MINISTÉRIO DA CULTURA e PETROBRAS apresentam
20o Festival Internacional de Animação do Brasil 20th International Animation Festival of Brazil
PATROCÍNIO
MINISTÉRIO DA CULTURA e PETROBRAS apresentam
20o Festival Internacional de Animação do Brasil 20th International Animation Festival of Brazil Rio de Janeiro: 13 a 22 de Julho · July, 13 th to 22 th
São Paulo: 25 a 29 de Julho · July, 25 th to 29 th
Centro Cultural Banco do Brasil · Centro Cultural Correios Casa França-Brasil · Cinema Odeon-BR Oi Futuro · Espaço Itaú de Cinema
Memorial da América Latina Centro Cultural Banco do Brasil
Ilustração|vinheta
Illustration|vignette
Guilherme Marcondes Desde 2005 atuando como diretor independente nos Estados Unidos, o paulistano Guilherme Marcondes assina a ilustração e a vinheta animada (com a colaboração do estúdio Birdo) de apresentação do Anima Mundi 2012. Realizador do curtametragem “Tyger” (2006) – inspirado no homônimo poema de William Blake e vencedor de mais de 30 prêmios internacionais, incluindo dois no festival de Clermont-Ferrand, na França, e o Prêmio dos Diretores no Anima Mundi – Guilherme conta que sua ilustração tenta criar uma cidade Anima Mundi. “O festival hoje é tão importante e tão grande que, quando acontece, é como se uma cidade fantástica de mais de 100 mil habitantes existisse por uma semana!” Segundo ele, o evento foi determinante em sua vida. “O Anima Mundi foi responsável pela minha primeira fagulha de interesse profissional em animação.”
An independent director in the United States since 2005, São Paulo born Guilherme Marcondes is the creator of Anima Mundi 2012 illustration and animated vignette (with the collaboration of Birdo studios). Director of the short film “Tyger” (2006) - inspired by the poem of the same name by William Blake and winner of more than 30 international awards, including two at the Clermont-Ferrand festival in France and Directors´ Award at Anima Mundi – Guilherme says that his illustrations attempt to create an Anima Mundi city. “The festival today is so important and so big that when it happens it´s as if a fantastic city of more than 100,000 inhabitants exists for a week!” According to Guilherme, the competition was decisive in his life. “Anima Mundi was responsible for my first spark of professional interest in animation”
PATROCÍNIO
COPATROCÍNIO
APOIO CULTURAL
PARCERIA TECNOLÓGICA
HOTEL OFICIAL
-
APOIO INSTITUCIONAL
Blog http://blog.animamundi.com.br/ Facebook https://www.facebook.com/festivalanimamundi Twitter www.twitter.com/Anima_Mundi
REALIZAÇÃO
-
Sumário Prêmios Awards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Estúdio Aberto Open Studio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Marcelo Marão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instalação 12i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Papo Animado Animated Chat Sarah Cox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Len Lye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rodrigo Teixeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sessões Competitivas Competitive Screenings Curtas-Metragens Short Films . . . . . . . . . . . . . 60 Longas-Metragens Feature Films . . . . . . . . . . 95 Infantil Films for Children . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Portifólio Portfolio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sessões não Competitivas Non-competitive Screenings Panorama Internacional International Panorama. . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Longa Panorama Ritos de Passagem . . . . . . . 142
Animação em Curso Animation, of Course! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Futuro Animador Future Animator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Galeria Gallery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Mostras e Retrospectivas Especiais Special Screenings and Retrospectives . . . . 171 Comerciais da Aardman Aardman’s Commercials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Retrospectiva Anima Mundi 20 anos Anima Mundi 20 Years Retrospective . . . . . . . . 176 Think Oscar©! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Longas Especias Special Features Valente Brave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Piratas Pirados The Pirates! Band of Misfits . . 157
Anima Multi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Anima Mundi Viral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Anima Forum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Masterclasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Anima Escola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Muan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Anima Mundi Itinerante Anima Mundi on the Road . . . . . . . . . . . . . . . 206 Exposição Anima Mundi 20 anos Anima Mundi 20 Years Exhibition . . . . . . . . 207 Índice de Títulos Title Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Índice de Países Country Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Créditos Credits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Agradecimentos Thanks to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
We’re not green any more Having sustained a cultural event for two decades is a source of pride. Beyond being proud, we’re happy. Anima Mundi was created with a clear, objective mission that we see totally accomplished today: establishing animation cinema in Brazil in a definitive and sustainable (a word that’s fortunately fashionable) way. This doesn’t mean that the work’s over. On the contrary, we’re just beginning. One of the biggest festivals in the world today, Anima Mundi has become much more that an annual event. It’s an international brand that vouches for and encourages creators and producers from all over the world (so says the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that has included us in the list of festivals qualified for the choice of Oscar for Best Animated Short Film). It’s a source of collection and information about the techniques and history of animation from this millennium and the past. It’s also a multiplier of knowledge and visual education. Our Anima Escola has trained more than 2000 teachers from Rio public schools and prepares to spread this work throughout the whole country with the help of MUAN, our free stop motion animation software for the three most popular operating systems. With all this we can say that animation today has been released and runs free in the streets, homes and minds of all Brazilians and we feel fulfilled by this. Our festival is everyone’s. It wasn’t only made by us, the four directors and our team, but mainly by our entire audience, our sponsors and supporters, our admirers and our much celebrated guests. For everyone we have just four words: THANK YOU VERY MUCH! 20 years. We’re not green any more. We’re very ripe, like Brazilian animation. Ready to be picked and replanted by all regions. Enjoy! FESTIVAL DIRECTORS
Não somos mais verdes Sustentar um evento cultural por duas décadas é motivo de orgulho. Além de orgulhosos, estamos felizes. O Anima Mundi foi criado com uma missão clara, objetiva, que hoje vemos plenamente cumprida: implantar no Brasil de forma definitiva e sustentável (palavra que felizmente está na moda) o Cinema de Animação. Isso não quer dizer que o trabalho terminou. Pelo contrário, estamos apenas no começo. Hoje um dos maiores festivais do mundo, o Anima Mundi se tornou algo muito além de um evento anual. É uma marca internacional que avaliza e incentiva autores e produtores do mundo inteiro (que o diga a Academia de Artes e Ciências Cinematográficas, que acaba de nos incluir na lista de festivais certificados para a escolha do Oscar de melhor curta de animação). É uma fonte de acervo e informações sobre a técnica e a história da animação deste milênio e do passado. Também é um multiplicador de conhecimentos e da pedagogia visual. O nosso Anima Escola já formou mais de 2 mil professores da rede pública municipal carioca e se prepara para espalhar este trabalho por todo o país com a ajuda do nosso MUAN, um software de animação stop motion gratuito com versões para os três mais populares sistemas operacionais. Com tudo isso, podemos dizer que a animação hoje está solta nas ruas, nos lares e nas mentes de todos os brasileiros, e nos sentimos realizados com isso. O nosso festival é de todos. Foi feito não só por nós, os quatro diretores e nossa equipe, mas principalmente por todo nosso público, nossos patrocinadores e apoiadores, nossos admiradores e nossos convidados de tantas celebrações. Para todos, só temos duas palavras: MUITO OBRIGADO! 20 anos. Não somos mais verdes. Estamos aliás bem maduros, como a animação brasileira. Pronta para ser colhida e replantada por todos os territórios. Desfrutem! DIRETORES DO FESTIVAL
Petrobras Mais do que ser um festival de cinema de animação – aliás, um dos mais importantes do gênero –, o Anima Mundi se propõe a ser um evento essencial na formação de profissionais. De seus cursos e oficinas saíram alguns dos nomes que se consolidaram nesse ofício peculiar, e nas edições anteriores do Anima Mundi o público entrou em contato com a história do cinema de animação, dos processos pioneiros aos recursos da tecnologia mais avançada. E tudo isso é feito seguindo outra característica marcante desse evento: a formação de novas plateias. Em sua 20ª edição, nada mais natural que a Petrobras uma vez mais apóie a realização do Anima Mundi. Além de maior empresa brasileira, somos também a maior patrocinadora das artes e da cultura no Brasil. O apoio da Petrobras tem sido um dos fatores essenciais para esta etapa da produção cinematográfica em nosso país. Uma das características mais nítidas dessa ação da Petrobras é justamente sua abrangência, que vai da produção de filmes e vídeos de curta-metragem à obra de alguns dos mais consagrados nomes do ofício, passando por festivais ao longo de todo o mapa nacional. Para a Petrobras, patrocinar projetos culturais é uma forma de cumprir com seus compromissos. Porque muito mais do que produzir petróleo e energia, nossa missão central é contribuir para o desenvolvimento do Brasil. E sabemos todos que um país que não preserva e incentiva o trabalho de seus criadores, que não conhece e se reconhece em suas artes e sua cultura, dificilmente será, algum dia, uma nação desenvolvida.
More than being a festival of animation cinema – one of the most important of the genre – Anima Mundi is an event that´s essential for the training of professionals. Some of the names that have established themselves in this peculiar profession have come out of their courses and workshops, and attendees of previous festivals have come into contact with the history of animation cinema, from the pioneering processes to the resources of the most advanced technologies. All this is done according to another remarkable characteristic of this event: attracting and educating new audiences. In it´s 20th edition, there´s nothing more natural than Petrobras once again supporting Anima Mundi´s realization. Beyond being the largest Brazilian company, we are also the largest sponsor of art and culture in Brazil. Petrobras´s support has been one of the essential factors for the current stage of cinematic production in our country. One of the most distinctive characters of Petrobras´s sponsorship activity is its scope, from film production and video shorts to work by some of the most renowned names in the field, shown at festivals throughout the country. For Petrobras, sponsoring cultural projects is a way of fulfilling its commitments. Because much more than producing petroleum and energy, our central mission is contributing to the development of Brazil. And we all know that a country that doesn´t preserve and encourage the work of its creators, that doesn´t know and recognize its arts and its culture, will find it difficult to some day be a developed nation.
Eletrobras Cinematographic animation is one of the most interesting and universal languages there is, entertaining and teaching art to children, teenagers and adults in a playful, attractive way. The enormous educational potential of this resource is receiving increasing space in Brazil and the world. That is why Eletrobras sponsors Anima Mundi 2012, whose program includes animated shorts and feature films that address fundamental questions about the world today.
A animação cinematográfica é uma das linguagens mais interessantes e universais que existem, entretendo e ensinando arte a crianças, adolescentes e adultos de maneira lúdica e atraente. O enorme potencial educativo desse recurso ganha cada vez mais espaço no Brasil e no mundo. Por isso, a Eletrobras patrocina o Anima Mundi 2012, cuja programação exibe curtas e longas-metragens animados que abordam questões fundamentais do mundo de hoje.
It is a satisfaction for Eletrobras to know that in 2012 the festival will be promoting Anima Multi, the new name of the competition for animation for the web that has been going since 2000 and that today allows for the total integration of diverse platforms.
É uma satisfação para a Eletrobras saber que, em 2012, o festival promoverá o Anima Multi, novo nome da competição de animações para a web que acontece desde o ano 2000 e que, hoje em dia, permite a integração total de diversas plataformas.
Also, animated films developed by creators from all over the world are aimed at young people of different social classes and education levels. Thus, Anima Mundi allows its directors to develop effective actions of an educational character, such as Anima Escola, a project that takes courses and workshops to schools, giving teachers and students the opportunity to create in the classroom, making small works about their own experiences. The project helps to develop creativity, communication and concentration, important characteristics for young people, as well as offering a more dynamic way to learn and teach.
Os filmes de animação elaborados por criadores de todo o mundo também são voltados para jovens de diferentes classes sociais e níveis educacionais. Dessa forma, o Anima Mundi permite igualmente que seus realizadores desenvolvam eficazes ações de cunho educativo, como o Anima Escola, projeto que leva às escolas cursos e oficinas que propiciam a professores e alunos a criação, em sala de aula, de pequenas obras sobre suas próprias experiências. O projeto ajuda a desenvolver a criatividade, a comunicação e concentração, características importantes para os jovens, além de oferecer uma maneira mais dinâmica de aprender e ensinar.
Another big attraction of Anima Mundi is the Open Studio where the public, between film sessions, can produce work using using diverse animation techniques. And the best bit: the results are instant. All this multiple creativity of Anima Mundi – the biggest animation cinema event in Latin America and the second biggest in the world – matches perfectly with Eletrobras, a company that has valuing cultural diversity through total support to the Brazilian people as its greatest objective.
Outra grande atração do Anima Mundi é o Estúdio Aberto, no qual o público, entre uma sessão e outra dos filmes, pode produzir seus trabalhos, utilizando diversas técnicas para cenas de animação. E o melhor: o resultado fica pronto na hora. Toda essa múltipla criatividade do Anima Mundi – o maior evento de cinema de animação da América Latina e o segundo maior do mundo – casa-se perfeitamente com a Eletrobras, uma empresa que tem como objetivo maior a valorização da diversidade cultural por meio do apoio total ao povo brasileiro.
Oi Ao patrocinar o Anima Mundi e oferecer aos pesquisadores, no Brasil e no exterior, o registro impresso de sua vigésima edição, a Oi saúda com entusiasmo o festival internacional que se consolida como um dos três maiores eventos de animação do mundo e o maior do hemisfério sul. Com apoio cultural do Oi Futuro, o Anima Mundi registra em 2012 a participação de produções dos mais diversos países, entre os quais França, Alemanha, Japão, Polônia, Portugal, Estados Unidos, Suíça, Dinamarca, República Tcheca e os estreantes Síria e Tunísia . Entre 1623 inscrições, os realizadores do evento enfrentaram o desafio de selecionar 448 filmes de longa, média e curta duração, dos quais 80 títulos produzidos no Brasil. O grande vencedor, indicado nas mostras competitivas, tem o privilégio de concorrer ao Oscar® de animação em 2013. Além das projeções de filmes que já reuniram, nesses 20 anos, em torno de um milhão de espectadores, o Anima Mundi se destaca por atividades de grande afluência de público, como o Anima Forum, e as oficinas do Estúdio Aberto. Nossos centros culturais – Oi Futuro Flamengo e Oi Futuro Ipanema – também são sedes do festival. Ao patrocinar e dar apoio cultural ao Anima Mundi, a Oi e o Oi Futuro reafirmam seu estímulo à convergência de arte e tecnologia e ao desenvolvimento das mídias do século 21, como as animações produzidas para o concurso Anima Multi. Ao mesmo tempo, aplaudem o festival, por democratizar a cultura, encorajar novos talentos e contribuir para a boa imagem do Brasil.
In sponsoring Anima Mundi and offering researchers in Brazil and abroad the printed record of its twentieth edition, Oi welcomes with enthusiasm the international festival that has established itself as one of the three biggest animation events in the world and the biggest in the southern hemisphere. With cultural support of Oi Futuro, Anima Mundi records the participation of productions from the most varied countries, such as Germany, Argentina, Australia, China, South Korea, Finland, France, Israel, Latvia, Poland, Russia, Singapore and the debut of Syria and Tunisia. With 1623 entries, the event organizers faced a challenge in selecting 448 feature, medium length and short films, of which 80 were produced in Brazil. The big winner, nominated in the competitive selections, has the privilege of competing for the Oscar® for animation in 2013. As well as the film screenings that have already brought together around 1 million attendees in these 20 years, Anima Mundi stands out for its hugely influential audience oriented activities such as the Anima Forum and the workshops of the Open Studio. Our cultural centers – Oi Futuro Flamengo and Oi Futuro Ipanema – are also hosts of the festival. In sponsoring and giving cultural support to Anima Mundi, Oi and Oi Futuro reaffirm their encouragement of the convergence of art and technology and the development of 21st century medias, like the animations produced for the internet and Anima Mundi. At the same time, we applaud the festival for democratizing culture, encouraging new talent and contributing to the positive image of Brazil.
Centro Cultural Banco do Brasil The Brazilian Ministry of Culture and Banco do Brasil present the 20th edition of Anima Mundi, the International Animation Festival that has always counted on the support of the Centro Cultural Banco do Brasil, host of all its festivals. Through its multidisciplinary character, Anima Mundi brings diverse art forms together in one event. This reaffirms the vocational synergy between the CCBB, that also receives projects dedicated to diverse forms of culture and the widely recognized Festival. When the first Festival took place in August 1993, the CCBB was still only in its third year of activities. Since then its program, in which Anima Mundi is a highlight, has continued to attract more and more people interested in discovering, understanding and experiencing. Currently, both the CCBB and Anima Mundi can celebrate adult life with important achievements. While more than 100,000 visitors per edition place the Festival among the biggest two in the world, the CCBB celebrates having put on three of the ten art exhibitions with the largest average daily attendance in the world. This data confirms the international relevance of the Festival and the Institution and stimulates the continuous work of offering quality and diversity to the public.
O Ministério da Cultura e o Banco do Brasil apresentam a 20ª edição do Anima Mundi, Festival Internacional de Animação que conta, desde o seu nascimento, com o incentivo do Centro Cultural Banco do Brasil, primeiro e mais antigo anfitrião das atividades do festival. Para nós, é motivo de imensurável orgulho investir em grandes projetos culturais dedicados a artes cênicas, artes plásticas, cinema, música e programas educativos. O Anima Mundi, por sua característica multidisciplinar, consegue reunir, via animação, todas as formas de arte em um só evento. Esta sinergia vocacional entre CCBB e festival contribui para que, a cada ano, nossa parceria se intensifique. Quando da realização do primeiro Anima Mundi, em agosto de 1993, o Centro Cultural Banco do Brasil ainda era um novato no cenário artístico nacional; mal completara três anos de atividade. Desde então, sua robusta e diversificada programação, na qual o Anima Mundi figura com destaque, vem atraindo cada vez mais um público interessado em descobrir, compreender, experimentar. Hoje, tanto o CCBB como o Anima Mundi podem comemorar a vida adulta com marcas expressivas. Enquanto os mais de 100 mil visitantes por edição colocam o festival na condição de estar entre os dois maiores do planeta, o CCBB consegue a proeza de, ano passado, ter abrigado três das dez exposições de arte com maior média diária de público no mundo. Estes dados reafirmam a nossa relevância internacional e nos fazem continuar trabalhando, oferecendo qualidade e diversidade a todos os segmentos da sociedade.
RioFilme A nossa história se confunde com a do Anima Mundi. A RioFilme foi criada há 20 anos, suprindo a falta de uma empresa pública de investimento em audiovisual. E há 20 anos também nascia o Anima Mundi, suprindo a falta de um grande evento dedicado inteiramente à animação. ‘Meow’, de Marcos Magalhães, e ‘Frankenstein Punk’, de Cao Hamburger e Eliana Fonseca, provaram que a animação brasileira poderia e deveria crescer.
Our history is intertwined with Anima Mundi´s. RioFilme was founded 20 years ago, filling the gap of a public company that invests in audiovisual. And also 20 years ago, Anima Mundi was born, filling the gap of a big event dedicated entirely to animation. ‘Meow’ by Marcos Magalhães and ‘Frankenstein Punk’ by Cao Hamburger proved that Brazilian animation could and should grow.
No começo dos anos 90, os filmes em computação gráfica davam seus primeiros passos (como esquecer de ‘Tin Toy’, da Pixar?), Bill Plympton fazia seu primeiro longa inteiramente autoral (um marco para o cinema de animação, já que até então os longas de animação eram 100% em equipe e realizados por estúdios) e o Anima Mundi começava a fazer história no Rio. E no mundo.
At the beginning of the 1990s, computer animated films were making their first steps (who can forget Pixar´s ´Tin Toy´?), Bill Plympton made his first entirely solo feature (a landmark for animation cinema as until then animation were 100% made in teams or by studios) and Anima Mundi started making history in Rio. And in the world.
De lá para cá, o Rio tornou-se a capital brasileira que mais investe em audiovisual. Foram R$ 60 milhões entre 2009 e 2011, em cerca de 170 projetos de filmes, festivais, prêmios e difusão. Até o final de 2012, a RioFilme terá investido mais R$ 31 milhões em cerca de 75 projetos de empresas cariocas de audiovisual. Por seu lado, a animação brasileira ganhou a publicidade, a TV e o cinema, conquistando a sua maioridade econômica e estética. O crescimento da animação é uma das prioridades da RioFilme. Recentemente, vários projetos de animação foram selecionados na Chamada Pública de Audiovisual 2010/2011 da RioFilme e da SEC-RJ, nas linhas de desenvolvimento de longas, desenvolvimento de séries de TV e produção de curtas, além da linha de desenvolvimento de games. Também investimos na produção e no lançamento de vários longas de animação, como ‘Peixonauta – O Filme’ e ‘Meu Amigãozão – O Filme’. O Anima Mundi se consolidou aos poucos como o principal evento de animação da América Latina. Por isso, patrocinamos o Anima Mundi há quatro edições consecutivas, unindo as trajetórias deste importante evento e da RioFilme. A indústria da animação está se desenvolvendo no Brasil. E pode contar com a RioFilme para crescer ainda mais. Sérgio Sá Leitão Diretor-Presidente da RioFilme
Since then, Rio has become the Brazilian city that has most invested in audiovisual. There were investments of R$60million between 2009 and 2011 and around 170 film, festival, awards and broadcasting projects. By the end of 2012, RioFilme will have invested more than R$31million in around 75 projects by Rio audiovisual companies. In turn, Brazilian animation has gotten publicity through TV and cinema, reaching economic and aesthetic heights. The growth of animation is one of RioFilme´s priorities. Recently, several animation projects were selected in the RioFilme and SEC-RJ´s Chamada Pública de Audiovisual 2010/2011 (Public Call for Audiovisual Projects), in the categories for feature film developments, TV series developments and short film productions as well as the development of games. We also invest in the production and launch of various animation feature films such as ‘Peixonauta – O Filme’ and ‘Meu Amigãozão – O Filme’. Anima Mundi has little by little established itself as the main animation event in Latin America. Because of this, we have sponsored Anima Mundi for four consecutive festivals, uniting the missions of this important event and of RioFilme. The animation industry is developing itself in Brazil and can count on RioFilme to grow further. Sérgio Sá Leitão Director-President of RioFilme
BNDES Creative, relaxed and good humored, Anima Mundi is awaited every year with great expectation by animation fans. In its 20 years of existence, the event has maintained the inspired and impassioned atmosphere of its first editions, even as it has grown in all its dimensions – audiences, films shown, screening locations, professionals involved, etc. Its selection today considers shorts and features from the most diverse parts of the world, bringing to the public a collection of stories, characters and techniques capable of fascinating all types of viewer. Beyond this, Anima Mundi brings the most important names in animation today together and explores different aspects of the market. The Festival thus reaches adulthood with admirable maturity and relevance, consolidating its position as one of the most important events dedicated to animation. For the Brazilian Development Bank (BNDES), supporting the project is a strategic initiative for the strengthening of the national animation market and the dissemination of culture. With the certainty that this edition will be even better than previous festivals, BNDES wishes everyone an excellent festival.
Criativo, descontraído e bem-humorado, o Anima Mundi é, todo ano, aguardado com grande expectativa pelos fãs de animação. Em 20 anos de existência, o evento mantém a atmosfera inspirada e apaixonada de suas primeiras edições, ainda que tenha crescido muito em todas as suas dimensões – público, filmes exibidos, locais de exibição, profissionais envolvidos etc. Sua seleção hoje contempla curtas e longas das mais diversas partes do mundo, que levam ao público uma coleção de histórias, personagens e técnicas capaz de fascinar todo tipo de espectador. Além disso, no Anima Forum, reúne os mais importantes nomes da animação atual e explora os diferentes aspectos do mercado. O Festival assim chega à idade adulta com maturidade e relevância admiráveis, consolidando-se como um dos mais importantes eventos dedicados à animação. Para o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES), o apoio ao projeto é uma iniciativa estratégica para o fortalecimento do mercado de animação nacional e para a difusão da cultura. Na certeza de que esta edição será ainda melhor do que as anteriores, o BNDES deseja a todos um excelente festival.
IBM Há 100 anos, a IBM promove o uso da tecnologia em benefício das empresas, instituições e da sociedade. Desta forma, a companhia conduz os seus processos de negócios, desenvolve projetos e realiza parcerias com a finalidade de colocar a tecnologia a serviço das principais questões críticas da sociedade contemporânea: desenvolvimento econômico, cidadania, educação e cultura, saúde e meio ambiente.
For 100 years IBM have promoted the use of technology to benefit businesses, institutions and society. The company thus conducts its business processes, develops projects and creates partnerships with the aim of placing technology in the service of the society´s main critical issues: economic development, citizenship, education and culture, health and the environment.
Parcerias de sucesso como a que a IBM tem com o Anima Mundi/Anima Escola, que tem levado tecnologia, inclusão, criatividade e inovação para escolas da rede pública de ensino por mais de 10 anos.
Successful partnerships like the one IBM has with Anima Mundi/Anima Escola, have brought technology, inclusion, creativity and innovation to schools in the state education system for more than ten years.
Um dos frutos dessa parceria é o software de animação Muan (Manipulador Universal de Animações), que por ser desenvolvido na plataforma Linux permite o livre acesso ao mundo mágico do cinema de animação. A IBM se orgulha desta parceria tecnológica com o Anima Mundi, que reitera o compromisso da companhia com a educação e mostra que através da tecnologia é possível ajudar o planeta a funcionar de forma mais inteligente e sustentável. Alcely Strutz Barroso Executiva de Cidadania Corporativa IBM Brasil
One of the fruits of this partnership is the animation software Muan (Universal Animation Manipulator) that, being developed on the Linux platform, allows free access to the magical world of animation cinema. IBM is proud of the technological partnership with Anima Mundi, which reiterates the company´s commitment to education and shows that through technology, it is possible to help the planet work in a more intelligent and sustainable way. Alcely Strutz Barroso Corporate Citizenship Executive IBM Brazil
Prêmios do Anima Mundi
Anima Mundi Awards
Três boas novidades surgem nesta edição do festival:
There are three new features in this edition of the festival:
1. O Anima Mundi é agora qualificado pela Academia de Artes e Ciências Cinematográficas americana. Isto quer dizer que o filme que ganhar o prêmio de Melhor Filme (conferido pelo Júri Profissional), além do troféu e de R$ 10 mil, poderá ser elegível a concorrer ao Oscar do ano que vem. 2. Teremos este ano um prêmio oferecido pela RioFilme e concedido ao Melhor Curta-metragem carioca eleito pelo júri popular do Rio de Janeiro. 3. O diretor Carlos Saldanha, em iniciativa espontânea de incentivo aos animadores brasileiros, também oferecerá um Prêmio especial para um filme brasileiro participante do festival!
1. Anima Mundi is now certified by the American Academy of Motion Picture Arts and Sciences. This means that the films that wins the award for Best Film (conferred by the Professional Jury), as well as the trophy and R$10,000, could be eligible to compete for the Oscar for Best Animated Short Film next year! 2. This year we will have a new prize offered by RioFilme and granted to the Best Carioca Short Film voted by popular jury from Rio de Janeiro. 3. Director Carlos Saldanha, in a spontaneous initiative for the incentive to Brazilian animators, will offer a Special Prize to a Brazilian film in the festival!
Sessões Competitivas
Sessões Não Competitivas
Curta-Metragem | Short Film
Panorama | Panorama
Longa-Metragem | Feature Film
Animação em Curso | Animation, of Course
Longa-Metragem Infantil | Feature Film for Children
Mostras e Retrospectivas Especiais | Special shows and Retrospectives
Competitive Shows
Curta Infantil | Short Film for Children Portfólio | Portfolio
Prêmios do Público Audience Awards
Non-competitive Shows
Futuro Animador | Future Animator
Prêmios do Júri Profissional Professional Jury Awards
• Melhor Curta-Metragem | Best Short Film
• Melhor Filme | Best Film
• Melhor Longa-Metragem | Best Feature Film
• Melhor Animação | Best Animation
• Melhor Longa-Metragem Infantil | Best Feature Film for Children
• Melhor Roteiro | Best Script
• Melhor Curta Infantil | Best Short Film for Children • Melhor Animação Brasileira | Best Brazilian Animation • Melhor Filme de Estudante | Best Student Film
O Canal Brasil concede o Prêmio Aquisição a um curta-metragem nacional escolhido por um júri especialmente formado pelo canal.
• Melhor Trilha Sonora | Best Soundtrack • Melhor Direção de Arte | Best Design • Melhor Filme de Encomenda | Best Comissioned Film
The Canal Brasil network hands out its Aquisition Award to a Brazilian short film chosen by a special jury indicated by the channel.
Ana Carolina Estudante de Engenharia Ambiental
eletrobras.com Todo mundo gosta do conforto que a energia traz. Ana Carolina não é diferente. Mas ela gosta mesmo quando o desenvolvimento sustentável vem junto. Por isso, faz questão de pesquisar na internet notícias sobre empresas que pensam igual a ela e se preocupam com o futuro e com a vida. E foi nas redes sociais que ela descobriu que a Eletrobras gera para o Brasil uma energia proveniente de fontes limpas, renováveis e com responsabilidade socioambiental. Que analisa de perto as consequências e a viabilidade antes da construção de um grande empreendimento para produção de energia. Sempre ouvindo as comunidades e com o menor impacto ambiental possível. Isso deixa a Ana Carolina mais tranquila com ela mesma. E também com o planeta. Há 50 anos, nossa energia transforma a vida dos brasileiros.
na cultura brasileira, o que não falta é talento. nem o apoio da oi.
A Oi é uma das maiores investidoras do país na área cultural. E, através do seu Programa de Patrocínios Culturais Incentivados, apoia projetos nas áreas de teatro, cinema, música, dança, artes visuais, patrimônio cultural, publicação e documentação, cultura popular, espaços culturais e novas tecnologias. A Oi é a favor da democratização do acesso à cultura e faz questão de reconhecer e valorizar os mais diversos talentos brasileiros. Acesse oi.com.br e oifuturo.org.br
Para ser bom pra gente, tem que ser bom para a cultura brasileira. Para o Banco do Brasil não basta investir em cultura para ser bom. Tem que levar o melhor da arte para a vida dos brasileiros. Porque, para ser bom pra gente, tem que ser bom pra você.
bompratodos.com.br @bancodobrasil
/bancodobrasil
Central de Atendimento BB 4004 0001 ou 0800 729 0001 • SAC 0800 729 0722 Ouvidoria BB 0800 729 5678 • Deficiente Auditivo ou de Fala 0800 729 0088
O A C A M I N A A Z A F A R I E L I BRAS O S S E C U S R O O MAI
NA TV.
FARA , E V E R B EM
ESSO C U S R O I A OM A NO CINEM TAMBEM.
RIOFILME
S/A a de Filmes
Distribuidor
. de de Cinema Rio. Uma cida e lm ofi ri r/ .b ov www.rio.rj.g
O - O FILME MEU AMIGÃOZÃ 13 20 : TO EN AM NÇ LA gh b e Breakthrou Produção: 2dLa RioFilme distribuição: e ão uç od pr Co
O FILME PEIXONAUTA 13 LANÇAMENTO: 20 üim ane e TV Ping Produção: Gull RioFilme : ão iç bu ri st di Coprodução e
A lo o- au tin P La São de
O
LH
JU
V FE STI VAL
IBE RO-A TEAMERICA NO T SÃO RO PAU DE LO
DE
MA
A DR TEESCO Á C UN é
a ric
al
Me
ri mo
d
m aA
EXPOSIÇ
ÃO PE
a
tin
La
RMAN
ENTE
L
A BE
C
RÇ
O
da Cri Pavilhão atividad e
w.b
ww
r
sp.b
pe
l.fa
ria
mo
e vm
EXPOSIÇÃO DE ARTE
L UA a RT i n VI a t CA a L E c T i IO é r BL m BI a A d
RE
VI
Galeria Marta Traba
PU
BL
IC
ST A
AÇ
twitter.com/hablamemorial
ÃO
PROJET O ADON
IRAN
Compromisso com a CULTURA LATINO AMERICANA www.memorial.org.br
Fundação Memorial da América Latina
Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664 - Barra Funda São Paulo - SP - CEP 01156-001 Tel.: (11) 3823-4600 - Fax: (11) 3823-4611
DIVISÃO DE CRIAÇÃO: DIR. ARTE - SERGIO KODAMA
AL IV A ST EM FE IN º o 7 EC an ric 011 D me 2
Papo Animado
Animated Chat
Marcelo Marão
O convidado brasileiro do Papo Animado de 20 anos do Anima Mundi é bem conhecido de quem freqüenta o festival desde seu início. Quase todos os seus filmes (desde o primeiro) estrearam aqui, e ele sempre participa ativamente do festival. Não por coincidência, é um dos diretores de animação mais atuantes do país, tendo realizado até agora uma dezena de curtas-metragens (“Eu queria ser um monstro”, “Engolervilha”, “O anão que virou gigante”, entre outros) e participado de mais de duzentas animações para cinema, TV e publicidade. Fluminense nascido em Nilópolis, formado na Escola de Belas Artes da UFRJ, Marcelo Marão é um dos fundadores da ABCA (Associação Brasileira de Cinema de Animação) e foi professor do curso de pós-graduação em animação da PUC-Rio.
Com mais de 40 prêmios em festivais no currículo, costuma viajar com seus filmes: em 2010, ganhou retrospectiva em festival na Sérvia. Uma boa recompensa para quem, segundo o próprio, “passa meses solitário desenhando histórias”. Marão vai rever com a gente boa parte de sua filmografia. De sua estreia nas telas (“Cebolas são azuis”, 1996) até um apanhado de trabalhos feitos para diversos clientes, passando por um filme nunca exibido antes: sua primeira experiência, realizada em 1985. “São apenas dez segundos. Acho que vou levar como surpresa! É em preto e branco, não tem som e é muito mal animada!” Atualmente, Marão está confeccionando o storyboard de um longa-metragem que será realizado em stop motion pela Rocambole, empresa paulista que produziu “Eu queria ser um monstro”.
Animated Chat - Papo Animado
27
O que o levou à animação? Sempre quis fazer filmes de animação, desde bem pequeno! No armarinho do meu pai havia bloquinhos usados para fazer contas. Na minha infância, fiz inúmeros flipbooks nestes pequenos blocos de papel. Quais artistas o inspiram? Minha grande inspiração sempre veio do que eu li, muito mais do que eu assisti. (Albert) Uderzo, Hergé, Gary Larson, Bill Waterson, (Luís Fernando) Veríssimo, (Fernando) Sabino, João Ubaldo (Ribeiro) e Rubem Fonseca foram fundamentais e sempre me empolgaram a querer produzir as animações! Quando teve a certeza que este era mesmo o seu caminho? Quando se sentiu a primeira vez um profissional? Quando prestei vestibular em 1998, não havia cursos relacionados à animação no Brasil. Fiz o curso de Programação Visual na UFRJ porque havia uma cadeira de animação na grade. Meu projeto de graduação um filme tradicional, desenhado à mão, filetado com nanquim, pintado em acetatos com tinta de parede, filmado na truca em película 35mm e montado na moviola. Este primeiro curta, “Cebolas são azuis”, participou do Anima Mundi de 1996. Foi o primeiro momento em que me senti como um profissional. Foi incrivelmente recompensador assistir ao filme na sala com o público do festival, após três anos virando noites pintando acetatos com palitinhos de dente. De onde você tira as ideias dos seus filmes? Muitas ideias são bizarras, mas muitas histórias partiram de informações verídicas sobre o mundo animal, opiniões sobre a vida ou mesmo experiências pessoais – de forma quase autobiográfica. Geralmente, é uma mistura disso tudo. Você tem seu próprio estúdio. O que está saindo de lá? Tenho um estúdio pequeno (Marão Filmes), que se
28
Papo Animado - Animated Chat
divide entre produções próprias e prestação de serviços para estúdios maiores. Para me manter exclusivamente do trabalho com animação, produzo os curtas autorais, filmes de encomenda (para publicidade, vinhetas, institucionais), ministro oficinas e aulas. A próxima produção (que ainda está sendo animada) é o curta “Engolervilhinha”, um bizarro “Engolervilha” com censura livre, para crianças. E o trabalho seguinte (que ainda está no início do princípio) é um longa-metragem, a ser animado totalmente a lápis e finalizado em preto e branco. Mas este ainda está na etapa do argumento; não tem nem roteiro. Qual dos seus filmes é o mais premiado? “O anão que virou gigante” foi exibido em 68 festivais e ganhou dezenove prêmios. Mas “Eu queria ser um monstro” foi o mais premiado: o filme passou em 95 festivais e conquistou 24 prêmios (incluindo Melhor Animação Brasileira no Anima Mundi). Como é participar e ser homenageado em festivais internacionais? É muito diferente ver o próprio filme longe do seu país, da sua cultura. Na última década tive a oportunidade de exibir os curtas em vários países, como Sérvia, China, Alemanha, França, Inglaterra e Espanha. A Sérvia é um país que acabou de sair da guerra e do socialismo e isso é nítido nas ruas e no festival. Eles nos consideram um país rico e têm o humor muito parecido com os brasileiros. Na China, o festival – que era infantil – apresentou os filmes com dublagem simultânea! Crianças dublaram o filme em mandarim. Fiquei emocionado. Além deste longa em pré-produção atualmente, você está desenvolvendo outros projetos? Após terminar o storyboard do longa da Rocambole, farei a direção de um piloto de série de TV para a 44 Toons. Em seguida, volto pro Rio com o intuito de me dedicar ao meu próprio longa-metragem. Em concomitância, há alguns curtas em desenvolvimento – alguns coletivos e outros autorais.
The Brazilian guest at the Animated Chat for 20 years of Anima Mundi is well known to anyone whose frequented the festival since its beginning. Almost all his films (since the first) premiered here and he has always actively participated in the festival. It’s no coincidence that is one of the most active animation directors in the country having made ten short films such as “I wish I were a monster”, “Engolervilha”, “The dwarf that became a giant”, and participated in the production of more than two hundred animations for cinema, TV and publicity. Born in Nilópolis in Rio de Janeiro state and graduated from the UFRJ School of Fine Arts, Marcelo Marão is one of the founders of the ABCA (Brazilian Association of Animation Cinema) and was professor on the postgraduate course in animation at PUC-Rio. With more than 40 awards at festivals on his CV, he´s used to travelling with his films: in 2010 he had a retrospective at a festival in Serbia. A good reward for someone who, according to the man himself, ¨spends months alone drawing stories¨. Marão is going to review a significant part of his filmography with us. From his screen debut (“Onions are blue”, 1996) to a a collection of works made for diverse clients, and a film that´s never been shown before: his first experiment from 1985. ¨It´s just ten seconds long. I think it´s going to be a surprise! It´s black and white, doesn´t have sound and is very badly animated!¨
Bill Waterson, (Luís Fernando) Veríssimo, (Fernando) Sabino, João Ubaldo (Ribeiro) and Rubem Fonseca were fundamental and always thrilled me, making me want to produce animations! When were you sure that this really was your path? When did you feel like a professional for the first time? When I passed the university entrance exams in 1998, there weren´t any courses related to animation in Brazil but it was already what I wanted to do. I did the Visual Programming course at UFRJ because there was a class on animation. My graduation project was a traditional film, drawn by hand, with outlines in ink, painted on acetate with wall paint, filmed with zoom equipment on 35mm film and edited on a Moviola. That first short, “Onions are blue”, was shown in Anima Mundi in 1996. It was the first time I felt like a professional. It was incredibly rewarding watching the film with the festival audience after three years working through the night painting acetate with toothpicks. Where do you get the ideas for your films? Many ideas are bizarre, but many stories come from real information about the animal world, opinions about life or even personal experiences in an almost autobiographical way. Generally, it´s a mix of all this.
What brought you to animation? I´ve always wanted to make animated films, ever since I was very small! In my father´s cupboard there were little blocks of paper for doing sums. During my childhood I made countless flipbooks with those little blocks of paper.
