Ă€ Luz Tropical/ A la Luz Tropical
6
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
MONET: La cathedral de Ruán, efecto matutino. 1894
SERULLA, Maurice. Enciclopedia del impressionismo. Barcelona: Ed Poligrafa, 1981, p. 139 Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 759.054 S492c
7
Tudo se transforma em alvorada nesta cidade que se abre para o Amanhã.1
Todo se transforma en alborada en esta ciudad que se abre hacia el Mañana.1
Um monumeto que pode ser entendido pela descrição de seu própio criador, o arquiteto Oscar Niemeyer: “De longe, a primeira coisa que surge é a figura de JK, suspensa sobre a cidade que criou em pleno cerrado. Depois, o corpo baixo e extenso do edifício, as vigas de concreto que marcam as fachadas, a cúpula protetora da câmara mortuária. Devagar, o visitante desce pela rampa e conduz ao hall inferior, onde ficam a administração e o balcão de informações e venda de livros, fotos e filmes”
Un monumento que puede entenderse por la descripción de su propio creador, el arquitecto Oscar Niemeyer: “De lejos, lo primero que surge es la figura de JK suspendida sobre la ciudad que creó en pleno “cerrado”. Después, el cuerpo bajo y extenso del edifico, las vigas de concreto que marcan las fachadas, la cúpula protectora de la cámara mortuoria. Despacio, el visitante baja por la rampa que conduce al hall inferior, en donde están la administración y el mostrador de informaciones y venta de libros, fotos y películas”
Na saída, o visitante reverá a estátua do ex-presidente, colocada sobre um obelisco em forma de meia lua que alguns militares julgaram interessante modificar, por verem em conjunto com a estátua a foice e o martelo, símbolo do comunismo internacional, mas que aceitaram diante da determinação da comissão construtora do memorial, encabeçada por dona Sara Kubitschek, de manter o projeto original. A estátua de Juscelino Kubitschek, em bronze, tem 5,5 m de altura e pesa 1,5 tonelada; o pedestal na qual se encontra tem 28 metros de altura.
A la salida, el visitante volverá a ver la estatua del ex-presidente, colocada sobre un obelisco en forma de media luna que algunos consideraron que era interesante modificar, por veren en conjunto con la estatua la hoz y el martillo símbolo del comunismo internacional, pero que lo aceptara ante la determinación de la comisión constructora del memorial, encabezada por Doña Sara Kubitschek, de mantener el proyecto original. La estatua de Juscelino Kubitschek, en bronce, tiene 5,5 metros de altura y pesa 1,5 tonelada; el pedestal sobre el que se encuentra tiene 28 metros de altura.
Câmara homenageia Kubitschek: Hoje, o sepultamento no interior do Memorial [Cámara rinde homenaje a Kubitschek: Hoy, la sepultura en el interior del Memorial]. O Estado de São Paulo, 12 de setembro [septiembre] de 1981, p.5 1 Texto consta no registro fotográfico que ilustra a reportagem e cuja legenda anuncia: “O Memorial, com frases de Kubitschek, receberá a urna que foi velada ontem no Congresso.” [El texto consta en el registro fotográfico que ilustra el reportaje cuyo subtítulo anuncia: “El Memorial, con frases Kubitschek, recibirá la urna que fue velada ayer en el Congreso.”] Disponível em [Disponible en]: <http://acervo.estadao.com.br>. Acesso em [Acceso el] 14/12/2014
8
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
Le portail et la tour d`Albane, plein soliel, harmonie bleue et or, 1894. Paris, Musée du Louvre. Photo Giraudon. Rendue aux variations de la durée, la forme succombe à la lumiere
HUYGHE, René. Sens et destin de l’art. Paris: Flammarion, 1967, p. 231 Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 709 H987s
9
Dos Direitos e Garantias Individuais Art 150 - A Constituição assegura aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no Pais a inviolabilidade dos direitos concernentes à vida, à liberdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes: § 1º - Todos são iguais perante a lei, sem distinção, de sexo, raça, trabalho, credo religioso e convicções políticas. O preconceito de raça será punido pela lei. § 2º - Ninguém será obrigado a fazer ou deixar de fazer alguma coisa senão em virtude de lei. § 3º - A lei não prejudicará o direito adquirido, o ato jurídico perfeito e a coisa julgada. § 4º - A lei não poderá excluir da apreciação do Poder Judiciário qualquer lesão de direito individual. § 5º - É plena a liberdade de consciência e fica assegurado aos crentes o exercício dos cultos religiosos, que não contrariem a ordem pública e os bons costumes. § 6º - Por motivo de crença religiosa, ou de convicção filosófica ou política, ninguém será privado de qualquer dos seus direitos, salvo se a invocar para eximir-se de obrigação legal imposta a todos, caso em que a lei poderá determinar a perda dos direitos incompatíveis com a escusa de consciência.
