrán encontrar desde ahora un acceso directo mucho más visual a todas las novedades del Instituto Universitario. La vertiente solidaria del IOFV se completa con su espacio dedicado a la Fundación Fernández-Vega, que trabaja cada día para acercar los servicios oftalmológicos a aquellos colectivos y personas más desfavorecidas.

Likewise, we explain the eye research projects we are carrying out in the area devoted to the Fundación de Investigación Oftalmológica (Eye Research Foundation) and its specific section for clinical research. Students or individuals interested in undertaking a course, a Masters or a doctorate will find a more immediate direct access to all the news regarding the Instituto Universitario. The solidarity angle of the IOFV is completed with an area devoted to the Fundación Fernández-Vega, which works everyday to improve access to eye services to the most disadvantaged collectives and individuals. We hope you enjoy it!

¡Esperamos que les guste!

www.fernandez-vega.com

57


58

Artículo médico · Medical article

La corrección de la presbicia y el astigmatismo en pacientes sometidos a una operación de cataratas


Artículo médico · Medical article

Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), entre las afecciones más comunes asociadas con el envejecimiento figuran, en el caso de la visión, las cataratas y los errores de refracción. Solo en España, se calcula que se realizan más de 400.000 cirugías de catarata al año. Asimismo, se estima que los problemas refractivos más comunes entre los españoles son la miopía (31 %), la presbicia (31 %), el astigmatismo (24 %) y la hipermetropía (12 %)1.

¿Qué son las cataratas? ¿Es posible corregirlas o eliminarlas? Son un enturbamiento de la lente natural del ojo: el cristalino. Superados los 60 años, es frecuente que esta lente empiece a perder la trasparencia reduciendo progresivamente la capacidad para ver. Entre los síntomas que caracterizan la aparición de las cataratas figuran la visión borrosa, la fatiga visual, el deslumbramiento con luz intensa o la dificultad visual nocturna. En cuanto a su corrección, actualmente, la única posibilidad es la cirugía.

¿Puede darse la combinación de astigmatismo y presbicia en una persona que sufre de cataratas? Efectivamente, es frecuente que el ojo con catarata sufra de astigmatismo y de presbicia, otra de las afecciones más comunes ligadas al avance de la edad.

¿Cómo afectan el astigmatismo y la presbicia a la visión? ¿Por qué es importante corregirlas? El astigmatismo es un defecto de graduación que depende fundamentalmente de la córnea y afecta tanto a la visión de lejos como a la de cerca. Por su parte, la presbicia es una afección ocular que aparece como parte del proceso de envejecimiento natural de las personas y consiste en que el cristalino pierde su capacidad de cambiar la forma y por lo tanto, de enfocar objetos cercanos. Se trata de dos afecciones que condicionan, en gran medida, el día a día de quien las padece, por lo que es importante corregirlas para mejorar la calidad visual del paciente en todos los sentidos.

59


60

Artículo médico · Medical article

¿Es posible corregir estas tres afecciones en un único procedimiento quirúrgico? Sí, gracias a las nuevas lentes trifocales tóricas. Una de las últimas innovaciones que se registran en este campo y que permiten ver bien a tres distancias distintas: de cerca, a una distancia intermedia y de lejos, al tiempo que corrigen el astigmatismo.

¿Cómo es esta intervención con respecto a la operación de cataratas convencional? No se registran grandes diferencias con respecto a una interven-

ción con una lente convencional. Se trata de una cirugía poco invasiva para el paciente que, en general, se realiza con anestesia tópica o loco-regional. La única diferencia es que en este caso es necesario programar la posición específica de la lente antes de la cirugía a partir de una serie de exámenes y confirmar su correcto posicionamiento durante la cirugía. Este tipo de lentes deben ir colocadas en un eje específico, clave del éxito final.

¿Cómo es el postoperatorio? La adaptación tras la operación suele ser muy rápida y 48 horas después de la intervención el paciente podrá llevar una vida prácticamente normal, volviendo poco a poco a sus rutinas del día a día. Lo único que se recomienda es que no realice grandes esfuerzos durante los primeros quince días.