You have your own studio. What´s coming out of there? I have a small studio (Marão Filmes) that is divided between our own productions and services for bigger studios. To keep working exclusively with animation, I produce independent shorts, films to order (for publicity, vignettes, businesses), conduct workshops and give classes. The next production (still being animated) is a short “Engolervilhinha”, a bizarre “Engolervilha” to be rated G (for all audiences including children). The next work is a feature film to be animated totally in pencils and finished in black and white. But it’s still in the preliminary stage, there´s not even a script yet.
Which artists inspire you? My major inspiration has always come from what I read, much more than from what I watch. (Albert) Uderzo, Hergé, Gary Larson,
Which of your films has won the most awards? “The dwarf that became a giant” has been shown in 68 festivals and won nineteen
Currently Marão is preparing the storyboard of a feature film to be made in stop-motion by Rocambole, the São Paulo company that produced “I wish I were a monster”.
awards. But “I wish I were a monster” won the most awards: the film appeared in 95 festivals and has won 24 awards (including Best Brazilian Animation). What is it like participating in and being honored by international festivals? It´s very different seeing your film far from your own country and culture. In the last decade I´ve had the opportunity to exhibit shorts in various different countries, such as Serbia, China, Germany, France, England and Spain. Serbia is a country that recently emerged from war and socialism and this is distinctly clear in the streets and the festival. They consider us a rich country and have a very similar character to Brazilians. In China, the festival – that was for children – presented the films with simultaneous dubbing! Children dubbed the film in Mandarin. I was moved. Beyond the feature currently in preproduction, are you developing any other projects? After finishing the storyboard for the Rocambole feature, I´m going to direct a TV series pilot for 44 Toons. After that I´ll come back to Rio with the plan to dedicate myself to my own feature film. There are a few shorts in development concurrently – some collective and some independent.
Animated Chat - Papo Animado
29
curtas-metragens short films
Cebolas são Azuis
Chifre de Camaleão
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 1996 DUR.: 00:12:00 vídeo | cor | color | acetato | cells
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:06:30 vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
Uma aldeia, cujos habitantes exercem atividades manuais, é invadida por um mago que sequestra todas as moças virgens e as transforma em cebolas azuis. Este, porém, é um mago tecnológico, que usa um controle remoto no lugar da varinha e não faz suas poções em um caldeirão, mas em um forno microondas.
Onions are Blue A village whose inhabitants practice manual activities is invaded by a wizard who kidnaps all the virgin girls and transforms them into blue onions. This however is a technological wizard that uses a remote control in place of a wand and doesn´t make potions in a cauldron but in a microwave oven.
30
Cotidiano autêntico de um quintal onde convivem um camaleão e um bebê. Narrativa naturalista com informações verídicas sobre uma batalha entre dois camaleões rivais por uma fêmea. A gana da escama que ama na grama.
Engolervilha DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:08:00 vídeo | cor | color | acetato; lápis sobre papel; stop motion | cells; pencil on paper; stop motion
O sórdido, o pútrido e o fétido. O bizarro, o escatológico e o grotesco. Ervilhas, urina e galináceas.
Female Whales aren’t Monogamous The sordid, the putrid and the fetid. The bizarre, the scatalogical and the grotesque. Peas, urine and chicken.
Chameleon Horn The authentic everday life of a yard where a chameleon and a baby live. A realistic narrative with truthful information about a battle between rival chameleons for a female. The scale of the appetite of the one who loves in the grass.
Papo Animado - Animated Chat
Eu Queria Ser O Anão que um Monstro Virou Gigante DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:00 vídeo | cor | color | lápis sobre papel; stop motion | pencil on paper; stop motion
Cotidiano de uma criança com bronquite.
I Wish I Were a Monster The everyday life of a child with bronchitis.
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:10:00 vídeo | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper
A improvável – todavia autêntica – história do anão que virou gigante.
The Dwarf That Became a Giant The improbable – yet genuine – story of the dwarf that became giant.
O Arroz Nunca Acaba
O Divino, de Repente
Pelotas de Regurgitação
Primeiro Movimento
Seu Dente e Meu Bico
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:08:00 vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: Fábio Yamaji PROD.: Fábio Yamaji Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | animação de objetos; computador 2D | animated objects; 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:01:00 vídeo | p&b | b&w | direto na película | direct on film
DIR.: Érica Valle PROD.: Érica Valle Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | animação de objetos; computador 2D | animated objects; 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
Tudo quebra. Tudo acaba. Menos o arroz. O arroz nunca acaba.
The Neverending Rice Everything breaks. Everything ends. Except rice. Rice is neverending.
Divino canta repentes e conta sua vida neste documentário animado de ficção experimental. Divino sings improvised verses and talk about his life in this animated documentary of experimental fiction.
Animação experimental riscada com uma faca velha diretamente em sobras de película encontradas no lixo. Narrativa sem lógica nem coerência. Seis pessoas dublaram o filme aleatoriamente, gravando vozes e urros improvisados. Mais de 700 fotogramas arranhados com desenhos distintos para compor um minuto.
A busca do equilíbrio em um delicado encontro amoroso.
Como dentes podem ajudar um bico e um bico pode ajudar uns dentes.
First Movement
Your Beak and My Tooth
The search for balance in a delicate romantic meeting.
How teeth can help a beak and how a beak can help some teeth.
Regurgitation Balls Experimental animation scratched with an old knife directly onto film remains found in garbage. Narrative without logic or coherence. Six people have dubbed the film at random, recording improvised voices and screams. Over 700 frames stratched with different designs to form a minute.
Animated Chat - Papo Animado
31
comerciais commercials
Your Face
BIC
Bob’s
Cineport
DIR.: Bill Plympton PROD.: Bill Plympton Estados Unidos | United States - 1987 DUR.: 00:03:10 vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Marão PROD.: Visorama Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Visorama Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Comercial para o lápis BIC Evolution.
Comercial para a cadeia de lanchonetes Bob’s.
Vinheta para o festival de cinema Cineport 2009.
Commercial for Bob´s fast food chain.
Vignette for the Cineport 2009 film festival.
Filme que definiu o estilo e inaugurou a carreira de Bill Plympton. Um dos curtas mais rentáveis já realizados, ainda é exibido no mundo inteiro. Um cantor de segunda categoria canta as belezas do rosto de sua amante, enquanto seu próprio rosto se metamorfoseia nas formas mais surreais possíveis.
Commercial for BIC Evolution pencil.
Film that set the style and started the career of Bill Plympton. One of the most profitable short films ever made, it’s still showing all over the world. As a second-rate crooner sings about the beauties of his lover’s face, his own face metamorphosizes into the most surreal shapes possible.
32
Papo Animado - Animated Chat
Conexão Professor DIR.: Marão PROD.: Visorama Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:00 vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
Apresentação do programa “Conexão Professor” para a rede pública de Ensino do Estado do Rio de Janeiro.
Teacher Connection Presentation of the program “Teacher Connection” for public schools in Rio de Janeiro state.
De Lá Pra Cá
Future Shop
Oi
TV Xuxa
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Copa Studio Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | p&b | b&w | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper
DIR.: Marão PROD.: Copa Studio Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | computador 2D; recortes; stop motion | 2D computer; cut-outs; stop motion
DIR.: Marão PROD.: Campo 4 Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:00:10 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Comercial para campanha da rádio Oi FM.
Back and Forth
Comercial para a rede de lojas canadense FUTURE SHOP.
Opening titles of Ancelmo Gois and Vera Barroso´s program for TV Brasil.
Commercial for the Canadian retail chain FUTURE SHOP.
Abertura do programa de Ancelmo Gois e Vera Barroso para TV Brasil.
Commercial for Oi FM radio station.
Vinheta para o programa “TV Xuxa”. Vignette for the program “TV Xuxa”.
Vinheta Anima Mundi 2006 DIR.: Marão PROD.:Marão Filmes Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:00:42 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
O festival trouxe como estrela o personagem Cão de Guarda (Guard Dog), criado por Bill Plympton.
Anima Mundi 2006 Vignette Anima Mundi 2006 Vignette featuring the Guard Dog character, created by Bill Plympton.
Animated Chat - Papo Animado
33
Sarah Cox
Fundadora e diretora de criação da ArthurCox, produtora de filmes e animações baseada em Bristol, Inglaterra, Sarah Cox é um dos ilustres convidados do nosso Papo Animado 2012. Ela começou seus estudos em animação na escola Politécnica de Liverpool, em 1986. Mestre pelo Royal College of Art de Londres em 1992, Sarah dedicou a década de 90, entre um e outro trabalho autoral, a dirigir animações comerciais e ao ensino, na Inglaterra e nos Estados Unidos. Depois de entrar na produtora Picasso Pictures em 1994, onde ficou por quase dez anos, Sarah abriu com Sally Arthur, em 2002, a ArthurCox. Desde sua fundação, a produtora vem se solidificando como lançadora de diretores e animadores premiados. Como diretora, Sarah Cox levou prêmios pelos curtas “3 ways to go” (melhor filme com menos de dez
34
Papo Animado - Animated Chat
minutos no British Animation Awards 1997), “Plain Pleasures” (Pomba de Prata no festival Dok Leipzig 2001) e “Don’t let it unravel” (um dos finalistas em Cannes 2008 e que faturou, entre muitos outros, o New York Children’s Film Festival). Paralelamente, Sarah é frequente colaboradora da Aardman Animations, para quem dirigiu recentemente “The itch of the golden nit” (literalmente “A coceira da lêndea dourada”), que será exibido hors-concours este ano em nossa categoria Infantil (v. pág. 101). O filme, a partir de um projeto aberto a toda comunidade britânica e desenvolvido pela Tate, foi criado coletivamente por 34 mil crianças do Reino Unido que, via website e com a mediação de animadores, desenharam personagens e conduziram enredo, roteiro e música. Todo o processo, da concepção inicial ao produto final, demorou seis anos.
Você já veio ao Brasil? Está animada em participar do Anima Mundi? Você tem alguma informação sobre o festival? Não, eu nunca fui ao Brasil e estou muito contente por ter a oportunidade de ir agora. Conheço o Anima Mundi há muitos anos; tive filmes meus exibidos em edições anteriores do festival. Quais animadores e artistas a inspiraram a ser uma animadora? Na verdade, gosto mais de realizadores do que de animadores. Gosto de Len Lye, Norman McLaren, Hitchcock, das comédias britânicas produzidas nos estúdios Ealing, de Michael Powell e Emeric Pressburger, de Picasso, Moholy-Nagy e Man Ray. Me inspiro bastante em literatura também. Quais as técnicas de animação que você mais gosta de utilizar? Gosto da técnica que conta melhor uma história. Meu interesse maior é no conceito, gosto de comunicar uma ideia. Adoro trabalhar com filmes de arquivo e desenhos de crianças. Também gosto de descobrir ilustradores e designers talentosos e trabalhar com eles. Na produtora ArthurCox, vocês fazem mais filmes comerciais ou autorais? Na maioria das vezes fazemos curtas-metragens, frequentemente com um cliente semi-comercial. Acabo de fazer, junto a produtora Aardman, um curta para a Humane Society of America – um filme que responde
a uma questão posta pelo cliente; no caso, explicar às crianças de onde vem a carne, fazer a conexão entre carne e animais. Nossos pontos fortes são design, personagens e histórias. Filmes, mais do que comerciais, nos dão espaço para desenvolver estes pontos. Você conhece algum filme brasileiro de animação ou diretor? Qual a sua opinião sobre eles? Vi “Tyger”, do Guilherme Marcondes, um filme maravilhoso, e ouvi falar do estúdio LightStar. Estou ansiosa para conhecer mais. A ArthurCox recentemente produziu seu primeiro longa-metragem, “8 minutos idle”, que não é de animação. Você pode falar sobre ele? É uma comédia sobre um grupo de jovens que trabalham em um call-center. Foi dirigida por Mark Simon Hewis, um cineasta que também trabalha com animação. Ainda não foi lançada, estamos atualmente à procura de um distribuidor. Aprendi bastante fazendo esse filme, principalmente que prefiro muito mais dirigir do que produzir. Adoraria dirigir mais filmes infantis não-animados. Gosto do tempo que você tem para desenvolver as histórias e os personagens. Eu realmente gosto de trabalhar com crianças, e quero desenvolver minha carreira nesta direção. Em que você está trabalhando atualmente? Estou dirigindo alguns comerciais que mesclam filmagens e animação. São para o público infantil, o que significa um passo na direção certa.
Animated Chat - Papo Animado
35
Sarah Cox Founder and Creative Director of ArthurCox, a film and animation production company based in Bristol, UK, Sarah Cox is one of the distinguished guests of our Animated Chat 2012.
British comedies by Ealing studios, Michael Powell, Emeric Pressburger, Picasso, MoholyNagy and Man Ray. Literature inspires me a lot too.
Sarah began her studies in animation at Liverpool Polytechnic in 1986. Following her MA at the Royal College of Art in London in 1992, she dedicated the 1990s to directing commercial animations and teaching in the UK and USA, in between producing one or two of her own works.
Which animation techniques do you most like to use? I like techniques that tell a story well. My major interest is in the concept, I like to communicate an idea. I love working with archive films and children´s cartoons. I also like discovering talented illustrators and designers and working with them.
After joining Picasso Pictures in 1994 where she stayed for almost ten years, Sarah started ArthurCox with Sally Arthur in 2002. Since its inception, the production company has solidified its reputation launching awardwinning directors and animators. As a director, Sarah Cox has won awards for the shorts “3 ways to go” (Best Film under 10 Minutes at the British Animation Awards 1997), “Plain Pleasures” (Silver Dove at the DOK Leipzig festival 2001) and “Don´t let it unrival” (one of the finalists at Cannes 2008 and featured at the New York Children’s Film Festival and many more). Alongside this, Sarah is a frequent collaborator with Aardman Animations for whom she recently directed “The Itch of the Golden Nit” which will be shown hors-concours this year in our Films for Children category (see page 101). Created through a project developed by the Tate and open the whole British community, the film was made collectively by 34,000 British children who, via the website and with the mediation of animators, designed characters and created the plot, script and music. The whole process from the inicial conception to the final product lasted six months.
At ArthurCox do you make more commercial or independent films? Most of the time we make short films, often with a semi-commercial client. Together with Aardman, I´ve just finished a short for the Humane Society of America – a film that answers a question posed by the client; in this case, explaining to children where meat comes from, making the connection between meat and animals. Our strong points are design, characters and stories. Films, more than commercials, give us space to develop these strengths. Do you know of any Brazilian animation films or directors? What´s your opinion of the them? I´ve seen “Tyger” by Guilherme Marcondes, a wonderful film, and I´ve heard of the studio LightStar. I´m eager to know more.
Have you ever been to Brazil? Are you excited to take part in Anima Mundi? Do you know anything about the festival? No, I´ve never been to Brazil and I´m very happy to have the opportunity to go now. I´ve known about Anima Mundi for many years; I´ve had films of mine exhibited in previous festivals.
ArthurCox recently produced “8 minutes idle”, your first non-animated feature film. Could you talk about it? It´s a comedy about a group of young people that work in a call center. It was directed by Mark Simon Hewis, a filmmaker that also works with animation. It´s not yet been released, we´re currently looking for a distributor. I learned a lot making this film, mainly that I much prefer to direct than produce. I´d love to direct more non-animated childrens films. I like the time you have to develop stories and characters. I really like working with children and I want to develop my career in this direction.
Which animators and artists inspired you to become an animator? Actually, I like directors more than animators. I like Len Lye, Norman McLaren, Hitchcock, the
What are you working on at the moment? I´m directing some commercials that mix film and animation. They´re for a young audience which means a step in a right direction.
36
Papo Animado - Animated Chat
8 Minutes Idle excerpt DIR.: Mark Simon Hewis PROD.:Sarah Cox Reino Unido | United Kingdom 2012 DUR.: 00:17:27 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
8 Minutos Ocioso trecho Comédia romântica contemporânea baseada no romance premiado de Matt Thorne. Dan e Teri tentam engatar um romance dentro de um call center, num clima bizarro e cômico que inclui pais conspiradores, chefes obsessivos, animais de estimação desobedientes e ameaça constante do desemprego e despejo. A contemporary romantic comedy based on Matt Thorne’s award-winning novel. Dan and Teri attempt at Call Centre romance, against a bizarre and comic backdrop of scheming parents, obsessive team leaders, wayward pets and the ever-present fear of unemployment and eviction.
A Pig’s Tail DIR.: Sarah Cox PROD.:Jason Fletcher-Bartholomew Reino Unido | United Kingdom 2012 DUR.: 00:05:05 vídeo | cor | color | computador 2D; fotos; stop motion; | 2D computer; photos; stop motion;
Um Rabo de Porco Curta-metragem animado que busca conscientizar as crianças sobre as realidades da suinocultura intensiva. A short animated film designed to bring awareness to children about the realities of intensive pig farming.
Don’t Let It All Unravel DIR.: Sarah Cox PROD.:Sarah Jex Reino Unido | United Kingdom 2007 DUR.: 00:02:00 vídeo | cor | color | captura de movimentos; stop motion | motion capture; stop motion;
Não Deixe Tudo Desfiar Não puxe a ponta do fio... Cuidado... Don’t pull the end of the thread... Darn it…
Heavy Pockets DIR.: Sarah Cox PROD.:Jane Robertson Reino Unido | United Kingdom 2004 DUR.: 00:05:58 vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Bolsos Pesados Uma garota não é mais afetada pela lei da gravidade. Envergonhada por seu incrível dom, Awel Jones se isola das outras crianças e só sua irmã sabe do seu talento secreto. Até que, obrigada a enfrentar os valentões da escola, o segredo é revelado e seus colegas se encantam com as suas fantásticas habilidades flutuantes. A girl loses her gravity. Embarrassed by this amazing gift Awel Jones becomes isolated from the other kids and only her sister is aware of her hidden talent. However, after being forced to confront the school bullies her secret is revealed and her classmates must marvel at her incredible floating skills.
Hector and the Cross Cross Eyed Zebra DIR.: Sarah Cox; Sally Arthur PROD.:Alison Graham Reino Unido | United Kingdom 2008 DUR.: 00:04:12 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Hector e a Zebra Vesga do Cruzamento A caminho da escola, Hector conhece uma zebra falante maluca que lhe mostra a melhor maneira de atravessar a estrada. Parte de uma campanha educativa sobre segurança no trânsito para estudantes. Hector meets a crazy talking zebra on his way to school who shows him the best way to cross the road. Part of an educational series which illustrate Road Safety for kids on the walk to and from school.
Animated Chat - Papo Animado
37
John and Karen DIR.: Matthew Walker PROD.:Sarah Cox Reino Unido | United Kingdom 2007 DUR.: 00:03:32 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
John e Karen Após uma discussão, o urso polar John pede desculpas à pinguim Karen e toma um pouco de chá com biscoito. John the polar bear apologizes to Karen the penguin after an argument they had and then has some tea and a biscuit.
The Itch of the Golden Nit excerpt DIR.: Sarah Cox PROD.:Helen Argo Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:04:58 vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
A Coceira da Lêndea Dourada - trecho A vida mansa de Beanie, um menino de 11 anos, muda para sempre quando Stella Malvada e seu flamejante parceiro Menino de Fogo aparecem um dia em seu quintal depois da escola. Stella Malvada está atrás da Lêndea Dourada e sequestra os pais de Beanie achando que eles estão com ela. 11 year old Beanie’s bland life changes forever when Evil Stella and her flaming sidekick Fireboy show up in his back garden one day after school. Evil Stella is after The Golden Nit and kidnaps Beanie’s Mum and Dad thinking they have it.
38
Papo Animado - Animated Chat
The Last Trams of Bristol DIR.: Sarah Cox PROD.:Sarah Cox; Hilary Light Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:06:04 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
Os Últimos Bondes de Bristol Cenas raras mostram os últimos bondes de Bristol sendo destruídos pelas autoridades - ao som de música. Coletados como parte de um projeto de filmes de arquivo chamado “Um Guia para Viajantes do Tempo em Bristol”. Found film footage of the last trams in Bristol being destroyed by the authorities - set to music. Collected as part of an archive film project called ‘A Time Travellers Guide to Bristol’.
The Surprise Demise of Francis Cooper’s Mother DIR.: Felix Massie PROD.:Sarah Cox Reino Unido | United Kingdom - 2008 DUR.: 00:07:21 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
O Legado Surpresa da Mãe de Francis Cooper Francis Cooper sempre acreditou que seu pai morreria antes de sua mãe. Emily Maddison nunca pensou que seria responsável por acabar com a vida de ninguém. Craig MacKay sempre achou que levar um fora da namorada por causa de sua falta de responsabilidade era um absurdo. Francis Cooper had always assumed his father would die before his mother. Emily Maddison never thought she would be the woman responsible for ending anybody’s life. Craig MacKay always believed his girlfriend dismissing him for his lack of responsibility was nonsense.
Len Lye Mestre da animação experimental, o neozelandês Len Lye entrou para a história das artes como um virtuose da técnica de animação feita diretamente na película, que dispensa o uso de câmeras e permite ao animador trabalhar em contato direto (via tinta transparente e estêncil, entre outras ferramentas) com a mídia final do cinema. Falecido em 1980 aos 79 anos, Len Lye foi e até hoje é fonte de inspiração para um sem número de aficionados na criação da ilusão de movimento. Entre seus fãs de primeira hora figura ninguém menos que o mestre canadense Norman McLaren (1914-1987), que certa vez contou ter ficado ao mesmo tempo paralisado e eletrificado quando assistiu “A colour box” (1936) pela primeira vez.
Por Roger & Shirley Horrocks
Len Lye era também fotógrafo, pintor, poeta e foi um dos mais importantes escultores a criar obras cinéticas, que exploram efeitos visuais por meio de movimentos físicos, ilusão de ótica ou truques de posicionamento de peças. Alguns dos filmes de Lye que serão exibidos na retrospectiva dedicada ao artista foram redescobertos recentemente. Um dos responsáveis por manter a obra de Lye viva é o casal Horrocks. Ex-assistente e principal biográfo do genial artista, Roger Horrocks, criador do departamento de Filme, Televisão e Estudos de Mídias e professor emérito da universidade de Auckland, é autor do livro “Len Lye, a biography” (2002) e do curta-metragem “Art that moves” (2009), além de ser fonte obrigatória em qualquer documentário sobre Lye.
Animated Chat - Papo Animado
39
Sua esposa Shirley, uma das principais documentaristas da Nova Zelândia e diretora da produtora Point of View, havia levado, um pouco antes, a obra de Lye como artista cinético às telas, com o filme “Flip and two twisters” (1995). Neste Papo Animado, Roger Horrocks fala do legado que Lye deixou para o mundo da animação. Qual foi a maior contribuição de Len Lye para a arte da animação? Len Lye foi o grande pioneiro da animação “direta”. Seus filmes provaram que havia muitas maneiras de se fazer filmes sem uma câmera – através de desenhos e gravuras diretamente no celulóide. Outros animadores tinham experimentado estes métodos, mas foi Lye quem demonstrou todo o seu potencial. Ele também mostrou que o “jitter” (ou vibração) das imagens diretas não era uma desvantagem, mas uma maneira poderosa de expressar a energia e corresponder à ressonância da música. Os filmes de Len Lye estão entre os maiores exemplos do gênero. Ele era também um escultor cinético muito original. Aqueles que conhecem somente seus filmes ficam admirados quando descobrem suas esculturas. O que o inspirou a fazer filmes de animação? Lye já era pintor na década de 1910 quando, um dia, observando nuvens se moverem rapidamente, viu que este movimento poderia ser a base para uma forma radicalmente nova de arte. Quando ele viu um filme animado, percebeu que a animação seria o meio ideal para o seu trabalho. Ele completou seu primeiro filme, “Tusalava”, em 1929. Lye percebeu que os cineastas não estavam experimentando o movimento para alcançar o pleno potencial do meio. Animadores como Walt Disney colocavam
40
Papo Animado - Animated Chat
demasiada ênfase na narrativa. Lye criou filmes abstratos que se concentravam em padrões de movimento e os chamou de “figures of motion”. Ao longo de sua vida, ele foi inspirado pelo estudo do movimento na natureza – corpos em ação, árvores dobrando ao vento, ritmo das ondas. As animações de Len Lye inspiraram o surgimento de muitos animadores? Norman McLaren foi um dos primeiros admiradores. Robert Breer e muitos outros cineastas experimentais reconheceram sua influência. Muitos animadores da Nova Zelândia foram influenciados por sua obra – Miriam Harris e Veronica Vaevae, para mencionar apenas dois. Como seu assistente, qual foi a coisa mais importante que você aprendeu trabalhando com ele? Aos 78 anos, Lye era ainda experimental e corria riscos, exatamente como tinha sido quando jovem. Ele mostrou que um artista não tem de se repetir ou se tornar conservador à medida que vai ficando mais velho. Se ele estivesse vivo, o que você acha que Len Lye estaria fazendo agora, com todas as novas tecnologias? Sempre que Lye adotava uma nova tecnologia – como o filme a cores na década de 1930 – ele encontrava uma maneira pouco ortodoxa para usá-la. Ele certamente estaria animado com a tecnologia digital e se sentiria impelido a desenvolver formas surpreendentes de aplicá-la. Provavelmente, também nos alertaria a não nos deixarmos seduzir pela velocidade do computador, ou deixá-lo tomar decisões demais para nós. Len era um perfeccionista que poderia passar semanas em um único segundo de animação.
Imagino que você já tenha mostrado “Art that moves” em vários festivais ao redor do mundo. O trabalho de Len Lye ainda cativa o público? Depois de 70 anos ou mais, os filmes de Lye ainda parecem atuais. Ele continua popular entre realizadores e sua obra continua sendo exibida em cinematecas e escolas de cinema do mundo todo. Os jovens ainda respondem a seus filmes por causa de sua energia e ritmo. Alguns de seus filmes ainda hoje são exibidos em canais de música, como a MTV. Você já veio ao Brasil? Conhece animadores ou filmes brasileiros? Quais são suas expectativas quanto ao Anima Mundi? É minha primeira visita ao Brasil e estou ansioso para expandir meu conhecimento sobre a animação brasileira. Estou ciente do grande trabalho feito por Marcos Magalhães, Roberto Miller, Francisco Rubens Luchetti e Bassano Vaccarini. O Anima Mundi soa como uma grande vitrine do trabalho contemporâneo.
Len Lye é reconhecido atualmente na Nova Zelândia? Como Lye trabalhou no exterior durante boa parte de sua carreira, a Nova Zelândia meio que se esqueceu dele. Mas, quando morreu, em 1980, ele deu sua coleção de filmes e esculturas ao “povo da Nova Zelândia” e, desde então, tem havido um crescente interesse no seu trabalho. Antes de morrer, ele criou a Len Lye Foundation, no intuito de construir esculturas a partir de modelos que deixou. Versões gigantes de suas esculturas cinéticas foram realizadas (o filme “Flip and Two Twisters, de Shirley Horrocks, documenta este incrível processo). Quase dez milhões de dólares foram levantados para construir um museu em New Plymouth, Nova Zelândia, que será dedicado ao trabalho de Lye. Cerca de metade desse dinheiro foi dado pelo governo. Lye está tendo uma carreira póstuma bem agitada!
Len Lye
By Roger and Shirley Horrocks Master of experimental animation, New Zealander Len Lye has a place in the history of arts as a virtuoso of animation techniques working directly on film. Such techniques dispense the use of cameras and allow the animator to work in direct contact (via transparent paint and stencils amongst other tools) with the final media of cinema. Len Lye, who died in 1980 aged 79, was and continues to be a source of inspiration for countless aficionados in creating the illusion of movement. Among his first fans was no less than the Canadian master Norman McLaren (1914-1987), who once told of being at the same time paralyzed and electrified when he saw “A Colour Box” (1936) for the first time.
Len Lye was also a photographer, painter, poet and was one of the most important sculptors to create kinetic works that explore visual effects through physical movements, optical illusions and tricks positioning pieces. Some of Lye´s films, to be shown in a retrospective of the artist´s work, were only recently rediscovered. The Horrocks couple are part of the team responsible for keeping Lye´s work alive. Former assistant and main biographer of the genius artist, Roger Horrocks, founder of the Film, Television and Media studies department and eminent professor at the University of Auckland,
is the author of the book “Len Lye, a biography” (2002) and made the short film “Art that moves” (2009) as well as being an obligatory source for any documentary about Lye. His wife Shirley, one of New Zealand´s main documentary filmmakers and director of the Point of View production company, brought Lye´s work as a kinetic artist to the screens a little earlier with the film “Flip and two twisters” (1995). In this Animated Chat, Roger Horrocks talks about the legacy that Lye left to the world of animation.
Animated Chat - Papo Animado
41
What was Len Lye´s biggest contribution to the art of animation? Len Lye was the great pioneer of “direct” animation. His films proved that there were lots of ways to make films with a camera – through drawing and engraving directly onto celluloid. Other animators have experimented with these methods but it was Lye who demonstrated their full potential. He also showed that the “jitter” (or vibration) of direct images wasn´t a disadvantage but a powerful way of expressing energy and corresponding to the sounds of the music. Len Lye´s films are among the greatest examples of the genre. He was also a very original kinetic sculptor. Those that only know his films are amazed when they discover his sculptures. What inspired him to make animation films? Lye was already a painter in the decade from 1910 when one day, observing the clouds moving fast, he saw that this movement could be the base for a radically new art form. When he saw an animated film he realized that animation would be the ideal medium for his work. He made his first film, “Tusalava”, in 1929. Lye noticed that filmmakers weren´t experimenting with movement to reach the full potential of the medium. Animators like Walt Disney placed too much emphasis on the narrative. Lye made abstract films that concentrated on standards of movement in nature – bodies in action, trees swaying in the wind, the rhythm of waves. Did Len Lye´s animations inspire the emergence of lot of animators? Norman McLaren was one of his first admirers. Robert Breer and many other experimental filmmakers recognised his influence. A lot of animators from New Zealand were influenced by his work – Miriam Harris and Veronica Vaevae, to mention just two. As his assistant, what was the most important thing that you learned working with him? At 78, Lye was still experimental and took risks, exactly like he did when he was young. He showed that an artist doesn´t have to repeat himself or become conservative as he gets older. If he was alive, what do you think that Len Lye would be doing now with all the new technologies of today?
42
Lye always embraced new technology – for example color film in the 1930s – and would find a less orthodox way to use it. He would certainly be excited by digital technology and would feel compelled to develop surprising ways of applying it. He would also probably warn us not to let ourselves be seduced by the speed of computers or let them make too many decisions for us. Len was a perfectionist that could spend weeks on a single second of animation. I imagine that you´ve shown “Art that moves” in various festivals around the world. Does Len Lye´s work still captivate audiences? Lye´s films still seem contemporary even after 70 years or more. He remains popular among directors and his work continues being shown in cinemas and cinema schools all over the world. Young people respond to his films because of their energy and rhythm. Some of his films are still being shown today on music channels such as MTV. Have you ever been to Brazil? Do you know any Brazilian animators or films? What are your expectations for Anima Mundi? It´s my first visit to Brazil and I´m excited to expand my knowledge of Brazilian animation. I´m aware of the great work by Marcos Magalhães, Roberto Miller, Francisco Rubens Luchetti and Bassano Vaccarini. Anima Mundi seems like a big showcase of contemporary work. Is Len Lye currently recognized in New Zealand? As Lye worked abroad for a good part of his career, New Zealand kind of forgot about him. But when he died in 1980, he left his film and sculpture collection to the “people of New Zealand” and since then there´s been a growing interest in his work. Before he died he created the Len Lye Foundation with the intention of building sculptures from the models he left. Giant versions of his kinetic sculptures were made (the film “Flip and Two Twisters” by Shirley Horrocks documents this incredible process). Almost $10million was raised to build a museum in New Plymouth, New Zealand, that will be dedicated to Len Lye´s work. Around half of this money came from the government. Lye is having a very exciting posthumous career.
Papo Animado - Animated Chat
A Colour Box DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1935 DUR.: 00:04:00 película | cor | color | direto na película | direct on film
Uma Caixa de Cores Primeiro filme de animação “direta” (sem câmera) de Len Lye, combina músicas populares cubanas com desenhos abstratos, pintados à mão. Lye’s first ‘direct’ (camera-less) animation combined popular Cuban dance music with handpainted abstract designs.
All Souls Carnival
Art that Moves
Color Cry
Colour Flight
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1957 DUR.: 00:09:00 película | cor | color | direto na película | direct on film
DIR.: Roger Horrocks PROD.:Shirley Horrocks Nova Zelândia | New Zealand - 2009 DUR.: 00:18:00 vídeo | p&b | b&w | filmagem ao vivo; técnicas mistas | live action; mixed media
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1952 DUR.: 00:03:00 película | p&b | b&w | outras | others
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1938 DUR.: 00:04:00 película | cor | color | direto na película | direct on film
Carnaval de Todas as Almas
Arte que se Move
Um novo tipo de “imaginário lânguido e rápsodico” desenvolvido por Lye com pintura de laca e canetas de ponta de feltro diretamente sobre película. A música, do premiado compositor Henry Brant, era executada ao vivo e o sincronismo acontecia aleatoriamente. O filme foi recentemente encontrado e restaurado, infelizmente sem os cinco minutos finais. A new kind of “languorous, rhapsodic imagery” developed by Lye with lacquer paint and felt-tip marker pens directly onto film. The music by prizewinning American composer Henry Brant was performed live so that synchronization would be a matter of chance. The film has recently been re-discovered and restored - unfortunately the last five minutes are missing.
Os comentários do filme são extraídos de escritos do próprio Len Lye. Adolescente na década de 1910, ele descobre sua grande ideia – a de que o movimento poderia ser a base para uma abordagem completamente nova da arte. Em seguida, desenvolve seu pensamento criando através de filmes e esculturas cinéticas, a “arte do movimento”– que enfatiza o corpo e o que ele chama de “o Cérebro Antigo”. The commentary is taken from Lye’s own writings. A teenager in the 1910s, he discovers his big idea – movement could be the basis for a completely new approach to art. Then he develops his thinking by creating films and kinetic sculptures. Lye’s “art of motion” always emphasized the body and what he called “the Old Brain.”
Grito de Cor Este é o primeiro filme americano de Len Lye, feito diretamente em 16mm, no qual ele usa de maneira surpreendente o “raiograma” de Man Ray, adicionando tecidos e pedaços de película à maneira de estênceis. A trilha é um blues assombrado de Sonny Terry, que Lye imaginava representar o grito angustiado de um escravo fugitivo. This is Len Lye’s first major American film, made directly on 16mm, in which he uses in a striking new way the Man Ray’s “rayogram” process, arranging a variety of fabrics and stencils on strips of film. Lye synchronised his film to some haunting blues music by Sonny Terry which he imagined to represent the anguished cry of a runaway slave.
Voo Colorido Uma profusão de cores que demonstra as imagens pintadas à mão ou com estêncil por Lye. Patrocinado pela Imperial Airways, ele incorporou o “speedbird” (pássaro veloz, símbolo da companhia aérea). A trilha sonora é “Honolulu Blues”, de Red Nichols, e uma rumba de autoria dos Lecuona Cuban Boys. This film is a riot of color and a showcase for Lye’s handpainted and stencilled imagery. Sponsored by Imperial Airways, it incorporated the airline’s “speedbird” symbol. The music consists of “Honolulu Blues” by Red Nichols and a rumba by the Lecuona Cuban Boys.
Animated Chat - Papo Animado
43
Experimental Animation (Peanut Vendor) DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1934 DUR.: 00:03:00 película | p&b | b&w | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
Animação Experimental (O Vendedor de Amendoim) O filme de marionetes mais sinistro de todos os tempos, uma peça experimental do cineasta Len Lye. This is the creepiest puppet film ever made, an experimental piece by filmmaker Len Lye.
Flip and Two Twisters DIR.: Shirley Horrocks PROD.:Shirley Horrocks Nova Zelândia | New Zealand - 1995 DUR.: 00:48:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo; técnicas mistas | live action; mixed media
Uma Virada e Duas Torcidas Imagens históricas retratam a vida, carreira e ideias de Len Lye, artista dinâmico, e animador que passou a vida desenvolvendo uma arte do movimento extremamente original. O filme também documenta a campanha de sucesso realizada na Nova Zelândia, após sua morte, para construir versões gigantes de esculturas cinéticas que ele não foi capaz de realizar durante a vida. Historical footage explores the life, career, and ideas of Len Lye, a dynamic artist and animator who spent his life developing a highly original art of motion. The film also documents the successful campaign in New Zealand after his death to build giant versions of kinetic sculptures that he was not able to realize during his lifetime.
44
Papo Animado - Animated Chat
Free Radicals DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1958 DUR.: 00:04:00 vídeo | p&b | b&w | direto na película | direct on film
Radicais Livres O processo cinematográfico é reduzido aos seus elementos mais básicos - luz na escuridão – com rabiscos sobre película velada. Lye usou várias ferramentas, desde instrumentos dentários até uma antiga ponta de flecha de índios americanos. A trilha é de música tradicional africana da tribo Bagirmi. Alguns críticos consideram este o maior filme de Len Lye. The film medium is reduced to its most basic elements – light in darkness – by scratching designs on black film. Lye used a variety of tools ranging from dental tools to an ancient Native American arrow-head, and synchronized the images to traditional African music of the Bagirmi tribe. Some critics regard this as Lye’s greatest film.
Life’s Musical Minute DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1953 DUR.: 00:02:00 película | cor | color | direto na película | direct on film
Minuto Musical da Vida Este filme, recentemente redescoberto, é um curtametragem promocional baseado num solo de bateria de Gene Krupa em “Golden Wedding”, da banda de jazz de Woody Herman. Life’s Musical Minute, recently re-discovered, is a short promotional film based on Gene Krupa’s drum solo from “Golden Wedding” by the Woody Herman jazz band.
Particles in Space Rainbow Dance
Rhythm
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1979 DUR.: 00:04:00 película | p&b | b&w | direto na película | direct on film
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1957 DUR.: 00:01:00 película | p&b | b&w | filmagem ao vivo | live action
Partículas no Espaço Uma composição aleatória de marcas cosmicamente inspiradas, linhas quebradas e matrizes pontuais. Fazendo referência às obras em aço de Len Lye, o título original do filme é apresentado através de uma sucessão de pares de letras girando ao som de suas esculturas cinéticas. Ondas de pequenos traços feitos à mão flutuam, acendem, piscam e se desintegram ao som de tambores metálicos. An arrangement of cosmically inspired markings, broken lines and dot matrices. Also referencing his bounding steel compositions, the film’s unique title sequences pair spinning letters with sounds from Lye’s kinetic sculptures. Waves of tiny handmade dashes float, spark, flicker and disintegrate to the sounds of steel drums.
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1936 DUR.: 00:05:00 película | cor | color | direto na película; rotoscopia | direct on film; rotoscope
Dança do Arco-íris Lye filmou o dançarino Rupert Doone em preto e branco e depois coloriu as imagens durante os processos de revelação e impressão do filme. Acrescentou também padrões pintados com estêncil. O filme tem várias ideias originais, como rastros de silhuetas coloridas deixadas pelas figuras enquanto se movem. Lye filmed dancer Rupert Doone in black and white, then coloured the footage during the development and printing of the film. He also added painted and stencilled patterns. Rainbow Dance is full of original ideas such as figures that leave behind a trail of coloured silhouettes as they move.
Ritmo Neste filme promocional para a Chrysler Motor Corporation, Lye utiliza uma edição ágil para acelerar a montagem de um carro e sincroniza esse material com uma trilha de tambores africanos. “Ritmo” venceu um festival de publicidade de Nova York, mas foi desclassificado porque o patrocinador se recusou a exibir o filme na televisão. In this promotional film for the Chrysler Motor Corporation, Lye used rapid editing to speed up the assembly of a car. He synchronized it to African drum music. ‘Rhythm’ won first prize at a New York advertising festival but was then disqualified because the sponsor hated the film and refused to screen it on television.