De los Derechos y Garantías Individuales Art 150 – La Constitución asegura a los brasileños y a los extranjeros residentes en el país la inviolabilidad de los derechos relacionados a la vida, a la seguridad y a la propiedad, en los términos siguientes : § 1º - Todos son iguales ante la ley, sin distinción de sexo, raza, trabajo, fe religiosa y convicciones políticas. El prejuicio de raza será penalizado por la ley. § 2º - Nadie será obligado a hacer o dejar de hacer algo a no ser en virtud de la ley. § 3º - La ley no perjudicará el derecho adquirido, el acto jurídico perfecto y la cosa juzgada. § 4º - La ley no podrá excluir de la apreciación del Poder Judicial ninguna lesión de derecho individual individual. § 5º - Es plena la libertad de conciencia y queda asegurado a los fieles el ejercicio de los cultos religiosos siempre y cuando no sean contrarios al orden público y a las buenas costumbres. § 6º - Por motivo de creencia religiosa, o de convicción filosófica o política, nadie se verá privado de ninguno de sus derechos, a menos que lo invoque para exentarse de obligación legal impuesta a todos, caso en que la ley podrá determinar la pérdida de los derechos incompatibles con la exclusa de conciencia.
Constituição da República Federativa do Brasil de 1967 [Constitución de la República Federativa de Brasil de 1967] Disponível em [Disponible en]: <http://www.planalto.gov.br>. Acesso em [Acceso el] 14/12/2014
10
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
École française. XIXe siècle. Monet. La cathédrale de Rouen. Le portrail, soleil matinal, harmonie bleue, 1894 Paris, Musée du Louvre. Photo Giraudon. Rendue aux variations de la durée, la forme succombe à la lumiere HUYGHE, René. Sens et destin de l’art. Paris: Flammarion, 1967, p. 230 Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 709 H987s
11
Entendo, sim, e declaro nesta hora solene, que as esperanças do povo brasileiro se orientam no sentido de um desenvolvimento contido, baseado, fundamentalmente, no esforço e na capacidade nacional. Entendo que nossas vontades exigem que não enganemos o povo com falsas miragens, para esconder amargas decepçoes, pois nenhum sacrifício será insuportável para o povo, se o verdadeiro objetivo for a nossa indepedência como nação. A verdade é nunca faltarem os que insistem em preferir sacrificar a segurança do futuro em troca de efêmera vantagem no presente, bem como os que põem as ambições pessoais acima dos interesses da Pátria. De uns e de outros desejo esquecer-me. Pois a única lembrança que conservarei para sempre é a do extraordinário povo, que na sua generosidade e patriotismo, compreensivo face aos sacrifícios e fortes sofrimentos, ajudou-me a trabalhar com lealdade e com honra, para que o Brasil não demore em ser a grande Nação almejada por todos nós.