400.000 cirugías de cataratas al año

1. Vision Needs Monitor 2013, pg. 58


Artículo médico · Medical article

Correction of presbyopia and astigmatism in patients that have undergone cataract surgery According to the World Health Organisation (WHO), cataracts and refractive errors are amongst the most common age-related vision pathologies. Only in Spain, approximately over 400,000 cataract surgeries are performed every year. Likewise, it is estimated that the most common refractive errors amongst the Spanish population are myopia (31 %), presbyopia (31 %), astigmatism (24 %) and hyperopia (12 %)1. What are cataracts? Is it possible to correct or remove them? Cataracts are a clouding of the eye’s natural lens: the crystalline. Reaching the age of 60, it is common for this lens to start loosing its transparency progressively, thus reducing the ability to see. Amongst the symptoms that characterise the apparition of cataracts are: blurry vision, eyestrain, glare under bright light or difficulty with night vision. In regard to its correction, currently the only possibility is surgery. Can an individual who has cataracts suffer from astigmatism and presbyopia too? Indeed, it is common for an eye with cataracts to suffer from astigmatism and presbyopia, ano-

ther of the most common age-related pathologies. How do astigmatism and presbyopia affect vision? Why is it important to correct them? Astigmatism is a refractive error that largely depends on the cornea and affects both near and distance vision. With regard to presbyopia, it is an eye pathology that appears as part of the natural ageing process and consists in the crystalline loosing its capacity to change shape and, therefore, focus near objects.

What are the differences between this procedure and a conventional cataract surgery? There are no large differences with regard to a procedure with a conventional lens. It is a minimally invasive surgery for the patient that, in general, is performed with topical or loco-regional anaesthesia. The only difference is that in this case the specific position of the lens needs to be programmed before the surgery based on a series of tests, its correct placement need to be verified during surgery. These type of lenses need to be placed on a specific axis, key to the final success.

400,000 cataract surgeries

These two pathologies constrain to a large extent the daily lives of those who suffer them. It is thus important to correct them to improve the quality of vision of the patient in every senses. Is it possible to correct these three pathologies in just one surgical procedure? Yes, thanks to the new Toric trifocal lenses. It is one of the latest innovations in this field and it enables vision at three distances: near, intermediate and far, and correct astigmatism at the same time.

per year

What is the post-op like? Adaptation following surgery is usually very fast and 48 hours after the intervention the patient will be able to lead an essentially normal life, slowly going back to his daily life routines. Patients are just advised not to exert themselves during the first fortnight.

1. Vision Needs Monitor 2013, pg. 58

61


62

Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

El primer contacto al llegar al Instituto Oftalmológico en Oviedo Las consultas del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega reciben hasta 400 pacientes al día. Cada uno es diferente, acude a la clínica por distintos motivos y a todos les atiende un doctor y un equipo especializado en la patología que presentan. Sin embargo, todos empiezan su visita de la misma manera: en el departamento de recepción de consultas. Doce profesionales que día tras día retienen caras, memorizan nombres y amplían sus conocimientos en tratamientos oculares. ¿El objetivo? Ofrecer la mejor atención personalizada.

Ana Belén Fernández, responsable del equipo | Ana Belén Fernández, head of the team

“Conocemos a cada doctor, sabemos cuál es su especialidad y qué tipo de dolencias trata. Por eso, nosotras sabemos a qué oftalmólogo dirigir a cualquier paciente que llega para solicitar una cita y nos cuenta sus síntomas”, destaca Ana Belén Fernández, responsable del equipo de recepción de consultas del Instituto.

Ella lidera un departamento integrado por otras once recepcionistas, que trabajan con la única vocación de brindar al paciente una estancia amable y una atención integral durante toda su estancia en el centro. “Además de recibir, tomar nota de sus datos personales y de acompañarles hasta que pasan a consulta con el óptico, nos preocupamos por ampliar nuestros conocimientos en materia ocular, de forma


Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

El equipo de recepción de consultas. Faltan en la imagen Verónica Iglesias y Marta Rodrigo | The team of Reception. Missing in the picture: Verónica Iglesias and Marta Rodrigo.

The first contact upon the arrival at Instituto Oftalmológico en Oviedo The medical practices at Instituto Oftalmológico Fernández-Vega receive up to 400 patients per day. Each patient is different and comes for a different reason, a doctor and a team specialised in the pathology presented by each individual sees all patients. However, they all start their visit in the same way: at Reception. Twelve professionals who day after day remember faces, names and further their knowledge in eye treatments. The aim? To offer the best customised care.

“We know each doctor, we know their specialty and which type of diseases he treats. Thus, we know to which doctor we need to refer any patient that comes asking for an appointment and who tells us his symptoms,” says Ana Belén Fernández, head of the team of Reception at the Institute.