Swinging The Lambeth Walk DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1939 DUR.: 00:04:00 película | cor | color | direto na película | direct on film
No Embalo do Passo de Lambeth O Passo de Lambeth era uma dança famosa da época, caracterizada por um determinado gesto e um grito de “Oi!”. Amigos da Associação Britânica para o Desenvolvimento Industrial e Turístico, chocados ao saber que Lye não tinha trabalho e vivia na pobreza, convenceram os membros de sua organização a patrocinar este filme. The Lambeth Walk was a popular dance of the period with a characteristic hand gesture and the cry “Oi!”. Friends at the British Tourist and Industrial Development Association, shocked to learn that Lye had no work and was living in poverty, arranged for their organization to sponsor this film.
Animated Chat - Papo Animado
45
Tal Farlow DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Estados Unidos | United States - 1980 DUR.: 00:01:30 película | p&b | b&w | direto na película | direct on film
Padrões geométricos rabiscados acompanham o desempenho elegante do guitarrista de jazz Tal Farlow. Lye retomou este projeto em 1980, mas morreu antes que pudesse terminá-lo. A edição foi concluída por seu assistente, Steve Jones, sob a supervisão de Ann Lye. Geometrical scratch patterns accompany the elegant jazz guitar playing of Tal Farlow. Lye returned to this project in 1980 but died before he could complete it. The editing was finished by his assistant, Steve Jones under the supervision of Ann Lye.
46
The Birth of The Robot DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1936 DUR.: 00:07:00 película | p&b | b&w | animação de objetos; bonecos | animated objects; puppets
Trade Tattoo
Tusalava
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1937 DUR.: 00:05:00 película | cor | color | direto na película; filmagem ao vivo | direct on film; live action
DIR.: Len Lye PROD.:Len Lye Reino Unido | United Kingdom - 1929 DUR.: 00:10:00 película | p&b | b&w | desenho sobre papel | drawing on paper
Uma experiência com animação de bonecos para um filme institucional da Shell Oil Motor, feito com o Gasparcolor. Fazer filmes em cores ainda era um processo complexo, mas Lye conseguiu criar sequências de movimento vigorosas e uma cena de tempestade que os críticos enalteceram como “a prova de que o filme colorido entrou numa nova fase”.
Baseado em cenas de arquivo em preto e branco encontradas nos documentários do Departamento de Filmes do GPO. A maneira como Lye transformou essas imagens tem sido descrita como o mais complexo trabalho de impressão e manipulação de cores de filmes de todos os tempos. Para que as imagens ficassem ainda mais ricas e multifacetadas, Lye acrescentou palavras e padrões animados.
An experiment with animated puppets for a “prestige advertisement” for Shell Motor Oil, made in Gasparcolor. Making colour films was still a complex process (involving three separate film strips), but Lye succeeded in creating vivid sequences of movement and a storm scene that critics praised as “proof that the colour film has entered a new stage”.
It is based on black and white “found footage” taken from GPO Film Unit documentaries (including ‘Night Mail’). The way Lye transformed these images has been described as the most complex job of film printing and colour grading ever attempted. He added animated words and patterns to make the images even more rich and multi-layered.
O Nascimento do Robô
Papo Animado - Animated Chat
O filme imagina o início da vida na Terra. Criaturas unicelulares evoluem para formas mais complexas de vida. A evolução leva ao conflito e duas espécies lutam pela supremacia. O título é uma palavra samoana que sugere que todas as coisas percorrem um ciclo completo. The film imagines the beginnings of life on earth. Single-cell creatures evolve into more complex forms of life. Evolution leads to conflict, and two species fight for supremacy. The title is a Samoan word which suggests that things go full circle.
PES
Usar a técnica do stop motion para contar histórias inusitadas é a especialidade de Adam Pesapane, famoso no meio da animação como PES. Em seus curtas-metragens, imediatamente reconhecíveis, objetos cotidianos ganham vida, interagem, se transformam. Premiado nos principais festivais do mundo e com milhões de visualizações de seus trabalhos via internet, PES vem construindo uma sólida carreira desde 2002 quando, inexperiente, aventurou-se na produção de “Roof Sex”. O curta, que a despeito de ter apenas um minuto de duração consumiu vinte dias de filmagem, fez PES entrar pela porta da frente na cena internacional. Acabou levando o prêmio de Melhor Primeiro Filme no Festival de Annecy e sendo exibido em mais de cem outros festivais de animação no mundo inteiro, entre eles o Anima Mundi 2003. Depois vieram “KaBoom!”, “Game over” e “Western Spaghetti”. Esse último, lançado em 2008, deu a PES o status de fenômeno da web. O curta, em que a mão do próprio autor aparece cozinhando uma massa com ingredientes como dadinhos, papéis e varetas, rapidamente se tornou popular – tem hoje mais de nove mi-
lhões de views. Pelo desempenho maiúsculo, acabou sendo listado entre as melhores coisas que surgiram na rede naquele ano e, entre outros prêmios, levou uma menção honrosa no Sundance Film Festival de 2009. “The Deep”, de 2010, antecedeu “Fresh Guacamole” que, lançado este ano, segue a onda de “Western Spaghetti”, com a mão do diretor ‘cozinhando’ granadas, bolinhas de golfe e baseball, entre outras peças lúdicas. O filme estreou no canal americano Showtime e, no YouTube, foi assistido por mais de 3,5 milhões pessoas em apenas quatro dias! Formado em literatura, PES prepara agora, entre trabalhos comerciais, um voo mais alto: sua estreia em longa-metragem. O filme, ainda em pré-produção, levará os bizarros personagens de Garbage Pail Kids (álbum de figurinhas originalmente lançado nos EUA em 1985 e que por aqui, na década de 90, foi batizado como Gang do Lixo) às salas de cinema do mundo. Além de participar do Papo Animado, PES vai demonstrar seu processo de criação em uma de nossas masterclasses (v. pág. 203).
Animated Chat - Papo Animado
47
Seus curtas ganham prêmios em festivais ao redor do mundo, milhões de pessoas os visualizam na web. A que você dá mais importância: prêmios ou execuções na rede? É bom ganhar prêmios, mas eu realmente não dou muita importância a eles, que geralmente refletem as opiniões de um grupo restrito. Como você sabe, eu sempre abracei o espaço democrático que é a internet, um lugar onde artistas e cineastas podem ver imediatamente o impacto global de suas ideias. Isso não quer dizer que os vídeos mais populares são a melhor arte. Longe disso. Nós todos sabemos como o vídeo mais estúpido com um gatinho pode rapidamente chamar a atenção de milhões de pessoas on-line. Mas para filmes de arte, em que o sucesso depende de ideias e execução, obter milhões de acessos on-line pode ser o indicador mais seguro que você tenha feito algo que fala com as pessoas, consciente ou inconscientemente. Você coloca um pedaço de si mesmo no mundo, e o mundo toma conhecimento. Claro, isso não tem relação com o poder de permanência de uma obra. Só o tempo dirá se o trabalho continua se comunicando com as pessoas. Às vezes algo é popular simplesmente porque as pessoas querem ver o que todo mundo está assistindo, mas muitas vezes esse algo, depois da agitação inicial, acaba rapidamente esquecido. Por outro lado, grandes obras de arte continuam a ser relevantes e a atrair novos públicos ao longo do tempo. Obviamente, isso é verdade para música e outras artes. Atemporalidade é o verdadeiro teste da grande arte.
48
Papo Animado - Animated Chat
Você é formado em literatura. O que o fez optar por trabalhar com animação? Foi meio que por acaso. Imaginei duas cadeiras fazendo sexo e quis fazer um curta sobre isso (“Sex Roof”, 2001). Sabia que a melhor técnica para realizar esta ideia era a stop motion. Mas eu não sabia nada de animação e não tinha dinheiro; então aprendi sozinho a animar. Fiz isso porque não queria que estragassem a minha ideia, não queria depender de ninguém. Durante a realização do curta, novas ideias foram surgindo e acabei descobrindo que eu era bom nisso; então fui em frente e continuei experimentando. Quando você era jovem, você preferia ler ou ver televisão? Via muito pouco televisão. Se quisesse, eu podia ver, simplesmente não me interessava. Meus pais me incentivavam a brincar fora de casa, a inventar nossos próprios jogos. Até mais ou menos os quinze anos, eu odiava ler. Minha paixão quando criança era desenhar; eu era o artista da minha classe. Aprendi a pintar aquarelas bem cedo. Isso era o que mais me excitava. Passei muitas noites sem dormir, desenhando embaixo das cobertas, com a ajuda de uma lanterna. O que o inspira a fazer um filme? Costumo ter uma ideia em que não consigo parar de pensar. A única maneira de parar de pensar nela é fazendo um filme, para que eu possa então começar a pensar na próxima ideia. É um ciclo interminável.
PES Using stop motion to tell strange stories is a speciality of Adam Pesapane´s, famous in the world of animation as PES. In his immediately recognizable short films, everyday objects come to life, interact and are transformed. Prizewinner at the major festivals around the world and with millions of views of his works on the internet, PES has built a solid career since 2002 when he first tried his hand at animation with the production of “Roof Sex”. The short, that despite being only a minute long took twenty days to film, gave PES entry through the front door to the international scene. It took the award for Best First Film at the Annecy Festival and was shown in more than a hundred other animation festivals all around the world, among them Anima Mundi 2003. Then came “KaBoom!”, “Game over” and “Western Spaghetti”. The last of these, released in 2008, gave PES web phenomenon status. The short, in which the director´s hands appear cooking a pasta dish with ingredients like dice, paper and little wooden sticks, quickly became popular and today has more than nine million views. The first rate performance led to its being listed as one of the best things that emerged on the web that year and earned an honorable mention at the Sundance Film Festival 2009, among other awards. 2010´s “The Deep” preceded “Fresh Guacamole”, released this year, which follows on from “Western Spaghetti” with the director´s hands ´cooking´ granades, golf balls and baseballs amongst other entertaining items. The film premiered on the American TV channel Showtime and was watched by more than 3.5 million people in just four days on YouTube. Graduated in literature, PES is now preparing, among commercial works, his greatest feat yet: his feature film debut. Still in pre-production, the film takes the bizarre characters from the Garbage Pail Kids (sticker album originally released in the USA in 1985 and here in Brazil in the 1990s as the Gang do Lixo) to the world´s cinema screens. As well as taking part in our Animated Chat, PES will demonstrate his creative process in one of our masterclasses (see page 203).
Your shorts have won awards in festivals around the world, millions of people have viewed them online. What is more important to you: awards or internet views? It’s good to win awards, but I really don´t give that much importance to them. They generally reflect the opinions of a limited group of people. As you know, I´ve always embraced the democratic space that is the internet, a place where artists and filmmakers can see immediately the global impact of their ideas. This doesn´t mean that the most popular videos are the best art. Far from it. We all know how the stupidest kitten video can fast attract the attention of millions of people online. But for art films where the success depends on ideas and execution, getting millions of hits online can be the safest indication that you´ve made something that speaks to people, consciously or unconsciously. You put a piece of yourself in the world and the world takes note. Of course this has no relation to the staying power of a work. Only time will tell if the work continues communicating with people. Sometimes something is popular simply because people want to see what everyone else is watching, but often this something, after the initial buzz, is quickly forgotten. On the other hand, great works of art continue to be relevant and attract new audiences over time. Obviously this is true for music and other arts. Timelessness is the true test of great art. You graduated in literature. What made you choose to work with animation? It was kind of by chance. I imagined two chairs having sex and wanted to make a short about it (“Roof Sex”, 2001). I knew that the best technique to carry out the idea was stop motion. But I didn´t know anything about animation and I didn´t have any money so I learned how to animate on my own. I did that because I didn´t want to ruin my idea, I didn´t want to depend on anyone. During the making of the short, new ideas kept coming up and I discovered I was good at it so I went forward and carried on experimenting. When you were young did you prefer reading or watching TV? I watched very little television. I could watch
Baby Nut
Bacardi Apple
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:10 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2005 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Bebê Amendoim
Bacardi Maçã
Um bebê amendoim precisa se calar.
Um iate viaja para uma festa no cais.
A peanut baby needs to shut up.
A yacht travels to a party on the docks.
it if I wanted, it simply didn´t interest me. My parents encouraged me to play outside and invent our own games. I hated reading until I was about 15. When I was a child, my passion was drawing. I was the artist of my class. I learned how to paint watercolors very early on. That was what excited me. I stayed up many nights drawing under the covers with the aid of a torch. What inspires you to make a film? I usually have an idea that I can´t stop thinking about. The only way to stop thinking about it is by making a film so that I can then start thinking about the next idea. It´s an endless cycle.
Animated Chat - Papo Animado
49
Bacardi Coco
Bacardi Limon
Bacardi Razz
Beasty Boy
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2005 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2005 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2005 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2002 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
Bacardi Limão
Bacardi Framboesa Menino Animal
Um submarino viaja para uma cidade subaquática.
Um trem viaja para um mítico palácio de cristal.
A submarine travels to an underwater city.
A train travels to a mythical crystal palace.
Um foguete viaja para uma estação espacial estranha. A rocket travels to a strange space station.
Uma criança de seis anos se depara com um site pornô. A six year old stumbles upon a porn site.
Cake Countdown DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2007 DUR.: 00:00:03 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Contagem Regressiva do Bolo A contagem regressiva do início dos filmes recriada com bolos. The Academy Leader recreated with cakes.
50
Papo Animado - Animated Chat
Coinstar
Dog of Wars
Drowning Nut
Fireworks
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2004 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo; animação de objetos: stop motion | live action; animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 1998 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2004 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Moedas ganham vida numa casa. Coins come to life in a house.
Cão de Guerra Um dia tranquilo no campo é interrompido por um súbito ataque de bombardeiros. A quiet day in the country is interrupted by a sudden bombers attack.
Um amendoim se afoga em manteiga de amendoim.
Amendoim Afogado A peanut drowns in peanut butter.
Fogos de Artifício Objetos variados ganham vida como uma queima de fogos. Various found objects come to life as a fireworks display.
Fresh Guacamole DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:02:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; pixilation; stop motion | animated objects; pixilation; stop motion
Guacamole Fresco Objetos familiares são transformados em guacamole fresco. Familiar objects are transformed into fresh guacamole.
Animated Chat - Papo Animado
51
Game Over DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2006 DUR.: 00:02:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Fim de Jogo Cinco jogos arcade clássicos (Centipede, Frogger, Asteroids, Space Invaders, PacMan) são recriados com objetos familiares.
Human Skateboard DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2007 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | pixilation | pixilation
Skate Humano Um cara anda sobre um outro, como se fosse um skate. One guy rides another as a skateboard.
KaBoom! DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2004 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Um ataque aéreo apocalíptico é encenado numa grande metrópole. An end-of-days airstrike is staged on a great metropolis.
Five classic arcade games (Centipede, Frogger, Asteroids, Space Invaders, Pac-Man) are recreated with familiar objects.
52
Papo Animado - Animated Chat
Making of KaBoom!
Making of Roof Sex
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2004 DUR.: 00:05:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo; animação de objetos | live action; animated objects
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:04:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
Bastidores de KaBoom! Documentário realizado pelo artista. Short documentary by the artist.
Documentário feito pelo artista. Short documentary by the artist.
Marriage is for… DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:10 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
O casamento é para... Dois amendoins solteiros resolvem se casar. Two single peanuts get married.
Moth DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Mariposa Um grampo de arquivo ganha vida como mariposa. A binder clip comes to life as a moth.
My Pepper Heart
Orange Telecom
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2008 DUR.: 00:00:05 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2006 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Meu Coração de Pimenta Um coração batendo feito com três pimentas. A beating heart made with three peppers.
Meias brincam de pique-esconde numa casa. Socks play hide-andseek in a house.
Pee-Nut DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Amendo-xixi Um amendoim faz um xixi dourado. A peanut takes a golden piss.
Animated Chat - Papo Animado
53
Prank Call
Roof Sex
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:10 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2001 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Trote
Sexo no Telhado
Um homem que ronca é despertado por um trote.
Duas cadeiras fogem para um telhado para fazer sexo picante.
A snoring man is awakened by a prank call.
Two chairs escape to a roof for some hot sex.
Scrabbles 60th Anniversary DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2008 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Palavras Cruzadas 60º Aniversário O jogo de palavras cruzadas ganha vida e joga consigo mesmo. Scrabble comes to life and plays by itself.
54
Papo Animado - Animated Chat
Sprint Telecom DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2007 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | pixilation; stop motion | pixilation; stop motion
The Deep DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2010 DUR.: 00:02:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
O Abismo
Um homem sai de casa numa poltrona e conhece uma garota.
Objetos antigos de metal ganham vida nas profundezas do mar.
A guy leaves his house in an armchair and meets a girl.
Metal objects of the past come to life in the depths of the sea.
The Fireplace DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2008 DUR.: 00:00:10 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
A Lareira
Washington Lottery
Western Spaghetti
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2010 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2008 DUR.: 00:02:00 vídeo | cor | color | animação de objetos; pixilation; stop motion | animated objects; pixilation; stop motion
Uma lareira feita com dois clássicos petiscos americanos (planejada para ser exibida durante horas numa TV).
Loteria de Washington
A fireplace made with two classic American snacks (intended to play for hours on a TV).
Red Powerballs invade the state of Washington.
Bolas de bilhar vermelhas invadem o estado de Washington.
Whittlin Wood Wild Horse Redux DIR.: PES
Faroeste de Espaguete
PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2000 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | filmagem ao vivo | live action
Um vaqueiro é assediado por uma cascavel.
Madeira Esculpida
Objetos familiares são transformados num prato de espaguete. Familiar objects are transformed into a dish of spaghetti.
A cowboy is harassed by a rattlesnake.
DIR.: PES PROD.:Sarah Phelps Estados Unidos | United States - 2003 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Cavalo Selvagem - O Retorno Um grupo de brinquedos atravessa a paisagem montanhosa de um casaco de vison. A band of toys traverse the mountainous landscape of a mink coat.
Animated Chat - Papo Animado
55
Rodrigo Teixeira
Os efeitos especiais no cinema foram criados pelo mago francês Georges Mélies. Mas, através das décadas, a animação trouxe muito mais mágica e tecnologia a esta arte, que hoje é realizada por equipes internacionais que sempre incluem o talento brasileiro. Desde 2001 morando na meca do cinema mundial, Rodrigo Teixeira, gaúcho de Bagé, é atualmente um dos mais requisitados profissionais de efeitos visuais de Hollywood. O resultado marcante que sua arte dá a filmes como “Alice no País das Maravilhas”, de Tim Burton, “Sin City”, de Robert Rodriguez, “2012” e “O dia depois de amanhã”, ambos de Roland Emmerich, e “Superman – o retorno”, de Bryan Singer, entre outros, é determinante para o êxito do brasileiro. Em fevereiro último, “A invenção de Hugo Cabret”, 3-D deslumbrante dirigido por Martin Scorsese e no qual Rodrigo foi supervisor de efeitos visuais, ganhou o Oscar nessa categoria. Ele foi, junto a Adam Watkins, responsável pela computação gráfica do longa inteiro, além de ter acumulado a função de supervisor 3-D. Um volume enorme de trabalho, que envolveu mais de 400 profissionais em estúdios americanos, ingleses, alemães e chineses, e teve Teixeira fazendo a ponte entre essa gente toda e Scorsese. Como na maioria das histórias de sucesso, os primeiros momentos do brasileiro nos Estados Unidos foram marcados por muitas dificuldades, vencidas com determinação e um pouco de sorte. Antes de
56
Papo Animado - Animated Chat
finalmente engrenar no cinema, ele ficou meses procurando emprego. Quando enfim foi contratado por uma pequena produtora, destacou-se por sua habilidade e rapidez no computador. Acabou sendo apresentado a Volker Engel, supervisor de efeitos visuais de “Independence Day”, que gostou muito de Teixeira e o encaixou na equipe de “O dia depois de amanhã”, lançado em 2004. Na sequência, veio um blockbuster atrás do outro. Hoje, ele trabalha para a Pixomondo, empresa de efeitos visuais americana com filiais em três continentes e que produz para cinema, televisão e publicidade. Há dez anos sem visitar o Brasil, Rodrigo Teixeira participa este ano do nosso Papo Animado e ministra masterclass (v. pág. 203) sobre as aplicações da técnica de 3-D estereoscópico.
Como supervisor de efeitos visuais do filme, o que significou pra você ganhar o Oscar pelo trabalho em “A invenção de Hugo Cabret”? Foi muito gratificante ver dois dos meus melhores amigos de indústria ganhando o Oscar (Ben Grossmann e Alex Henning). Portanto, ter feito parte dessa equipe de amigos que trabalham juntos há quase dez anos foi incrível. Me sinto realizado e honrado em poder ter participado dessa jornada que começou lá atrás, por volta de 2002. Quanto tempo durou esse trabalho? Qual foi o grande desafio superado nesse filme? O nosso trabalho em “A invenção de Hugo Cabret” durou cerca de catorze meses; o maior desafio, além de realizar efeitos invisíveis em um filme estereoscópico, foi ter executado esse trabalho com equipes espalhadas pelo mundo. O que você havia feito no Brasil em termos de efeitos visuais antes de ir para os Estados Unidos, em 2001? Eu comecei trabalhando em uma agência de propaganda de Porto Alegre em 1995; com o tempo, co-
mecei a ficar encantado pelos trabalhos dos fornecedores de pós-produção. Em 1997, resolvi pular para o lado dos fornecedores e deixar de fazer computação gráfica só em casa, como um hobby. Fazia de tudo, desde comerciais até maquetes eletrônicas. Há brasileiros entre os profissionais da área que você admira? Claro! Sempre! Somos um número pequeno de brasileiros aqui fora, portanto é sempre importante divulgar o trabalho dos nossos colegas. Eu admiro muito o Carlos Saldanha, por ter sido o primeiro brasileiro que conheci aqui no mercado americano. Também admiro os que estão próximos de mim como o André de Souza (da produtora The Mill), Rodrigo Dorsch (da Double Negative) Ricardo Nadu (Sony Imageworks) e o Francisco Lima (Base Black). Você vem frequentemente ao país? Já esteve no Anima Mundi? O que espera do festival este ano? Já faz dez anos que não vou ao Brasil e essa é a primeira vez que participo do Anima Mundi. Estou muito feliz pela oportunidade de mostrar um pouquinho do nosso trabalho no festival e também de retornar ao país.
Animated Chat - Papo Animado
57
Rodrigo Teixeira Special effects in cinema were created by the French wizard George Mélies. But over decades, animation has brought a lot more magic and technology to this art that today is carried out by international teams that always include Brazilian talent. Living in the world cinema mecca since 2001, Rodrigo Teixeira, originally from the south of Brazil, is currently one of the most in demand special effects professionals in Hollywood. The distinctive results his art brings to films like Tim Burton´s “Alice in Wonderland”, Robert Rodriguez´s “Sin City”, Roland Emmerich´s “2012” and “The Day After Tomorrow” and Bryan Singer´s “Superman – The Return” among others, have been a determining factor in his success. Last February he saw “Hugo”, the dazzling 3D movie directed by Martin Scorsese in which he was special effects supervisor, win the Oscar in this category. Together with Adam Watkins, he was responsible for the computer graphics of the whole movie, as well as having accumulated the work of 3D supervisor. An enormous volume of work that involved more than 400 professionals in studios in the USA, UK, Germany, and China with Teixeira as the connecting point between all these people and Scorsese. Like most success stories, the Brazilian´s first moments in the United Stated were marked by many difficulties overcome with determination and a little luck. He spent months looking for a job before finally getting into cinema. When he was eventually contracted by a small
58
production company, he stood out for his talent and speed on a computer. He was introduced to Volker Engel, visual special effects supervisor on “Independence Day”, that really liked Teixeira and put him on the team for “The Day After Tomorrow”, released in 2004. One blockbuster after another followed. Today he works for Pixomondo, an American visual effects company with branches on three continents and that produces for cinema, TV and publicity. Ten years since he last visited Brazil, Rodrigo Teixeira will take part in this year´s Animated Chat and give masterclasses (see page 203) on applications of the the 3D stereoscopic technique. As the visual effects supervisor of a film, what does it mean to you to win an Oscar for the work on “Hugo”? It was very gratifying to see two of my best friends in the industry winning the Oscar (Ben Grossman and Alex Henning). Having been part of this team of friends that have worked together for more than ten years is incredible. I feel fulfilled and honored in having been able to be part of this journey that started back in around 2002. How long did you work on the film? What was the biggest challenge you overcame on this film? Our work on “Hugo” lasted around fourteen months; the biggest challenge, beyond accomplishing invisible effects on a stereoscopic film, was carrying out the job with teams spread around the world.
Papo Animado - Animated Chat
What had you done in Brazil in terms of visual effects before going to the United States in 2001? I started working in an advertising agency in Porto Alegre in 1995. Over time I started to become enchanted by the work of post-production suppliers. In 1997 I decided to jump to the suppliers side, instead of only doing computer graphics at home as a hobby. I did everything, from commercials to electronic maquettes. Are there any Brazilians professionals in your area that you admire? Of course! Always! There are a small number of us Brazilians working abroad so it´s always important to promote our colleagues´ work. I really admire Carlos Saldanha for having been the first Brazilian that I knew here in the American market. I also admire those that are close to me like André de Souza (from The Mill production company), Rodrigo Dorsch (from Double Negative), Ricardo Nadu (Sony Imageworks) and Francisco Lima (Base Black). Do you often come to Brazil? Have you been to Anima Mundi? What do you expect from the festival this year? I haven´t been to Brazil for ten years and this is the first time that I´ll take part in Anima Mundi. I´m very happy to have the opportunity to show a little of our work at the festival and also return to my country.
Estes s찾o s처 alguns dos filmes emm que Rodreigo Teixeira trabalhou, dos quais cenas com efeitos especiais s찾o mostradas no Papo Animado.
These are some of the features in which Rodrigo Teixeira has worked. Some selected scenes with special effects are shown in this Animated Chat.
Animated Chat - Papo Animado
59
Curtas-Metragens
Short Films
366 Tage
7596 Frames
DIR.: Johannes Schiehsl PROD.: Filmakademie BadenWuerttemberg Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:12:12 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Martin Georgiev PROD.: Martin Georgiev Bulgária | Bulgaria - 2012 DUR.: 00:04:55 Vídeo | p&b | b&w | computador 3D | 3D computer
366 Dias Um paramédico iniciante no serviço social conhece pacientes que sofrem mais de solidão do que de doenças reais, e acaba se envolvendo em relações mais exigentes do que o esperado.
366 Days A young paramedic in social work comes in contact with patients that are suffering more from their loneliness than from actual diseases, getting himself into relationships much more demanding than expected.
Apresentação de uma forma de existência. Talvez seja uma forma comum, mas não um final comum. Presentation of one way to exist. It may be a common way but not a common end.
A Festival for Elephants DIR.: Alexei Demin PROD.: Tengiz Semenov Rússia | Russia - 2011 DUR.: 00:13:58 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; técnicas mistas | 2D computer; drawing on paper; mixed media
Um Festival para Elefantes O filme revive heróis de uma canção de Goethe e Mussorgsky, personagens liliputianos de Yuri Koval e uma improvável história natalina de Junny Moritz sobre uma festa da realeza com elefantes e outros visitantes.
A Fox Tale DIR.: Thomas Bozovic, Alexandre Cazals, Julien Legay, Chao Ma PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:49 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
O Conto da Raposa Na China de seus ancestrais, os grandes e poderosos irmãos Wu caçam a mais misteriosa das raposas. Mas quem você acha que será realmente caçado, a raposa ou os homens? In the China of their ancestors, the great and mighty Wu Brothers hunt the most mysterious of foxes. Who do you really think will be hunted, the fox or the men?
The film revives heroes of wellknown song “Flea” of Goethe and Mussorgsky, pages from Liliputians’s life by Yury Koval and the improbable Christmas story from Junny Moritz about a royal holiday with elephants and other visitors.
Short Films - Curtas-Metragens
61
A Morning Stroll
Aalterate
Abuelas
Agnieszka
DIR.: Grant Orchard PROD.: Sue Goffe Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:06:47 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
DIR.: Christobal de Oliveira PROD.: Autour de Minuit França; Holanda | France; Netherlands - 2011 DUR.: 00:09:11 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Afarin Eghbal PROD.: Hemant Sharda Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:09:16 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
DIR.: Izabela Bartosik-Burkhardt PROD.: Fariza Daguelou França | France - 2011 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; pintura em vidro | 2D computer; drawing on paper; paint on glass
Um Passeio Matinal Quando um nova iorquino passa por uma galinha em seu passeio matinal, somos levados a ficar em dúvida sobre qual dos dois seria o verdadeiro urbanóide. When a New Yorker walks past a chicken on his morning stroll, we’re left to wonder which one is the real city slicker.
Um corpo experimenta extrema tensão interna. Em lenta mutação, sua silhueta invade um espaço vazio, gradualmente, até o ponto de saturação completa. A body experiences extreme inner tension. Its slowly mutating silhouette gradually invades an empty space to a point of complete saturation.
Avós Num pequeno apartamento em Buenos Aires, uma senhora aguarda ansiosa o nascimento de seu neto e a alegria de ser avó. No entanto, circuntâncias horríveis a obrigam a esperar mais 30 trinta anos.
Após uma brincadeira infantil, Agnieszka sofre uma ruptura familiar que a faz se retirar para dentro de si mesma. Os acontecimentos seguintes permitem que ela finalmente se reconecte com a mãe e saia do isolamento.
Grandmothers
Following some harmless children‘s game, Agnieszka experiences a family breakup which causes her to withdraw into herself. The events she goes through allow her to finally reconnect with her mother and come out of seclusion.
In a small apartment in Buenos Aires, an old woman eagerly awaits the birth of her grandchild and the joys of becoming a grandmother. However, horrific circumstances mean she is forced to wait over 30 years.
62
Curtas-Metragens - Short Films
All Consuming Love
(Man in a Cat)
DIR.: Louis Hudson PROD.: Louis Hudson Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:09:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; lápis sobre papel; rotoscopia | 2D computer; drawing on paper; pencil on paper; rotoscope
Amor que Consome (O Homem Dentro do Gato) Um homem minúsculo que vive dentro de um gato se envolve num pegajoso triângulo amoroso. A tiny man living inside a cat gets into a sticky love-triangle.
Allegro
Amen!
Bao
DIR.: Joo Yooncheol PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2011 DUR.: 00:12:40 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Moritz Mayerhofer PROD.: Moritz Mayerhofer; Bettina Morlock Alemanha | Germany - 2012 DUR.: 00:04:58 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
DIR.: Sandra Desmazières PROD.: Fariza Daguelou França | France - 2011 DUR.: 00:11:21 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Um entregador intrépido gosta de fazer seu trabalho correndo pela cidade a pé, mas seu chefe ordena que ele use o carro. Um dia ele encontra uma ambulância presa no trânsito e calcula que, se correr, pode chegar mais rápido ao hospital. An intrepid delivery man likes to work by foot enjoying free running until, under his boss orders, he begins delivering by car. One day he meets an ambulance stuck in the traffic and figures that he can reach the hospital if he runs.
Amém! O que Deus faria se visse como como Sua palavra é transmitida entre os seres humanos? Nessa parábola de humor negro, um padre ultrapassa todos os limites durante um sermão para seu último visitante.
Bao e sua irmã pegam o trem, como todos os dias. Para eles, é sempre uma aventura fabulosa. Bao and his sister are taking the train like they do every day. It’s always a fabulous adventure for them.
What would God do if he saw how His word is passed between the humans? A darkly humorous parable about a priest who completely overshoots the mark during the sermon for his last visitor.
Short Films - Curtas-Metragens
63
Beat DIR.: Or Bar-El PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:07:26 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Ritmo No seu trabalho cotidiano, um homem comum vive sua vida como qualquer outro. Working in his run of the mill job, an ordinary man lives his life just like everyone else.
Being Bradford Dillman DIR.: Emma PROD.: Emma Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:10:20 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; recortes; stop motion | 2D & 3D computer; cut-outs; stop motion
Como é Ser Bradford Dillman Quando Molly Flowers declara sua antipatia por meninos, sua mãe bêbada e hipocondríaca inventa que Molly nasceu um menino chamado Bradford Dillman, mas teve seu piu piu cortado... When bullied Molly Flowers declares her dislike for boys, her boozy and self-medicated mother invents a story: Molly was born a boy called Bradford Dillman but had his willy chopped off...
64
Curtas-Metragens - Short Films
Bertie Crisp
Big Signal
DIR.: Francesca Adams PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Evelien Lohbeck PROD.: Ton Crone Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:01:45 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope
Tudo que Bertie Crisp quer é uma vida tranquila em seu trailer à beira-mar. No entanto, quando sua mulher desonesta exige um bebê, ele é forçado a resolver as coisas à sua maneira, incluindo dinossauros e consequências hilárias. All Bertie Crisp wants is a quiet life in his seaside caravan home. However, when his devious wife Grace demands a baby immediately, he is forced to take matters into his own hands - with dinosaurs and hilarious consequences.
Aviso Importante Barulho quer dizer, literalmente, um som indesejável. Noise literally means unwanted sound.
Bigshot
Bird World
Bisclavret
Blinky TM
DIR.: Maurice Huvelin PROD.: Maurice Huvelin França; Reino Unido | France; United Kingdom - 2012 DUR.: 00:04:44 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Alastair McColl PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom - 2012 DUR.: 00:06:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Emilie Mercier PROD.: Dominique Templier; Jeremy Mourlam França; Bélgica | France; Belgium 2011 DUR.: 00:14:11 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; recortes | 2D computer; drawing on paper; cut-outs
DIR.: Ruairi Robinson PROD.: Nick Ryan Irlanda | Ireland - 2011 DUR.: 00:12:19 Vídeo | cor | color | animação de objetos; filmagem ao vivo | animated objects; live action
A Grande Sacada Cisnes cantam antes de morrer – não é tão ruim assim que certas pessoas morram antes de cantar. Swans sing before they die – t’were no bad thing did certain persons die before they sing.
Mundo Passarinho Pardal é atingido por um avião e cai ferido numa cidade misteriosa habitada por pássaros com características humanas. Em meio ao caos da vida urbana, Pardal deve decidir entre seguir seu instinto natural e fugir, ou adaptar sua natureza e adotar a vida da cidade. Sparrow is struck by a plane and lands wounded in a mysterious city inhabited by anthropomorphised birds. With the chaos of urban life all around him, Sparrow is faced with a choice: should he follow his natural instinct and flee, or adapt his nature and embrace city life.
A esposa de um barão percebe que o marido escapa com frequência e resolve questioná-lo sobre isso. Ele confessa que tira a roupa e se transforma em um Bisclavret.
TM Piscante Em breve, toda casa terá um ajudante robô. Não se preocupe, é seguro. Soon every house will have a robot helper. Don´t worry, it´s safe.
A lady married to a baron notices that her husband slips out often. When she asks him about it, he confesses that he takes off his clothes and turns into a Bisclavret.
Short Films - Curtas-Metragens
65
Blue
Bon Voyage
Buy Buy Baby
Cadaver
DIR.: Aymeric Seydoux PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:03:05 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Fabio Friedli PROD.: Hochschule Luzern, Design & Knust Suíça | Switzerland - 2011 DUR.: 00:05:30 Vídeo | p&b | b&w | outras | others
Azul
Boa Viagem
DIR.: Gervais Merryweather PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2012 DUR.: 00:08:45 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Jonah D. Ansell PROD.: Amanda Dunham Ely Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:07:22 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Capitão Martenson está sozinho no seu posto já faz algum tempo. Um único aspecto o deixa obcecado: sua bola.
Dúzias de imigrantes se amontoam num caminhão sobrecarregado com destino à Fortaleza Europa. Se conseguirem sobreviver à árdua e perigosa viagem, serão confrontados com uma realidade brutal: a maneira como os refugiados são tratados na Europa.
Captain Martenson has been alone at his post for some time now. Only one thing obsesses him: his ball.
Dozens of migrants climb onto an overloaded truck. Their destination is Fortress Europe. If they happen to arrive after an arduous and dangerous journey, they will confront a brutal reality: the way refugees are treaded in Europe.
66
Curtas-Metragens - Short Films
Compre Compre Querida São os anos 20 e as coisas ainda vão bem para Frederick Finklesworth Segundo e a Bolsa de Valores de Nova Iorque. Mas quando sua filha Betty é deixada aos seus cuidados, será que Fredrick e Wall Street sobreviverão ao caos? It’s the roaring twenties and things are still looking great for Frederick Finklesworth the second and the rest of the New York Stock Exchange, but when his daughter is left in his care can Fredrick and Wall Street survive the mayhem that ensues?
O bisturi de uma jovem estudante de medicina ressuscita um cadáver. Quando ele implora que ela o acompanhe numa jornada para dizer adeus à sua esposa, eles embarcam numa viagem que revelará uma verdade na morte que ele não sabia em vida. A medical student’s scalpel cut sparks a cadaver back to life. When he begs her to take him on a journey to say goodbye to his wife, they embark on the trip only to discover a truth in death he didn’t know in life.
Cafeka
Chase
Chinti
DIR.: Natalia Cristine PROD.: Alopra Estúdio Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:29 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
DIR.: Adriaan Lokman PROD.: Autour de Minuit França; Holanda | France; Netherlands - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Natalia Mirzoyan PROD.: Animation Studio Peterburg Rússia | Russia - 2012 DUR.: 00:08:16 Vídeo | cor | color | areia; computador 2D; técnicas mistas | sand; 2D computer; mixed media
Numa viagem nonsense que brinca com o uso exagerado do café, mais de 400 copos de café ilustrados revelam seres que se modificam e se transformam uns nos outros. On a nonsense journey that plays with the exaggerated use of coffee, more than 400 illustrated cups of coffee reveal beings that change and morph into one another.
Perseguição Uma perseguição abstrata que vai te deixar sem fôlego. An abstract pursuit that leaves you gasping for breath.
A história de uma formiguinha e seu grande sonho. A story about the little ant and his big dream.
Choreography for Plastic Army Men DIR.: David Fain PROD.: David Fain Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:04:50 Vídeo | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion
Coreografia para Soldadinhos de Plástico Diversos soldadinhos de plástico se apresentam ao som da faixa instrumental “Ohayoo Ohio” da banda Pink Martini. Filmado na garagem do cineasta durante várias crises de desemprego. A variety of plastic army men strutting their stuff to the instrumental track ‘Ohayoo Ohio’ by the band Pink Martini. Shot in the filmmaker’s garage during various bouts of unemployment.
Short Films - Curtas-Metragens
67
Cleo’s Boogie
Conte de Faits
Dans La Tete
DIR.: Collective Camera-etc PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:06:21 Vídeo | cor | color | acetato; bonecos; computador 2D; desenho sobre papel | cells; puppets; 2D computer; drawing on paper
DIR.: Jumi Yoon PROD.: Annick Teninge França | France - 2011 DUR.: 00:03:59 Vídeo | cor | color | pintura em vidro | paint on glass
DIR.: Selier; Damour; Entringer; Gilles PROD.: Esma França | France - 2008 DUR.: 00:06:47 Vídeo | cor | color | outras | others
A Dança de Cleo
Coreia, 1960. Um menina de cinco anos vive em um bordel e imagina um dia a dia diferente.
Dois velhos amigos, que vivem com seu gato em um apartamento desbotado, revivem o clima percussivo e furioso de um estilo de jazz da sua juventude.
Conto de Fatos
Fairy Tailing Korea, 1960. A five year old girl living in a brothel imagines a different day-to-day existence.
Two old friends living with their cat in a faded apartment relive the percussive and furious atmosphere of the boogiewoogie of their youth.