Entiendo, sí, y declaro en esta hora soleen, que las esperanzas del pueblo brasileño se orientan en el sentido de un desarrollo contenido, basado fundamentalmente, en el esfuerzo y en la capacidad nacional. Entiendo que nuestras voluntades exigen que no engañemos al pueblo con falsos espejismos para esconder amargas decepciones, puesto que ningún sacrificio será insoportable para el pueblo si el verdadero objetivo fuera nuestra independencia como nación. Las verdad es que nunca faltarán los que insisten en preferir sacrificar la seguridad del futuro a cambio de una efímera ventaja en el presente, así como los que colocan las ambiciones personas sobre los intereses de la Patria. De unos y otros deseo olvidarme. Puesto que el único recuerdo que conservaré para siempre es la del extraordinario pueblo que en su generosidad y patriotismo, comprensivo ante los sacrificios y fuertes sufrimientos, me ayudó a trabajar con lealtad y con honra para que Brasil no demore a ser la gran Nación anhelada por todos nosotros.
Castelo presta contas à Nação [Castelo rinde cuentas a la nación]. O Estado de São Paulo. 15 de março [marzo] de 1967, p. 6. Disponível em [Disponible en]: <http://acervo.estadao.com.br>. Acesso em [Acceso el] 14/12/2014
12
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
MONET: Cathedral of Rouen (New York, Metropolitan Museum of Art)
MYERS, Bernard Samuel. Modern art in the making. New York: Mc GrawHill, 1959, p. 163. Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 709 M996m
13
A idéia de levar a capital para o centro despovoado do Brasil “traduz a esperaça inconsciente de recomeçar tudo, desde a primeira missa e a de ver surgir afinal um país novo e melhor”.
La idea de llevar la capital para el centro despoblado de Brasil “traduce la esperanza inconsciente de recomenzarlo todo, desde la primera misa, y la de ver surgir a final un país nuevo y mejor”.
Brasília é assim a última esperança mágica, é o talismã, o rabo de coelho, a figa que se pendura no pescoço de um povo desgraçado que chegou ao ponto de não acreditar em si mesmo, que se julga incapaz de resolver, ao menos aproximadamente, os problemas em que se emaranha a consciência nacional.
Brasilia es por lo tanto la última esperanza mágica, son los talismanes e higas que se cuelgan en el cuello de un pueblo desgraciado que llegó al punto de no creer en si mismo, que se juzga incapaz de resolver, al menos aproximadamente, los problemas en que se enmaraña la conciencia nacional.
O brasileiro mudancista põe então a culpa no litoral que tem. O viciado que está perdendo na roleta também atribui seu azar a todos os objetos animados e inanimados que o cercam, e só não se lembra que é sua a culpa de ter jogado. Com superstição tudo serve para explicar o azar; correlatamente tudo servirá para alimentar uma esperança. No caso, a esperança do brasileiro não é a de resolver problemas: é a de recomeçar tudo de novo, a partir da descoberta em que Cabral é substituído por JK, como no teatro da Praça Tiradentes, e da segunda missa, com índios e floresta, e o sr. Israel Pinheiro representando mal o papel de Tomé de Souza.
El brasileño a favor del cambio pone entonces la culpa en el litoral que tiene. El viciado que pierde en la ruleta tambiéna tribuye su mala suerte a todos los objetos animados e inanimados que lo cercan y de lo único que no se acuerda es de que es suya la culpa de haber jugado. Con superstición todo sierve para explicar la mala suerte; correlativamente, todo servirá apra alimentar una esperanza. En el caso, la esperanza del brasileño no es la de resolver problemas: es la de recomenzar todo de nuevo, a partir del descubriendo en que Cabral es sustituido por JK, como en el teatro de la Plaza Tiradentes y de la segunda misa, con indios y selva, y el Sr. Israel Pinheiro representando mal el papel de Tomé de Souza.