She leads a department constituted by 11 other receptionists who work with the sole vocation of providing the patients a friendly visit and comprehensive care throughout their stay at our facilities. “As well as welcoming patients, taking down their personal data and accompanying them until they go in to see the optician, we concern ourselves with furthering our knowledge in ocular matters so that we

63


64

Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

que podemos responder a la mayoría de las preguntas que nos plantean pacientes y acompañantes, tanto a la llegada como a la salida del Instituto”, explica Marta Rodrigo.

Egipto o Angola, por ejemplo”, señala Merche Marcos.

El equipo de recepción de consultas está siempre pendiente y conoce a muchos “Respondemos pacientes que a dudas clínicas, “Nos preguntan nunca faltan a su pero también de todo, temas revisión anual o asesoramos clínicos y temas que confían en el generales. Resequipo médico sobre Asturias pondemos a dupara tratar cuala aquellos que das particulares, quier dolencia vienen de fuera, pero asesoramos en sus ojos. “Los que son muchos” también a quieque llevan toda nes aprovechan la vida con nososu visita para hatros me recuercer turismo por Asturias; les recodan cuando empecé a trabajar, mendamos qué lugares visitar y en el año 1991, en la clínica que dónde comer”, cuenta Verónica teníamos antes en la calle Uría Iglesias. Esto último es habitual, de Oviedo, lo que me resulta ya que muchos de los pacientes muy gratificante”, detalla la resllegan a Oviedo procedentes de ponsable del equipo, Ana, quien otras comunidades autónomas cuenta ya con 26 años de trayec–“recibimos a numerosas persotoria profesional vinculada a los nas de toda España y también Fernández-Vega. internacionales, de la Unión Europea e incluso de países como Se trata de un departamento muy consolidado, –la última incorpoMerche Marcos llamando a un paciente | Merche Marcos calling a patient

Visión panorámica de la recepción del centro | Panoramic view of the centre

ración fue la de la recepcionista finlandesa, Katariina Paasikivi, hace seis años–, que siempre apuesta por el trabajo en equipo y el apoyo entre compañeras para atender a todos los pacientes con la máxima eficacia. “Nos podemos juntar hasta nueve o diez de nosotras trabajando a la vez para atender a todos los pacientes”, subraya Gloria Prieto. Ana, Beatriz, Elena, Gloria, Katariina, Marian, Marta, Merche, Rocío, Vanesa, Verónica y Yolanda integran este equipo de jóvenes veteranas que se afana cada día en hacer agradable la visita del paciente desde el momento en el que entran por la puerta.

La última incorporación al equipo fue la finlandesa Katariina Paasikivi, hace ya seis años


Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one

can answer most of the questions posed by both the patients and their companions when they arrive to the Institute and when they leave,” explains Marta Rodrigo.

countries such as Egypt and Angola,” says Merche Marcos.

The reception team takes great interest and knows many of the patients who “We answer “We are asked all never miss their clinical queries, sorts of questions annual checkbut we also on clinical and geup or who place advice on neral topics. We their trust in our answer individual medical staff to Asturias to those concerns but we treat any eye-rewho come from also provide guilated ailment. abroad, of which dance to those “Those patients there are many” who take advanwho have been tage of their visit with us an entire to go sightseeing lifetime rememin Asturias; we recommend plaber when I started working here, ces to visit and where to eat,” back in 1991, at the clinic we had explains Verónica Iglesias. The in calle Uría in Oviedo. I find this latter is very common as many extremely gratifying,” explains patients come to Oviedo from the head of the team, Ana, whoother Autonomous Communise professional career has been ties – “we receive many indilinked to the Fernández-Vega’s viduals from all over Spain as for 26 years. well as from abroad, from the European Union and even from

It is a highly consolidated department, - the latest addition was that of Finnish receptionist Katariina Paasikivi six years ago –, characterised by teamwork and support between co-workers in order to care for all patients with maximum efficiency. “There can be up to nine or ten of us working at the same time to attend all patients,” underlines Gloria Prieto. Ana, Beatriz, Elena, Gloria, Katariina, Marian, Marta, Merche, Rocío, Vanesa, Verónica and Yolanda constitute this team of young veterans that strive every day to make sure patients have a pleasant visit from the moment they walk through the door.