68
Curtas-Metragens - Short Films
Na Cabeça O jovem Antoine Bertrand deixou sua namorada para se juntar ao exército. Infelizmente, ele morre com um tiro na cabeça. Agora ele está na porta do céu, mas não pode entrar.
In The Head Antoine Bertrand, a young man, left his girlfriend to join the army. Unfortunately he dies from a shot to the head. Now he´s in front of heaven’s gates but he can´t enter.
De Riz ou D’Arménie DIR.: Hélène Marchal; Samy Barras; Romain Blondelle; Céline Seille PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:07:20 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Do Arroz ou da Armênia Odette tenta arrumar os bibelôs de Alphonse. Mas um dia, não há mais nada a arrumar. Ela só precisa convidar Alphonse para dançar.
Of Rice or Armenia Odette tries tidying up Alphonse’s souvenirs. But one day, there´s no more left. The only thing left to do is invite Alphonse to dance.
Dell’Ammazzare il Maiale DIR.: Simone Massi PROD.: Simone Massi Itália | Italy - 2011 DUR.: 00:06:00 Vídeo | p&b | b&w | desenho sobre papel | drawing on paper
Sobre Matar o Porco Enquanto o porco está sendo arrastado para fora do chiqueiro, ele tem a chance de ver o céu e as coisas do mundo.
About Killing The Pig While the pig is being dragged out from the sty he has the chance to see the sky and the things of the world.
Der Besuch
Destimação
DIR.: Conrad Tambour PROD.: Nicolas Palme Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:08:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Ricardo de Podestá PROD.: Cesar Kiss Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; técnicas mistas | 2D computer; ºmixed media
A Visita Uma velhinha, para horror de seu filho, cozinha no meio da noite uma refeição para seus amigos falecidos. Sonho, fantasia ou realidade? Qual é a diferença? Quando as pessoas envelhecem...
The Visit An old woman, to the horror of her son, is cooking up a meal in the middle of the night for her long-deceased friends. Fantasy, dream or reality? What is the difference? When people get old...
Um papagaio é seduzido pelas belas imagens de uma caixa de luz e atrapalha a convivência mórbida do recinto.
Pet Parrot A parrot is seduced by the beautiful images from a box of light and disturbs the morbid coexistence in the enclosure.
Det Siste Norske Trollet DIR.: Pjotr Sapegin PROD.: Pravda as Noruega | Norway - 2010 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
O Último Duende da Noruega Nos velhos tempos, a Noruega costumava ser um refúgio seguro para os Duendes, mas não é mais. Um dia, três jovens cabras decidem se livrar de um velho Duende, sem saber que ele é o último sobrevivente de sua espécie.
The Last Norwegian Troll In the old days, Norway used to be a safe haven for Trolls, but not anymore. One day three young goats decide to get rid of an old Troll, little do they know that he is the last survivor of his species.
Short Films - Curtas-Metragens
69
Don’t Go
Douce Menace
DIR.: Turgut Akacik PROD.: Ahu Gunaydin Turquia | Turkey - 2010 DUR.: 00:03:51 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; filmagem ao vivo | 2D & 3D computer; live action
DIR.: Ludovic Habas; Yoan Sender; Margaux Vaxelaire; Mickael Krebs; Florent Rousseau PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:25 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Não Vá Existem coisas que você não pode ver, mesmo com os olhos bem abertos. Muitas vezes, são os melhores amigos de um gato. There are things you can not see even with your eyes wide open. Often these are a cat’s best friends.
Doce Ameaça Alvorada, Paris está acordando. Uma pena gigante cai lentamente em direção ao solo, pairando sobre a cidade. Vemos Paris a partir de uma perspectiva diferente. Uma pena leve e macia de 80 metros de altura é mais perigosa do que parece.
Sweet Threat Dawn, Paris is waking. A giant feather falls slowly to earth, floating down over the city. We see Paris from a different perspective. A soft, light, 80 meter high feather is more dangerous than it might seem.
70
Curtas-Metragens - Short Films
Edmond Était un Âne DIR.: Franck Dion PROD.: Franck Dion, Richard Van Der Boom (Papy3D Productions); Julie Roy (NFB) Canadá; França | Canada; France 2012 DUR.: 00:14:26 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Edmundo Era um Asno Edmundo não é como todo mundo. Quando seus colegas de trabalho o provocam, coroando-o com um par de orelhas de burro, ele descobre sua verdadeira natureza.
Edmond Was A Donkey Edmond is not like everybody else. When his co-workers tease him by crowning him with a pair of donkey ears, he suddenly discovers his true nature.
El Castigo DIR.: Nelson Fernandes PROD.: Nelson Fernandes Espanha | Spain - 2012 DUR.: 00:03:10 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
O Castigo Lisa, uma menina solitária, foi castigada pela mãe e se refugia em seu quarto. Ali, alimenta com as suas lágrimas a sua única amiga, uma planta.
The Punishment Lisa, a lonely girl, finds refuge in her room after being punished by her mother. There, she feeds her only friend, a plant, with her tears.
El Hombre Mas Chiquito del Mundo DIR.: Juan Pablo Zaramella PROD.: Can Can Club Argentina | Argentina - 2012 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
O Menor Homem do Mundo Um homem pequeno, apenas um pouco maior do que a altura de um sapato, tenta viver no mundo real como se nada tivesse acontecido.
The Tiniest Man in The World A little man, only a bit taller than the height of a shoe, tries to live in the real world as if nothing happened.
Eye Liner DIR.: Joanna Priestley PROD.: Joanna Priestley Estados Unidos | United States 2011 DUR.: 00:03:58 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Delineador Animação que explora a geometria orgânica e os arquétipos do rosto humano. Uma coreografia do fluxo e refluxo das representações culturais e abstratas que ecoam nas características faciais. Animation that explores the organic geometry and archetypes of the human face. Eye Liner choreographs the flow and ebb of abstract and cultural effigies that echo facial features.
Fado do Homem Crescido DIR.: Pedro Brito PROD.: Salette Ramalho - Agencia Portuguese Short Film Agency Portugal | Portugal - 2012 DUR.: 00:07:20 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Numa taberna, ao som de um fado surrealista, um homem recorda histórias de sua infância. A experiência lhe deixa um gosto amargo na boca, mas sem arrependimentos: é impossível crescer sem sacrificar a inocência.
The Fado Of A Grown Man
Fat DIR.: Yohann Auroux Bernard, Gary Fouchy, Sébastien de Oliveira Bispo PROD.: Premium Films França | France - 2011 DUR.: 00:05:40 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Gordura Uma fazenda pequena e isolada é atingida por um estranho fenômeno. A vida do agricultor muda junto com o seu entorno. Ele tem que se adaptar, à sua maneira, a este novo mundo maluco. A small, isolated farm is struck by a strange phenomenon. The farmer’s life changes along with his surroundings. He must adapt, in his own way, to this new zany world.
In a tavern, to the sound of a surrealist fado song, a man recalls stories of his childhood. The experience leaves a bitter taste in the mouth but with no regrets: it´s impossible to grow without sacrificing innocence.
Short Films - Curtas-Metragens
71
Fata Morgana
Frictions
Friendsheep
DIR.: Frodo Kuipers PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2011 DUR.: 00:04:17 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; tinta sobre papel | drawing on paper; ink on paper
DIR.: Steven Briand PROD.: ENSAD - École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs França | France - 2011 DUR.: 00:04:03 Vídeo | cor | color | pixilation | pixilation
DIR.: Jaime Maestro PROD.: Promofest - Franc Planas Espanha | Spain - 2011 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Queimando no sol do deserto, Eduardo, um vendedor ambulante, luta contra o desejo intenso de beber sua última garrafa de limonada geladinha. Burning in the desert sun, Eduardo – a lemonade seller with a small stand - is fighting the urge to drink his last and final bottle of refreshing lemonade.
72
Atritos Um homem, de frente para a parede, confrontase com seu próprio poder. A man, facing the wall, confronts himself with his own power.
Curtas-Metragens - Short Films
Um lobo consegue um emprego num escritório cheio de ovelhas sensuais e suculentas. A wolf gets a job in an office plenty of sexy and succulent sheep.
Fröken Märkvärdig & Karriären DIR.: Joanna Rubin Dranger PROD.: Andreas Fock Suécia | Sweden - 2010 DUR.: 00:29:50 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
Senhorita Notável e sua Carreira Um filme sobre demônios interiores, expectativas familiares esmagadoras e um colapso na carreira.
Miss Remarkable & Her Career A film about inner demons, crushing parental expectations and a career meltdown.
Head Over Heels
Heldenkanzler
DIR.: Tim Reckart PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2012 DUR.: 00:10:20 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 3D | puppets; 3D computer
DIR.: Benjamin Swiczinsky PROD.: Filmakademie BadenWürttemberg Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; desenho sobre papel; filmagem ao vivo | 2D computer; drawing on paper; live action
De Pernas para O Ar Um homem e sua esposa vêm se distanciando ao longo dos anos. Ele vive no térreo, ela vive no teto, e o casamento mal se equilibra. A husband and wife have grown apart over the years. He lives on the floor, she lives on the ceiling, and the marriage hangs in the balance.
Os Heróis do Chanceler HELDENKANZLER é baseado na história real de Engelbert Dollfuss, chanceler que tentou impor uma ditadura fascista na Áustria dos anos 30.
The Chancellor’s Heroes HELDENKANZLER is based on the true story of Engelbert Dollfuss, who tried to impose his fascist dictatorship on Austria in the 1930s.
Herr Hoppe und Der Atommüll DIR.: Jan Lachauer, Thorsten Löffler PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:04:17 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Sr. Hoppe e o Lixo Nuclear Um barril de resíduos nucleares cai na sala do Sr. Hoppe, um alemão comum do subúrbio. Ele precisa se livrar dele e o faz à sua própria e excêntrica maneira.
Mr Hoppe and The Nuclear Waste A barrel of nuclear waste drops into the living room of Mr. Hoppe, an average suburbian German. He has to get rid of it and does it in his own wacky way.
Herstory DIR.: Kim Jun-ki PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2011 DUR.: 00:11:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
A História Dela Uma menina é levada para a ilha de Java como prostituta. Chung Seo-woon, uma verdadeira vítima da Segunda Guerra Mundial, narra essa história com sua própria voz. A girl was taken to Java island as a comfort woman. Chung Seo-woon, a real victim of World War II, narrates her story with her real voice.
Short Films - Curtas-Metragens
73
How to Eat Your Apple
How Dave & Emma Got Pregnant
DIR.: Erick Oh PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Joost Lieuwma PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:06:50 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Como Comer Sua Maçã Uma maçã vermelha com aparência deliciosa. Como você vai comê-la? A very delicious-looking red apple. How would you eat it?
Como Dave & Emma Engravidaram Um marido infértil está tão desesperado para ter um filho que trata a gordura da lipoaspiração de sua esposa como se fosse realmente seu bebê. Curiosamente, isto leva a uma cura! A very infertile husband is so desperate to have a baby that he actually treats the liposuction fat from his wife as his baby. Strangely enough this all does lead to a cure!
74
Curtas-Metragens - Short Films
Hund I Himlen
I Look & Move
DIR.: Jeanette Nørgaard PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:24:55 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Constantine Konovalov; Irina Neustroeva PROD.: Constantine Konovalov Rússia; Itália | Russia; Italy - 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | pixilation; stop motion | pixilation; stop motion
Cães no Paraíso O cão de Lora é morto ao chegarem num mosteiro. Em desespero, ela decide transformar a si mesma num cão, quebrando todas as regras da casa.
Dogs in Heaven Lora’s dog is killed on their arrival at a monastery. In despair she decides to turn into a dog herself, breaking all the house rules.
Eu Olho e Me Movimento Animação sobre todas as pessoas que foram capazes de girar este mundo, mudando, construindo, criando e fazendo algo para direcionar nosso planeta. Animation about all those people who were able to turn this world, to change, build, create and do something that tracks on our planet.
Itsihitanantsu
Jack and Chuck
Jean-François
DIR.: Natalia Ryss PROD.: Natalia Ryss Rússia | Russia - 2011 DUR.: 00:15:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; fotos; recortes; stop motion | 2D computer; photos; cut-outs; stop motion
DIR.: Alexandre Chaudret, Thomas Crépin, Maureen Kressmann PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:06:40 Vídeo | p&b | b&w | computador 3D | 3D computer
DIR.: Haugomat; Mangyoku PROD.: Cube Creative Computer Company França | France - 2010 DUR.: 00:05:52 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Três irmãos vão para a floresta à procura de lenha. Seu velho pai os alerta para o perigo, mas um dos irmãos, Itsihitanantsu, não ouve seus conselhos e atende ao chamado das vozes dos espíritos da madeira.
Chuck, o escritor sem braços, encontra Smiley Jack, o estranho vendedor barbudo. Um pacto será selado para permitir que Chuck volte a escrever.
Three brothers went to the woods for brushwood. Their elderly father warns them of danger, but one of the brothers, Itsihitanantsu, doesn´t listen to the advice and responds to the voices of the wood spirits.
Jack e Chuck
Chuck, the writer without arms, meets Smiley Jack, the strange, fat, bearded salesman. A pact will be made that will let Chuck get back the ability to write.
Um grande campeão de natação luta contra uma tsunami de memórias da infância. Mas nenhuma medalha pode superar a onda de nostalgia que o leva de volta ao mar, seu pai, e à bóia fora de alcance. A massive champion swimmer competes against an undertow of childhood memories. No medal can rival the riptide of nostalgia that takes him back to the sea, his father, and the buoy just out of reach.
Jeden Kral Mel Kone DIR.: Ales Pachner PROD.: Ondrej Vseticek República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:15:00 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
Um Rei Tinha um Cavalo Um conto de fadas surreal sobre o inevitável conflito inerente à hierarquia que se estabelece entre um rei e seu bobo da corte.
A King Had a Horse A surreal fairy tale about the unavoidable conflict inherent in all hierarchy that plays out between a king and his jester.
Short Films - Curtas-Metragens
75
Jelly Jeff DIR.: Jacob Frey PROD.: Vera Angstenberger; Anna Matacz Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:02:35 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Jeff Geléia A vida de uma água-viva pode ser emocionante? Geléia vai nos mostrar o que acontece em sua vida subaquática – de bom e de ruim. How exciting can a jellyfish’s life be? Jelly will show us what happens in his life underwater – good and bad.
76
Kali O Pequeno Vampiro DIR.: Regina Pessoa PROD.: Salette Ramalho - Agencia Portuguese Short Film Agency Portugal; França; Canadá; Suíça | Portugal; France; Canada; Switzerland - 2012 DUR.: 00:09:00 Vídeo | cor | color | gravura em gesso | engraving on plaster
História de um rapaz diferente dos outros, que sonha em encontrar seu lugar ao sol.
Kali The Little Vampire Story of a boy who´s different from the others, who dreams of finding his place in the sun.
Curtas-Metragens - Short Films
Kärbeste Veski
Ketchup
DIR.: Anu-Laura Tuttelberg PROD.: Estonian Academy of Arts Estônia | Estonia - 2012 DUR.: 00:07:20 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
DIR.: BaiShen Yan; Chunning Guo PROD.: ShuiBo Wang; Chunning Guo China | China - 2011 DUR.: 00:06:48 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Moinho Voador Todos os dias, o moleiro assa pão e cria patinhos, que ele deseja libertar um dia, no antigo moinho onde mora. Mas no campo ao lado de sua casa há caçadores que matam pássaros.
Fly Mill The miller who lives in an old water mill bakes daily bread and raises ducklings whom he wishes to one day set free. But on the field next to his home, hunters go to shoot birds.
Passei minha infância no Planalto de Loess, na China, em uma fábrica militar secreta escondida nas montanhas. Dor, sangue e um dente perdido iriam me ajudar a lembrar do ano de 1984, para sempre. I spent my childhood on the Loess Plateau of China, in a secret military factory hidden in the mountains. Pain, blood and a lost tooth would help me to remember the year 1984, forever.
Kronika Oldricha S. DIR.: Rudolf Smid PROD.: Jakub Hora República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:17:27 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
A Crônica de Oldrich S. Oldrich S. escreveu uma frase por dia, de 1981 a 2005, falando de histórias cotidianas de sua vida, sua aldeia e acontecimentos internacionais. Este documentário se baseia em oitenta dessas frases, uma visão concentrada da vida do autor e da nossa sociedade.
The Chronicle of Oldrich S. Oldrich S. wrote one-sentence entries from 1981 to 2005 about everyday stories of his life, his village, as well as international events. This documentary is based on eighty of those entries, a concentrated overview of the author’s life and of our society.
Kungfu Bunny 3 Counterattack DIR.: Li Zhiyong PROD.: School of Animation and Digital Arts, University of China China | China - 2010 DUR.: 00:06:02 Vídeo | cor | color | computador 3D; desenho sobre papel; fotos | 3D computer; drawing on paper; photos
Coelho Kung Fu 3 O Contra-Ataque Algo está fermentando embaixo da mesa. A batalha está começando. Será o Coelho Kung Fu sempre invencível? Something’s brewing on the desk. Battle is commencing. Will Kung Fu Bunny always be invincible?
L’Ère Bête
La Detente
DIR.: Thomas Caudron; Ingrid Menet; Laurent Meriaux; Clément Tissier PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:06:45 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Pierre Ducos & Bertrand Bey PROD.: Autour de Minuit França | France - 2011 DUR.: 00:08:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
A Idade da Besta Na Idade Média, quando a humanidade se misturava com a bestialidade, três músicos mascarados levam um mendigo e sua porca para um carnaval absurdo.
The Age Of The Beast In a medieval time when humanity pratices bestiality, three masked musicians lead a beggar and his sow to an absurd carnival.
A Pausa Entrincheirado durante a Primeira Guerra Mundial, um soldado francês fica paralisado de medo. Sua mente se desconecta da realidade e foge para um mundo onde as guerras são travadas por brinquedos.
A Break In a trench during the First World War, a French soldier becomes paralysed with fear. His mind disconnects from reality and escapes to a world where wars are fought by toys.
Short Films - Curtas-Metragens
77
Land of the Heads
Le Jardin Enchanté
DIR.: Claude Barras; Cédric Louis PROD.: Claude Barras (Héliums Films); Michael Fukushima (NFB) Canadá; Suíça | Canada; Switzerland - 2009 DUR.: 00:06:08 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
DIR.: Viviane Karpp PROD.: Annick Teninge França | France - 2011 DUR.: 00:03:55 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Terra das Cabeças
Alain, um ecologista radical, vive em paz com seus companheiros animais, vegetais e musicais. Um certo Sr. X vive na casa ao lado.
Um vampiro é forçado a sair todas as noites para separar crianças de suas cabeças, pois sua esposa vaidosa quer trocar sua cabeça enrugada por uma jovem e bonita. Mas ela nunca fica satisfeita e as cabeças se acumulam no chão. O que fará nosso vampiro relutante para sair deste ciclo vicioso?
O Jardim Encantado
The Enchanted Garden Alain, a hard-bitten ecologist, settles into life with his flatmates – animal, vegetable and musical. A certain Mr X lives in the next door.
A vampire is forced to go out every night to separate children from their heads, because his vain wife wants to replace her wrinkled head with one that is young and pretty. But she is never satisfied and the heads keep piling up on the floor. How will our reluctant vampire ever get out of this vicious cycle?
78
Curtas-Metragens - Short Films
Linear
Little Tombstone
DIR.: Amir Admoni PROD.: Amir Admoni Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:06:00 35mm | cor | color | computador 2D & 3D; stop motion | 2D & 3D computer; stop motion
DIR.: Frédéric Azais; Théo Di Malta; Benjamin Leymonerie; Adrien Quillet PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:05:22 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
A linha é um ponto que saiu caminhando. The line is a point that goes wandering.
Pequena Lápide No faroeste, dois vaqueiros se desafiam até a morte. In the Far West, two cowboys challenge each other in a fight to the death.
Load
Mai Zhu
Many Go Round
DIR.: David René Christensen PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:05:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Xifeng Chen PROD.: Ling Xu China | China - 2011 DUR.: 00:11:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; técnicas mistas | 2D computer; drawing on paper; mixed media
DIR.: Yoshihisa Nakanishi PROD.: Yoshihisa Nakanishi Japão | Japan - 2011 DUR.: 00:06:00 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
A Venda do Porco
Pessoas fazem movimentos básicos, como caminhar, correr, subir e descer escadas, que são gradualmente alterados de forma singular. Animação experimental feita com silhuetas recortadas e um fenaquistoscópio.
Carga Um homem cheio de responsabilidades e sobrecarregado pelo peso do trabalho é arrastado em uma jornada que muda sua percepção de vida. A man with lots of responsibilities and burdened by the weight of his work is swept away on a journey that changes his perception of life.
Dois meninos famintos vão à cidade vender um porco. Mas as coisas dão errado e o porco não pode ser vendido. No caminho de volta, o porco está feliz, mas os dois meninos famintos não.
Pig Sale Two hungry boys go to sell a pig in town. However, things go wrong and the pig can´t be sold. On the way back, the pig is happy, but the two hungry boys are not.
Carrosséis
People make basic movements such as walking, running or up and down, and these movements are gradually altered in a singular way. An experimental animation composed of cut-out silhouettes and a Phenakistoscope.
Mentiras São Contadas em Julho DIR.: Rogério Vilela PROD.: Fábrica de Quadrinhos Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:05:21 Vídeo | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper
É mês de julho. Um garoto repousa sobre o braço do Cristo Redentor e espera. Ninguém sabe como chegou e porque está lá. O Brasil inteiro acompanha os momentos de tensão que envolvem o resgate.
Lies Are Told in July It´s the month of July. A boy rests on Christ the Redeemer´s arm and waits. No one knows how he got there or why he´s there. The whole of Brazil accompanies the tense moments of his rescue.
Short Films - Curtas-Metragens
79
Modern No.2
Mutatio
Nana Bobò
Natasha
DIR.: Mirai Mizue PROD.: Mirai Mizue Japão | Japan - 2011 DUR.: 00:04:15 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: León Fernández PROD.: Rita Basulto México | Mexico - 2011 DUR.: 00:09:38 Vídeo | cor | color | animação de objetos; bonecos; computador 2D | animated objects; puppets; 2D computer
DIR.: Lucas Wild do Vale; Andrea Cristofaro; Francesco Nicolo’ Mereu; Valentina Delmiglio PROD.: Centro Sperimentale di Cinematografia - Sede Piemonte Itália | Italy - 2012 DUR.: 00:04:27 Vídeo | cor | color | computador 2D; pastel sobre papel | 2D computer; pastel on paper
DIR.: Roman Klochkov PROD.: Barend Weyens; Leen Derveaux Bélgica | Belgium - 2012 DUR.: 00:14:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Moderno No.2 Fomos, sem nenhuma hesitação. Formamos o mundo num ritmo acelerado. Que diabos é este mundo que criamos? We went for it without any hesitation. We’ve formed the world at a quickening pace. What on earth is this world that we’ve created?
Mutação Um estranho humanóide acorda abandonado numa grande rocha no meio do oceano. Sem abrigo ou alimento, ele precisa confrontar o verdadeiro propósito de sua vida e o grande mistério que sustenta a sua espécie.
Mutation A strange humanoid wakes up abandoned on a great rock in the middle of the ocean. Without shelter or food, he must confront the very purpose of his life and the great mystery that sustains his species.
80
Curtas-Metragens - Short Films
Um jovem chega numa cidade tropical onde costuma passar suas férias solitárias. Ele flana e relaxa ao sol, mas há algo estranho nessa pessoa que acumula brinquedos. A young man arrives in the tropical city where he spends his lonely holidays. He wanders around and relaxes in the sun. But there’s something strange about this man who gathers up toys.
O urso russo Nicolai imigrou para a Europa para provar ao amor de sua vida que não é um perdedor. Durante o dia ele trabalha como urso no zoológico e à noite tenta esquecer seus problemas tocando piano. The Russian bear Nicolai immigrated to Europe to prove to the love of his life that he’s not a loser. During the day he works as a bear in the zoo, in the evenings he tries to forget his problems by playing the piano.
Neomorphus DIR.: Animatorio PROD.: Animatorio Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:50 Vídeo | cor | color | rotoscopia | rotoscope
A evolução como ganho de função é denominada neo-mórfica. A simbologia da mutação faz parte do momento que vivenciamos em nossa trajetória, mudando de espaço, encontrando uma nova fase; evoluindo. Evolution as acquiring function is called neo-morphic. The symbolism of mutation is part of the moment we live on our path, changing of space, encountering a new phase; evolving.
Nesejdes Z Cesty! DIR.: Veronika Szemlova PROD.: Tomas Bata University in Zlin, Faculty of Multimedia Communications República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:07:16 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Você Não Deve Abandonar o Caminho! Aceitar as regras de forma irrefletida não conduz necessariamente ao objetivo suposto.
You Shall Not Leave the Way! Thoughtless acceptance of rules doesn’t necessarily lead to the supposed aim.
Noodle Fish DIR.: Kim Jin Man PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2011 DUR.: 00:09:46 Vídeo | cor | color | pixilation; stop motion | pixilation; stop motion
Peixe Macarrão “Para se tornar um adulto, você tem que sair da água”. Assim os girinos provocam seu amigo, o Peixe Macarrão, a procurar o segredo do mundo e assumir o desafio da liberdade. ‘To be a grown-up, you’ve got to get out of the water’. With this, the tadpoles incite their friend Noodle Fish in a journey for the secret of the world and the challenge of freedom.
O Acaso e a Borboleta DIR.: Fernanda Correa; Tiago Americo PROD.: Tiago Americo Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:04:04 Vídeo | cor | color | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope
A beleza do voo da borboleta talvez resida em sua aleatoriedade. Ora aparenta ser errático, sem destino. Ora parece ser dotado de objetivos incompreensíveis à racionalidade humana. Assim voam as borboletas. Assim caminham os homens.
Chance and The Butterfly The beauty of the butterfly´s flight may reside in its randomness. It appears to be erratic, with no destination. It seems to be endowed with a purpose incomprehensible to human rationality. That´s how butterflies fly. That´s how men proceed.
Short Films - Curtas-Metragens
81
O Grande Evento DIR.: Thomas Larson PROD.: Thomas Larson Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:01:20 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
O grandiosíssimo Atail Menezes faz a cobertura do evento mais importante da história da humanidade.
The Great Event The great Atail Menezes covers the most important event in the history of humanity.
O Guitarrista no Telhado DIR.: Guto Bozzetti PROD.: Cartunaria Desenhos Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:11:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Em 1969, os Beatles fizeram seu último concerto ao vivo no terraço da gravadora Apple em Londres. Mais de 40 anos depois, em Porto Alegre, um músico também quer ser famoso e, aconselhado pela vizinha, monta um show no telhado do prédio onde mora.
Guitarist on The Roof In 1969, the Beatles did their last concert on the roof of Apple records in London. More than 40 years later, in Porto Alegre, a musician also wants to be famous and, on the advice of his neighbor, puts on a show on the roof of the building where he lives.
82
Curtas-Metragens - Short Films
Oedipus
Organopolis
DIR.: Paul Driessen PROD.: Marcy Page (NFB); Arnoud Rijken; Michiel J. Snijders (Il Luster Films) Canadá; Holanda | Canada; Netherlands - 2011 DUR.: 00:13:18 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Nieto PROD.: Autour de Minuit França | France - 2011 DUR.: 00:02:30 Vídeo | cor | color | animação de objetos; bonecos; filmagem ao vivo | animated objects; puppets; live action
Édipo Para Édipo, as mulheres são um enigma. Por que, com o marido finalmente fora do caminho, sua amante fugiu inexplicavelmente? Não perca a cabeça, pensa Édipo. E assim o leiteiro embarca numa viagem introspectiva, um processo de auto conhecimento em que ele refaz o caminho de sua vida. To Oedipus, women are an enigma. Why, with her husband finally out of the way, did his mistress inexplicably run off? Don’t lose your head, thinks Oedipus. And so the milkman embarks on an introspective journey, a process of selfdiscovery in which he retraces the path of his life.
Organópolis Um olhar bem-humorado sobre a jornada física e emocional que afeta a vida cotidiana de jovens estudantes através das reações dos órgãos de seu corpo. A humorous look at the physical and emotional journey affecting young pupils´ everyday lives through the reactions of their body organs.
Origin
Overcast
Petits Joueurs
DIR.: James Stacey PROD.: Sean Smith Irlanda | Ireland - 2011 DUR.: 00:05:34 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
DIR.: Velislav Kazakov PROD.: Velislav Kazakov Canadá | Canada - 2011 DUR.: 00:09:25 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Bruno Collet PROD.: Vivement Lundi ! França | France - 2010 DUR.: 00:01:40 Vídeo | cor | color | captura de movimentos | motion capture
Origem
Nublado
Pequenos Jogadores
Um jovem está prestes a emigrar, mas à medida que corre pelas ruas de Dublin, se dá conta do espírito que está deixando para trás.
Num cenário de tranquilidade e cores outonais, desenrola-se um conto existencial, sombrio e irônico sobre a vida, a morte e as reviravoltas do destino.
Em poucos minutos você estará presente em um novo evento Olímpico de verão.
A young man is on the brink of emigration, but as he races through the streets of Dublin he comes to realise the spirit he’s leaving behind.
A dark, ironic, existential tale of life, death and twisted turns of fate set against a backdrop of autumn colours and tranquility.
Small Players In a few minutes you will be present at a new summer Olympic event.
Short Films - Curtas-Metragens
03a_cat_curtas_sem paperman.indd 83
83
29/06/12 16:26
Plato
Point de Fuite
DIR.: Leonard Cohen PROD.: Vignalou França | France - 2010 DUR.: 00:07:05 Vídeo | p&b | b&w | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Phuong Maï Nguyen PROD.: Annick Teninge França | France - 2011 DUR.: 00:03:58 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Plano
Ponto de Fuga
Cair pra cima, tombar pra direita, planitude profunda e linhas ardilosas. Onde está seu cubo, camarada? Entre a realidade anamorfizada e o rigor da imaginação, bem-vindo ao Plano.
Um representante de vendas luta para ficar acordado ao volante. Cada vez que suas pálpebras fecham, ele se vê diante de um interrogatório.
Flato
A sales rep fights to stay awake at the wheel. Each time his eyelids droop, he finds himself facing an interrogation.
Fall up, tumble right, deep flatness and tricky lines. Fellow, where’s your cube? Between the anamorphosis of reality and strictness of imagination, welcome to Flato.
84
Vanishing Point
Curtas-Metragens - Short Films
ˆ Prípad DIR.: Martin _ivock_ PROD.: Tomas Bata Univerzity in Zlin República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:04:46 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
O Caso Quando o caso penetra fundo sob a pele...
The Case When the case gets deep under the skin...
Pythagasaurus DIR.: Peter Peake PROD.: Stephanie Owen Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:03:52 Vídeo | computador 3D | 3D computer
Os desastrados trogloditas Ig e Uk acordam e encontram um vulcão em sua porta. Será possível que sua única esperança é um dinossauro bom em matemática? Bumbling cavemen Ig and Uk awake to find a volcano on their doorstep. Could their only hope be a dinosaur who’s good at maths?
Realejo
Red
Reflexion
Rew Day
DIR.: Marcus Vasconcelos PROD.: Estúdio Teremim Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:12:47 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
DIR.: Alexandre Charleux, Victoria Bruneel, Amaury Brunet, Ning Zhang PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:06:22 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Planktoon; Yoshimichi Tamura PROD.: Planktoon França | France - 2012 DUR.: 00:03:47 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Svilen Dimitrov PROD.: Matey Konstantinov; Ilian Djevelekov; Georgi Dimitrov Bulgária | Bulgaria - 2012 DUR.: 00:06:40 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
A cada lua cheia, um realejo mágico decide o futuro de todos os habitantes de um misterioso planeta. Um desses seres, cansado da rotina opressora, fará o impossível para mudar sua realidade.
Barrel Organ Every full moon, a magic barrel organ decides the future of all the inhabitants of a mysterious planet. One of these beings, tired of the oppressive routine, will do the impossible to change his reality.
Vermelho Nas ruas escuras e frias da metrópole, um misterioso assassino em série ataca mulheres vestidas de vermelho. Um fotógrafo forense, cuja esposa foi morta, está prestes a encontrar a próxima vítima, seguido por um homem estranho. In the dark cold streets of the metropolis, a mysterious serial killer strikes down red-dressed women. A crime scene photographer whose wife has been killed is about to encounter the next victim, followed by a strange man.
Reflexo Em uma loja parisiense de departamentos, Louise se olha no espelho. Esta noite, ela tem um encontro com Jules, seu noivo. De repente, ela percebe que está atrasada e corre para se aprontar. In a Parisian department store, Louise looks at herself in the mirror. She has a date with her fiance Jules this evening. Suddenly she notices that she’s late and goes off to get ready.
Dia Rebobinado O último dia de vida de um homem é visto como uma gravação de vídeo que está sendo rebobinada até o momento em que ele acorda de manhã, sem ter noção do que o espera. The last day of a man’s life is seen as on a videotape which is being rewound to the moment he wakes up in the morning, having no idea what lays ahead.
Short Films - Curtas-Metragens
85
Romance
Rosette
Slow Derek
Slug Invasion
DIR.: Georges Schwizgebel PROD.: Georges Schwizgebel (Studio GDS), Marc Bertrand and René Chénier (NFB) Canadá; Suíça | Canada; Switzerland - 2011 DUR.: 00:07:20 Vídeo | cor | color | acetato | cells
DIR.: Romain Borrel; Gaël Falzowski; Benjamin Rabaste; Vincent Tonelli PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Daniel Ojari PROD.: Animation Staff Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:08:12 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Morten Helgeland PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:06:01 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Dois estranhos, um homem e uma mulher, sentam-se lado a lado em um avião. Após a decolagem, o avião passa por uma turbulência e, influenciado pelo desconhecido, o espírito do homem mergulha em um mundo diferente. Two strangers, a man and a woman, sit beside each other on an airplane. After takeoff, the plane goes through some turbulence – and, influenced by the unknown, the man’s spirit plunges into a different world.
86
Numa delicatessen de embutidos, uma cliente começa a fantasiar sobre o açougueiro. Ela nos leva a uma visão clichê de companheirismo, transcrita, para melhor ou para pior, para o universo de produtos suínos. In a cured meats deli, a customer starts fantasizing about the butcher. She takes us into a clichéd vision of coupledom, transcribed, for better or for worse, within a universe of pork products.
Curtas-Metragens - Short Films
Derek Devagar A fábula de Derek, um trabalhador de escritório que luta com a velocidade real do planeta Terra. The tale of Derek, an office worker, who struggles with the true speed of the planet Earth.
A Invasão das Lesmas À medida que amanhece num subúrbio norueguês, um jardim se transforma no palco de uma guerra entre lesmas assassinas famintas e uma senhora caprichosa. Vale tudo na fome e na guerra! As morning dawns over a Norwegian suburb, one garden will become the staging ground of a war between hungry killer-slugs and a tidy, elderly woman. All is fair in hunger and war!
Suur Maja
Swimming Pool
Swing of Change
Tadufeu
DIR.: Kristjan Holm PROD.: Kristjan Holm Estônia | Estonia - 2011 DUR.: 00:10:24 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; técnicas mistas | drawing on paper; mixed media
DIR.: Alexandra Hetmerova PROD.: Vera Hoffmanova República Tcheca | Czech Republic - 2010 DUR.: 00:06:34 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Harmony Bouchard; Raphaël Cenzi; Andy Le Cocq; Joakim Riedinger PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:04:57 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Casa Grande
Piscina
Em uma típica noite de verão, os moradores de um prédio se reúnem no quintal. Um cidadão com motivações duvidosas se aproveita da situação e o final da história é bastante previsível.
História noturna de amor entre dois estranhos numa piscina fechada no meio da grande cidade.
No Embalo da Mudança
DIR.: Michael Bellamy; Coralie Braconnot; Franck Delfortrie; Julien Jamme; Olivier Pierre PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:06:43 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Big House
A night love story of two outsiders in a closed swimming pool in the middle of big city.
Um barbeiro racista muda seu estado de espírito com a chegada de um trompete mágico em sua barbearia. A racist barber changes his state of mind upon the arrival of a magic trumpet in his barber shop.
Tem Fogo? Um bando de troglôs obtém fogo sem saber como fazê-lo de novo...
Light My Fire A pack of “Cro Mags” obtain fire without knowing how to make it again...
On a ordinary summer night the residents of an apartment house happen to gather in the yard. A citizen with questionable motives takes advantage of the situation, with quite predictable consequences.
Short Films - Curtas-Metragens
87
Taxonomy DIR.: Karen Aqua (in memoriam) PROD.: Ken Field Estados Unidos | United States 2011 DUR.: 00:04:08 Vídeo | cor | color | animação de objetos; desenho sobre papel; técnicas mistas | animated objects; drawing on paper; mixed media
Taxonomia Os reinos animal, vegetal e mineral encontram-se num estado de fluxo constante, refletindo um mundo de transitoriedade, impermanência e mutabilidade.
Tchaikovsky. Elegija. DIR.: Barry J C Purves PROD.: Irina Margolina Rússia | Russia - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 2D | puppets; 2D computer
Tchaikovsky. Uma Elegia. Uma interpretação original da vida do grande compositor russo.
Tchaikovsky. An Elegy. An original interpretation of the great Russian composer’s life.
The animal, vegetable, and mineral kingdoms reside in a state of constant flux, reflecting a world of transience, mutability and impermanence.
Tempête Dans Une Chambre à Coucher DIR.: Laurence Arcadias; Juliette Marchand PROD.: Jean-Pierre Lemouland França | France - 2012 DUR.: 00:10:58 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
Tempestade no Quarto Suzan e Duane decidem viajar na esperança de reacender sua desanimada vida sexual. Durante sua ausência, a governanta e o porteiro invadem o quarto do casal para uma sessão de amor apaixonado... daí a tempestade.
Tempest in A Bedroom Suzan and Duane decide to go on a trip in hopes of rekindling their cheerless sexual life. During their absence, their housekeeper and janitor have a passionate lovemaking session in the couple’s bedroom... hence the storm.
88
Curtas-Metragens - Short Films
The Animation Tag Attack DIR.: Christen Bach PROD.: Christen Bach Dinamarca; Alemanha; Reino Unido; Estados Unidos; Nova Zelândia; Irã | Denmark; Germany; United Kingdom; United States; New Zealand; Iran - 2012 DUR.: 00:09:50 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
O Ataque da Corrente Animada Urso & Pato perseguem freneticamente uma garrafa verde e um punhado de pílulas vermelhas. Uma história confusa de vida e morte, doença e saúde, criada e animada coletivamente através de um blog. Bear & Duck in a hectic chase for a green bottle and a handful of red pills. A jumbled story of life and death, sickness and health, created by a collective of animators connected through a blog.
The Box DIR.: Dadomani Studio PROD.: Dadomani Studio Itália | Italy - 2012 DUR.: 00:03:00 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
A Caixa Enquanto seu dono adormece, o cachorro pula no sofá para ver TV, mas tem que lidar com os sonhos do mestre. While his master sleeps, the dog jumps on the sofa to watch TV but has to deal with his master’s dreams.
The Control Master DIR.: Run Wrake PROD.: Run Wrake Reino Unido | United Kingdom 2008 DUR.: 00:06:45 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
O Controle Mestre Na pacífica cidade de Meio-Tom, uma heroína misteriosa e um aliado corajoso enfrentam a ameaça final. In peaceful Halftone City, a mysterious heroine and a brave ally face the ultimate threat.