CORÇÃO, Gustavo. Brasília, Solução Mágica [Brasilia, Solución mágica]. O Estado de São Paulo, 5 de setembro [septiembre] de 1959, p. 4. Disponível em [Disponible en]: <http://acervo.estadao.com.br>. Acesso em [Acceso el] 13/12/2014
14
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
Claude Monet. Rouen Cathedral, Portal, Gray Weather. 1894. Oil on canvas, 39 3/8 x 25 ½” Museum of Impressionism, The Louvre, Paris COURTHION, Pierre. Impressionism. New York: Harry N. Abrams, 19? Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 759.054 C864i
15
Era manhã de verão, mas as chuvas continuadas dos dias anteriores tinham atenuado a temperatura. Havia uma grande profusão de luz e os ares estavam doces. Quaresma foi caminhando por entre aquele rumor de vida, rumor que vinha do farfalhar do mato e do piar das aves e pássaros. Esvoaçavam tiés-vermelhos, bandos de coleiros; anuns voavam e punham pequenas manchas negras no verdor das árvores. Até as flores, essas tristes flores dos nossos campos, no momento, parece que tinham saído à luz, não somente para a fecundação vegetal mas também para a beleza.
Era una mañana de verano, pero las lluvias continuadas de los días anteriores habían atenuado la temperatura. Había una gran profusión de luz y los aires eran dulces. Quaresma fue caminando entre aquel rumor de vida, rumor que venía del ruido del bosque y del canto de las aves y pájaros. Volaban tiés-vermelhos, bandos de coleiros, los anuns volaban colocando pequeñas manchas negras en el verde de los árboles. Hasta las flores, esas tristes flores de nuestros campos, en el momento parecía que habían salido a la luz no solo para la fecundación vegetal sino también para la belleza.
A luz se lhe fez no pensamento... Aquela rede de leis, de posturas, de códigos e de preceitos, nas mãos desses regulotes, de tais caciques, se transformava em potro, em polé, em instrumento de suplícios para torturar os inimigos, oprimir as populações, crestarlhe a iniciativa e a independência, abatendo-as e desmoralizando-as.
Se le hizo la luz en el pensamiento... Aquella red de leyes, posturas, códigos y preceptos, en las manos de esos reguladores, de esos caciques, se transformaban en poto, en rueda, en instrumento de suplicios para torturar a los enemigos, oprimir a las poblaciones, cortarles la iniciativa y la independencia, abatiéndolas y desmoralizándolas.
Pelos seus olhos passaram num instante aquelas faces amareladas e chupadas que se encostavam nos portais das vendas preguiçosamente; viu também aquelas crianças maltrapilhas e sujas, d’olhos baixos, a esmolar disfarçadamente pelas estradas; viu aquelas terras abandonadas, improdutivas […]
Por sus ojos pasaron en un instante aquellos rostros amarillentos y chupados que se apoyaban perezosamente en los portales de los almacenes; vio también a los niños harapientos y sucios, de ojos bajos, pidiendo limosna disimuladamente por las carreteras, vio aquellas tierras abandonadas, improductivas […]
LIMA BARRETO. O triste fim de Policarpo Quaresma [El triste fin de Policarpo Quaresma]. Rio de Janeiro: Edição do autor [Edición del autor], 1915.
16
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
Rouen Cathedral. Grey Mists
BAZIN, Germain. Impressionist paintings in the Louvre. London: Thames and Hudson, 1964, p. 290 Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 759.056 B363i
17
A revolução vitoriosa se investe no exercício do Poder Constituinte. Este se manifesta pela eleição popular ou pela revolução. Esta é a forma mais expressiva e mais radical do Poder Constituinte. Assim, a revolução vitoriosa, como Poder Constituinte, se legitima por si mesma. Ela destitui o governo anterior e tem a capacidade de constituir o novo governo. Nela se contém a força normativa, inerente ao Poder Constituinte. Ela edita normas jurídicas sem que nisto seja limitada pela normatividade anterior à sua vitória. Os Chefes da revolução vitoriosa, graças à ação das Forças Armadas e ao apoio inequívoco da Nação, representam o Povo e em seu nome exercem o Poder Constituinte, de que o Povo é o único titular. Os processos constitucionais não funcionaram para destituir o governo, que deliberadamente se dispunha a bolchevizar o País. Destituído pela revolução, só a esta cabe ditar as normas e os processos de constituição do novo governo e atribuir-lhe os poderes ou os instrumentos jurídicos que lhe assegurem o exercício do Poder no exclusivo interesse do País. Para demonstrar que não pretendemos radicalizar o processo revolucionário, decidimos manter a Constituição de 1946 [...]