The latest addition to the team was that of Finnish receptionist Katariina Paasikivi six years ago

Yolanda Álvarez atendiendo el teléfono | Yolanda Álvarez answering the phone

65


66

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

“Nunca se ha comido en España como hoy en día”

Elena y Juan Mari Arzak “Acudir a los Fernández-Vega fue uno de los mayores aciertos de mi vida”, cuenta Elena Arzak, paciente del Instituto y considerada en 2012 la mejor chef femenina del mundo por la revista Restaurant. Hoy regenta junto a su padre, Juan Mari Arzak, el restaurante que lleva su apellido, ubicado en San Sebastián y reconocido con tres estrellas Michelin desde hace más de 25 años.


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

“One’s never eaten in Spain as well as nowadays” “Coming to the Fernández-Vega was one of the best choices I’ve ever made in my life,” says Elena Arzak, patient at the Institute and considered in 2012 the best female chef in the world by the journal Restaurant. She currently manages alongside her father, Juan Mari Arzak, the Arzak restaurant, in San Sebastián, recognised with three Michelin stars over 25 years ago.

67


68

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

Acaban de llegar de Madrid Fusión, ¿qué se traen de vuelta? Elena: Como siempre, volvemos con una inyección increíble de creatividad, ilusión y ganas de hacer cosas nuevas. Juan Mari: Sí, este es uno de los grandes congresos de gastronomía del mundo y estar en contacto con tanta gente abre mucho las ideas. ¿Creen que la gastronomía española goza de buena salud? ¿Qué destacarían del momento actual? E: Sí, sin duda. De muy buena salud. Tenemos una gastrono-

mía muy amplia y muy saludable, con una cantidad increíble de productos.

¿Es posible que se vea beneficiada por el auge de programas de cocina en la televisión? ¿Qué opinan de este fenómeno?

JM: La cocina E: La televisión es española ha evo“De pequeña ya una herramienta lucionado como de comunicación ninguna otra y eshacía soufflés muy útil y gracias tamos encantados y también a ella se llega a de formar parte me gustaba mucha gente. de ella. Tenemos preparar batidos Estoy a favor de una cocina mucho y ensaladas”, estos nuevos promás imaginativa, recuerda Elena gramas de cocina, que ha pegado un de los buenos, cambio tremendo porque son muy tanto en técnicas didácticos. y aparatos como a nivel cultural. Y todo para mejor. Nunca se JM: A mí también me gustan ha comido en España como se estos programas porque sirven come hoy en día. para llevar la gastronomía a la gente, que es lo que nos interesa a nosotros. Al fin y al cabo, ese es nuestro trabajo. Lo de ustedes viene de largo, ¿se puede decir que la cocina es algo que se mama desde pequeño? E: En mi caso sí, sin duda. Cuando has nacido en un entorno familiar como el mío, lo de la cocina se te contagia y aprendes a disfrutarla. De pequeña ya hacía soufflés salados en el microondas y también me gustaba preparar batidos y ensaladas. Con once años, mi hermana Marta, que ahora es historiadora de arte, y yo pasábamos dos horas al día en el restaurante, ayudando en lo que podíamos. Nos gustaba estar allí. Se nos despertó la curiosidad muy pronto. JM: Yo nací en el restaurante, fíjese si lo mío viene desde pequeño. Además creo que para cocinar necesitas haber nacido con una sensibilidad especial. Luego


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

They are just back from Madrid Fusión, what do you bring with you? Elena: We always come back with an incredible injection of creativity, enthusiasm and desire to innovate. Juan Mari: Yes, this is one of the main gastronomy conferences in the world, and being in touch with so many people opens one’s mind. Do you believe Spanish gastronomy is in good health? What would you highlight of the present situation? E: Yes, indeed, in very good health. We have a wide and healthy gastronomy, with an incredible amount of products.

“When I was young I did salted soufflés and I also enjoyed making milkshakes and salads,” she remembers.

JM: Spanish gastronomy has evolved like no other and we are proud of being part of it. We have a much more imaginative cuisine, which has seen a tremendous change both in techniques and devices and on a cultural level. And all for the better. One has never eaten in Spain as well as nowadays. Is it possible that the boom in cooking programmes in TV has benefited you? What do you think of this phenomenon? E: La Television is a very useful communication tool, and thanks to it we reach many people. I am in favour of these new cooling programmes, the good ones, be-

cause they are very educational. JM: I also enjoy these programmes because they bring gastronomy closer to people, which is what we want. After all, that is our job.

Yours is a long-running profession, can one say that cookery is absorbed from birth? E: In my case it definitely is. When you are born in an environment like mine, you become infected with cooking and you learn to enjoy it. I have been doing salted soufflés since I was a child; I also enjoyed making milkshakes and salads. At age 11, my sister Marta, who is now an art historian, and I spent two hours a week in at the restaurant, helping as much as we could. We loved being there. Our curiosity was piqued very early on.