The Cup Final
The End
DIR.: Jody Gannon PROD.: Jody Gannon; The Big B Animation Co. GmbH Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Alejandro Cervantes Bueno; Diana Rodríguez PROD.: Hampa Studio SL Espanha | Spain - 2011 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 3D; técnicas mistas; tinta sobre papel | 3D computer; mixed media; ink on paper
A Final da Copa A esposa de um torcedor fanático derruba acidentalmente a televisão enquanto faz a limpeza. Logo no momento em que o marido está a caminho de casa e... é a final da Copa! A football fan´s wife accidentally drops the television while doing a spot of cleaning, just as the husband is on his way home and... it is Cup Final day!
O Fim Uma história sobre amor verdadeiro e eterno. Uma espiada na vida íntima de Pierre e Amparo, que permaneceram juntos desde o momento em que se conheceram. A story about true and everlasting love. A sneak peek to the inner life of Pierre and Amparo, who have stayed together ever since the moment they first met.
Short Films - Curtas-Metragens
89
The Maker
The Missing Key
DIR.: Christopher Kezelos PROD.: Christine Kezelos Austrália | Australia - 2011 DUR.: 00:05:30 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Jonathan Nix PROD.: Jonathan Nix Austrália | Australia - 2011 DUR.: 00:29:55 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; desenho sobre papel; lápis sobre papel | 2D & 3D computer; drawing on paper; pencil on paper
O Fazedor Uma estranha criatura corre contra o tempo para produzir a criação mais importante e bonita da sua vida. A strange creature races against time to make the most important and beautiful creation of his life.
A Chave que Faltava Na Veneza do início dos anos 1920, o jovem compositor Hero Wasabi precisa competir contra o inescrupuloso Conde Telefino na prestigiada competição musical Abacus Scroll. In Venice in the early 1920s, young composer Hero Wasabi must compete against the unscrupulous Count Telefino in the prestigious Abacus Scroll musical competition.
90
Curtas-Metragens - Short Films
The People Who Never Stop DIR.: Florian Piento PROD.: Florian Piento Japão; França | Japan; France 2012 DUR.: 00:03:30 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; fotos | 2D & 3D computer; photos
As Pessoas que Nunca Param A história de um grupo que nunca para, para o bem e para o mal. The story of a crowd that never stops, for better or worse.
The Pub DIR.: Joseph Pierce PROD.: Mark Grimmer Reino Unido | United Kingdom 2012 DUR.: 00:07:45 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope
O Pub Um dia capturado na turbulência sombria de um pub do norte de Londres. A day caught up in the murky slipstream of a North London pub.
This is Not Real DIR.: Gergely Wootsch PROD.: Royal College of Art Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:06:40 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Isto Não É Real A quimérica jornada de um menino, desde uma pequena cidade inglesa até o Himalaia, o leva a uma conclusão definitiva sobre tudo. A young boy’s chimerical journey from a small English town to the Himalayas leads him to an all-defining conclusion.
Topo Glassato al Cioccolato DIR.: Donato Milkyeyes Sansone PROD.: Andrea Martignoni Itália | Italy - 2011 DUR.: 00:02:40 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Rato Gelado ao Chocolate Uma visão onírica, sombria e surreal, na qual alguns elementos giram em volta de si mesmos numa cena interminável.
Frosted Chocolate Mouse A dreamlike, dark and surreal vision in which the same elements swirl around, running after themselves in an infinite scene.
Tram
Trapped
DIR.: Michaela Pavlatová PROD.: Ron Dyens França; República Tcheca | France; Czech Republic - 2012 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Alexander Dietrich; Johannes Flick PROD.: Cosima Maria Degler / Filmakademie Baden-Württemberg Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:07:11 Vídeo | cor | color | computador 3D; fotos | 3D computer; photos
Bonde É um dia rotineiro para a condutora do Bonde. Como em todas as manhãs, os homens entram e saem para trabalhar, um após o outro, todos parecidos, quietos, cinzentos. E, mesmo assim, a condutora fica terrivelmente excitada. It’s the daily routine for the tram’s conductress. Like every morning, men get on the tram to go to work, one after another, all similar, quiet, grey. And yet, on that day, the conductress gets wildly turned on.
Preso Raposa e Coelho vivem num conflito eterno. Um dia eles são obrigados a se unir contra um adversário ainda mais forte. É tempo de vingança para o Pássaro fraco que sempre foi molestado e ridicularizado por todos. Fox and Rabbit live in an everlasting conflict. However one day they’ve got to stand united against an even stronger opponent. It is revenge time for the feeble Bird who has been harmed and mocked by everyone.
Short Films - Curtas-Metragens
91
Tunel
Ucetni a Vila
Valquíria
Vertige
DIR.: Maryam Kashkoolinia PROD.: Maryam Kashkoolinia Irã | Iran - 2012 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | areia | sand
DIR.: Michal Zabka PROD.: Michal Podhradsky República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:21:40 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
DIR.: Luiz Henrique Marques Goncalves PROD.: Luiz Henrique Marques Goncalves; Filipe C. Storck ; Edgard Paiva Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:08:33 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 2D | puppets; 2D computer
DIR.: Christophe Gautry; Mathieu Brisebras PROD.: Les Films du Nord França; Bélgica | France; Belgium 2012 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | pixilation | pixilation
Túnel Um homem viaja pelo desconhecido para buscar uma ovelha.
Tunnel A man travels through the unknown after a sheep.
O Contador e a Fada O único prazer do contador Pistora é desfrutar do campo, atividade que os contadores estão autorizados a fazer. Mas sua vida muda quando encontra uma bela fada no porta-malas de seu carro.
An Accountant and A Fairy Accountant Pistora’s only love is enjoying the countryside, which accoutants are allowed to do. His life is changed when he finds a beautiful fairy in the trunk of his car.
92
Curtas-Metragens - Short Films
Um filho se volta contra o pai e por isso deve ser punido. O amor da irmã pode se tornar o elo de reconciliação entre eles. Baseado no conto “O Anel dos Nibelungos”.
Valkyrie A son turns against his father and for this he must be punished. The love of the sister could become the reconciliation link between them. Based on the “Ring of the Nibelungs” tale.
Vertigem No mundo urbano, o sistema limita as pessoas com sua desatenção. Mas, vista por um outro ângulo, a cidade se torna um novo espaço a ser redescoberto e reconstruído.
Vertigo In our urban world, the system pins people to the ground with disregard. But seen under a new angle the city becomes a new space to be rediscovered and to be reconstructed.
Villa Antropoff
Wallflower Tango
Wild Life
Wisdom Teeth
DIR.: Kaspar Jancis; Vladimir Leschiov PROD.: Vladimir Leschiov; Kalev Tamm Letônia; Estônia | Latvia; Estonia 2012 DUR.: 00:13:05 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Wolfram Kampffmeyer PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:07:14 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Wendy Tilby; Amanda Forbis PROD.: Marcy Page; Bonnie Thompson Canadá | Canada - 2011 DUR.: 00:13:30 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Don Hertzfeldt PROD.: Don Hertzfeldt Estados Unidos | United States - 2010 DUR.: 00:06:00 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Vila Antropoff
A solitária Charlotte descobre que Kalle, o ladrão, quer roubar seu diamante. Eles começam a brigar por causa da pedra preciosa e logo a luta se transforma numa apaixonada dança de tango.
Um homem não tem nada a perder, exceto seu sonho. Para torná-lo realidade, ele embarca numa jornada perigosa. Mas seu destino não é o que parece.
Antropoff Town A man has nothing to lose except his dream. To make his dream come true the man embarks on a dangerous journey. But his destination is not what it seems.
O Tango da Encalhada
Lonely woman Charlotte discovers that thief Kalle wants to steal her diamond. They start to fight over the valuable stone and soon the fight transforms into a passionate tango dance.
Vida Selvagem Alberta, 1909. Um jovem inglês chega para testar suas habilidades na pecuária, mas seu amor por badminton, observação de aves e bebidas alcoólicas lhe deixa pouco tempo para lidar com o gado. No outono, fica claro que ele não estava preparado para as duras condições do Novo Mundo.
Dente Siso Nigel cede ao pedido inocente de seu amigo. Nigel gives in to his friend’s innocent request.
Alberta, 1909. A young Englishman has been sent to try his hand at ranching but his affection for badminton, bird watching and liquor leaves him little time for wrangling cattle. As summer turns to fall, it becomes clear that he was not prepared for the harsh conditions of the New World.
Short Films - Curtas-Metragens
93
Zing
Zombirama
DIR.: Kyra Buschor; Cynthia Collins PROD.: Philipp Wolf; Filmakademie Baden-Wuerttemberg Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:07:31 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Ariel López V; Nano Benayón PROD.: Marilina Sanchez; Natalia Nogueira Argentina | Argentina - 2011 DUR.: 00:07:20 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Sr. Grimm, o Ceifador, trabalha tirando a vida das pessoas. Um dia, sua existência monótona é interrompida pela campainha da porta. Uma menina quer seu gato de volta. Mal sabe ela que é a próxima na lista do Sr. Grimm.
24 de março de 1976. No mesmo dia em que se inicia uma ditadura que matou 30.000 pessoas e desmantelou a economia argentina, Buenos Aires é invadida por uma praga de zumbis que se alastram cobrindo a cidade de medo e desolação, até atingir seu clímax nos anos 1990.
Mr Grimm, the Reaper, is busy harvesting people’s lives. One day, his monotonous existence is interrupted by the door bell. It’s a little girl. She wants her cat back. Little does she know that she’s next on Mr Grimm’s list.
94
On March 24th, 1976 the dictatorship that killed 30,000 people and dismantled Argentina’s productive apparatus begins. On the exact same day, Buenos Aires is invaded by a plague of zombies. They multiply, filling the city with fear and desolation until everything comes to a climax in the Nineties.
Longas-Metragens - Feature Films
Longas-Metragens
Feature Films
Arrugas DIR.: Ignacio Ferreras PROD.: Manuel Cristobal Espanha | Spain - 2011 DUR.: 01:29:00 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Rugas Um coquetel surpreendente de resistência, amizade e vida se desenrola na paisagem inesperada de uma clínica de assistência a idosos.
Wrinkles An astonishing cocktail of friendship, resistance and life set among the unexpected landscape of an elderly care facility.
Gartxot, Konkista Aitzineko Konkista DIR.: Juan José Elordi; Asisko Urmeneta PROD.: Somuga Produktora, S.L.; Idoia Archanco Espanha | Spain - 2011 DUR.: 01:26:09 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Gartxot, um menestrel dos Pirineus, é enviado para o exílio pelo novo Abade de Roncesvallis. Este quer capturar o filho do cantor, Mikelot, para convertê-lo em monge. Mikelot escapa e faz Gartxot prometer nunca mais deixá-lo voltar ao mosteiro. Mas essa promessa tem consequências trágicas... Gartxot, a minstrel from the Pyrenees, is sent into exile by the new Abbot of Roncesvallis, who wants to capture the singer’s son Mikelot and convert him into a singing monk. The child escapes and has his father promise to never let them lock him up in the monastery again. But this promise leads to tragic consequences...
96
Longas-Metragens - Feature Films
Jez Jerzy DIR.: Wojtek Wawszczyk; Tomasz Lesniak; Jakub Tarkowski PROD.: Film Produkcja Polônia | Poland - 2011 DUR.: 01:20:00 vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
Jorge o Ouriço Jez Jerzy (Jorge, o Ouriço) é um personagem cult dos quadrinhos poloneses. Jorge é um ouriço urbano que se envolve em problemas com um cientista louco, dois skinheads neonazistas e um clone lunático de si mesmo.
George the Hedgehog Jez Jerzy (George the Hedgehog) is a cult Polish comic character. George is an urban Hedgehog who gets in trouble with a mad scientist, two Neo-Nazi skinheads and a lunatic clone of himself.
Selkirk, el Verdadero Robinson Crusoe DIR.: Walter Tournier PROD.: Esteban Schroeder Argentina; Chile; Uruguai | Argentina; Chile; Uruguay - 2012 DUR.: 01:20:00 vídeo | cor | color | computador 3D; stop motion | 3D computer; stop motion
Selkirk, o Verdadeiro Robinson Crusoé Selkirk, um corsário rebelde e egoísta, é o mestre de vela do Esperanza, uma galera inglesa em busca de tesouros. Na ausência de navios inimigos, os corsários passam o tempo jogando. Em pouco tempo, Selkirk desperdiça todas as suas economias e se indispõe com a tripulação, especialmente com o Capitão Bullock, que decide abandoná-lo numa ilha deserta.
Selkirk, the Real Robinson Crusoe Selkirk is the unruly, selfish sailmaster of the Esperanza, an English galley in search of treasures. In the absence of enemy ships, the buccaneers pass the time gambling. Before long, Selkirk has lost all his savings and alienated the crew, especially Captain Bullock, who decides to leave him stranded on a desert island.
Feature Films - Longas-Metragens
97
Longas-Metragens infantis
To aru Hikûshi e no Tsuioku DIR.: Jun Shishido PROD.: Makoto Tsumita; Makoto Tsumita Japão | Japan - 2011 DUR.: 01:39:00 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A princesa e o piloto Um amor impossível entre um piloto aéreo e uma futura rainha. Charles Karino, um valente mercenário mestiço, recebe a absurda incumbência de levar a bela princesa Fana, herdeira do trono de um império, em um voo solo de 12 mil quilômetros sobre águas inimigas.
The Princess and the Pilot An unattainable love between an aerial pilot and a soon-to-beQueen. Charles Karino, a fearless mongrel mercenary, receives a preposterous assignment: to fly solo over 12,000 kilometers of enemy waters to protect the beautiful princess Fana, who happens to be the next in line to the empire’s throne.
98
Longas-Metragens - Feature Films
A Turma da Selva Operação Banco de Gelo Les As de la Jungle Opération Banquise DIR.: David Alaux; Eric Tosti PROD.: Jean-François Tosti França | France - 2011 DUR.: 00:54:41 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
O jovem pinguim Pong conhece Maurice, o pinguimtigre, no meio da selva e lhe fala sobre a lenda do Grande Guerreiro e seus sete justiceiros, os únicos que podem salvar a aldeia do terror das morsas do mal. Maurice aceita ajudá-los e começa, junto com seus companheiros, uma longa jornada para o banco de gelo.
The Jungle Bunch - Operation Ice Floe The young penguin Pong meets Maurice, a tiger-penguin in the middle of the jungle, and tells him about the legend of the Great Warrior and his seven fighters, the only ones that can save the village from the terror of evil walruses. Maurice accepts to help them and along with his mates, begins a long journey to the ice floe.
Brichos A Floresta é Nossa
Lotte e O Segredo da Pedra da Lua
DIR.: Paulo Munhoz PROD.: Tecnokena Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 01:20:00 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Lotte Ja Kuukivi Saladus
Os habitantes da Vila dos Brichos precisam decidir o futuro da sua cidade, que está ameaçada de perder sua floresta para investidores-terroristas internacionais. Nossos heróis encaram o desafio nas areias de Noforest, na gelada Iceforest e na exuberante Brainforest.
Branimals - The Forest is Ours The inhabitants of Vila dos Brichos have to decide on the future of their town, which risks losing its forest to international terrorists. Our heros face this challenge in the Noforest sands, in the icy Iceforest and in the exhuberant Brainforest.
DIR.: Janno Poldma PROD.: Kalev Tamm Estônia | Estonia - 2011 DUR.: 01:12:24 vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
Uma noite, dois estranhos entram rastejando em Gadgetville, em busca de uma mala pertencente a Klaus, o velho cão viajante, e são surpreendidos por Lotte, uma jovem cachorrinha. Aí começa uma grande aventura em busca das misteriosas pedras da Lua.
Lotte and The Moonstone Secret One night two strangers creep into Gadgetville, searching for a suitcase belonging to the old traveller dog Klaus. Girl puppy Lotte surprises the strangers. It’s just the start for a great adventure in search of the misterious Moonstones.
Feature Films - Longas-Metragens
99
Infantil
Films for Children
A Coceira da Lêndea Dourada
A Fazenda do Moinho
The Itch of the Golden Nit
Watermill Farm
DIR.: Sarah Cox PROD.: Helen Argo Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:30:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
A vida de Beanie muda para sempre quando Stella Malvada e seu flamejante sócio, o Menino Chama, aparecem em seu quintal depois da escola. Stella Malvada está atrás da Lêndea Dourada e sequestra a mãe e o pai de Beanie pensando que eles estão com ela.
DIR.: Trevor Hardy PROD.: Trevor Hardy Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:04:30 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
Todos os animais adoram viver na fazenda do Moinho. Cada dia é uma nova aventura. All the farm animals love living at Watermill Farm. Every day is a new adventure.
A Filha do Grúfalo A Grande Corrida The Gruffalo’s Child
Grand Prix
DIR.: Johnannes Weiland; Uwe Heidschötter PROD.: Michael Rose; Martin Pope Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:26:18 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Marc Riba & Anna Solanas PROD.: Marc Riba & Anna Solanas Espanha | Spain - 2011 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
Numa noite selvagem e tempestuosa, a filha do Grúfalo ignora o alerta de seus pai e, na ponta dos pés, sai pela neve em busca do Ratão Malvado. One wild and windy night, the Gruffalo’s child ignores her father’s warning and tiptoes out into the snow in search of the Big Bad Mouse.
Céu sem nuvens. Veículos no grid. Blas, Ivan e Hector tomam seus lugares. Está prestes a começar! Preparar, apontar... Cloudless sky. Vehicles on the grid. Blas, Ivan and Hector take their places. This is about to start! Ready, steady...
Eleven year old Beanie’s bland life changes forever when Evil Stella and her flaming side-kick Fireboy show up in his back garden one day after school. Evil Stella is after The Golden Nit and kidnaps Beanie’s Mum and Dad thinking they have it. HORS CONCOURS
Films for Children - Infantil
101
Agora Você Já Sabe Mesmo...
Bate o Sino Pequenino
Nu Ken Je Het Toch Al
Jingle All the Way
DIR.: Bastiaan Schravendeel PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2011 DUR.: 00:02:33 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Chel White PROD.: Ray Di Carlo Estados Unidos | United States 2011 DUR.: 00:22:00 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Uma menina está vendendo seus próprios livros numa feira de calçada. Ao contar suas histórias para um cliente em potencial, os personagens principais participam com atenção.
Andrew conhece um filhote Husky numa fazenda de árvores de Natal. Dá ao cãozinho o nome de Jingle, pois ele adora o som de sinos. Mas Andrew não pode ficar com Jingle e vai embora com seus pais. Jingle embarca então numa jornada para reencontrar seu amigo.
Now You Know It Anyway A girl tries to sell her own made-up books at a sunny flea market. As she tells one of her stories to a potential customer, all the main characters anxiously listen in.
102
Andrew meets a Husky pup at a Christmas tree farm. He names him Jingle since he loves the sound of jingle bells. But Andrew cannot keep Jingle and goes away with his family. Jingle then embarks on a journey to find his friend.
Infantil - Films for Children
Contos Folclóricos Húngaros | Uvas Falantes, Maçã Sorridente e Pêssego Dançante Magyar Nepmesek | Szolo Szolo, Mosolygo Alma, Csengo Baracsk DIR.: Maria Horvath PROD.: Ferenc Mikulas Hungria | Hungary - 2011 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
A filha mais nova do Rei pede a ele que lhe traga uvas falantes, maçãs sorridentes e pêssegos dançantes. O rei não encontra isso em nenhum lugar, mas um porco branco se dispõe a ajudá-lo.
Hungarian Folk Tales | A Talking Grapevine, A Smiling Apple and A Jingling, Tingling Peach The king’s youngest daughter ask him to bring her a talking grapevine, a smiling apple, and a jingling, tingling peach. He is unable to find these fruits anywhere, but a white swine is willing to help.
É Chinês C’est Du Chinois DIR.: Isabelle Lenoble PROD.: Vivement Lundi ! França | France - 2010 DUR.: 00:03:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Lúcia tem um dragão que a ensina a escrever em chinês. Para isso, o dragão surrupia um objeto, um bicho ou um som e só o devolve quando a menina acerta o ideograma correto da coisa escondida.
It’s Chinese Lucy has a dragon that teaches her to write in Chinese. The dragon takes an object, an animal or a sound and only gives it back when the girl writes the correct symbol for the hidden thing.
Elia DIR.: Matthieu Gaillard PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:04:34 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Elia parte com seu pai para férias na praia. Etienne, seu peixinho, também precisa acompanhá-los nesta viagem. Elia leaves for a seaside holiday with her papa. Etienne, her goldfish, must also accompany them on this trip.
Embolsando o Sol Sun-Knapping DIR.: Martial Fontan; Guillaume Hoffmann; Boris Kaufmann; Déborah Yver PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:06:43 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Uma menina, cuja única amiga é sua sombra, rouba tudo o que brilha. Insaciável, ela decide embolsar o sol. A little girl, whose only friend is her shadow, steals everything that shines. Insatiable, she decides to steal the sun.
Ernesto e os Dentes de Leite Ernesto DIR.: Corinne Ladeinde PROD.: The National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:06:53 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
Ernesto, um menino de 7 anos, se sente rejeitado quando percebe que é a única criança na escola com todos os dentes de leite. Ele faz de tudo para se livrar de seus dentes, mas eles tem outros planos...
Escalada DIR.: Paulo Muppet; Luciana Eguti PROD.: Birdo Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:38 Vídeo | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer
Em uma ilha em forma de cubo, dois vizinhos iniciam uma disputa para construir a torre mais alta.
Escalating On a cube-shaped island, two neighbors start a dispute as to who can build the tallest tower.
Seven year old Ernesto feels left out when he realises he’s the only kid in school with a full set of milk teeth. When his attempts to fit in fail miserably he resorts to drastic measures to get rid of them. His teeth however have other plans...
Films for Children - Infantil
103
Esperança Nascente Rising Hope DIR.: Milen Vitanov PROD.: Milen Vitanov; ZDF - Siebenstein; HFF “Konrad Wolf” Potsdam Alemanha | Germany - 2012 DUR.: 00:09:50 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
O cavalo de corrida Esperança Nascente ganha uma corrida atrás da outra, fazendo de seu jóquei um campeão – até que um dia dá tudo errado. Mas o seu desejo pela natureza lhe dá forças para se superar mais uma vez.
Floyd, o Andróide Floyd the Android DIR.: Jonathan Lyons PROD.: Jonathan Lyons Estados Unidos | United States 2011 DUR.: 00:03:53 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Floyd é um robô operário que se mete em situações estranhas no trabalho. Mas ele sempre termina o serviço. Floyd is a minimum wage robot who gets into strange situations with his work. But he always gets the job done.
The racehorse Rising Hope wins one race after another, making his jockey a champ – till one day, when everything goes wrong. But Rising Hope’s longing for nature gives him untold strength and he finds himself having to stand on his own four legs.
104
Infantil - Films for Children
Fofoquinhas DIR.: José Marcio Nicolosi de Melo PROD.: Mauricio de Sousa Produções Ltda Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:00:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Mônica quer ouvir a fofoca dos meninos, Cebolinha e Cascão.
Gossip Monica wants to hear the boys Cebolinha and Cascão’s gossip.
Fuga Fugue DIR.: Vincent Bierrewaerts PROD.: Les Films du Nord França; Bélgica | France; Belgium 2011 DUR.: 00:11:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
Um homem cuida de sua plantinha, levando-a para tomar sol. Com uma rede, ele consegue pegar uma nuvem que se transforma em uma gota d’água. Para levá-la até sua planta o homem é forçado a uma perseguição sem fim. A man takes care of his little plant, taking it out into the sun. With a net, he manages to catch a cloud which turns into a little trickle of water. To take it back to his plant our man is forced to an endless chase after it.
Kostya o Esqueleto Kostya DIR.: Anton Dyakov PROD.: School-Studio “SHAR” Rússia | Russia - 2012 DUR.: 00:05:44 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
No cemitério, o esqueleto Kostya vem ao mundo.
Kostya the Skeleton At the cemetery, Kostya the skeleton comes into the world.
Laurinha: Episódio Alimentação DIR.: Jon Russo; Thomate PROD.: Usinanimada Animação e Design Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 2D; desenho sobre papel; fotos; lápis sobre papel; recortes | puppets; 2D computer; drawing on paper; photos; pencil on paper; cut-outs
Um programa de TV onde se come de tudo, afinal o assunto é alimentação!
Laurinha: Nutrition Episode A TV show where everything can be eaten up, we’re talking about nutrition!
Laurinha: Episódio Leão DIR.: Thomate; Jon Russo PROD.: Usinanimada Animação e Design Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 2D; desenho sobre papel; fotos; lápis sobre papel; massinha; recortes; stop motion | puppets; 2D computer; drawing on paper; photos; pencil on paper; clay; cut-outs; stop motion
Massinha conhece a história de um rei que era muito forte, gato e grandão… até que chega a patroa.
Laurinha: Lion Episode Massinha learns the story of a king who was very strong, handsome and great... until his wife arrives.
Marsicek, o Pescador O Rybari Marsickovi DIR.: Frantisek Vasa PROD.: Michal Podhradsky República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | recortes; bonecos | cut-outs; puppets
Um clássico conto de fadas sobre um “peixe dourado” é apresentado como uma fábula automobilística moderna cheia de ação.
Fisherman Marsicek A classic tale about “a golden fish“ is presented as a modern car fairy tale that’s full of action.
Films for Children - Infantil
105
Meu Amigo Robô Mon Ami le Robot DIR.: Guignard Théo; Louis Thomas PROD.: Cube Creative Computer Company França | France - 2011 DUR.: 00:03:55 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Dois amigos – um menino e um robô – vivem num submarino.
Playing With Light Two friends – a little boy and a robot – live in a submarine.
Meu Avô Esquisito
Neki & Vira-Lata - Série T-Shirt
My Strange Grandfather
Neki & Pooch Pooch - T-Shirt
DIR.: Dina Velikovskaya PROD.: Elena Yaremenko Rússia | Russia - 2011 DUR.: 00:08:40 Vídeo | cor | color | pixilation, stop motion | pixilation, stop motion
DIR.: Mr.Suresh Eriyat PROD.: Studio Eeksaurus Productions Pvt Ltd Índia | India - 2011 DUR.: 00:01:59 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Uma pessoa criativa muitas vezes parece estranha, engraçada e meio louca. Mesmo seus amigos e familiares nem sempre a entendem. Mas às vezes ela pode criar um verdadeiro milagre apenas a partir de lixo. A creative person often seems weird, funny and a little bit crazy. Even his friends and family don’t always understand him. But sometimes he can create a real miracle – merely from garbage.
106
Infantil - Films for Children
A vida de Vira-Lata, um rato com o ego do tamanho de um elefante, e Neki, um elefante com a autoestima do porte de um rato. Um novo lugar e um novo incidente engraçado. The lives of Pooch Pooch, a rat with an elephant sized ego, and Neki, an elephant with rat sized self-esteem. A new place and a new facetious incident.
No Mundo da Lua DIR.: Departamento de Animação Dialectus PROD.: Dialectus Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:02:06 Vídeo | cor | color | animação de objetos; computador 2D; desenho sobre papel; stop motion | animated objects; 2D computer; drawing on paper; stop motion
Uma viagem pela imaginação de cinco incríveis crianças, onde tudo é possível, onde cada uma pode ser quem quiser.
Off in the Clouds A journey through the imagination of five incredible children, where everything is possible, where each one can be whoever they want.
Nuvenzinha DIR.: José Marcio Nicolosi de Melo PROD.: Mauricio de Sousa Produções Ltda Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:00:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Uma nuvem chuvosa persegue o Cascão, que tem medo de água.
Little Cloud A raincloud pursues Cascão, who’s afraid of water.
Nuvenzinha Fofa Fluffy Mc Cloud DIR.: Conor Finnegan PROD.: Conor Finnegan Irlanda | Ireland - 2010 DUR.: 00:03:00 Vídeo | cor | color | filmagem ao vivo; stop motion; técnicas mistas | live action; stop motion; mixed media
Uma nuvem fofinha tem problemas para controlar sua raiva. A friendly cloud with anger management issues.
O Cangaceiro e o Leão DIR.: Arnaldo Galvão PROD.: Arnaldo Galvão Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Pedro acredita que é um leão que foi adotado por uma família de humanos. Esta crença lhe dá forca e coragem para enfrentar seus grandes desafios: dragões e a lição de casa.
The Cangaceiro and the Lion Pedro believes he’s a lion that was adopted by a human family. This belief gives him the strength and courage to face great challanges: dragons and homework.
O Castor Ambicioso Damned DIR.: Richard Phelan PROD.: Hemant Sharda Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:09:15 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Um castor super ambicioso vai longe demais quando tem a chance de realizar seu maior sonho. Alguns sonhos são simplesmente muito grandes. An over-ambitious beaver goes too far when he gets the chance to realise his ultimate dream. Some dreams are just too big.
Films for Children - Infantil
107
O Grande Irmão Der Grosse Bruder DIR.: Jesús Pérez; Elisabeth Hüttermann PROD.: Gerd Gockell Suíça | Switzerland - 2011 DUR.: 00:06:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; pixilation; stop motion | 2D computer; drawing on paper; pixilation; stop motion
Um filme infantil sobre a diversão e a crueldade entre as crianças.
The Big Brother A children’s film about the fun and cruelty among children.
O Menino na Bolha The Boy in a Bubble DIR.: Kealan O’Rourke PROD.: Brian Willis Irlanda | Ireland - 2011 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
Rupert, um menino de dez anos, fica perdidamente apaixonado pela primeira vez. Mas tudo dá errado e ele decide nunca mais experimentar sofrimento. Recorrendo a um livro de magia, invoca um feitiço que o protegerá da emoção para sempre. Rupert, a ten year old boy falls hopelessly in love for the first time. When it all goes horribly wrong, he wishes never to experience heartache again. Turning to a book of magic, he invokes a spell to shield him from emotion forever.
108
Infantil - Films for Children
O Oásis de Oscar - Encantador de Frango Oscar’s Oasis Chicken Charmer DIR.: Stephane Mit PROD.: Teamto França; Coreia do Sul | France; South Korea - 2010 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Oscar acha no lixo um trompete que tem o poder de encantar as galinhas. Estas se tornam suas melhores amigas e ele aproveita a situação para roubar pilhas de ovos... até que o Trio vem para roubar o trompete. Oscar retrieves from the trash a trumpet which has the power to charm the chickens! They become his best friends and he takes advantage of the situation to steal heaps of eggs... until the Trio come to steal the trumpet.
O Rei Gastão DIR.: Diogo Viegas PROD.: Simone G Scofield Viegas; Diogo Viegas; Viegas Estúdio Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:12 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Em um Reino, um Rei tão brilhante resolveu um castelo construir.
King Gaston A brilliant king decides to build a castle in his kingdom.
O Verão de Bonifácio L’Été de Boniface DIR.: Pierre-Luc Grangeon; Antoine Lanciaux PROD.: Pascal Le Nôtre (Folimage Studio - Foliescope), Marie-Josée Corbeil, Christine Côté (Subséquence), Marc Bertrand, René Chénier (ONF) Canadá; França | Canada; France 2011 DUR.: 00:26:55 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
Bonifácio, o contador de histórias, acaba de ficar noivo de sua amada rainha Heloise. Aí sua filha Mélie chega para a férias de verão e, contra os conselhos da rainha, decide acampar com os amigos à beira do lago, aos pés do Monte Sagrado.
Pl.ink! DIR.: Anne Kristin Berger PROD.: Storm Studio Noruega | Norway - 2010 DUR.: 00:03:15 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Um pintor minimalista trabalha com concentração silenciosa numa série de quadrados sem futuro. Felizmente ele tem um filho! Eles partem numa viagem pela arte imaginativa das crianças. A minimalistic painter is working in silent concentration on a series of hopeless squares. Luckily he has a kid! They go on a journey through the kid’s imaginative art.
Ponto de Equilíbrio
Rito de Passagem
DIR.: Analucia de Godói; Pedro Iuá PROD.: Giroscópio Filmes Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:20 Vídeo | cor | color | animação de objetos; captura de movimentos; pixilation; stop motion | animated objects; motion capture; pixilation; stop motion
DIR.: Christian Bøving-Andersen PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:04:56 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
O aquecimento global é explicado com objetos do dia a dia.
Point of Equilibrium Global warming is explained with everyday objects.
Ride of Passage
A tribo de Toki espera que ele leve para casa a cabeça do maior animal possível. Em troca, ele receberá honra e respeito. Mas o rito de passagem não sai conforme o planejado. Toki’s tribe expects him to bring home the head of the biggest animal possible. In return, he will receive honor and respect. However, this rite of passage does not turn out as planned.
Bonifacio in Summertime Boniface the storyteller has just asked his beloved queen Héloïse in marriage. Then his daughter Mélie arrives for the summer holidays and, in spite of the recommendations of the queen, decides to camp with her friends on the banks of the lake, at the feet of the Sacred Mount.
Films for Children - Infantil
109
Rosa & Violeta Rose & Violet DIR.: Luc Otter; Claude Grosch PROD.: Marcy Page (NFB); Melissa Malkin (Onion Factory); Anne Schroeder (Samsa Film ) Canadá; Luxemburgo | Canada; Luxembourg - 2011 DUR.: 00:26:27 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
As gêmeas siamesas Rosa e Violeta são acrobatas do Circo Igor. Quando o homem mais forte do mundo entra para a trupe, a união entre as duas é seriamente abalada. The conjoined twins Rose and Violet are acrobats of Circus Igor. When the world’s strongest man joins the troupe, the link between the sisters suffers a serious strike.
110
Só Dá Ângelo - Guerra de Zarabatanas Angelo Rules The Spitball Wars DIR.: Chloe Miller PROD.: Teamto França | France - 2009 DUR.: 00:07:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Ângelo e os amigos inventam uma defesa elaborada contra as zarabatanas de cuspe de Manetti, o que não é fácil já que eles tem que fazer tudo sem que o professor perceba. Angelo and friends concoct an elaborate defense against Manetti’s spitballs, which isn’t easy because they must do it all behind Mr Foot’s back during class.
Infantil - Films for Children
Todo o Mundo
Tourada
All the World
Corrida
DIR.: Galen Fott PROD.: Paul R. Gagne, Weston Woods Studios Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:08:25 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; lápis sobre papel | 2D computer; drawing on paper; pencil on paper
DIR.: Janis Cimermanis PROD.: National Film Centre of Latvia Letônia | Latvia - 2012 DUR.: 00:07:02 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
Acompanhando um círculo de familiares e amigos no curso de um dia, de manhã à noite, o filme afirma a importância de todas as coisas grandes e pequenas em nosso mundo. Following a circle of family and friends through the course of a day from morning till night, this film affirms the importance of all things great and small in our world.
Numa tourada em Madri, um toureiro em apuros chama pelo celular a intrépida “Equipe de Resgate” letoniana, que parte em seu avião amarelo para seu primeiro caso na Europa. In a bull fight in Madrid, the toreador in danger uses his mobile phone to call the intrepid “Rescue Team”. The Letonian heroes depart in their yellow plane for their first case in Europe ever.
Uma Sombra de Azul A Shadow of Blue DIR.: Carlos Lascano PROD.: Jonathan Hazan França; Espanha | France; Spain 2011 DUR.: 00:12:07 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; filmagem ao vivo | 2D & 3D computer; live action
Uma história comovente na qual fantasia e realidade se fundem para concretizar sonhos. Um mundo de luz e sombras pode nos mostrar mais coisas do que uma silhueta desenhada contra a luz do sol?
Vovó Tá na Cozinha DIR.: Paulo Santiago PROD.: Animatorio Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:03:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; stop motion | 2D computer; stop motion
Cante e dance com a vovó fazendo o jantar.
Grandma’s in the Kitchen Sing and dance with grandma making dinner.
A touching story in which fantasy and reality merge to make dreams come true. Can a fragile world of lights and shadows show us more than a silhouette drawn against the sunlight?
Films for Children - Infantil
111
Portifólio
Portfolio Animações feitas sob encomenda de clientes, em vários formatos: comerciais, institucionais, videoclipes, cenas produzidas para longas-metragens e outros. animations commanded in various formats: commercials, corporate videos, music videos, scenes produced for feature films and others.
A Atrasada da Locadora DIR.: Chico Bela PROD.: Mol Toons Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:01:00 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
Filme publicitário do Sunday TV.
Late Movie Rental Commercial for Sunday TV.
A.maize
Aides “Smutley”
Amsterdam DNA
DIR.: Roman Kaelin, Falko Paeper, Florian Wittmann PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:01:50 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Againstallodds PROD.: Julie Murnaghan Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:02:20 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
DIR.: Martijn Hogenkamp PROD.: Marcel Vrieswijk Holanda | Netherlands - 2011 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Milho estourado geralmente é comido com sal, açúcar ou outros sabores, tipicamente no cinema.
Smutley é um gato feliz porque tem nove vidas – mas você só tem uma. Campanha contra a AIDS.
Trailer para “Amsterdam DNA”, uma exposição do Museu de Amsterdam que nos conduz a uma viagem tridimensional através da história da capital.
Popped maize is mostly eaten with salt, sugar or other flavours, tpically in the cinema.
Smutley is a happy cat because he’s got nine lives – but you only have one. A campaign against AIDS.
O DNA de Amsterdam
Trailer for “Amsterdam DNA”, an Amsterdam Museum exhibition that takes us on a three-dimensional journey through the Dutch capital’s history.
Portfolio - Portifólio
113
Art4sport
Ataudes
Bactérias
DIR.: Dadomani Studio PROD.: Dadomani Studio Itália | Italy - 2010 DUR.: 00:01:08 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Nelson Wissar; Henry Gates; Mauricio Esparza PROD.: Daisy Salas Peru | Peru - 2011 DUR.: 00:01:07 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Rodrigo Guimarães PROD.: Dr.Smith! Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:00:30 Vídeo | cor | color | computador 3D; filmagem ao vivo | 3D computer; live action
Arte para o Esporte Art4sport é uma associação sem fins lucrativos que acredita em terapia através do esporte para crianças com membros amputados. Art4sport is a non-profit association that believes in sport therapy for children with amputated limbs.
114
Caixões Um estranho fabricante de caixões, orgulhoso de suas criações, tenta enganar as pessoas vendendo-lhes a morte através de seus produtos, mas elas não aceitam.
Coffins A strange coffin maker proud of his creations tries to cheat people by selling them death through his coffins, but people reject them.
Portifólio - Portfolio
Comercial da Secretaria de Saúde de Santa Catarina alertando para os cuidados de higiene no manuseio e consumo de alimentos.
Bacterias Comercial by the Health Secretary of Santa Catarina advising on hygiene and care in food handling and consumption.
Barrinhas Um de Cada Vez! DIR.: Pedro Iuá; Analucia de Godói PROD.: Giroscópio Filmes Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:00:45 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
Barrinhas de massinha colorida ensinam brincando dicas de consumo de energia.
Little Bars One At a Time Little bars of colored putty playfully give tips on energy efficiency.
Cinejornal DIR.: Cesar Cabral PROD.: Coala Filmes Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:00:26 Vídeo | cor | color | recortes; stop motion | cut-outs; stop motion
Vinheta de abertura do programa “Sesc Cinejornal”. Uma homenagem à Nouvelle Vague Francesa abordando cenas famosas desse período.
Newsreel Vignette from the opening titles of the ´Sesc Newsreel´ TV program. An homage to the French Nouvelle Vague touching on famous scenes from the period.
Coke “Spirit of the Euro”
Diversité Culturelle
DIR.: Carlos Lascano PROD.: Marissa Weisman Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:00:45 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; técnicas mistas | 2D & 3D computer; mixed media
DIR.: Olivier Martin PROD.: Doncvoilà França | France - 2011 DUR.: 00:02:35 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Coca-Cola “Espírito da Eurocopa”
Como proteger e promover a diversidade das expressões culturais.
Um fã obcecado por futebol é nosso guia através de uma cidade enlouquecida pela Eurocopa.
Einsiedler
Diversidade Cultural
DIR.: Eliott Deshusses, Christian Hertwig PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:01:22 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
O Ermitão Um velho ermitão realiza o sonho da casa própria.