La revolución victoriosa se inviste en el ejercicio del Poder Constituyente. Este se manifiesta por la elección popular o por la revolución. Esta es la forma más expresiva y más radical del Poder Constituyente. Siendo así, la revolución victoriosa, como el Poder Constituyente, se legitima por sí misma. Ella destituye al gobierno anterior y tiene la capacidad de constituir el nuevo gobierno. En ella se contiene la fuerza normativa, inherente al Poder Constituyente. Ella edita normas jurídicas sin que en eso sea limitadas por las normativas anteriores a su victoria. Los Jefes de la revolución victoriosa, gracias a la acción de las Fuerzas Armadas y al apoyo inequívoco de la Nación, representan al Pueblo y en su nombre ejercen el Poder Constituyente del cual el Pueblo es el único titular. Los procesos constitucionales no funcionaron para destituir al gobierno, que deliberadamente se disponía a bolchevizar el país. Destituido por la revolución, solamente cabe a ella dictar las normas y los procesos de constitución del nuevo gobierno y atribuirle los poderes o los instrumentos jurídicos que le aseguren el ejercicio del Poder en el interés exclusivo del País. Para demostrar que no pretendemos radicalizar el proceso revolucionario, decidimos mantener la Constitución de 1946 [...]
Ato Institucional [Acto Institucional] nº 1, de 9 de abril de [del 9 de abril de] 1964. Disponível em [Disponible en]: <http://www.planalto.gov.br>. Acesso em [Acceso el] 14/12/2014
18
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
Rouen Cathedral. Grey Mists
BAZIN, Germain. Impressionist paintings in the Louvre. London: Thames and Hudson, 1964, p. 290 Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil Localização 759.056 B363i
19
A revolução vitoriosa se [...]
La revolución victoriosa se [...]
Texto: Texto datado do mesmo ano da publicação de história da arte e que diga respeito à história política do país a que pertence o exemplar da reprodução da Catedral de Rouen, no caso Brasil ou Cuba.
Texto: Texto con fecha del mismo año de la publicación de la historia del arte que se refiera a la historia política del país al que pertenece el ejemplar de la reproducción de la Catedral de Rouen, en este caso Brasil o Cuba.
Fundo: O fundo de cada página terá a cor correspondente à média de luminosidade e amarelecimento da reprodução pb nela reproduzida.
Fondo: El fondo de cada página tendrá el color correspondiente al promedio de luminosidad y amarilleado de la reproducción blanco y negro en ella reproducida.
Reprodução: reproduções preto e branco de pinturas da série Catedral de Rouen de Claude Monet que foram publicadas em livros antigos de história da arte pertencentes a bibliotecas e arquivos do Brasil e de Cuba. As reproduções não serão manipuladas, serão respeitadas sua cor, tamanho e imperfeições.
Reproduccion: reproducciones en blanco y negro de pinturas de la serie Catedral de Rouen de Claude Monet que fueron publicadas en libros antiguos de historia del arte, pertenecientes a bibliotecas y archivos de Brasil y de Cuba. Las reproducciones no serán manipuladas, sino respetadas en su color, tamaño e imperfecciones.
Legenda da imagem: identificação ipsis litteris da reprodução tal como consta na publicação consultada.
Subtítulo de la imagen: identificación ipsis litteris de la reproducción tal como consta en la publicación consultada.
Imagem reduzida: quando o tamanho original da reprodução é maior que a área destinada a ela na diagramação deste livro, a mesma foi reduzida, mantendo sua proporção. Nesses casos, consta a informação “Imagem reduzida”.
Imagen reducida: cuando el tamaño original de la reproducción es mayor que el área que se le destina en la diagramación de este libro, la imagen se redujo manteniendo su proporción. En tales casos, consta la información “Imagen reducida”.