JM: I was born at the restaurant; imagine how long running this is for me. I also believe that to cook you need to be born with a special sensitivity. Of course, one can later learn and improve one’s technique, but I think cookery is in many ways innate. What can you tell us about working with your family? E: It is very fortunate. The secret is to respect history, your family and, mainly, learn how to listen. It was paramount to me that my father believed in me from the beginning. He soon involved me in his ideas, while at the same time giving me freedom to try new things. JM: I am thrilled. At age 74 I have been lucky enough to have my daughter always at my side. And now, when I cannot be at the restaurant for some reason, I know my daughter is there and this brings me great peace of mind: I leave the restaurant in the best

69


70

Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

se puede aprender y mejorar la técnica, sin duda, pero creo que la cocina tiene mucho de innato. ¿Cómo es trabajar en familia? E: Es una suerte. El secreto está en tener respeto a la historia, a tu familia y, sobre todo, en saber escuchar. Para mí fue fundamental que mi padre creyera en mí desde el principio. Enseguida me hizo partícipe de sus ideas, al tiempo que me dio libertad para hacer cosas nuevas. JM: Yo estoy encantado. A mis 74 años tengo la suerte de haber tenido a mi hija a mi lado siempre. Y ahora, cuando no puedo estar en el restaurante por alguna razón, sé que mi hija está ahí y esa es la mayor tranquilidad: dejo el restaurante en las mejores manos. Además, somos un tándem; siempre pensamos lo mismo. Precisamente en eso comparten sinergias con el Instituto, ¿encuentran similitudes entre su filosofía de trabajo y la del IOFV?

no he tenido que volver a usar gafas. Además, el trato recibido fue excelente, tanto por parte del cuadro médico como del resto del personal. Tienen un gran equipo y están muy avanzados en tecnología. ¿Cómo empieza su relación con el centro? JM: Por la familia Morán, que dirige el restaurante Casa Gerardo y con quienes tenemos muy buena relación. ¿Les gusta venir a Asturias? ¿Con qué se quedan de la región? JM: Por la gastronomía y por todos los amigos que tenemos allí. Como le decía, soy muy amigo de Pedro Morán, de Casa Gerardo, y de su hijo. Y también de Esther y Nacho Manzano, de Casa Marcial; de Rodrigo Rozas, de la Taberna del Zurdo y de Álvaro, de Casa Consuelo. La gente asturiana es maravillosa y muy acogedora.

E: A mí me encanta el paisaje asturiano, porque no está exploE: Sin duda. Creo que compartitado, y el arte prerrománico astumos el respeto generacional y la riano. En mi primera profesionalidad; es excursión con el Insdecir, que somos ca“Creo que la tituto visitamos Santa paces de unir trabajo María del Naranco y y familia y de hacercocina tiene quedé impresionada. lo desde el máximo mucho de respeto, sin que un innato”, ámbito interceda en Como expertos del apunta el otro. sector, ¿qué destaJuan Mari carían de nuestra gastronomía? ¿Por qué confían en el Instituto? JM: Es una gastronomía muy completa. Yo me quedo con E: Para mí, acudir a los Fernánlas fabes, la sidra y sus quesos. dez-Vega fue uno de los mayores Me encantan el cabrales y el aciertos de mi vida. Me operagamonedo. ron en 2015 y desde entonces

E: Yo me quedo con la ternera asturiana, y también con el chosco de Tineo y las pastelerías asturianas. Siempre que viajo a Oviedo compro Moscovitas. ¡Están buenísimas! En general, lo que destacaría de la cocina asturiana es que respeta mucho el producto de su tierra. Terminamos hablando de premios y reconocimientos. Elena, ¿no le da vértigo ser considerada la mejor cocinera del mundo y las expectativas que eso levanta ante cualquier comensal? E: Quizás un poco, pero mi padre me enseñó a recibir los premios con mucha humildad. Por supuesto, ese reconocimiento supuso una alegría enorme para mí y mi familia, pero en realidad un premio no es otra cosa que una motivación, un impulso muy fuerte para seguir trabajando. JM: Los premios son maravillosos, pero no se les debe hacer mucho caso. Cuando uno abre la persiana cada día sólo tiene que pensar en hacer las cosas lo mejor posible.


Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us

of hands. Furthermore, we are a tandem: we always think alike.