Hermit An old hermit fulfils his dream of his own home.
Cultural Diversity How to protect and promote the diversity of cultural expressions.
A football obsessed fan is our guide through a city that is crazy excited for the European cup!
Portfolio - Portifólio
115
Elementos (Agua-AireTierra-FuegoCreación) DIR.: Juan Pablo Zaramella PROD.: Can Can Club + JPZtudio Argentina | Argentina - 2011 DUR.: 00:07:05 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Elementos (Água-ArTerra-Fogo-Criação) Trabalho experimental realizado com técnica de stop-motion utilizando elementos naturais.
For Bill
Golasô
DIR.: Paulo Muppet; Luciana Eguti; Eitan Chitayat PROD.: Birdo; AniBoom Brasil; Israel | Brazil; Israel - 2011 DUR.: 00:00:15 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Cleiton Cafeu PROD.: Cafeu Filmes e Ilustrações Ltda Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:00:26 Vídeo | cor | color | computador 2D; técnicas mistas | 2D computer; mixed media
Para Bill Uma vinheta em homenagem à memória daqueles que perderam suas vidas nos ataques de 11 de Setembro. A vignette paying homage to the memory of those that lost their lives in the September 11th attacks.
Elements (Water-AirEarth-Fire-Creation) An experimental work made in stop-motion using the natural elements.
116
Portifólio - Portfolio
Abertura de programa futebolístico para TV.
Goal! Opening titles for a soccer TV program.
Google Chrome The Web Is What You Make of It DIR.: Mr.Suresh Eriyat PROD.: Studio Eeksaurus Productions Pvt Ltd Índia | India - 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | filmagem ao vivo; stop motion | live action; stop motion
Google Chrome A Web É o Que Você Faz Dela G. Rajendran, um artista de Tamil Nadu (Sul da Índia), usou a web para ressuscitar a arte das pinturas Tanjore e se tornou um empresário de sucesso. Uma história real. G. Rajendran, an artist from Tamil Nadu (Southern India), has used the web to bring the dying art of “Tanjore Paintings’ back to life and became a successful businessman. A true story.
Grand Central DIR.: Charlotte Cambon; Théo Guignard; Noé Lecombre; Hugo Moreno; Soizic Mouton PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:00:45 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Grande Central Viagem através das ruas de uma megacidade, revelada visualmente por um jogo hipnótico de linhas. A trip across a megacity’s streets visually revealed by an hypnotic line game.
Honda “Cannonball Run”
Interfilm Festivaltrailer
DIR.: Dan Sumich PROD.: Doireann de Buitléar Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:02:11 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Veronika Samartseva; Anna Bergmann PROD.: HFF Festivals & Distribution Alemanha | Germany - 2008 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Honda Corrida Cannonball
Trailer Festival Interfilme
Desafiados por um grupo de veículos estranhos, mas poderosos, dois carros correm numa paisagem urbana futurista, enfrentando desafios com facilidade.
Animação furiosa para o 24º Festival Interfilm de curtas-metragens em Berlim.
Two cars speed through a futuristic urban landscape pitted against an array of outlandish but powerful vehicles and negotiating challenges with ease.
Furious animation for the 24th Interfilm short film Festival in Berlin.
Jack Daniels ‘Tennessee Honey’ DIR.: Pete Candeland PROD.: Belinda Blacklock Estados Unidos; Reino Unido | United States; United Kingdom 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Jack Daniels O Mel do Tennessee Uma abelha descolada está numa missão urgente. Numa noite enluarada do interior, ela voa pela floresta em alta velocidade até encontrar o que procurava – uma garrafa de Jack Daniels Black Label. On a moonlit country night, a cool bee is on an urgent mission. He flies through the forest at high speed until he finds what he’s been searching for - a bottle of Jack Daniel’s black label.
Portfolio - Portifólio
117
Jazzin’ DIR.: Joël Corcia; Wandrille Maunoury; Bong Nguyen; Thomas Reteuna; Bernard Som PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:00:39 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Nos Estados Unidos da década de 30, um fã de jazz se deixa levar pela música. In the United States during the 30s, a jazz fan gets carried away by the music.
KA-BAR “Wild Boar”, “Omaha Beach” and “Blizzard” DIR.: Joshua Frankel PROD.: Joshua Frankel; Elissa Federoff Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
KA-BAR - “Javali”, “Praia de Omaha” e “Nevasca” Tatuagens animadas retratam histórias verdadeiras de aventura nos primeiros comerciais criados para as facas de caça KA-BAR, uma marca com cem anos de idade. Animated tattoos depict true stories of adventure in the first ever commercials created by KA-BAR Hunting Knives, a hundred year old brand.
118
Portifólio - Portfolio
Keenan at Sea DIR.: David Cowles; Jeremy Galante PROD.: Jeremy Galante Estados Unidos | United States - 2010 DUR.: 00:02:04 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Keenan no Mar Videoclipe. A dupla The Girls vai para o mar com seu fiel companheiro... um desastre está prestes a acontecer. Music Video. The Girls head out to sea with their trusty companion... disaster follows.
Lavazza Favola a Modo Mio DIR.: Dadomani Studio PROD.: Dadomani Studio Itália | Italy - 2011 DUR.: 00:01:19 Vídeo | cor | color | recortes; stop motion | cut-outs; stop motion
Lavazza, um Conto de Fadas à Minha Maneira Um dia, na cidade do Papel Branco, madrugadores acordam e começam a viver suas vidas.
Lavazza Fairy Tale My Way One day in the White Paper city, early morning people wake up and begin to live their lives.
Lavazza for Wimbledon DIR.: Dadomani Studio PROD.: Dadomani Studio Itália | Italy - 2011 DUR.: 00:00:15 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Lavazza para Wimbledon Quem disse que duas xícaras de café não podem competir na quadra principal de Wimbledon? Who said that two cups of coffee cannot challenge on Wimbledon Main Court?
Le Droit de Suite
Lights Out
Melissa
DIR.: Pierre-Emmanuel Lyet PROD.: Doncvoilà França | France - 2011 DUR.: 00:03:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Aloyse Desoubrie; Sandrine Han; Jin Kuang; Stephanie Pavoine; Jonathan Vermersch; Etienne Metois PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:00:44 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Cesar Cabral PROD.: Coala Filmes Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; stop motion | 2D computer; stop motion
Direito de Revenda O mercado de arte vai muito bem, mas o direito de revenda do artista está ameaçado! O comerciante de arte não quer dividir e o artista necessita proteção contínua para que seja capaz de criar... arte!
Luzes Apagadas Na cidade à noite, a luz gera o seu caminho para o território da sombra. In the city at night, light spreads its way into shadowy territory.
Animação realizada com mais de 350 mil “postits” sobre a fachada da Galeria Melissa em São Paulo. Animation made with more over than 350,000 post-its façade of the Melissa Gallery in São Paulo.
Resale Rights The art market is doing very nicely – and yet the artist’s resale right is under threat. Mr Art Dealer finds sharing hard and the Artist needs continuous protection to be able to… create art!
Portfolio - Portifólio
119
Movie Box
NCB Naturalis
DIR.: Beeld.motion PROD.: Beeld.motion Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:29:00 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Martijn Hogenkamp PROD.: Marcel Vrieswijk Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Peça criada para a abertura do programa Movie Box.
O passado, presente e futuro do NBC Naturalis, centro holandês de excelência para estudos de biodiversidade que tem uma coleção de 37 milhões de objetos.
Piece made for the opening of the program Movie Box.
The past, present and future of NCB Naturalis, the Dutch centre of excellence for biodiversity studies that has a collection with over 37 million objects.
O Homem que Nunca Tinha Ido ao Cinema
O Petróleo Tem que Ser Nosso Mobilização
DIR.: Eduardo Tosto; Greco Bernardi; Luiz Maggessi; Marcelo Ribeiro Mourão; Papito Jones PROD.: BEELD.motion Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
DIR.: Henrique Moraes Kopke PROD.: Amanda Oliveira Gonçalves Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; recortes | 2D computer; drawing on paper; cut-outs
História de um homem que teme as salas escuras de cinema.
As empresas internacionais, metaforicamente representadas por alienígenas, tomam de assalto as reservas de petróleo do Brasil, mas a população se mobiliza para defender nossas riquezas naturais.
The Man Who´D Never Been to the Cinema Story of a man scared of dark cinema screening rooms.
The Oil Has to Be Ours International businesses, metaphorically represented by aliens, take Brazil´s oil reserves by force but the population mobilizes to defend their natural riches.
120
Portifólio - Portfolio
Oh Gee Oh Why
Onda Sonora
DIR.: Hanne Galvez; Yoann Hervo; Juliette Laurent; Stéphanie Mercier; Pierre Zenzius PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:00:39 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Maria Alice Machado PROD.: Dr.Smith! Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope
Um desfile nonsense e delirante até as portas do infinito. A nonsensical parade following a cocka-hoop bestiary into the doors of infinity.
Cidades famosas se tornam ondas sonoras de ruídos.
Sound Wave Famous cities become sound waves of noise.
Petit Bateau Du Fil Au T-Shirt DIR.: Pierre-Emmanuel Lyet PROD.: Virginie Giachino França | France - 2012 DUR.: 00:02:10 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Petit Bateau Do Fio à Camiseta Do fio de algodão à camiseta, os diferentes estágios de uma camiseta Petit Bateau.
Petit Bateau From Cotton Thread to T-Shirt
Räume DIR.: Jennifer Bury, Manuela Molin PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:01:25 Vídeo | cor | color | bonecos; computador 2D & 3D | puppets; 2D & 3D computer
Espaços Espaços vistos como formas físicas e arquitetônicas.
Rooms A room as a physical, architectonic shape.
From cotton thread to t-shirt, the different stages of a Petit Bateau t-shirt.
Portfolio - Portifólio
121
Red Bull Music Academy World Tour DIR.: Pete Candeland PROD.: Belinda Blacklock Estados Unidos | United States 2011 DUR.: 00:02:37 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Turnê Mundial Academia de Música Red Bull Um filme sobre música que conduz os espectadores em uma turnê mundial por cenas musicais locais, conectando estilos do mundo inteiro.
Robô Gigante
Sonne
T2 - The Telegraph
DIR.: Rodrigo Guimarães; Guido Antonini; Paula Munarski Jobim PROD.: Dr.Smith!; Zeppelin Filmes Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:31 Vídeo | cor | color | computador 3D; filmagem ao vivo | 3D computer; live action
DIR.: Paul Cichon PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2011 DUR.: 00:01:04 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Mr.Suresh Eriyat PROD.: Studio Eeksaurus Productions Pvt Ltd Índia | India - 2011 DUR.: 00:00:59 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Clipe da banda Robô Gigante. Um robô depressivo anda pelas ruas e botecos da cidade tentando afogar as mágoas na bebida.
Giant Robot Music video by the band Robô Gigante (Giant Robot). A depressed robot wanders through the streets going to bars in the city trying to drown his sorrows in drink.
A music film that takes viewers on a global tour of local music scenes, joining the dots between musical styles from around the world.
122
Portifólio - Portfolio
Sol O povo de um vale sombrio tenta levar raios de sol até uma estátua. O calor do sol faz grãos de milho se transformarem em pipoca, e isso agrada tanto a divindade que ela abençoa a todos com uma sessão de cinema.
Sun The people of a shadowy valley tries to bring light rays to a statue. The sun heat makes corn grains turn into popcorn, and this pleases so much the deity that she blesses its people with a movie screening.
O percurso de T2, um suplemento do jornal Telegraph, ao ganhar conteúdo e se tornar uma edição de 24 páginas. The story of T2, a Telegraph newspaper supplement, that has built up enough content to become a 24 page edition.
TC Pipoca DIR.: Beeld.motion PROD.: Beeld.motion Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:29:00 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Peça criada para o novo visual do canal Telecine Pipoca.
TC Pop Corn Piece made for the new look of TV channel Telecine Pipoca (Pop Corn).
The Death Penalty
The Light That Died In My Arms
DIR.: Pleix PROD.: Stink Ltd. Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
DIR.: Alan Foreman PROD.: Alan Foreman Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:02:15 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A Pena de Morte
A Luz que Morreu nos Meus Braços
A Anistia International incentiva a abolição da pena de morte. Amnesty International calls for the abolition of the death penalty.
Nova York está a mil quilômetros de fios de distância. New York is a thousand miles of wire away.
This Thirst DIR.: François Vogel PROD.: Drosofilms França | France - 2011 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; fotos | 2D computer; photos
Essa Sede Uma viagem hipnótica pelo trem rápido de Dubai. A arquitetura desproporcional que rodeia os trilhos é capturada por uma câmera que distorce estradas e edifícios. O cantor Reham acompanha esta viagem, com uma mensagem perturbadora. An hypnotic journey along the sky train in Dubai. The disproportionate architecture bordering the tracks is trapped by a camera that will twist roads and buildings. The singer Reham accompanies this trip, with a disturbing message.
Portfolio - Portifólio
123
Vredespaleis: Het ICJ en PCA Uitgelegd DIR.: Gatze Zonneveld PROD.: Jiek Weishut Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:03:30 Vídeo | cor | color | computador 3D; desenho sobre papel | 3D computer; drawing on paper
Palácio da Paz A Corte Internacional de Justiça (CIJ) e o Tribunal Permanente de Arbitragem (PCA), localizados no Palácio da Paz em Haia (Holanda), explicados através de três casos recentes.
Whistler DIR.: Tokyoplastic PROD.: Richard Price Reino Unido | United Kingdom 2011 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Anúncio para um festival de filmes não convencionais. Uma bela história de princesa da Disney se transforma subitamente num filme semelhante a Scarface. Ad campaign for an unconventional film festival. A Disney princess story quickly turns into something more like Scarface.
Peace Palace: The ICJ and PCA explained The International Court of Justice (ICJ) and the Permanent Court of Arbitration (PCA) vested in the Peace Palace in The Hague (The Netherlands) explained by three recent cases.
124
Portifólio - Portfolio
Wiedzmin 2 Zabojcy Krolow (Cinematic Intro) DIR.: Tomek Baginski PROD.: Marcin Kobylecki; Piotr Sikora Polônia | Poland - 2012 DUR.: 00:03:53 Vídeo | cor | color | captura de movimentos; computador 2D & 3D | motion capture; 2D & 3D computer
The Witcher 2 Assassinos de Reis (Cinematic Intro) Ano 1271, um cruzeiro pelo Rio Pontar... Em plena luz do dia, na frente de testemunhas, o rei Demavenda é assassinado. O crime dá início à intriga que é o enredo central do jogo.
The Witcher 2 Assassins of Kings (Cinematic Intro) In 1271, a cruise across the Pontar River... King Demavenda is being assassinated in broad daylight in front of witnesses. The murder is the beginning of an intrigue that forms the plot of the game.
Panorama Internacional
International Panorama As novas tendências estéticas e os temas mais relevantes da recente produção internacional The new aesthetic trends and most relevant themes in recent international productions.
# DIR.: André Farkas; Arthur Guttilla PROD.: Sara Silveira Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:08:48 DVD | cor | color | pixilation; stop motion | pixilation; stop motion
Com o cair da noite, emerge na grande cidade um personagem misterioso. Ele se expressa incansavelmente por meio de grafites feitos de luz. Sua jornada é subitamente interrompida por um desafio. With nightfall, a mysterious character emerges in the big city. He tirelessly expresses himself through graffiti made of light. But his work is swiftly interrupted by a challenge.
126
12 Drawings a Day
23 Degrees 5 Mins
DIR.: Denis Chapon PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:04:05 DVD | cor | color | desenho sobre papel; lápis sobre papel | drawing on paper; pencil on paper
DIR.: Darragh O’Connell PROD.: Colm Tyrrell Irlanda | Ireland - 2011 DUR.: 00:10:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Co Hoedeman PROD.: Laurie Gordon (Musivision); Peter Lindhout (Coconino, Nederland); Marcy Page (NFB) Canadá; Holanda | Canada; Netherlands - 2011 DUR.: 00:08:37 35mm | cor | color | recortes | cut-outs
23 Graus 5 Minutos
55 Meias
12 Desenhos por Dia O autor produzia 12 desenhos de animação (um segundo) no verso de folhas A4 usadas. A cada dia seguinte, continuava a sequência a partir dos 3 últimos desenhos do dia anterior.
A busca pela resposta para a “Teoria Unificada” leva o professor Ortit à beira da loucura e muito além dela. Pursuing the answer to the ‘Unified Theory’ leads professor Ortit to the edge of madness and beyond.
The author drew 12 animation drawings (one second) on the reverse side of used A4 paper. Then, on each following day, he took the last three drawings from the day before and kept on animating.
Panorama Internacional - International Panorama
55 Chaussettes
1944-1945. Nos últimos meses de guerra na Holanda ocupada, um grupo de mulheres desfia uma bela colcha para poder tricotar 55 meias que tentarão trocar por comida.
55 Socks 1944-1945. It’s the closing months of the war in occupied Holland and some women unravel a beautiful bedspread in order to knit 55 socks to barter for food.
A Festa de Isaac
A Paedophile
A Ponte
Animalario
DIR.: Ianah Maia PROD.: Ianah Maia Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D; filmagem ao vivo | 2D computer; live action
DIR.: Nacho Rodríguez PROD.: Nacho Rodríguez Espanha | Spain - 2011 DUR.: 00:02:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Joaquim Haickel PROD.: Joaquim Haickel Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:07:28 DVD | cor | color | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope
DIR.: Sergio Mejia Forero PROD.: Liliana Rincon Ladino Colômbia | Colombia - 2012 DUR.: 00:17:00 DVD | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
Sinestesia é quando a música transforma o mundo à nossa volta.
Uma viagem surreal no abismo psicológico da pedofilia.
Espécie de road movie que transcorre em dois momentos da vida do protagonista, baseado num conto de Joaquim Haickel.
As hediondas experiências genéticas do Dr. Ego perturbaram a paz de Animalario, uma cidade à beira do caos. O detetive Gatto continua sua busca para deter Ego, mas uma hiena letal faz tudo para atrapalhar seu caminho.
Isaac’s Party Synesthesia is when music transforms the world around us.
Um Pedófilo
A surreal journey down the psychological abyss of paedophilia.
The Bridge A type of road movie going through two moments in the protagonist´s life, based on a short story by Joaquim Haickel.
Dr Ego’s hideous genetic experiments have disturbed the peace of Animalario, a city at the edge of chaos. Gatto, the detective, hasn´t ceased in his quest to stop Ego but a lethal hyena will do her utmost to stand in his way.
International Panorama - Panorama Internacional
127
Arachmaninoff
Blanche Fraise
Boer Jansen
Borderline
DIR.: René Lange PROD.: Cristina Marx Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:05:34 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D & 3D | 2D computer; 3D computer
DIR.: Frederick Tremblay PROD.: Frederick Tremblay; La Bande Video Canadá | Canada - 2011 DUR.: 00:16:45 Vídeo | p&b | b&w | bonecos | puppets
DIR.: Arjan Wilschut PROD.: Arnoud Rijken Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:13:30 Vídeo | cor | color | computador 3D; desenho sobre papel | 3D computer; drawing on paper
DIR.: Dustin Rees PROD.: Gerd Gockell Suíça | Switzerland - 2011 DUR.: 00:07:06 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
O Fazendeiro Jack
Fronteira
O fazendeiro Jack herda um sonho de seu pai: prosperar com uma fazenda de vacas, galinhas e ovelhas. Quando os preços caem e Jack apela para químicas que fazem os animais produzirem mais, ele mergulha sem volta na perigosa espiral do mercado.
Um guarda de fronteira tenta tirar sua própria vida, mas nem todas as barreiras podem ser atravessadas.
A pequenina aranha desceu pela caixa de ressonância. Itsy bitsy spider went down the sounding board.
Branca de Lebre Um casal de coelhos tenta sobreviver em uma floresta agonizante... A rabbit couple tries to survive in a dying forest...
Farmer Jack Farmer Jack inherits a dream from his father: to run a prosperous farm with cows, chickens and sheep. When prices drop and Jack resorts to pills that make his animals produce more, he dives into the dangerous spiral of the market for good.
128
Panorama Internacional - International Panorama
A border guard tries to take his own life, but not all barriers can be crossed.
Cabeça Papelão DIR.: Quiá Rodrigues PROD.: Janela Filmes e Produções Ltda Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:20:00 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
Antenor é absolutamente sem importância social e diferente dos demais. Percebendo que a razão de seus problemas é sua cabeça, ele decide trocá-la por uma de papelão.
Cardboard Head Antenor has absolutely no social importance and is different from the others. Noticing that the reason for his problems is his head, he decides to swap it for a cardboard one.
Canicas de Cuento DIR.: Carlos Sosa PROD.: Carlos Sosa Equador | Ecuador - 2011 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; pastel sobre papel | 2D & 3D computer; pastel on paper
Bolinhas de Gude Francisco, um menino que adora jogar bola de gude, se encontra com um misterioso adversário que possui bolinhas nunca vistas. A sua obsessão por elas o leva numa missão para descobrir de onde elas vem.
A Marbles Tale Francisco, a boy that loves playing marbles, meets a mysterious adversary with marbles that have never been seen before. Francisco´s obsession with them takes him on a mission to find out where they came from.
D. on Ice DIR.: Ale McHaddo PROD.: Ale McHaddo; Melina Manasseh; Kip Kaplan Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:13:07 Película | cor | color | computador 2D & 3D; desenho sobre papel | 2D & 3D computer; drawing on paper
D. no Gelo Musical em 3 atos. Um empreendedor visionário retorna após ser criogenicamente congelado. Desperto depois de muitos anos, ele vê que seu império está completamente desvirtuado. No futuro, o poder não tem limites e ganhou outra dimensão.
Dad’s Strange Appetite DIR.: Hyun Kyung Park PROD.: Woon Ki Kim Coreia do Sul | South Korea - 2010 DUR.: 00:11:20 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
O Estranho Apetite de Papai Papai tem um apetite estranho que sua filha odeia. Eles entram em conflito. Dad has a strange appetite that his daughter hates. They come into conflict.
Three-act musical. A visionary entrepreneur returns after being cryogenically frozen. Awake after many years, he sees that his empire was completely perverted. In the future, power has gained another dimension.
International Panorama - Panorama Internacional
129
Dame Posada DIR.: Cecilio Vargas Torres PROD.: Cecilio Vargas Torres México | Mexico - 2011 DUR.: 00:05:33 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Entreguem Posada Num dia normal de trabalho, José Guadalupe Posada observa pela janela os políticos, bêbados, esposas, crianças e músicos. Mas quando a prensa litográfica começa a funcionar, suas gravuras tomam vida e querem levá-lo para longe.
Give me Posada During a normal working day, José Guadalupe Posada looks through the window at politicians, drunks, wives, children and musicians. As the engraving press starts to work though, his engravings come to life as wanting to take him away.
130
De_Riria_ Subastaimu DIR.: Shinsaku Hidaka PROD.: Shinsaku Hidaka Japão | Japan - 2012 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Eu perdi meu filho. I lost my child.
Deep Shit DIR.: Martin Draax PROD.: Arnoud Rijken Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:10:30 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
Problema Sério Dois membros de uma banda de punk rock pedem a ajuda do diabo para serem bem-sucedidos, mas são frustrados pelos ciúmes do cantor de uma banda rival. O resultado é desproporcional: a cidade onde vivem é inundada por uma enchente. Two members of a punk rock band use the help of the devil to be successful, but are thwarted by the jealous singer of a rival band. The result is disproportionate: the city where they live is devastated by a flood.
Panorama Internacional - International Panorama
Der Klerinere Raum DIR.: Cristobal Leon & Nina Wehrle PROD.: Cristobal Leon & Nina Wehrle Suíça | Switzerland - 2009 DUR.: 00:02:20 Vídeo | cor | color | animação de objetos; bonecos; stop motion | animated objects; puppets; stop motion
O Menor Quarto Em uma sala há uma caixa. Na caixa há uma floresta. Na floresta há uma criança perdida.
The Smaller Room In a room there is a box. In the box there is a forest. In the forest there is a lost child.
Dirty Friday
Fiumana
Flat Frog
Frog in a Well
DIR.: Adrián Miguel Delgado; Tenesor Cruz Niesvaara PROD.: Adrián Miguel Delgado; Tenesor Cruz Niesvaara; Elisabeth Ferber Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:08:27 Vídeo | cor | color | captura de movimentos; computador 2D; desenho; tinta sobre papel | motion capture; 2D computer; drawing and ink on paper
DIR.: Julia Gromskaya PROD.: Julia Gromskaya Itália | Italy - 2012 DUR.: 00:05:20 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Margherita Premuroso PROD.: Luca Da Rios Itália | Italy - 2012 DUR.: 00:05:30 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Srinivas Bhakta PROD.: Srinivas Bhakta Singapura | Singapore - 2011 DUR.: 00:04:22 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Inundação
Sapo Chato
Sapo no Poço
Uma menina na janela observa o passar do tempo, a valsa das estações, à espera de seu homem.
As desventuras de dois sapos que estão sempre ansiosos para atravessar a estrada em busca de fêmeas.
Uma história clássica recontada de um jeito diferente.
Flood
The misadventures of two frogs that are always anxious to cross the road in search of females.
Sexta-Feira Suja Depois de castigar seu gato de forma exagerada, um homem obsessivo com a ordem começa a enlouquecer imaginando os possíveis planos de vingança do animal.
A girl at the window watches the passing of time, the waltz of the seasons, waiting for her man.
The famous classic story retold with a twist.
After punishing his cat in an exaggerated manner, a man who´s very fussy about order starts to lose his mind as he obsessively speculates about the pet’s possible plans for revenge.
International Panorama - Panorama Internacional
131
From Dad to Son DIR.: Nils Knoblich PROD.: Nils Knoblich; Stephan Hanf Alemanha | Germany - 2012 DUR.: 00:05:16 Vídeo | p&b | b&w | recortes; desenho e tinta sobre papel; bonecos; stop motion | cut-outs; drawing and ink on paper; puppets; stop motion
De Pai para Filho Um prisioneiro recebe uma mensagem de seu velho pai que precisa de ajuda para lavrar o campo. Desesperado, ele tem uma ideia: usar os guardas para resolver o problema. A prisoner receives the message that his elderly father needs help tilling the field. In his desperate situation the prisoner has an idea: to use the guards to till his father’s land.
132
Grandma Ocean
Humboldt
DIR.: Kang Hui-jin, Han Ah-ryeom PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2011 DUR.: 00:05:15 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; pintura em vidro | 2D computer; drawing on paper; paint on glass
DIR.: Nicolas Cortes; René Castillo Ibaceta PROD.: Sofía Lobos; Nicolas Cortes; René Castillo Ibaceta Chile | Chile - 2011 DUR.: 00:12:40 Vídeo | cor | color | computador 2D; tinta sobre papel | 2D computer; ink on paper
Vovó Oceano Uma conversa real com minha avó, ex-integrante do grupo tradicional de mulheres mergulhadoras da ilha coreana Jeju. A real conversation with my grandmother, who took part of the traditional group of female divers in Jeju Island, South Korea.
Preso em uma ilha no norte do Chile, um pinguim decide enfrentar a corrente de Humboldt e voltar para a Antártica, uma decisão que mudará sua vida para sempre. Trapped on an island in northern Chile, a penguin decides to return to Antarctica, despite the Humboldt Current - a decision that was to change his life forever.
Panorama Internacional - International Panorama
It’s Such a Beautiful Day DIR.: Don Hertzfeldt PROD.: Don Hertzfeldt Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:23:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; técnicas mistas | 2D computer; mixed media
Está um Dia Tão Bonito Bill se vê em um hospital lutando com problemas de memória. Terceiro e último capítulo da trilogia de Don Hertzfeld, “Tudo vai ficar bem”. Bill finds himself in a hospital struggling with memory problems. Third and final chapter in Don Hertzfeldt’s “Everything will be OK” trilogy.
Kara no Tamago
Koffie
Krake
Kusursuz Hayat
DIR.: Ryo Okawara PROD.: Koji Yamamura Japão | Japan - 2012 DUR.: 00:10:30 Vídeo | cor | color | tinta sobre papel | ink on paper
DIR.: Sjaak Rood PROD.: Ton Crone Holanda | Netherlands - 2012 DUR.: 00:05:40 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: Özgül Gürbüz PROD.: Özgül Gürbüz Turquia | Turkey - 2012 DUR.: 00:03:50 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Ovo de Vento
Café
DIR.: Regina Welker PROD.: Vera Angstenberger Alemanha | Germany - 2012 DUR.: 00:09:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; técnicas mistas | 2D & 3D computer; mixed media
Uma família administra uma granja. O menino é obcecado com as aves e sua irmã toma conta dele. O pai ama ovos. A mãe ama outra pessoa. No universo de fixações da família, cada membro guarda sua cota de preconceito e segredo.
Um homem quer uma xícara de café. O garçom, que se comporta de forma muita estranha, parece não querer atendê-lo.
A Wind Egg A family runs a chicken farm. The boy hankers after birds and his little sister keeps an eye on him. The father loves eggs. The mother loves somebody else. In the family fixture, each member stays there with bias or secrets.
Coffee A man wants a cup of coffee. The waiter, who´s behaving very strangely, doesn’t seem to want to get it for him.
Polvo Diagnóstico: Polvo. Mas a menina não percebe a gravidade de sua situação. O polvo é uma parte dela e ela se esquece da doença – até que seu amigo perverso fica fora de controle.
Vida Perfeita O dia de sorte de um mendigo.
Flawless Life A homeless guy´s lucky day.
Octopus Diagnosis: Octopus. But the little girl does not realize how serious her situation is. Her octopus, or krake, is a part of her and she forgets about the disease - until the vicious friend gets out of control.
International Panorama - Panorama Internacional
133
L’Mrayet
La Noria
Le Taxidermiste
Lexdysia
DIR.: Nadia Rais PROD.: Nadia Rais Tunísia | Tunisia - 2012 DUR.: 00:12:00 Vídeo | cor | color | pastel sobre papel | pastel on paper
DIR.: Karla Jacinta PROD.: Luis Téllez México | Mexico - 2012 DUR.: 00:07:38 Vídeo | cor | color | bonecos | puppets
DIR.: Paulin Cointot, Dorianne Fibleuil, Antoine Robert, Maud Sertour PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:45 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Marc Reisbig PROD.: Storm Studio Noruega | Norway - 2010 DUR.: 00:03:15 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Boum Mrayet nasceu num mundo onde as pessoas usam óculos desde o nascimento. Quando adulto, ele é contratado por uma empresa especializada em escrever o futuro, de modo que este possa ser sempre controlado.
Numa pequena cidade, o tempo para por um pai que perdeu seu filho.
Boum Mrayet was born into a world where people wear glasses from birth. As an adult, he is hired by a firm specialized in writing the future so that it can always be controlled.
134
A Roda D’Água
The Waterwheel In a small town, time stops for a father who has lost his son.
O Taxidermista Um taxidermista acaba de morrer. Sua viúva e uma equipe de papa-defuntos prestam-lhe sua última homenagem.
The Taxidermist A taxidermist has just died. His widow and a team of funeral directors pay him their last respects.
Panorama Internacional - International Panorama
História de um menino lutando contra a dislexia. Uma ameaça que o oprime toda vez que palavras misturadas ganham vida e aparecem de várias formas. O menino tem que recorrer à imaginação para superar o pesadelo à sua volta. The story of a boy fighting dyslexia. It threatens to overwhelm him as jumbled words come alive and manifest themselves in various forms. The boy has to reach into his imagination to overcome the nightmare around him.
Lobo Guará e a Dama de Chapéu Vermelho DIR.: Leonardo Freitas Ribeiro PROD.: Leonardo Freitas Ribeiro Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:09:15 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
O ambicioso porco Orlando planeja demolir a casa do Lobo Guará, a última edificação antiga da cidade. Agora Orlando tem uma nova aliada em sua ânsia de destruição, a líder sindical Chapeuzinho Vermelho.
The Guará Wolf and The Lady in Red The ambitious pig Orlando plans to destroy the Guará wolf´s house, the last old building in the city. Now Orlando has a new ally in his quest for destruction, the union leader Red Riding Hood.
Lollipop
Man and Beast
Mission SS-154
DIR.: Genadzi PROD.: Alexander Gerasimov Rússia | Russia - 2009 DUR.: 00:06:33 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
DIR.: Yishay Shemesh PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:06:52 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Alexis Fradier PROD.: Atelier de Production de La Cambre Bélgica | Belgium - 2011 DUR.: 00:07:30 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; stop motion | 2D & 3D computer; stop motion
O Homem e a Fera
Missão SS-154
Um fazendeiro solitário encontra um homem nu inconsciente e o adota como se fosse um animal. Longe dos olhares indiscretos do mundo, os dois ficam presos numa co-dependência perturbadora.
Ano de 2165. Na Terra, a guerra levou a humanidade à beira da destruição. A milhares de quilômetros de distância de seu planeta, um cientista está tentando criar sapos mutantes no silêncio do seu laboratório.
A lonely farmer finds an unconscious, nude man whom he adopts as his farm animal. Far from the prying eyes of the world, the two are bound in disturbing codependency.
Year 2165. On Earth, war has taken humanity to the edge of destruction. Thousands of kilometers away from his planet, a scientist is trying to breed mutated frogs in the silence of his lab.
Pirulito A terrível história de um menino que ficou viciado em pirulito. A terrible story about a boy who got hooked on lollipops.
International Panorama - Panorama Internacional
135
Momentos DIR.: Pablo Polledri PROD.: Pablo Polledri Argentina | Argentina - 2012 DUR.: 00:06:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A vida é o que acontece enquanto você está ocupado fazendo outros planos.
Moments Life is what happens to you while you’re busy making other plans.
Muybridge’s Strings
Naked Love Ea’s Garden
O Caminho das Gaivotas
DIR.: Koji Yamamura PROD.: Michael Fukushima; Keisuke Tsuchihashi (NHK); Shuzo John Shiota (Polygon Pictures) Canadá; Japão | Canada; Japan 2011 DUR.: 00:12:40 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Sara Koppel PROD.: Sara Koppel Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:06:26 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Bábaro Joel Ortiz ; Daniel Herthel; Alexandre Rodrigues; Sergio Glenes PROD.: Patrícia Alves Dias / Esther Hirzel Brasil; Cuba | Brazil; Cuba - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | animação de objetos; bonecos; stop motion | animated objects; puppets; stop motion
As Cordas de Muybridge
Uma viagem sensual através da sexualidade em um ambiente poético surrealista e abstrato.
Embora separados por um século e um oceano, a vida do fotógrafo Eadweard Muybridge e de uma mãe japonesa colidem poeticamente, compartilhando o irreprimível desejo humano de fazer o tempo parar.
Amor Puro O Jardim de Ea
A sensual trip through Ea’s sexuality in a surrealistic, poetic atmosphere.
Though separated by a century and an ocean, the lives of photographer Eadweard Muybridge and that of a Japanese mother clash poetically, sharing the irrepressible human desire to make time stand still.
136
Panorama Internacional - International Panorama
Uma menina vive num vilarejo distante com apenas três casas, um coqueiro e uma vaca. Apesar de seu nome, Soledad nunca estava só, sempre acompanhada de seus brinquedos: um pião, uma flauta e uma manta de retalhos. Até que um dia, chega o Deus Furacão.
The Way of the Seagulls A girl lives in a distant village with only three houses, a coconut tree and a cow. Despite her name, Soledad was never alone, always accompanied by her toys: a spinning top, a flute and a patchwork quilt. Until one day the Hurricane God arrives.
O Descarte
Ostora
Pan Coko Miluje
Plan of The City
DIR.: Carlon Hardt; Lucas Fernandes PROD.: Vania Mezzadri Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:16:45 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Hani Kichi PROD.: David Guiraud Síria | Syrian - 2012 DUR.: 00:07:37 Vídeo | cor | color | computador 3D; recortes; desenho sobre papel | 3D computer; cut-outs; drawing on paper
DIR.: Petr Marek PROD.: Petr Marek República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:05:50 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Joshua Frankel PROD.: Joshua Frankel Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; filmagem ao vivo; recortes; técnicas mistas | 2D & 3D computer; live action; cut-outs; mixed media
Eduardo, um curitibano típico dos anos 90, é surpreendido quando a mulher com quem compartilha um quarto de motel tenta subitamente assassiná-lo.
Disposal Eduardo, a typical 90’s guy from Curitiba, Brazil, is surprised when the woman he shares a motel room with suddenly tries to murder him.
A Lenda Nas profundezas do oceano, uma sereia mítica é vítima de sua própria curiosidade e viola a suprema lei do mar.
The Legend In the depths of the ocean, a mythical mermaid falls victim to her own curiosity and breaks the ultimate law of the sea.
A Paixão do Sr. Choco Sr. Choco vive dedicado aos clientes de seu reino culinário até que o pedido de uma dama encantadora o atinge como uma flecha do Cupido. O amor é o caminho mais fácil para a infelicidade.
Mr Choco in Love
Plano da Cidade Os arranha-céus, torres de água e trens do metrô de Nova York decolam para o espaço, cheio de novaiorquinos em busca de uma nova vida. The skyscrapers, water towers and subway trains of New York City blast off into outer space, filled with New Yorkers searching for a new life.
Mr Choco lives only for the customers in his culinary kingdom. Yet one charming lady’s tiny order strikes him with Cupid’s dart. But love is the easiest way to unhappiness.
International Panorama - Panorama Internacional
137
Plume
Retrocognition
Tati Ramitsu
The Back Room
DIR.: Barry Purves PROD.: Wendy Griffiths França | France - 2011 DUR.: 00:14:35 Vídeo | cor | color | computador 3D; bonecos | 3D computer; puppets
DIR.: Eric Patrick PROD.: Eric Patrick Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:17:37 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
DIR.: Victoria Vancells PROD.: Jean-Pierre Lemouland França | France - 2012 DUR.: 00:09:54 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
DIR.: Michael Kren; Mirjam Baker PROD.: Gerald Weber Áustria | Austria - 2011 DUR.: 00:05:55 Vídeo | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
Pluma
Retrocognição
Um homem alado, uma queda, um encontro hostil, uma vida alterada para sempre.
Uma colagem animada de fotografias e fragmentos de áudio da era das radionovelas da Segunda Guerra Mundial, combinados de modo a criticar a clássica família nuclear televisiva americana.
A winged man, a fall, a hostile encounter, a life changed forever.
An animated collage of photographs and audio fragments from WWII era radio dramas combine to critique the classic American TV nuclear family.
138
Tati Ramitsu, uma senhora exuberante, vive com seu gato Ernest. Vítima de um acidente doméstico, Ernest é levado por sua dona a um veterinário estranho e misterioso. Para Tati, é amor à primeira vista. Tati Ramitsu, an exhuberant old woman, lives with her cat Ernest. Victim of a domestic accident, Ernest is rushed by his mistress to a strange and mysterious veterinarian. It is love at first sight for Tati.
Panorama Internacional - International Panorama
A Sala do Fundo Um homem entra numa sala vazia e decadente, com papel de parede amarelado. A única janela revela apenas árvores esparsas numa cidade desolada. De repente, a porta se fecha impedindo a saída. A man enters an empty, rundown room with yellowed wallpaper. A single window reveals sparse trees in a desolate city. Suddenly the door closes shut barring the only way out.
The Lost Town of Switez DIR.: Kamil Polak PROD.: Stanislaw Dziedzic; Zbigniew Zmudzki; Kamil Polak; Eliza Oczkowska Canadá; Polônia | Canada; Poland 2011 DUR.: 00:19:54 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A Cidade Perdida de Switez Na Polônia do século 19, um viajante se perde na floresta numa noite de tempestade e testemunha os últimos dias de uma cidade medieval sob o ataque de guerreiros implacáveis. Ou seria tudo fruto de sua imaginação? In 19th century Poland, a traveller loses his way in the forest one stormy night and witnesses the last days of a medieval town under attack by ruthless warriors. Or is it all merely a figment of his imagination?