Referência bibliográfica da publicação em que consta a reprodução: SOBRENOME DO AUTOR, Primeiro nome do autor. Título original: Subtítulo, volume Cidade: Editora, ano, página.
Referencia bibliográfica de la publicación en la que consta la reproducción: APELLIDO DEL AUTOR, Nombre del autor. Título original: Subtítulo, volumen Ciudad: Editora, año, página.
Nome da biblioteca, cidade e país onde encontra-se o exemplar da publicação consultada.
Nombre de la biblioteca, ciudad y país en donde se encuentra el ejemplar de la publicación consultada.
Código de identificação/localização da publicação na biblioteca.
Código de identificación/localización de la publicación en la biblioteca.
Nome da biblioteca, cidade e país onde encontra-se o exemplar da publicação consultada ou site consultado.
Nombre de la biblioteca, ciudad y país en donde se encuentra el ejemplar de la publicación consultada o página web consultada.
Referência bibliográfica do publicação em que consta o texto.
Referencia bibliográfica de la publicación en que consta texto.
Ato Institucional [Acto Institucional] nº 1, de 9 de abril de [del 9 de abril de] 1964. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br>. Acesso em 14/12/2014
20
À Luz Tropical / A la Luz Tropical
Índice Reprodução Ano da Publicação 19? p. 14 1959 p. 12 1964 p. 16 1967 p. 8, 10 1981 p. 6
Autor da Publicação BAZIN, Germain p. 16 COURTHION, Pierre p. 14 HUYGHE, René p. 8, 10 MYERS, Bernard Samuel p. 12 SERULLA, Maurice p. 6
Biblioteca Biblioteca Lourival Gomes Machado do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo, São Paulo - Brasil p. 6, 8, 10, 12, 14, 16
Cidade e País da Biblioteca São Paulo - Brasil p. 6, 8, 10, 12, 14, 16
Identificação da Reprodução Claude Monet. Rouen Cathedral, Portal, Gray Weather. 1894. Oil on canvas, 39 3/8 x 25 ½” Museum of Impressionism, The Louvre, Paris p. 14 École française. XIXe siècle. Monet. La cathédrale de Rouen. Le portrail, soleil matinal, harmonie bleue, 1894 Paris, Musée du Louvre. Photo Giraudon. Rendue aux variations de la durée, la forme succombe à la lumiere p. 10
Le portail et la tour d`Albane, plein soliel, harmonie bleue et or, 1894. Paris, Musée du Louvre. Photo Giraudon. Rendue aux variations de la durée, la forme succombe à la lumiere p. 8 MONET: Cathedral of Rouen (New York, Metropolitan Museum of Art) p. 12 MONET: La cathedral de Ruán, efecto matutino. 1894 p. 6 Rouen Cathedral. Grey Mists p. 16
Título da Publicação Enciclopedia del impressionismo p. 6 Impressionism p. 14 Impressionist paintings in the Louvre p. 16 Modern art in the making p. 12 Sens et destin de l’art p. 8, 10
21
Texto Ano do Texto 1915 p. 15 1959 p. 13 1964 p. 17 1967 p. 9, 11 1981 p. 7
Autor do Texto CORÇÃO, Gustavo p. 13 LIMA BARRETO p. 15
Nome da biblioteca, cidade e país onde encontra-se o exemplar da publicação consultada ou site consultado. http://acervo.estadao.com.br p. 7, 11, 13 http://www.planalto.gov.br p. 9, 17
Título do Texto Ato Institucional nº 1 p. 17 Brasília, Solução Mágica p. 13 Câmara homenageia Kubitschek: Hoje, o sepultamento no interior do Memorial p. 7 Castelo presta contas à Nação p. 11 Constituição da República Federativa do Brasil de 1967 p. 9 O triste fim de Policarpo Quaresma p. 15
Fernando Piola Projeto gráfico do livro A la luz Tropical / À Luz Tropical com seis imagens. Tradução Maria Carbajal São Paulo, Fevereiro 2015
23