How did your relationship with the centre start?

ta María del Naranco and I was astonished.

It is precisely in this aspect in what they share synergies with the Institute, do you find any similarities between your working philosophy and the IOFV’s?

JM: Thanks to the Morán family, who manage the restaurant Casa Gerardo and with whom we have a very close relationship.

As experts in the field, what would you highlight of our gastronomy?

E: Certainly. I believe we share the same regard for our different generations as well as our professionalism; i.e. that we are able to join work and family and do so from the utmost respect, without one aspect infringing on the other. Why do you place your trust on the Institute? E: To me, coming to the Fernández-Vega was one of the greatest choices of my life. I underwent surgery in 2015 and I have not needed glasses ever since. Furthermore, I received an excellent treatment, both from the medical staff and the rest of the personnel. They have a great team and have state-of-the-art technology.

Do you like coming to Asturias? What do you like best?

JM: It is a very complete gastronomy. I would say the “fabes” (Asturian beans), cider and its cheese. I love Cabrales and Gamonedo cheese.

JM: Gastronomy and all the friends we have in Asturias. Like I said, Pedro Morán, from Casa E: I prefer Asturian veal and Gerardo, his son chosco (cold meat) and I are very close from Tieno and Astu“I think friends. We are also rian patisseries. Every cookery is in good friends with time I travel to AstuEsther and Nacho rias I buy Moscovitas many ways Manzano, from Casa (almond biscuits). innate”, says Marcial; Rodrigo RoThey are amazing! In Juan Mari zas, from Taberna del general, what I would Zurdo and Álvaro, highlight from the from Casa Consuelo. Asturian cuisine is The people from Asturias are lothat it has a high respect for its vely and very welcoming. local product. E: I love the landscape, because it has not been exploited, and the pre-Roman art found in Asturias. During my first trip with my secondary school we visited San-

We sum up talking about awards and acknowledgements. Elena, don’t you find overwhelming the fact that you are considered the best chef in the world and the expectations this raises amongst all diners? E: Maybe a little bit, but my father taught me to receive awards with modesty. Naturally, my family and I were delighted with this recognition, but in fact an award is nothing more than encouragement, a strong incentive to keep on working. JM: Awards are wonderful, but one must not pay them too much attention. When one wakes up every morning the only thing that must come to mind is to do things better.

71


72

Vamos a ver · Lets see

El Dr. José Luis Urcelay, experto en Glaucoma, responde a las dudas de los pacientes

1

3

Soy un hombre de 56 años, con antecedentes familiares de glaucoma. Hace dos años me diagnosticaron uno y desde entonces me trato con un colirio que instilo en ambos ojos dos veces al día. ¿Me debería operar?

Varios miembros de mi familia - tres hermanos padecemos glaucoma y seguimos tratamiento por este motivo. He observado que mis dos hermanos se tratan con colirios diferentes al que me indicaron a mí. ¿A qué se debe?

El glaucoma puede operarse y existen distintas técnicas quirúrgicas para hacerlo con resultados satisfactorios. Sin embargo, la mayoría de los casos pueden ser controlados con tratamiento médico por vía tópica (medicamentos en forma de colirio). La cirugía suele reservarse para aquellos casos que no se pueden controlar adecuadamente con gotas o en el caso de una intolerancia a las mismas o ante la aparición de efectos adversos debidos al tratamiento. En su caso, si se está logrando un buen control de la enfermedad con un tratamiento sencillo como el que lleva, lo lógico sería continuar con el tratamiento farmacológico.

Afortunadamente, disponemos de distintos tipos de medicamentos con mecanismos de acción diferentes y con perfiles de seguridad también distintos. Es fundamental que el oftalmólogo, conociendo a fondo estos medicamentos y analizando las características oculares y generales del paciente, individualice el tratamiento buscando el óptimo para cada paciente en concreto.

2

Tengo 62 años. Hace seis meses, en una revisión de rutina, me diagnosticaron un glaucoma y me recomendaron un tratamiento con un colirio para la tensión que me aplico en ambos ojos todas las noches. Sin embargo, yo no noto ninguna mejoría por el hecho de ponerme las gotas. Esta sensación nos la trasmiten habitualmente. Es muy frecuente que el paciente no aprecie el efecto positivo del tratamiento. A veces, al contrario, percibe ciertos efectos negativos debidos a la aplicación de este (enrojecimiento, picor,...). Del mismo modo que el glaucoma suele ser asintomático, tampoco el adecuado control de la tensión es percibido por el paciente. Podríamos considerar al glaucoma como una enfermedad “traidora”, que no da avisos ni positivos ni negativos. Por ello, es fundamental realizar controles oftalmológicos periódicos para analizar la respuesta al tratamiento y comprobar que las pruebas específicas de estudio del glaucoma se mantienen estables.