Thembi’s Diary
Un Orgasme
DIR.: Kim Ji-Soo PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea - 2010 DUR.: 00:06:15 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Fred Joyeux PROD.: Fred Joyeux França | France - 2012 DUR.: 00:01:20 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; rotoscopia | 2D computer; drawing on paper; rotoscope
O Diário de Thembi Thembi é uma garota sul africana com Aids. Apesar de sua condição, Thembi conversa com seu vírus todas as manhãs, calmamente dizendo que enquanto ele a deixar em paz ela fará o mesmo com ele. Thembi is a South African girl with Aids. Although her disease is harsh for a 17 year old, Thembi talks to her virus every morning, calmly saying that as long as it leaves her alone she will do the same.
Um Orgasmo Prazer feminino num livro selvagem...
An Orgasm Female pleasure in a wild book...
Une Petite Histoire du Festival International du Film D’Animation D’Annecy DIR.: Joris Clerté PROD.: Doncvoilà França | France - 2012 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Uma Breve História do Festival de Annecy A história resumida do maior festival de animação do mundo!
A Brief Story of The Annecy Festival A brief history of the world’s greatest animation film festival!
International Panorama - Panorama Internacional
139
Panorama Documentário Documentary Panorama Os fatos e pessoas reais também podem ser retratados e refletidos pela linguagem da animação.
Wanted Melody DIR.: Paul Jaulmes, Boris Croise, Guillaume Cunis PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:45 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Melodia do Procurado Um cowboy arrogante se apaixona por uma diva no Oeste Selvagem. As coisas ficam difíceis depois de um caso de identidades trocadas, mas o nosso herói não pode deixá-la sozinha. A cocky cowboy falls in love with a diva in the Wild West. Things get hard after a case of mistaken identity, but our hero can’t leave her behind alone.
Yonalure: Moment to Moment
Real people and facts can also be portrayed and reflected upon through the language of animation.
DIR.: Yuki Sakitani; Ayaka Nakata PROD.: Ayaka Nakata Japão | Japan - 2011 DUR.: 00:07:53 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Yonalure: Momento a Momento Um relógio faz tic-tac. Não é noite de lua. Um grande globo branco com olhos redondos e nariz pontudo aparece na cidade. Casas começam a se mover. Não podemos alcançar a lua porque é muito distante. Mas e se ela estiver nos seguindo? A clock goes tick-tock. There´s no moon tonight. A big white globe appears in town, with round eyes and a pointed nose. Houses begin to move. We can’t reach the moon because it’s too far from here. But what if the moon is following us?
140
Panorama Internacional - International Panorama
I.S.Bakh DIR.: Elena Petkevich PROD.: Irina Margolina Rússia | Russia - 2011 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs
J.S.Bach As memórias do velho diretor musical das Igrejas de São Thomas e São Nicolau, Johann Sebastian Bach.
J.S.Bach The memories of the aging musical director at the Churches of St Thomas and St Nicholas, Johann Sebastian Bach.
Octobre Noir ou Malek, Saïd, Karim et Les Autres... DIR.: Florence Corre; Aurel PROD.: Xavier Julliot França | France - 2011 DUR.: 00:12:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; desenho sobre papel | 2D computer; 3D computer; drawing on paper
Outubro Negro Outubro de 1961, Paris. Cinco jovens argelinos e três franceses estavam a caminho de um protesto pacífico contra o toque de recolher imposto pelo Prefeito da Polícia. O evento foi uma oportunidade para os argelinos demonstrarem sua necessidade de dignidade.
October 1961 October 1961 in Paris. Five young Algerians and three young Frenchmen were en route to peacefully demonstrate against the curfew imposed by the Head of Police. The demonstration was an opportunity for the Algerians to show their need for dignity.
Pardesi DIR.: Mariana Ramirez PROD.: Jerzy Kular Índia | India - 2011 DUR.: 00:05:50 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D computer; 3D computer
Estrangeiro Um riquixá nos leva para um passeio pelas ruas da Índia. Ele nos fará descobrir a riqueza de sua cultura de uma forma acidentada e engraçada!
Foreigner A rickshawalla takes us on a ride through the streets of India. He’s going to make us discover the richness of his culture in a bumpy and funny way!
The Story of Animation DIR.: David Tart PROD.: David Crisp Dinamarca | Denmark - 2012 DUR.: 00:04:05 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; recortes | 2D computer; 3D computer; cut-outs
A História da Animação Filme educativo destinado principalmente aos clientes potenciais de animação. Educational film aimed primarily at potential animation clients.
Tomatl, Chronique de la Fin D’Un Monde DIR.: Luis Briceno PROD.: Jérémy Rochigneux França | France - 2011 DUR.: 00:26:32 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
Tomatl: Crônica do Fim de Um Mundo O tomate foi descoberto pelos europeus, ao mesmo tempo que o Mundo Novo. Os Astecas disseminaram a planta, que agora cobre um terço das terras aráveis do mundo.
Tomatl: Chronicle of the End of a World The tomato was discovered by Europeans at the same time as the New World. Aztecs handed down this plant, which now covers a third of the world’s arable land.
International Panorama - Panorama Internacional
141
Longa Panorama Panorama Feature
Ritos de Passagem DIR.: Chico Liberato PROD.: Liberato Produções Culturais Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 01:30:02 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Santo e Guerreiro são personagens baseados em Antônio Conselheiro e Lampião, como símbolos do direito inalienável à justiça, liberdade e prosperidade a serem conquistadas nesta vida. Os dois se encontram no rito de passagem final de seus destinos. Deixam o mundo dos vivos embarcando na Barca de Caronte, que os conduz pelo Rio da Morte em direção à margem dos mortos.
Rites of Passage The Saint and the Warrior, characters based on Brazilian heroes Antônio Conselheiro and Lampião, find themselves on the final rite of passage. They leave the world of the living for Charon´s boat, the boatman on the river of Death who´ll take them to the shore of the dead.
142
Panorama Internacional - International Panorama
Animação em Curso
Animation, of course! Uma seleção com os melhores filmes produzidos em escolas profissionais de animação do mundo todo. A selection of the best films produced in professional animation schools from around the world.
Boite D’Imaginaire
Brain Food
Bud’s Songs Time
Cross Road
DIR.: Thibaut Henocq, Jean-Baptiste Cambier, Emeline Chan Kam Shu, Nicolas Martin, Sarah Sutter, Emilie Touzé PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:06:39 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Chu-Ling Hsu PROD.: National Taiwan University of Science and Technology Taiwan | Taiwan - 2011 DUR.: 00:01:45 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Hélder Nóbrega Prando PROD.: Melies - Escola de Cinema, 3D e Animação Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:45 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Scott Bono; Charles-Emmanuel Farkas; Olivier Gros; Benoit Rimet PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:06:45 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Caixa Imaginária Junto à caixa de objetos coletados ao longo de suas andanças, um morador de rua tenta fugir da realidade escapando para mundos de fantasia.
Imaginary Box With his box and the objects collected on his wanderings, a homeless person tries to escape from reality into fantasy worlds.
144
Come Cabeça As pessoas gostam do que vêem na tela, mas na verdade suas histórias pessoais podem ser mais interessantes e elas nem sabiam.
O velho Roxx caminha mais uma vez pelo deserto de Gueramba. Old Roxx walks once again through the Gueremba desert.
People always enjoy the movies, but actually they all have some interesting stories in their own personal lives.
Animação em Curso - Animation, of Course!
Encruzilhada Um músico de blue, no auge de sua carreira e, cego de ambição, é atingido pelo seu passado. At the peak of his career, a Bluesman blinded by ambition gets caught by his past.
Dissonance
Electroshock
En Bel So
Entre Nubes
DIR.: Thibault Chimier PROD.: La Poudrière França | France - 2011 DUR.: 00:04:00 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Pascal Chandelier; Hugo Jackson; Elliot Maren; Valentin Michel; Bastien Mortelecque PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:07:40 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Richard Meril PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:03:05 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Daniel del Risco; Daniel Rodríguez PROD.: José Rodríguez Costa Rica | Costa Rica - 2010 DUR.: 00:06:24 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Eletrochoque
Max e Willy invadem um lugar proibido para chegar até a beira de um precipício e pular na água.
Dissonância Um pianista solitário se depara com a mulher que se tornará sua musa, mas também sua obsessão. A solitary pianist comes across the woman who is to become his muse, but also his obsession.
Buck, um eletricista, descobre que tem o poder de retardar o tempo quando está em contato com eletricidade. Buck, an electrician, discovers he has the super power of slowing down time when in contact with electricity.
Liberdade!
Freedom! Max and Willy enter a forbidden area to go to the edge of a cliff and jump into the water.
Entre Nuvens Um personagem passa por vários estágios da paixão.
In the Clouds A character goes through the various stages of passion.
Animation, of Course! - Animação em Curso
145
Folksongs & Ballads DIR.: Mathieu Vernerie; Pauline Defachelles; Rémy Paul PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:07:53 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Canções Folclóricas e Baladas Em uma cidade portuária isolada, um velho pescador tenta resistir à inatividade. In a isolated harbor town, an old Fisherman tries to resist inactivity.
Fur
Howl
Iluzia
DIR.: François Barreau; Marion Delannoy; Claire Fauvel; Rachid Guendouze; Vincent Nghiem; Benoit Tranchet PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:03:55 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Natalie Bettelheim; Sharon Michaeli PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:06:41 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Uriah Naeh; Udi Asoulin PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:05:39 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; bonecos; stop motion | 2D computer; drawing on paper; puppets; stop motion
Pelos Banido da cidade por causa de sua animalidade, um homem lobo decide acabar com a segregação. Banned from his town because of his animality, a wolf man decides to bring this segregation to an end.
Uivo A mãe de uma criança excepcional sonha alcançar o mundo de sua filha. The mother of an exceptional child dreams of reaching into her daughter’s world.
Numa cabana na floresta, um jovem ouve discos de sua cantora preferida. De repente, uma mulher misteriosa o atrai para uma perseguição que o confrontará com seus fracassos românticos. In a cabin in the woods, a young man listen to records of his favorite singer. Suddenly a mysterious woman lures him to a chase, confronting his romantic failures.
146
Animação em Curso - Animation, of Course!
J’Aurai Ta Peau
Jamón
DIR.: Vivien Ebran, Victoria Jardine, Alexis Koch, Nicolas Trotignon PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:05:47 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Iria Lopez PROD.: NFTS - National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom - 2012 DUR.: 00:07:58 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Terei Sua Pele
Presunto
Uma caminhada sobre a pele traz uma torrente de questões sobre nossa relação com as formas do corpo.
José é um porco, o único da família. Quando um novo vizinho se muda, José começa a se aceitar como realmente é.
I’ll Have Your Skin
Ham
A multitude of questions about our relationship with our body shapes during a walk on skin.
José is a pig, the only pig in his family. When a new neighbour moves in next door, José starts to come to terms with who he really is.
La Boîte de Sardines
Laska na Prvy Pohlad
DIR.: Louise-Marie Colon PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2011 DUR.: 00:09:25 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Veronika Kocourkova PROD.: Academy of Performing Arts, Film and TV Faculty Eslováquia | Slovakia - 2011 DUR.: 00:04:20 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A Lata de Sardinhas Eva é uma pequena sereia. Um dia ela se sente atraída por Emile, um pescador solteiro, e se joga em sua rede de pesca. Emile encontra Eva numa lata de sardinha.
The Sardine Tin Eva is a tiny little mermaid. One day she develops a crush on Emile, a single fisherman, and jumps in his fishing net. Emile finds Eva in a sardines tin.
Amor à Primeira Vista Dois amantes precisam superar os vários obstáculos que a vida tem reservado para eles. Apesar das dificuldades, eles consegeuem encontrar a verdadeira felicidade.
Love at First Sight Two lovers have to overcome the various obstacles life has in store for them. Despite the difficulties, they manage to find true happiness.
Animation, of Course! - Animação em Curso
147
Les Chiens Isolés
Lien
Ludo
Mister Sloff
DIR.: Rémi Bastie; Nicolas Deghani; Jonathan Djob-Nkondo; Paul Lacolley; Nicolas Pegon; Jérémy Pires; Kevin Manach PROD.: Gobelins França | France - 2011 DUR.: 00:06:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Julien Chanson; Carole Cyrille; Thomas Adam; Yancouba Dieme PROD.: Supinfocom Valenciennes França | France - 2011 DUR.: 00:06:31 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Romain Kurdi PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:03:39 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Marijana Orsolic PROD.: Faculty of Applied Arts, Belgrade Sérvia | Serbia - 2011 DUR.: 00:01:42 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
Cães Solitários
Um casal de africanos é separado pela Primeira Guerra Mundial.
Em uma plataforma de petróleo, a amizade entre dois trabalhadores é prejudicada pela loucura paranóica de um deles.
Laço
Um menino solitário sonha em voar como um pássaro. A solitary little boy dreams of flying like a bird.
Link An African couple is separated by the First World War.
Lonely Dogs On an oil platform, the friendship between two workers is compromised by the paranoiac insanity of one of them.
148
Animação em Curso - Animation, of Course!
Senhor Preguiça Um bicho preguiça quer uma carona para a Austrália. Comercial fictício para uma linha de bolsas baseadas no personagem. A sloth wants a ride to Australia, in a fictitious commercial for a series of handbags based on the character.
Moving Pictures
Off Screen
Omerta
One Minute Fly
DIR.: Nadav Nachmany; Dror Shpatz PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:07:18 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
DIR.: Juen-Yen Chen PROD.: National Taiwan University of Science and Technology Taiwan | Taiwan - 2011 DUR.: 00:01:57 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Nicolas Loudot; Fabrice Fiteni; Arnaud Janvier; Gaspard Roche PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:21 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Michael Reichert PROD.: International Academy of Media and Arts Halle e. V. Alemanha | Germany - 2008 DUR.: 00:04:05 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Imagens em Movimento Efraim vive num mundo feliz, perfeito e animado, em que o seu trabalho numa fábrica de brinquedos dita o ritmo de sua vida. Até que uma grande mentira ameaça destruir tudo o que ele conhece. Ephraim lives in a happy, perfect, animated world with his work in a toy factory dictating the pace of his life, until a big lie threatens to destroy everything he knows.
Por Trás da Tela Um ‘making of’ surreal revela explicitamente a triste vida (e morte) de um figurante de um videogame violento. A surreal ‘making of’ of a violent videogame where the sad life (and death) of an extra is rudely portrayed.
Em 1930, gangues lutam nas favelas de Nova York. Ao som de uma batida diabólica, Sapo Teddy e seu bando se envolvem numa batalha para arrancar Lady Gostosa das garras do poderoso Carvão Branco. In 1930, gangs battle in the slums of New York. On the beat of devilish music, Teddy Toad and his gang of frogs engage in a battle to pluck Lady Horny from the grasp of of the powerful White Coal.
A Mosca de um Minuto Como seu nome já sugere, a mosca de um minuto tem uma vida útil muito limitada. Um minuto em que quer experimentar tudo que faz a vida valer a pena. As its name suggests, the One Minute Fly has got a very limited lifespan. One minute in which it wants to experience everything that makes life worth living.
Animation, of Course! - Animação em Curso
149
Paralaxe DIR.: Vanessa Oliveira PROD.: Escola de Belas Artes da UFMG Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; fotos; recortes; stop motion | 2D computer; photos; cut-outs; stop motion
Dois cientistas trabalham em uma grande pesquisa e se deparam com um impasse: quem é capaz de definir a verdade?
Parallax Two scientists work on a big research project and come across a dilemma: who is capable of defining the truth?
Peacemaker Mac - The Island of Dispute DIR.: Yotam Cohen PROD.: Department of Screen Based Arts, Bezalel Academy of Arts and Design Israel | Israel - 2011 DUR.: 00:04:39 Vídeo | p&b | b&w | desenho sobre papel | drawing on paper
Mac, O Pacificador A Ilha da Disputa Mac, o pacificador, chega na Ilha da Disputa para resolver um conflito de terras. Ao perceber que só piorou a situação do conflito, sua única preocupação é sair ileso.
Reading Kills
Recycled
DIR.: Beto Gomez PROD.: Vancouver Film School Canadá; Brasil | Canada; Brazil 2011 DUR.: 00:02:55 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; lápis sobre papel | drawing on paper; pencil on paper
DIR.: Tomas Bezdecka PROD.: Tomas Bata University in Zlin República Tcheca | Czech Republic - 2011 DUR.: 00:09:33 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Leitura Mortal Imagine um mundo em que o simples ato de ler se torna mortal.
Um cara comum quebra sua rotina ao encontrar consigo mesmo em seu próprio apartamento.
Imagine a world in which the simple act of reading becomes deadly.
An ordinary guy whose routine is broken by a meeting with himself in his own flat.
Peacemaker Mac arrives at the Island of Dispute to settle a land conflict. After realizing that he’s only made the situation worse, his real concern is for his untarnished resume.
150
Reciclado
Animação em Curso - Animation, of Course!
Shukatsu Kyousoukyoku DIR.: Maho Yoshida PROD.: Koji Yamamura Japão | Japan - 2012 DUR.: 00:07:27 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
Rapsódia do Aprendiz Uma estudante percebe que seus amigos estão ficando loucos pela ideia de “caçar emprego”. Sem saber do que se trata, a menina também é atraída para o redemoinho nipônico de busca por trabalho.
Recruit Rhapsody An undergraduate notices her friends are getting mad about “job-hunting.” Without realizing what it is, she also gets drawn into the Nipponese Job-hunting swirl.
Sur Les Rails
Temps Mort
The Ground Trip
DIR.: Jérémy Guiter PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:03:40 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper
DIR.: Paul D’Herbemont; Micaël Lima Barbosa; Laura Sabourdy PROD.: ESMA França | France - 2011 DUR.: 00:04:27 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Margaux Zinsner PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2011 DUR.: 00:03:26 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Nos Trilhos
Prazo Limite
Um velho vê sua vida passar diante de seus olhos e percebe como uma decisão importante desempenhou um papel determinante na sua existência.
Ethan é eletrocutado no elevador de seu prédio. O ceifador vem para reivindicar sua alma.
On the Rails
Deadline
A Viagem à Terra Uma jovem se vê sozinha depois de uma violenta discussão com seu par. A young woman finds herself alone after a violent argument with her partner.
Ethan gets electrocuted in the elevator of his building. The mower comes to claim his soul.
An old man sees his life flash before his eyes and realizes how a major decision played a determining role in his existence.
Animation, of Course! - Animação em Curso
151
The Night We Were Kings DIR.: Chloé Nicolay; Léa Justum; Anthony Lejeune; Gaspard Sumeire; Mandy Wyckens PROD.: Cube Creative Computer Company França | France - 2011 DUR.: 00:04:15 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
A Noite em que Fomos Reis Isaac e Francesca se conhecem numa festa sem graça. Sentindo o mesmo desinteresse pelos outros, decidem sair e passar a noite juntos em busca de liberdade. Isaac and Francesca meet during a raucous party. Sharing a despondency towards the others, they decide to go off together into the night in search of freedom.
152
Tough West
Tuurngait
DIR.: Henrique Barone PROD.: Vancouver Film School Brasil; Canadá | Brazil; Canada 2011 DUR.: 00:03:23 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Paul Emile Boucher; Rémy Dupont; Benjamin Flouw; Mickael Riciotti; Alexandre Toufaili PROD.: Supinfocom Arles França | France - 2011 DUR.: 00:06:16 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Duro Oeste No oeste, tudo tem a ver com as escolhas que você faz. E se existe a possibilidade de ser covarde, existe também a de se tornar uma lenda. In the west, it’s all about the decisions you make. And if there´s a choice to be a chicken, there’s also always a chance to become a legend.
Um menino esquimó se afasta da sua aldeia, fascinado por uma ave selvagem. Seu pai segue sua trilha determinado a encontrálo antes que ele se perca num bloco de gelo. An Inuit child wanders away from his village, fascinated by a wild bird. His father follows his trail, dertermined to find him before he gets lost on the ice floe.
Animação em Curso - Animation, of Course!
Futuro Animador
Future Animator Animações realizadas por crianças e adolescentes, ou por jovens e adultos de diversas profissões, frutos de oficinas e cursos livres de animação promovidos em todo o mundo. Animations by children and teenagers, or by young people and adults from diverse professions, fruits of animation workshops and free courses promoted all over the world.
Future Animator - Futuro Animador
153
Crianças e Adolescentes Children and Teenagers
A Garça Graça Amigo DIR.: Alunos EMEF Tânia do Peito Pôncio Leite PROD.: Sheila Shunck Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; massinha; pixilation; recortes | 2D computer; drawing on paper; clay; pixilation; cut-outs
A vida da garça e o sonho de Graça.
Grace the Heron A heron’s life and Grace’s dream.
DIR.: Alunos do 4º ano, sob a orientação de Tânia Duarte e Ícaro PROD.: Salette Ramalho Agencia - Portuguese Short Film Agency Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:03:07 Vídeo | cor | color | outras | others
“O meu amigo é POWER, BREAK, SHUT DOWN, SAVE!” Videoclipe da música do grupo português Clã, que fala sobre a amizade nos tempos digitais.
Archibald DIR.: Collective: 13 children PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2011 DUR.: 00:04:10 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
DIR.: Alunos da Rede Pública Municipal de Vitória PROD.: Instituto Marlin Azul Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel; massinha; recortes; stop motion | pencil on paper; clay; cut-outs; stop motion
Arquibaldo está sempre pensando. Tem tantas ideias em sua cabeça enorme A menina Estela que já não passa embarca numa nave mais pela porta. do tempo junto com Archibald is always Oscar Niemeyer thinking. He has so many e, numa aventura ideas in his enormous cheia de cores e head that he can’t get through the door any curvas, descobre as more. principais obras do artista.
My Best Friend “My friend is POWER, BREAK, SHUT DOWN, SAVE!” Music video by the Portuguese band Clã that talks about friendship in digital times.
154
As Curvas de Niemeyer
Futuro Animador - Future Animator
Niemeyer’s Curves A girl called Estela goes on a spaceship with Oscar Niemeyer and, in an adventure full of colors and curves, discovers the artist’s major works.
Boa Morte DIR.: Lucas Vega PROD.: Oficina Cultural Carlos Gomes Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:04:08 Vídeo | p&b | b&w | stop motion | stop motion
Questionamentos, filosofias e ironias sobre a vida e a morte.
Have a Good Death Questions, philosophies and ironies about life and death.
Bravooo! DIR.: Escola Núcleo de Arte Sebastião Bernardes de Souza Prata (Grande Otelo)-6ªCRE-RJ/ SME-RJ/PCRJ PROD.: Escola Núcleo de Arte Sebastião Bernardes de Souza Prata (Grande Otelo)-6ªCRE-RJ/ SME-RJ/PCRJ Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:00:54 Vídeo | cor | color | animação de objetos; recortes; stop motion | animated objects; cut-outs; stop motion
A efemeridade do sucesso... The ephemerality of success...
Caminhando para o Iguaçu
Capitão do Mangue
DIR.: Telmo Carvalho; Alunos do Projeto Cine Coelce PROD.: Projeto Cine Coelce Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper
DIR.: Alunos CMEI Erenita Rodrigues Trancoso PROD.: Sheila Shunck Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel; massinha; pixilation; recortes | 2D computer; pencil on paper; clay; pixilation; cut-outs
Iguaçu em tupi quer dizer local com grande quantidade de água. O que acontece quando não há a preocupação com o meio ambiente?
Moving Towards Iguaçu Iguaçu in the Tupi language means a place with a large quantity of water. What happens when there isn’t enough concern about the environment?
Crianças falam sobre o manguezal, inclusive a lenda do Capitão do Mangue.
Captain of the Mangrove Children talk about swamps, including the legend of the captain of the mangrove.
Chocolatando DIR.: Estudantes do 8º ano, sob orientação de Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante PROD.: Salette Ramalho Agencia - Portuguese Short Film Agency Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:04:12 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
Cinema de Sombras DIR.: Laura Bezerra Lima PROD.: Luiz Claudio Motta Lima Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:00 Vídeo | cor | color | fotos; pixilation | photos; pixilation
A luz acaba. Para se divertir, uma menina usa a imaginação brincando com as sombras.
Videoclipe da música “chocólatra” do grupo português Clã: “Sou chéché por Cinema of Shadows chocolate!”. The electricity cuts out.
Crazy for Chocolate
To entertain herself, a girl uses her imagination playing with shadows.
Music video for a “chocolate addict” song from the portuguese band Clã: “I’m crazy for chocolate!”
Future Animator - Futuro Animador
155
Crack Caminho sem Volta DIR.: Josimário Façanha PROD.: Núcleo de animação de Aracati “Animaraca” Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:55 Vídeo | cor | color | massinha | clay
Um jovem é atraído por um vendedor de crack e tem um final trágico.
Crack, Path of No Return A youngster is lured by a crack dealer and comes to a tragic end.
Dona El Rey Avaro Fábula: Hércules en DIR.: Taller Martinelli Poupança a Pomba el Inframundo PROD.: Taller Martinelli DIR.: Taller Martinelli e o Jardim dos Argentina | Argentina - 2011 e a Formiga PROD.: Taller Martinelli DIR.: Professora Amália Maria Valores DUR.: 00:03:21 Argentina | Argentina - 2011 DIR.: Estudantes da EB1 dos Quinchosos, Abrantes Portugal PROD.: Colectivo Fotograma 24 Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; lápis sobre papel; recortes | drawing on paper; pencil on paper; cut-outs
A viagem de uma formiga que deseja encontrar algo.
Miss Savings and the Garden of Values The journey of an ant that wants to find something.
156
Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
O Rei Ganancioso Na idade média, um rei manda derrubar o bosque para aumentar seu castelo. Isso causa a extinção dos animais e o despertar de um dragão.
The Greedy King In the middle ages, a king orders the destruction of a forest to extend his castle. This causes the extinction of the animals and awakens a dragon.
Futuro Animador - Future Animator
Mattos de Araújo PROD.: CIEP Presidente Agostinho Neto Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:34 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
Fábula contada por 23 crianças de 6 anos, sobre uma pomba que salva uma formiga. Um dia, a formiga retribui o favor.
Tale: the Pigeon and the Ant Fable told by 23 six year-old children about a pigeon that saves an ant. One day the ant returns the favor.
DUR.: 00:04:06 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
Hércules no Inferno Hércules vive muitas aventuras enquanto tenta resgatar Perséfone das temidas garras de Hades.
Hercules in Hell Hercules has many adventures as he tries to rescue Persefone from Hades’ terrifying claws.
Jasmin, a Princesa da Maré
La Batalla de los Monstruos
Le Monde Sauvage d’Hawaï
DIR.: Alunos da Escola Municipal Tenente Antônio João PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:06:24 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
DIR.: Taller del Coco PROD.: Taller del Coco Argentina | Argentina - 2011 DUR.: 00:03:38 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
DIR.: Collective: 13 children PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:09:07 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
A Batalha dos Monstros
O Mundo Selvagem do Havaí
As aventuras de uma princesa francesa que é sequestrada e vai parar na favela da Maré, no Rio de Janeiro.
Jasmin, the Princess of Maré The adventures of a French princess who is kidnapped and taken to the favela of Maré in Rio de Janeiro.
Monstros e humanos se enfrentam numa partida de futebol. Quando os monstros ficam sem comida, voltam à cidade para obter o que precisam.
Jovens cineastas ilustram com atenção criativa, imaginação e fantasia uma trilha sonora feita de sons de animais.
Battle of the Monsters
The Wild World of Hawaï
Monsters and humans play each other in a game of football. When the monsters run out of food they go back to the city to get what they need.
Young filmmakers illustrate a soundtrack made from animals sounds with creative listening, imagination and fantasy.
Love Earth DIR.: Chien-chun Tseng; Yuhsuan Tseng PROD.: Hui-ching Tseng Taiwan | Taiwan - 2012 DUR.: 00:02:40 Vídeo | cor | color | animação de objetos; fotos; pixilation; stop motion | animated objects; photos; pixilation; stop motion
Amor à Terra Até as coisas mais obscuras podem se tornar bonitas e interessantes. Crianças usam objetos reciclados para retratar cenas da Terra, do mar e do céu, evocando o amor ao planeta.
Maria Vai com as Outras DIR.: Alunos da Escola Municipal Burle Marx PROD.: E. M. Roberto Burle Marx; Anima Escola Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:20 Vídeo | cor | color | bonecos; recortes | puppets; cut-outs
História de uma ovelha que imitava tudo que as outras ovelhas faziam.
Following the Herd The story of a sheep that imitated everything the other sheep did
Even the most obscure things can become beautiful and interesting. Children use found objects and recycling to depict scenes from the Earth, the sea and the sky, evoking love to the planet.
Future Animator - Futuro Animador
157
Mente Poluída
Nôs Terra
DIR.: Thalitha Chiara De Siqueira Garcia (AMDEM - Mogi) PROD.: AMDEM (Associação Mogicruzense para Defesa da Criança e do Adolescente) Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:14 Vídeo | cor | color | animação de objetos; fotos; massinha; recortes; stop motion | animated objects; photos; clay; cut-outs; stop motion
Como os efeitos da poluição podem nos atingir e de que forma isso pode afetar a nossa mente.
Polluted Mind How the effects of pollution can reach us and in what ways this can affect our mind.
DIR.: Colectivo de estudantes da EBI de Trás-os-Montes, Tarrafal, Cabo Verde PROD.: Colectivo Fotograma 24 Portugal; Cabo Verde | Portugal; Cape Verde - 2011 DUR.: 00:06:20 Vídeo | cor | color | acetato; desenho sobre papel; lápis sobre papel; pixilation; recortes; stop motion | cells; drawing on paper; pencil on paper; pixilation; cut-outs; stop motion
Nossa Terra
O Gigante Adormecido
DIR.: Colégio Criativo - Alunos do 3º ano B PROD.: Colégio Criativo Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:05:50 Vídeo | cor | color | massinha | clay
DIR.: alunos das Oficinas de Artes Visuais e Fotografia PROD.: Polo de Educação pelo Trabalho Pres Médici SME - RJ Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:00 Vídeo | p&b | b&w | stop motion | stop motion
Turistas testemunham o drama de um urso, preso numa geleira do Pólo Norte por causa do aquecimento global, e denunciam a situação divulgando fotos em jornais e na internet.
Meninos do interior da ilha de Santiago, onde o cultivo da terra é a principal fonte de riqueza e subsistência, trocam experiências comuns Global Warming a todos aqueles que Tourists witness the dependem da chuva. drama of a bear trapped
Our Land Children from the isle of Santiago, where cultivating the land is the main source of wealth and subsistence, exchange experiences common to all those that depend on rain.
158
O Aquecimento O Boto DIR.: Isabel Domingues Global
on a North Pole ice cap because of global warming and divulge the situation through photos in newspapers and on the internet.
Futuro Animador - Future Animator
PROD.: Isabel Domingues Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:11 Vídeo | cor | color | animação de objetos; fotos | animated objects; photos
A tradicional lenda brasileira do Boto ganha um final inusitado, agora com Duas crianças certificado científico. conversam sobre a lenda do gigante The Dolphin adormecido que The traditional Brazilian explica a origem legend of the dolphin e o formato das that comes to an unusual conclusion, now with a montanhas que scientific certificate. circundam a Baía de Guanabara.
The Sleeping Giant Two children talk about the legend of a sleeping giant that explains the origin and form of the mountains surrounding Guanabara Bay.
O Lápis que Não Sabia Escrever DIR.: Estudantes da EB1 de São Facundo, Abrantes Portugal PROD.: Colectivo Fotograma 24 Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; lápis sobre papel; pixilation; stop motion | drawing on paper; pencil on paper; pixilation; stop motion
Um jovem lápis irrequieto aprende a desenhar com a ajuda dos seus companheiros mais velhos.
The Pencil that Didn’t Know How to Write A young restless pencil learns to draw with the help of his older companions.
O Pintor DIR.: Escola Núcleo de Arte Sebastião Bernardes de Souza Prata (Grande Otelo)-6ªCRE-RJ/ SME-RJ/PCRJ PROD.: Escola Núcleo de Arte Sebastião Bernardes de Souza Prata (Grande Otelo)-6ªCRE-RJ/ SME-RJ/PCRJ Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:15 Vídeo | p&b | b&w | pixilation; stop motion; animação de objetos | pixilation; stop motion; animated objects
Um pintor em busca de sua criação.
The Painter A painter in search of his creation.
O Que Nós Vimos da Janela da Sala DIR.: Professora Amália Maria Mattos de Araújo PROD.: CIEP Presidente Agostinho Neto Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:42 Vídeo | cor | color | recortes; stop motion | cut-outs; stop motion
Olhando pela janela da sala de aula, alunos descobrem um ninho. O que vai acontecer a cada dia?
On Va Se Régaler! DIR.: Collective: 14 children PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2011 DUR.: 00:03:10 Vídeo | cor | color | massinha; recortes; filmagem ao vivo | clay; cut-outs; live action
Que Delícia! As refeições preferidas de um ogro, contadas por seu filho.
What a Treat! An ogre’s favorite meals, as told by his son.
Pow Um Filme de Tales DIR.: Tales Michelena Munhoz PROD.: Paulo Roberto Munhoz Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:00:10 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Um gato bate na bola, ela quica e POW!
Pow - a Tales Film A cat hits a ball, it bounces and POW!
Looking Out the Window Looking out the window of the classroom, students discover a nest. What’s going to happen each day?
Future Animator - Futuro Animador
159
Quem É Craque não Fuma Crack DIR.: Gustavo Tomazi PROD.: LEPED/Faculdade de Educação da Unicamp Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:07:35 Vídeo | cor | color | animação de objetos; massinha; recortes; stop motion | animated objects; clay; cut-outs; stop motion
Dois amigos esportistas vivem uma situação de risco ao tentar se enturmar com novos colegas de escola. Eles terão que fazer escolhas importantes que podem mudar o seu destino.
Reciclagem DIR.: Thalitha Chiara De Siqueira Garcia (AMDEM - Mogi) PROD.: AMDEM (Associação Mogicruzense para Defesa da Criança e do Adolescente) Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:01:55 Vídeo | cor | color | animação de objetos; fotos; recortes; stop motion | animated objects; photos; cut-outs; stop motion
Diversas formas de reciclagem. Um jeito divertido de inspirar as pessoas a trabalhar com o que tem.
Recycling
Sonho de Menina
Uma Viagem Inesquecível
DIR.: Márcio Emilio Zago PROD.: Instituto de Arte e Cultura Garatuja Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:03:35 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Alunos do Tabladinho | Turma Cavalinho Azul 2011 PROD.: Marcus Moraes Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:05:21 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Os sonhos de uma menina pobre e como o acaso muda seu destino.
Um grupo de amigos de escola viaja pelo espaço a bordo de um disco voador.
A Girl’s Dream The dreams of a poor girl and how chance changes her destiny.
Different forms of recycling. A fun way to inspire people to work with what they have.
Aces Don’t Use Crack! Two young athletes go through a risky situation when trying to hang out with new school mates. They will have to make important decisions that may change their fate.
160
Futuro Animador - Future Animator
An Unforgettable Journey A group of school friends travel through space aboard a flying saucer.
Jovens e Adultos Youngsters and Grown Ups
Barreira da Vida DIR.: Alunos da Oficina de Animação do Projeto AnimaLibras; Diego Mascaro; Renata Claus PROD.: AnimaLibras Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:28 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Tati tem dificuldades para se comunicar, ela é surda.
Voices Tati has difficulties communicating herself. She´s deaf.
Boi Fujão
Evolution!
DIR.: Alunos da Oficina de Animação do Projeto Cine Sesi Cultural ; Diego Mascaro; Nara Normande PROD.: Cine Sesi Cultural Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:10 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Tyler Rhodes PROD.: Tyler Rhodes Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:03:40 Vídeo | cor | color | animação de objetos; computador 2D & 3D; desenho sobre papel | animated objects; 2D & 3D computer; drawing on paper
A jornada de um vaqueiro.
Buzzing A cowboy’s journey.
Animação colaborativa na qual 5 grupos de pessoas representaram a evolução com cerca de 460 desenhos de lápis de cor em papel, durante uma hora. Collaborative animation with 5 groups simulating evolution through about 460 drawings made with crayons and paper, during one hour.
Isso É de Menina ou de Menino? DIR.: Constantina Xavier Filha PROD.: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul; Anima Escola Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:03:27 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
Uma menina e um menino brincam sozinhos em mundos opostos, o menino com um carrinho e a menina com uma boneca. A menina busca um diálogo, mas o menino recusa. Nesse momento, aparece uma caixa mágica que muda tudo.
Miau! DIR.: Felipe Almeida PROD.: Felipe Almeida Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Camila encontra um gatinho que fala. Mas será que fala mesmo?
Meow! Camila meets a talking cat, but does it really talk?
Is That a Girl or Boy Thing? A girl and a boy play alone in opposite worlds, the boy with a little car and the girl with a doll. The girl tries to start a conversation but the boy refuses. At that moment, a magical box appears that changes everything.
Future Animator - Futuro Animador
161
O Belo Adormecido DIR.: Alunos do 12º ano, sob orientação de Sandra Santos PROD.: Salette Ramalho Agência - Portuguese Short Film Agency Portugal | Portugal - 2011 DUR.: 00:04:47 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
“Sou apenas mais um belo adormecido”. Videoclipe para uma música do grupo português “Clã”.
Sleeping Beauty “I´m just another sleeping beauty”. Music video for a song by the Portuguese band “Clã”.
O Professauro O Som da Luz
Paper
Pizza Cinco
DIR.: Alunos da Oficina de Animação do Projeto Cine Sesi Cultural; Diego Mascaro; Paulo Leonardo Fialho PROD.: Cine Sesi Cultural Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:44 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Juliana Rodrigues PROD.: Juliana Rodrigues Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:03 Vídeo | cor | color | animação de objetos; desenho sobre papel; fotos; lápis sobre papel; stop motion | animated objects; drawing on paper; photos; pencil on paper; stop motion
DIR.: Professores de escolas municipais do Rio de Janeiro PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:00:35 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
Uma turma de alunos bagunceiros pode fazer um professor virar uma fera.
Tiranosapiens A class of rowdy students can turn a teacher into wild beast.
das Estrelas
DIR.: Alunos da Oficina de Animação do Projeto Cine Sesi Cultural; Paulo Leonardo Fialho; Renata Claus PROD.: Cine Sesi Cultural Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:03:02 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Zabé da Loca viveu 25 anos em uma gruta na cidade de Monteiro, na Paraíba. Contam por lá, que em noite de lua, até as estrelas dançavam ao som de seu pífano.
The Starlight Sound Zabé da Loca has lived in a grotto in Monteiro in Paraíba, Brazil for 25 years. There, they say that with the moon at night even the stars dance to the sound of his fife.
162
Futuro Animador - Future Animator
A história de um bonequinho de papel que se levanta e explora o fantástico mundo da mesa de desenho ao seu redor. The story of a little paper doll that gets up and explores the fantastic world of the drawing table around him.
Tudo acaba em Pizza?
Pizza Number Five Will this pizza story end well?
Rana de Grafito DIR.: Guillermo Rodriguez PROD.: Guillermo Rodriguez El Salvador | El Salvador 2011 DUR.: 00:01:44 Vídeo | cor | color | massinha; desenho sobre papel; stop motion | clay; drawing on paper; stop motion
Sapo de Grafite Um menino desenha uma caixa em seu caderno. Dela sai um sapo que toma vida e explora o mundo contido na folha de papel. Mas um perigo o aguarda e pode obrigá-lo a abandonar seu mundo plano de grafite.
Graphite Frog A boy draws a box in his notebook. Out of it a frog comes to life and explores the world contained in the piece of paper. But a danger awaits that could force him to abandon his world in graphite.