4

Hace ya más de diez años que me diagnosticaron un glaucoma. Desde entonces me trato con unas gotas que me pongo en ambos ojos todas las noches. A partir de ese momento, con el tratamiento, la tensión ha sido normal en todos los controles que me realizo cada seis meses. Si tengo bien la tensión ocular, ¿por qué me hacen periódicamente algunas pruebas, como la del campo visual, que me resultan latosas?

Es verdad que, como usted indica, la perimetría -campo visual - es una prueba “antipática” para muchos pacientes. Sin embargo es muy importante realizarla periódicamente porque, además de controlar la presión ocular, necesitamos saber si esa presión es adecuada para ese paciente en concreto. Los estudios del nervio óptico y del campo visual aportan datos fundamentales para estar seguros de que el control de la enfermedad es óptimo. El valor de la tensión es un dato muy orientativo, pero deber ser complementado con el resto de pruebas diagnósticas del glaucoma.


Vamos a ver · Lets see

Dr José Luis Urcelay, expert in Glaucoma, answers the patients’ questions

1

3

I am a 55 years-old patient, with family history of glaucoma. Two years ago I was diagnosed with glaucoma and ever since I have been using eye drops on both eyes twice a day. Should I undergo surgery?

Several members of my family – three siblings – have glaucoma and are undergoing treatment. I have noticed that two of my siblings are treated with a different eye drops to the one I was prescribed. Why is this?

Glaucoma can be treated with surgery and there are different surgical techniques to obtain successful results. However, most cases can be controlled with medical treatment using a topical agent (eye drops). Surgery is usually reserved for those cases where glaucoma cannot be adequately controlled using drops, in case of intolerance to drops or in case of adverse events associated to the treatment. In your case, if there is a good disease control using a simple treatment such as yours, the most sensible thing to do would be to continue with the pharmacological treatment.

Fortunately, we have different types of drugs with different mechanisms of action and different safety profiles. It is paramount for the ophthalmologist, knowing these drugs in depth and having analysed both the general and the eye characteristics of the patient, to customise the treatment looking for the best option for each individual patient.

2

I am 62 years old. Six months ago, during a routine check-up, I was diagnosed with glaucoma and was prescribed an eye drops for my eye pressure that I apply every day. However, I do not see any improvement associated to the eye drops. Many patients report this feeling. It is very common for patients not to fully appreciate the positive effect of the treatment. Instead, some time patients feel a negative impact due to the use of eye drops (redness, itching…). Just as glaucoma usually shows no symptoms, patients do not feel the correct control of eye pressure either. We could consider glaucoma a “traitor” disease that gives no warning, whether positive or negative. It is therefore paramount to undergo regular eye check-ups to analyse treatment response and make sure that specific glaucoma tests are stable.

73

4

I was diagnosed with glaucoma over ten years ago. I have been using eye drops every night ever since. From that moment on, with the treatment, my eye pressure has been normal in all the checkups I have undergone - every six months. If my eye pressure is good, why do I have to run regular tests that I find inconvenient, such as the visual field test? Indeed, as you mention, the perimetry – visual field – is an “unfriendly” test for many patients. However, it is very important to run this test regularly because, as well as monitoring eye pressure, we need to know if that pressure is adequate for that given patient. The examination of the optical nerve and visual field provide paramount data to ensure the optimal control of the disease. Pressure values are not binding data and need to be complemented by the rest of diagnostic tests for glaucoma.


74

Cruce de miradas · Crossing of glances

Kate Winslet Es probable que su agente opine lo contrario, pero lo peor que pudo pasarle a Kate Winslet fue que James Cameron la eligiera como protagonista de ese tremendismo cinematográfico titulado Titanic. Tanto ella como su compañero de desventuras, Leonardo Di Caprio, han pasado al gran guiñol de la memoria popular por sus interpretaciones en semejante mamotreto, reencarnación del Hollywood más espectacular y lacrimógeno. Los dos, sin embargo, sobrevivieron a su éxito planetario, saltando de casilla a base de talento y con el tiempo a su favor.

triunfa. El primero, ese torbellino que genera el éxito, un huracán que gira en torno al vacío y que, una vez detenido, deja a quien eleva por los aires sentado en el suelo, sin posibilidad de remontar el vuelo. El segundo peligro al que Winslet, aún veinteañera, parecía desafiar era ese que a tantas actrices ha dejado en dique seco: el paso del tiempo. La escena y la pantalla parecen olvidar el talento de sus hijas predilectas cuando la edad hace su trabajo. Como tantas otras relegadas por el mero hecho de ir cumpliendo años, Kate Winslet ha reclamado para sí y las suyas un trato justo, que no es otra cosa que buenos papeles, Se dice que fue la oportunidad Emma ThompLa escena y de demostrar su son, con la que arte frente a la había trabajala pantalla supremacía de la do en Sentido parecen olvidar juventud como y sensibilidad, el talento de sus valor absoluto. quien, tras leerse hijas predilectas Dadnos historias el guión de Titacuando la edad para ser vividas nic, le comunicó hace su trabajo por mujeres de solemnemente a mediana edad, Kate que no podejadnos ser Bedía bajo ningún tte Davis o Katherine Hepburn, concepto rechazar ese papel. y no modelos de quita y pon, Quizá adivinó en ella, además de efímeras e intercambiables. un arte escénico ya contrastado (fue, entre otros papeles sonaLa intuición de Emma, que endos, la Ofelia de Kenneth Branacarna ese mismo espíritu, no se gh), una singular resistencia a dos equivocó con Kate. Titanic tuvo peligros reales para el artista que

algo de anécdota, hasta el punto de que, en la lluvia de premios que cayó sobre el hundimiento más rentable de la historia, ninguno fue para ella. No se coronó con el personaje que hubiera consagrado a cualquier actriz. Siguió trabajando, eligiendo su propio camino, demostrando que el éxito es mucho más circunstancial que el talento. El Óscar acabó llegando, en 2009, con La lectora. Para entonces, Kate Winslet, a sus 34 años, ya había traspasado el umbral de la madurez por edad, dignidad y gobierno. Señores del cine, sigan haciéndola brillar. Pachi Poncela


Cruce de miradas · Crossing of glances

ves whoever it has raised into the air sitting down on the ground, without the possibility of gaining height again. The second danger Winslet, still in her twenties, seemed to be defying was that which has left so many actresses high and dry: time. Both the stage and the screen seem to forget their favourite children when age does its job. Like many others set aside merely for getting on in years, Kate Winslet has claimed for herself and her own a fair treatment, which means nothing else than good roles, the opportunity to prove their ability versus the supremacy of youth as an absolute value. Gives stories to be lived by middle-aged women, let us be Bette Davis or Katherine Hepburn, and not interchangeable models, short-lived and removable. Even though her agent probaIt is said that it was Emma bly thinks otherwise, the worst Thompson, with whom she had thing that ever happened to worked in Sense and SensibiliKate Winslet was for James ty, who, after having read the Cameron to choose script of Titanic, her as main characsolemnly told Kate ter of that trementhat she could in Both the stage dous film named no way refuse that and the screen Titanic. Both her role. Maybe she seem to forget and her partner in saw in her, as well the talent of misfortune, Leonaras an already prodo Di Caprio, have ven great actress their favourite fallen into the pu(she was, amongst children when ppet show of popuother significant they age lar memory due to roles, Kenneth their roles in such a Branagh’s Ophejuggernaut, reincarlia), a remarkable nation of the most dramatic and resistance before two real chatear-jerked Hollywood. Howellenges faced by any actor that ver, both of them survived their achieves success. First of all, that worldwide success, jumping to whirlwind created by success, a the next square thanks to their hurricane that swirls around vatalent and with time on their side. cuum and that, once it stops, lea-

Emma’s intuition, given that she embodies the same spirit, wasn’t wrong with Kate. Titanic had its anecdotal lead, to the point where amongst the rainfall of awards that fell on the most profitable sinking of history, none dropped on Kate. She wasn’t crowned with the character that would have enshrined any actress. She kept working, choosing her own path, proving that success is much more circumstantial than talent. The Oscar finally arrived in 2009, with The Reader. By then Kate Winslet, already 34, had already crossed the threshold of maturity according to age, dignity and command. Lords of the cinema: keep making her shine. Pachi Poncela

75


Your medical partner

¿Sabías que puedes ver bien a todas las distancias sin gafas?

Pregunta a tu médico por la tecnología trifocal

www.imex.es

Síguenos en:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.