Saudade DIR.: Diego Akel; Alunos do projeto Educando o Olhar PROD.: Diego Akel; Sabina Colares; Carolinne Vieira Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:03:55 Vídeo | cor | color | animação de objetos; desenho sobre papel; fotocópias; pastel sobre papel; rotoscopia; stop motion | animated objects; drawing on paper; photocopies; pastel on paper; rotoscope; stop motion
Diversas interpretações sobre a saudade, do ponto de vista adolescente.
I Miss You Diverse intepretations of what it is to miss someone or something from a teenage point of view.
Terra de Brincantes
Tietê Contra- Vida de Sapo DIR.: Professores de escolas Ataca!
DIR.: Alunos da Oficina de Animação do Projeto Cine Sesi Cultural; Nara Normande; Renata Claus PROD.: Cine Sesi Cultural Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:04 Vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Alunos do JAMAC orientação Rodrigo EBA! PROD.: JAMAC Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:30 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper
Rabeca, pandeiro, recos e ganzás marcam a cadência frenética dos que brincam o Cavalo Marinho Estrela de Ouro e Estrela Brilhante, manifestação folclórica pernambucana.
Um típico dia chuvoso em São Paulo é interrompido pela fúria da natureza em mutação.
municipais do Rio de Janeiro PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:00:30 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
A vida de um casal de sapos.
A Frog´s Life The life of a frog couple.
Tietê Strikes Back! A typical rainy day in São Paulo is interrupted by the fury of nature in mutation.
Shiny Hippocampus Guitar, tambourine, drums and rattles mark the frenetic rhythms of those that play the Golden Seahorse Star and Bright Star, a folkloric manifestation from Pernambuco, Brazil.
Future Animator - Futuro Animador
163
Vida Lata
Zombie Corn
DIR.: Professores de escolas municipais do Rio de Janeiro PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2011 DUR.: 00:02:21 Vídeo | cor | color | animação de objetos; fotos; lápis sobre papel; massinha; recortes; técnicas mistas | animated objects; photos; pencil on paper; clay; cut-outs; mixed media
DIR.: Erika Denize Henrique Souza; Luiz Francisco Alves de Araujo; Eduardo José Gonçalves de Oliveira; Vinícius Cavalcanti Fabrino Gomes PROD.: Projeto NAVE - Escola Técnica Estadual Cícero Dias Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:04:37 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
O verdadeiro destino de uma lata de refrigerante.
Depois de pulverizados com adubo tóxico, grãos de milho começam a se tornar pipocas zumbi, criando um caos no milharal. Cabe aos milhos pop a missão de salvar os demais desta terrível ameaça.
Canned Life The true fate of a soft drinks can.
After being sprayed with a toxic fertilizer, some corn starts turning into zombie popcorn creating chaos in the cornfield. It´s up to the pop corns to save the rest from this terrible threat.
164
Futuro Animador - Future Animator
Galeria
Gallery
Há trabalhos de animação que buscam romper fronteiras, experimentar sentidos e transcender a tela tradicional de cinema. Na Galeria Anima Mundi estes filmes podem ser apreciados como numa galeria de arte, em uma instalação bem animada. There are animated works that look to break down barriers, experiment with the senses and transcend the traditional cinema screen. In the Anima Mundi Gallery these films can be appreciated like in an art gallery, in a very animated installation.
2 (two)
And And
DIR.: Steven Subotnick PROD.: Steven Subotnick Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:02:30 Vídeo | cor | color | computador 2D; tinta sobre papel | 2D computer; ink on paper
DIR.: Mirai Mizue PROD.: Mirai Mizue Japão | Japan - 2011 DUR.: 00:06:50 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
2 (dois)
Nasceu.
Diálogo visual baseado no tempo, no gestual, no som e na produção de signos.
It is born.
EE
A visual dialogue based on timing, gesture, markmaking and sound.
Animated Self Bosque: Playa: Boy! DIR.: Steven Subotnick Portraits Danza DIR.: Madi Piller PROD.: Madi Piller Canadá | Canada - 2012 DUR.: 00:08:45 Vídeo | cor | color | técnicas mistas | mixed media
84 artistas canadenses que trabalham duro. Cada um fez 12 desenhos de si mesmo, que foram animados pela autora. Eighty-four Canadian artists who work hard. Each one made 12 drawings of themselves for the filmmaker to animate.
DIR.: Javier Augusto Di Benedictis PROD.: Javier Augusto Di Benedictis Argentina | Argentina - 2010 DUR.: 00:15:06 Vídeo | cor | color | direto na pelicula; fotocópias; pixilation; técnicas mistas; tinta sobre papel | direct on film; photocopies; pixilation; mixed media; ink on paper
Floresta: Praia: Dança Na morte os tecidos se desfazem, mas onde permanece a informação? Nas memórias. Numa experiência palimpséstica, tinta e sangue circulam por ramificações de celulose e se reescrevem para além do tato e da visão.
Forest: Beach: Dance In death tissues come undone, but where remains the information? In memories. In a palimpsest experiment, paint and blood circulate through the ramifications of cellulose and rewrite themselves beyond touch and vision.
166
Galeria - Gallery
PROD.: Steven Subotnick Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:01:45 Vídeo | cor | color | computador 2D; tinta sobre papel | 2D computer; ink on paper
Menino! Três letras em busca de um menino. Three letters in search of a boy.
Cellular Circuitry
Corpus Nobody
DIR.: Benjamin Ridgway PROD.: Benjamin Ridgway Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 00:02:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Audrey Coïaniz; Saul Saguatti PROD.: Basmati a.c.; Andrea Martignoni Itália; França | Italy; France - 2011 DUR.: 00:06:00 Vídeo | cor | color | computador 2D; filmagem ao vivo; fotos; pixilation | 2D computer; live action; photos; pixilation
Circuito Celular Fluxo de esculturas digitais e paisagens sonoras que se transmutam dinamicamente alternando motivos orgânicos e padrões de circuitos. A stream of digital sculptures and soundscapes that dynamically transmute between organic and circuit-like motifs.
As interações entre espaço, idades, diferenças... corpos humanos. Interaction between space, ages, differences... human bodies.
Dieci Cadute DIR.: Nicola Console PROD.: Andrea Martignoni Itália | Italy - 2012 DUR.: 00:17:56 Vídeo | cor | color | animação de objetos; outras; pixilation; stop motion | animated objects; others; pixilation; stop motion
Dez Quedas Um combate secreto, que impõe punições à altura de um crime, se desenrola num atelier de pintura: o pintor e dez tiranos discutem a afirmação de uma supremacia não identificada.
Ten Falls
Fluid Thoughts DIR.: Peter Hriso PROD.: Peter Hriso Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:02:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Pensamentos Fluidos Experimento com som e movimento sobre a descoberta de soluções num fluxo espontâneo com o auxílio da tecnologia.
Ism DIR.: Amin Haghshenas PROD.: Omid Khoshnazar Irã | Iran - 2011 DUR.: 00:06:17 Vídeo | cor | color | recortes | cut-outs
Ismo Personagens caem numa sala na qual um pêndulo começa a oscilar e os obriga a interagir. Characters fall into a room in which a pendulum starts to swing and forces them to interact.
Experiment with sound and motion to discover solutions in a spontaneous flow with the aid of technology.
An underground fight, inflicting punishments that fit the crime, takes place in the painting atelier: the painter and ten tyrants discuss the assertion of an unidentified supremacy.
Gallery - Galeria
167
Kinefaktura
L’Instant X
DIR.: Marcin Gizycki PROD.: Marcin Gizycki Polônia | Poland - 2012 DUR.: 00:03:15 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D; recortes | 2D & 3D computer; cut-outs
DIR.: Delphine Hermans PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:02:28 Vídeo | cor | color | fotos | photos
Três variações animadas da obra de Henryk Berlewi, ‘Mechanofaktura. Dynamic Contrasts’ de 1924, baseadas em dicas fornecidas pelo próprio artista.
Enciclopédia das calçadas de Viena...
O Momento X The X Moment Encyclopaedia of Vienna sidewalks…
Three animated variations on Henryk Berlewi’s ‘Mechanofaktura. Dynamic Contrasts’ of 1924 based on hints given by the artist himself.
168
Galeria - Gallery
Le Phénomène Lumerence Atmosphérique DIR.: Miwa Matreyek
Maria da Glória
DIR.: Ina Conradi PROD.: Ina Conradi Singapura | Singapore 2011 DUR.: 00:09:09 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Diego Akel PROD.: Diego Akel Brasil | Brazil - 2012 DUR.: 00:02:10 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D; fotos; técnicas mistas | 2D computer; photos; mixed media
O Fenômeno Atmosférico Um filme sobre fenômenos atmosféricos, integrante de uma instalação artística e científica imersiva.
The Atmospheric Phenomenon A film about meteorological phenomena, made for an immersive artistic and scientific instalation.
PROD.: Miwa Matreyek Estados Unidos | United States - 2012 DUR.: 00:04:10 Vídeo | cor | color | computador 2D; filmagem ao vivo; fotos | 2D computer; live action; photos
Uma interpretação surrealista do desejo humano, de toda a biosfera, e de todo o planeta em sua busca por conexões com o universo: ver, tocar e provar o que está além do seu conhecimento. A surrealist interpretation of the Human desire – and ultimately of the biosphere and the whole earth’s search for connection with the universe: to see, touch, and taste what is beyond what we know.
Uma visão particular e gráfica da Alameda Maria da Glória, na cidade de Fortaleza, Brasil. A specific and graphic view of the Maria da Glória Alley in the city of Fortaleza, Brazil.
Microphobia DIR.: Nikki Schuster PROD.: Gerald Weber Áustria; Alemanha; África do Sul | Austria; Germany; South Africa - 2010 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
Microfobia Partículas vegetais são digitalmente combinadas em construções abstratas, aumentando até gerar criaturas. Uma mística e ameaçadora viagem pelo mundo oculto e fantástico das plantas. Plant particles are digitally combined to abstract constructions. They thicken until figurative creatures are generated. A mystical, threatening journey through the hidden and fantastic world of plants.
Natural Urban Rivière au Nature Tonnerre
Sunny Afternoon
DIR.: Kang Min-ji PROD.: KIAFA [Ani SEED] Coreia do Sul | South Korea 2011 DUR.: 00:04:32 Vídeo | cor | color | animação de objetos | animated objects
DIR.: Thomas Renoldner PROD.: Thomas Renoldner Áustria | Austria - 2012 DUR.: 00:06:50 Vídeo | cor | color | desenho sobre papel; fotos; rotoscopia | drawing on paper; photos; rotoscope
DIR.: Max Hattler PROD.: Max Hattler Dinamarca; Holanda; Alemanha; Reino Unido | Denmark; Netherlands; Germany; United Kingdom 2010 DUR.: 00:09:00 Vídeo | cor | color | computador 2D & 3D | 2D & 3D computer
Tarde Ensolarada
Sincronia
Verdadeira Natureza Urbana O que é a ‘natureza’ nos centros urbanos? Pode ser a natureza artificialmente criada por seres humanos de acordo com o planejamento urbano. Visões ilimitadas da natureza verdadeira na cidade moderna. Where is the ‘nature’ in urban cities? It might be unnatural nature, made by human beings according to urban planning. Unlimited natural nature in the modern city.
DIR.: Pierre Hébert PROD.: Andrea Martignoni Canadá | Canada - 2011 DUR.: 00:07:56 Vídeo | cor | color | computador 2D; filmagem ao vivo; captura de movimentos | 2D computer; live action; motion capture
Rio Trovão O exercício intenso de olhar para a imagem de uma rocha nas cercanias das cachoeiras do Rio São Lourenço, em Quebec. Uma meditação sobre a opacidade e sobre as fissuras que podem se abrir em qualquer coisa, qualquer situação e sua infinidade de significados.
Thunder River An intense exercise of looking at a rock face shot near the waterfalls on the north shore of the StLawrence River in Quebec. A meditation on opacity and on the fissures that can open up any thing, any situation and the infinity of its meanings.
Um filme “tipo” vanguarda e “meio” videoclipe, provocando questões sobre os tabus e clichês de ambos os “gêneros”. É também uma reflexão sobre o tempo. A “kind of” avantgardefilm and “kind of” music video that poses questions about the standard taboos and clichés of both “genres”. It is also a reflection about time.
Sync
Existe uma sincronia subjacente e imutável no centro de tudo; uma sincronização que foi decidida no início dos tempos. Tudo segue e é regido por ela: o tempo, a física, a vida. E a animação. There is an underlying, unchanging synchronisation at the centre of everything; a sync that was decided at the very beginning of time. Everything follows from it and is ruled by it: time, physics, life. And animation.
Gallery - Galeria
169
Transit City #3 Aemilia DIR.: Saul Saguatti; Audrey Coïaniz PROD.: Basmati a.c.; Andrea Martignoni Itália | Italy - 2011 DUR.: 00:06:30 Vídeo | cor | color | computador 2D; fotos | 2D computer; photos
Cidade em Trânsito #3 Aemilia Uma tentativa de explicar as diferentes cidades numa grande metrópole linear, viajando por esses lugares e procurando conectá-los. Trying to explain the different towns in a linear big metropolis, making a trip through the places to link them together.
170
Galeria - Gallery
Mostras e Retrospectivas Especiais Special Screenings and Retrospectives
Comerciais da Aardman A publicidade sempre foi um dos melhores e mais recorrentes campos de aplicação e inovação da técnica e da linguagem da animação. Os britânicos sabem disso há muito tempo, e especialmente os estúdios Aardman que, além de longas e séries inesquecíveis em stop motion, também produzem alguns dos mais inventivos e criativos comerciais da televisão inglesa. Aqui está mais um presente especial da Aardman para o Anima Mundi: uma seleção de filmes publicitários e videoclipes realizados nos últimos dois anos, e mais alguns clássicos inesquecíveis, que serão exibidos em meio às sessões da categoria Portifólio do festival.
86
Alfie
DIR.: Peter Peake PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:31 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Steve Harding-Hill PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:50 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Comercial para Serta.
Comercial para Change 4 Life.
Serta commercial.
Change 4 Life commercial.
Aardman’s Commercials Advertising has always been one of the best and most recurrent fields for the application and innovation of animation techniques and languages. The British have know this for a long time, in particular Aardman studios that, as well as their unforgettable stop motion features and series, produce some of the most inventive and creative English television commercials. Here is another special present from Aardman to Anima Mundi: a selection of publicity films and music videos made in the last two years and some unforgettable classics that will be shown as part of the Festival’s Portfolio category sessions.
172
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Blubber DIR.: Matthew Walker PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Gordura Comercial para o zoológico de Toronto. Toronto Zoo commercial.
Creature Comforts DIR.: Various Directors PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2003 DUR.: 00:02:08 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Um nova edição para o curta ‘Creature Comforts’. Creature Comforts montage.
Dot
Episode 1
DIR.: Sumo Science PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:01:39 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Rich Webber PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Ponto
Episódio 1
Dot, uma garota de apenas 9 milímetros, é a menor personagem de stop motion de todos os tempos. Seu mundo microscópico está ameaçado, mas ela consegue escapar da destruição por um caminho composto de minúsculos objetos familiares.
DC Comics - Episódio 1 DC Nation. DC Comics - DC Nation episode 1.
Dot, a tiny 9mm girl, is the smallest stop motion animated character ever. Her microscopic world is in danger, but she manages to escape the encroaching wave of destruction via a path made up of tiny, familiar objects.
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
173
Forest
Gulp
Heads
Hearts and Minds
DIR.: Tim Ruffle PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2009 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Sumo Science PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:01:25 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Darren Robbie PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Mark Hewis PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:03:55 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Floresta
Glup
Cabeças
Corações e Mentes
Recorde mundial de “maior set de animação stop-motion”.
Comercial para a Agência Nacional do Consumidor.
Videoclipe para música de Seth Lakeman.
National Consumer Agency commercial.
A music video for a song by Seth Lakeman.
Comercial para o Governo da Catalunha. Government of Catalonia commercial.
World record for the ‘largest stop-motion animation set’.
Hollywood
Into the Cosmos
Nick Cave
Old Boiler
DIR.: Steve Harding-Hill PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2011 DUR.: 00:00:45 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Darren Robbie PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:02:40 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Sarah Cox; Emma Lazenby PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:01:45 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: Merlin Crossingham PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2009 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
Pra dentro do Cosmos
Aquecedor Velho
Videoclipe para Architeq.
Série Music Matters (A música é importante).
A music video for Architeq.
Music Matters series.
Npower commercial.
Comercial para o banco Swedbank. Swedbank commercial.
174
Comercial para Npower.
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Paintings
Planes & Trains
Signs
Sigur Ros
DIR.: Bobby Proctor PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2005 DUR.: 00:01:00 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Rich Webber PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Rich Webber PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | stop motion | stop motion
DIR.: Felix Massie PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:01:52 vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Quadros
Aviões e Trens
Sinais
Comercial do site Hotels.com.
Comercial para FSCS.
Série Music Matters (A música é importante)
FSCS commercial.
Music Matters series.
Comercial para Johnnie Walker. Johnnie Walker commercial.
Hotels.com commercial.
Smokester
Swing & Drive
We Can Help
DIR.: Peter Peake PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2012 DUR.: 00:00:15 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Bobby Proctor PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2009 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Bobby Proctor PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2010 DUR.: 00:00:30 vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Fumante
Balançar & Dirigir
Podemos Ajudar
‘Teste’ para um fumante.
Comercial para Hershey’s.
Comercial para Digit Al.
Smokester ‘test’.
Hershey’s commercial.
Digit Al commercial.
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
175
Retrospectiva Anima Mundi 20 Anos Para premiar nossa plateia que compõe o júri privilegiado para os nossos prêmios do público, lembramos e revemos aqui todos os filmes que foram agraciados com nossos troféus ao longo de nossa história.
Anima Mundi 20 Years Retrospective To honor our audience, which is our privileged special jury through the Public Prize, we remember and review all the films that were have been graced with our trophies throughout our history.
176
Melhores curtas brasileiros: 1998 a 2011
Espantalho DIR.: Alê Abreu PROD.: Alê Abreu Brasil | Brazil - 1998 DUR.: 00:10:00 vídeo | cor | color | lápis sobre papel, computador 2D | pencil on paper, 2D computer
De Janela pro Cinema DIR.: Quiá Rodrigues PROD.: Quark Filmes, CTAV-Funarte Brasil | Brazil - 1999 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | Bonecos | puppets
As memórias de uma velha senhora misturamse às descobertas de uma menina apaixonada por um espantalho.
Uma mulher misteriosa e sensual, desejada por vários homens, motiva uma grande homenagem ao cinema e seus mitos.
Scarecrow
Rainbow’s End
The memories of an old lady are intertwined with the discoveries of a girl who is in love with a scarecrow.
A sexy and mysterious woman, desired by many men, motivates a celebration of cinema and its many myths.
ANIMA MUNDI 1998 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo
ANIMA MUNDI 1999 - melhor filme brasileiro júri popular Rio de Janeiro & São Paulo
best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
best Brazilian film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
A Preguiça e o Coco DIR.: Sergio Pranzl PROD.: Trampo Brasil | Brazil - 1999 DUR.: 00:08:15 Vídeo | cor | color | Computador 2D | 2D computer
Uma preguiça que mora em uma árvore, sonha pegar um coco no coqueiro ao lado.
The Sloth and The Coconut A sloth dreams of eating a coconut from the next tree.
ANIMA MUNDI 1999 - melhor vídeo brasileiro - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian video - audience jury Rio de Janeiro
Deus é Pai
Roubada
DIR.: Allan Sieber PROD.: Toscographics Desenhos Animados Brasil | Brazil - 1999 DUR.: 00:03:40 Vídeo | cor | color | Desenho sobre papel | drawing on paper
DIR.: Maurício Vidal, Renan de Moraes e Sergio Yamasaki PROD.: Estúdio Consequência Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:04:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Após milhares de anos de convivência, a relação de Deus com seu amado filho Jesus sofre um inevitável desgaste. Para tentar restabelecer os antigos elos fraternos, uma terapeuta passará por maus bocados.
Uma divertida e frenética perseguição entre uma velhinha invocada e um mal-encarado ladrão de bolsas.
God The Father After thousands of years, the relationship between God and his beloved son Jesus undergoes some inevitable stress. A therapist has a tough time trying to reestablish the old links.
ANIMA MUNDI 2000 - melhor filme brasileiro - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian film - audience jury Rio de Janeiro
The Steal A funny and frantic chase between a feisty little old lady and a dangerous pursesnatcher.
ANIMA MUNDI 2000 - melhor vídeo brasileiro - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo best Brazilian video - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Chifre de Camaleão DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:06:30 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
Cotidiano autêntico de um quintal onde convivem um camaleão e um bebê. Narrativa naturalista com informações verídicas sobre uma batalha entre dois camaleões rivais por uma fêmea. A gana da escama que ama na grama.
Chameleon Horn The authentic everyday life of a yard where a chameleon and a baby live. A realistic narrative with truthful information about a battle between rival chameleons for a female. The scale of the appetite of the one who loves in the grass.
ANIMA MUNDI 2000 - melhor filme brasileiro - júri popular São Paulo best Brazilian film - audience jury São Paulo
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
177
Melhores curtas brasileiros: 2002 a 2006
Os Irmãos Williams
Crássicos da Periferia
DIR.: Ricardo Dantas PROD.: Ricardo Dantas Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:12:00 Vídeo | cor | color | Massinha, computador 3D | 3D computer, clay
DIR.: Marcelo Castro PROD.: PointBlank Estúdio Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:01:17 Vídeo | cor | color | Computador 2D | 2D computer
Nascimento, vida e morte de um grupo de pagode da periferia paulistana.
The birth, the life and death of a groovy samba band that lives on the outskirts of the city of São Paulo.
Uma clássica briga de vizinhos por causa de seus estimados bichinhos de estimação. Integrante de uma série que retrata cenas engraçadas do cotidiano dos moradores da periferia de São Paulo.
ANIMA MUNDI 2001 - melhor filme brasileiro - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo
Crassics from the Outskirts
The Williams Brothers
best Brazilian film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
A classic quarrel between neighbors over their beloved pets. Part of a continuing series with the same name that portrays amusing scenes from the daily life of the residents living on the outlying sections of South America’s largest city.
Roda de Samba
Os Sapos
DIR.: Os 3D Mentes PROD.: Os 3D Mentes Brasil | Brazil - 2001 DUR.: 00:02:30 Vídeo | cor | color | Computador 3D | 3D computer
DIR.: Marcelo Ribeiro Mourão PROD.: Marcelo Ribeiro Mourão Brasil | Brazil - 2002 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | Computador 2D | 2D computer
Uma madrugada no Rio de Janeiro, um boteco vagabundo, uma roda de samba e um intérprete lendário, decadente e amargurado esperando pelo suspiro final.
Dois sapos de estrada, um magro e um gordo disputam para ver quem come mais insetos. Mas as coisas não são como parecem ser.
Samba Jam Session.
A thin toad and a fat toad are competing to see who can eat more bugs, but not all is what seems to be.
At a grubby bar in Rio de Janeiro, there is a samba jam session going on during the wee hours of the morning, lead by a legendary singer who feels decadent, embittered and just waiting for his last breath.
ANIMA MUNDI 2001 - melhor vídeo brasileiro - júri popular São Paulo
The Toads
ANIMA MUNDI 2002 - melhor vídeo brasileiro - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo best Brazilian video - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
best Brazilian video - audience jury São Paulo
ANIMA MUNDI 2001 - melhor vídeo brasileiro - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian video - audience jury Rio de Janeiro
178
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Engolervilha DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:08:00 Video | cor | color | Acetato, lápis sobre papel, stop motion | cells, pencil on paper, stop motion
O sórdido, o pútrido e o fétido. O bizarro, o escatológico e o grotesco. Ervilhas, urina e galináceas.
Female Whales aren’t Monogamous The sordid, the putrid and the fetid. The bizarre, the scatalogical and the grotesque. Peas, urine and chicken.
ANIMA MUNDI 2003 - melhor filme brasileiro - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo best Brazilian film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Elevador dos Fundos DIR.: Marcelo Ribeiro Mourão PROD.: Marcelo Ribeiro Mourão Brasil | Brazil - 2002 DUR.: 00:01:00 Vídeo | cor | color | Computador 2D | 2D computer
Situações constrangedoras que podem acontecer com qualquer um dentro de um elevador.
Elevator Some embarrassing situations that could happen to anybody inside an elevator.
ANIMA MUNDI 2003 - melhor vídeo brasileiro - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian video - audience jury Rio de Janeiro
Sushi Man
O Curupira
DIR.: Pedro Iuá PROD.: Pedro Iuá Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:19:50 Vídeo | cor | color | Bonecos, massinha | Puppets, clay
DIR.: Humberto Avelar PROD.: MultiRio – Empresa Municipal de Multimeios Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:11:00 Vídeo | cor | color | Computador 2D e 3D | 2D & 3D computer
Tentativa desesperada de resolver um triângulo amoroso. A desperate attempt to resolve an amorous triangle.
ANIMA MUNDI 2003 - melhor vídeo brasileiro - júri popular São Paulo best Brazilian video - audience jury São Paulo
Diz a lenda que o curupira, o espírito guardião da floresta, pune todos os que cometem abusos contra os seres vivos das matas.
Curupira, the Spirit of the Forest According to the legend, Curupira, the guardian spirit of the forest, punishes anyone who hassles the wilderness creatures.
ANIMA MUNDI 2004 - melhor animação brasileira - júri popular São Paulo best Brazilian animation audience jury São Paulo
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
179
O Boto
PAX
Até o Sol Raiá
DIR.: Humberto Avelar PROD.: MultiRio - Empresa Municipal de Multimeios Brasil | Brazil - 2004 DUR.: 00:11:17 Vídeo | cor | color | Lápis sobre papel, computador 2D & 3D | 2D & 3D computer, pencil on paper
DIR.: Paulo Munhoz PROD.: Paulo Munhoz Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:14:10 vídeo | cor | color | Bonecos | puppets
DIR.: Fernando Jorge, Leandro Amorim PROD.: Página 21 Comunicação Limitada Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:13:00 Vídeo | cor | color | Computador 3D | 3D computer
Um pescador e sua filha viviam num barco às margens do rio Amazonas. A única coisa que alegrava a caboclinha eram as visitas de um brincalhão e engraçado boto cor de rosa, que iria um dia mudar a vida de pai e filha para sempre.
The Dolphin A fisherman and his daughter lived on a boat off the shores of the Amazon River. The only thing that made the teenage girl happy were the visits of a playful and funny pink dolphin, who one day would change forever the lives of father and daughter.
ANIMA MUNDI 2005 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo
Quatro religiosos – um padre, um xeque, um rabino e um monge – se reúnem para discutir a violência do mundo atual. Boa vontade não falta, mas será que há solução? Four religious men – a priest, a sheikh, a rabbi and a monk – get together to discuss the violence present in today’s world. There’s plenty of good will, but is there a solution?
Personagens criados por um artesão ganham vida e agitam uma pacata vila sertaneja numa noite de festa. Uma homenagem ao artesanato em barro de Caruaru e ao cangaço.
‘Til the sunrise
ANIMA MUNDI 2006 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo
Characters created by a craftsman come to life and shake up a quiet rural town during a celebration. An homage to the clay art from Caruaru and to the “cangaço”.
best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
ANIMA MUNDI 2007 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Josué e o Pé de Macaxeira DIR.: Diogo Viegas PROD.: Rocambole Produções Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:12:00 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel, computador 2D | pencil on paper, 2D computer
Ao trocar seu burro por uma “macaxeira mágica”, Josué descobre que não são apenas feijões que podem nos proporcionar uma aventura fantástica.
Josué and the Cassava Shrub When he trades his donkey for a “magic cassava”, Josué discovers that beans are not the only plant that can take you in a fantastic adventure.
ANIMA MUNDI 2009 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro
best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
180
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
O Divino, de Repente
Eu Queria Ser um Monstro
DIR.: Fábio Yamaji PROD.: Fábio Yamaji Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:15:00 Vídeo | cor | color | Animação de objetos, computador 2D | animated objects, 2D computer
DIR.: Marão PROD.: Marão Filmes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | Lápis sobre papel; stop motion | pencil on paper; stop motion
Divino canta repentes e conta sua vida neste documentário animado de ficção experimental.
Cotidiano de uma criança com bronquite.
Divino, Suddenly Divino sings in sudden outbursts and tells his life story in this animated documentary of experimental fiction.
ANIMA MUNDI 2009 - melhor animação brasileira - júri popular São Paulo best Brazilian animation audience jury São Paulo
I Wish I Were a Monster The everyday life of a child with bronchitis.
ANIMA MUNDI 2010 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro best Brazilian animation audience jury Rio de Janeiro
Imagine uma menina com cabelos de Brasil... DIR.: Alexandre Bersot PROD.: Alexandre Bersot Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | Computador 2D | 2D computer
O cabelo, a fronteira final. Entre caretas e escovas, as viagens de uma menina em busca de aceitação.
Imagine a girl with Brazil hair... Hair, the final frontier. A girl’s adventures in search of acceptance, between funny faces and hair straightening techniques.
Bomtempo DIR.: Alexandre Dubiela PROD.: Alexandre Dubiela Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | Computador 2D, desenho sobre papel | 2D computer, drawing on paper
Um homem passa por diversas mudanças climáticas até chegar ao trabalho.
Goodweather A man faces drastic climate changes on his way to work.
ANIMA MUNDI 2011 - melhor animação brasileira - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo best Brazilian animation audience award Rio de Janeiro & São Paulo
ANIMA MUNDI 2010 - melhor animação brasileira - júri popular São Paulo best Brazilian animation audience jury São Paulo
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
181
Melhores curtas do público: 1995 a 1998
Jonas et Lisa
A Close Shave
Dada
Una Nit
DIR.: Daniel Schorr | Zabelle Cotê PROD.: National Film Board of Canada Canadá | Canada - 1995 DUR.: 00:09:11 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel, direto na película | pencil on paper, engraving on film
DIR.: Nick Park PROD.: Carla Shelley; Michael Rose Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 1995 DUR.: 00:30:00 Vídeo | cor | color | massinha | clay
DIR.: Piet Kroon PROD.: Cilia Van Djik Holanda | Netherlands - 1994 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: Jordi Moragues PROD.: Jordi Moragues Espanha | Spain - 1997 DUR.: 00:26:09 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Jonas e Lisa Uma mulher trabalha como lavadeira para sustentar seu marido e três filhos. As crianças são obrigadas a trabalhar e são roubadas pelo padrasto. Incapaz de suportar a situação, o menino mais novo foge de casa.
Jonas and Lisa A woman does laundry to support her husband and three children. The children are obliged to work and are robbed by their stepfather. Unable to take it anymore, the little boy runs away from home.
Por um triz Wallace se apaixona pela proprietária de uma loja que vende lã, mas ele tem uma nova invenção: a máquina Knit-O-Matic... Wallace falls for the owner of the local wool shop but he has a new invention a Knit-O-Matic machine…
ANIMA MUNDI 1995 - Melhor curta - júri popular Best short film - audience jury
Será que o anjinho da mamãe vai se transformar no orgulho do papai? Um filme sobre o excesso de expectativas que os pais colocam sobre seus filhos. Will mummy’s little Angel ever be his father’s joy and pride? A film about the high expectations parents can burden their children with.
ANIMA MUNDI 1997 - Melhor curta - júri popular Best short film - audience jury
Uma Noite O romance impossível entre uma garrafa de Pepsi e uma de CocaCola. Baseado em Romeu e Julieta.
One Night The impossible love affair between a bottle of Pepsi and a bottle of Coca-Cola. Based on Romeo and Juliet.
ANIMA MUNDI 1998 Melhor computação gráfica - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best computer graphics audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
ANIMA MUNDI 1995 - Melhor filme - júri popular Best film - audience jury
182
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Melhores curtas do público: 1999 a 2003
Reci, Reci, Reci
Die Hard
A Suspeita
For the Birds
DIR.: Michaela Pavlatova PROD.: Dagmar Juráková República Tcheca | Czech Republic - 1991 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: Konstantin Bronzit PROD.: Midi-Cinema Rússia | Russia - 1997 DUR.: 00:01:30 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
DIR.: José Miguel Ribeiro PROD.: Luís da Matta Almeida | Zeppelin Filmes ltda Portugal | Portugal - 1999 DUR.: 00:25:00 Vídeo | Cor | color | acetato, animação de objetos | cells, animated objects
DIR.: Ralph Eggleston PROD.: Pixar Estados Unidos | United States - 2000 DUR.: 00:03:31 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
Palavras, Palavras, Palavras Palavras usadas por todos no dia a dia recebem uma interpretação bem pessoal dessa animadora premiada.
Words, Words, Words Words which people use their everyday life receive a very personal interpretation by this award winning animator.
ANIMA MUNDI 1999 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro
Duro de Matar Paródia do filme de ação estrelado por Bruce Willis. Piloto de uma série de TV não realizada. Parody on the action film starring Bruce Willis. A pilot for an unrealized TV series.
ANIMA MUNDI 1999 - Melhor curta em vídeo - júri popular Rio de Janeiro Best short video - audience jury Rio de Janeiro
Numa viagem de trem, um homem suspeita estar sentado ao lado de um perigoso bandido.
The Suspect During a train trip, a man suspects he is sitting next to a dangerous outlaw.
ANIMA MUNDI 2000 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best short film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Coisas de Pássaros Um bando de passarinhos empoleirados num fio de telefone decide se livrar de um grande pássaro invasor. A flock of small birds perched on a telephone wire decide to get rid of a large bird that tries to join them.
ANIMA MUNDI 2001 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best short film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
Best short film - audience jury Rio de Janeiro
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
183
Melhores curtas do público: 2004 a 2006
O Lobisomem e o Coronel DIR.: Elvis Kleber Figueiredo; Italo Cajueiro de Oliveira PROD.: Exemplus Comunicação e Marketing Brasil | Brazil - 2002 DUR.: 00:10:00 Video | cor | color | computador 2D e 3D | 2D & 3D computer
Repentista cego narra a aparição de um lobisomem em fazenda do interior. Essa presença sobrenatural modifica a vida de todos os seus habitantes. O desfecho da trama está contido num segredo que só o ceguinho conhece.
The Werewolf and The Colonel
Bookashkis
Harvie Krumpet
Guard Dog
DIR.: Mikhail Aldashin PROD.: Pilot Moscow Animation Studio Rússia | Russia - 2002 DUR.: 00:09:33 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
DIR.: Adam Elliot PROD.: Melanie Coombs Austrália | Australia - 2003 DUR.: 00:22:00 Vídeo | cor | color | massinha | clay
DIR.: Bill Plympton PROD.: Bill Plympton Estados Unidos | United States - 2004 DUR.: 00:05:30 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
Beetles live in a kitchen.
Biografia de um homem comum que parece amaldiçoado por um azar permanente.
ANIMA MUNDI 2003 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro
Biography of an ordinary man seemingly cursed with perpetual bad luck.
Besouros vivem numa cozinha.
Best short film - audience jury Rio de Janeiro
ANIMA MUNDI 2004 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro Best short film - audience jury Rio de Janeiro
Cão de Guarda Por que esse cachorro late com tanta raiva para aqueles objetos inocentes? Aqui está a chave do mistério. Why does this dog bark so angrily at these harmless objects? Here is the key to this mystery.
ANIMA MUNDI 2004 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
A blind ad lib composer sings the tale of a werewolf apparition on a country farm. The supernatural being changes the lives of all the farm’s inhabitants. The plot ends in a secret only known to the blind man.
ANIMA MUNDI 2002 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best short film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
184
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Viaje a Marte
Gopher Broke
First Flight
Guide Dog
DIR.: Juan Pablo Zaramella PROD.: Juan Pablo Zaramella Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 00:16:00 Vídeo | cor | color | massinha | clay
DIR.: Jeff Fowler PROD.: Blur Studio Estados Unidos | United States 2004 DUR.: 00:04:18 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Cameron Hood, Kyle Jefferson PROD.: Dreamworks Animation Estados Unidos | United States 2006 DUR.: 00:07:58 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Bill Plympton PROD.: Bill Plympton Estados Unidos | United States 2006 DUR.: 00:05:15 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
A Ruína do Ratão
Primeiro Voo
Cão Guia
Um ratão do campo quer conseguir comida da maneira mais fácil, mas percebe que isto não será possível...
Um empresário tenso e ultra-organizado tem sua perspectiva sobre a vida transformada pelo encontro com um pequeno pássaro.
Continuação do curta “Guard Dog”. Dessa vez, nosso herói canino ajuda pessoas cegas com os típicos resultados desastrosos.
An uptight, fastidiously organized businessman has his perspective on life forever changed by an unexpected encounter with a tiny fledgling bird.
Sequel to the short film “Guard Dog”. This time our hero dog helps blind people with typical disastrous results.
Viagem para Marte Antonio é um menino que quer viajar para Marte. A sorte é que seu avô sabe como chegar lá.
Journey to Mars Antonio is a kid who wants to travel to Mars. Luckily, his grandfather knows how to get there.
ANIMA MUNDI 2005 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro Best short film - audience jury Rio de Janeiro
A cunning rodent’s smashing encounter with a produce truck on a lonely country road.
ANIMA MUNDI 2005 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
ANIMA MUNDI 2006 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro
ANIMA MUNDI 2006 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
Best short film - audience jury Rio de Janeiro
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
185
Melhores curtas do público: 2007 a 2011
LavatoryLovestory DIR.: Konstantin Bronzit PROD.: Sergei Selyanov, Alexander Boyarsky Rússia | Russia - 2006 DUR.: 00:10:00 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper
Amor no Lavatório O amor é sempre repentino. Ninguém se surpreende quando este acontece no trabalho, mesmo que o lugar de trabalho seja inesperado. Love always comes suddenly. No one is surprised if it happens at work, even if the place of work is unexpected.
ANIMA MUNDI 2007 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro Best short film - audience jury Rio de Janeiro
Lapsus DIR.: Juan Pablo Zaramella PROD.: JPZtudio Argentina | Argentina - 2007 DUR.: 00:03:20 Vídeo | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer
Lapso Nunca subestime o poder do lado escuro. Never underestimate the power of the dark side.
ANIMA MUNDI 2007 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
Dossiê Rê Bordosa DIR.: César Cabral PROD.: Coala Filmes Brasil | Brazil - 2007 DUR.: 00:16:00 Vídeo | cor | color | massinha | clay
Documentário em animação stop-motion que investiga as razões por trás da decisão do cartunista Angeli de matar uma de suas mais famosas criações, a diva underground Rê Bordosa.
Rê Bordosa’s Dossier A documentary in stop-motion animation investigating the reasons behind the decision taken by cartoonist Angeli to kill one of his most famous creations, the underground diva, Rê Bordosa.
Mon Chinois DIR.: Cédric Villain PROD.: Cédric Villain França | France - 2008 DUR.: 00:05:00 Vídeo | cor | color | computador 2D | 2D computer
Meu Chinês Clichês e estereótipos em torno das pessoas asiáticas em geral e os chineses em particular.
My Chinese Clichés and stereotypes concerning Asian people, particularly the Chinese.
ANIMA MUNDI 2009 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best short film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
ANIMA MUNDI 2008 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro & São Paulo Best short film - audience jury Rio de Janeiro & São Paulo
186
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
La Dama y la Muerte
Der Kleine und das Biest
DIR.: Javier Recio Gracia PROD.: Kandor Graphics, S.L. Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:08:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
DIR.: Johannes Weiland; Uwe Heidschötter PROD.: Carsten Bunte Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:07:00 Vídeo | cor | color | computador 3D | 3D computer
A Dama e a Morte Uma doce velhinha vive sozinha à espera da morte para reencontrar seu marido. Mas quando é chegado o momento, um médico arrogante luta para recuperar a vida dela a qualquer preço.
The Lady and the Reaper A sweet old lady lives alone, waiting for the arrival of death in order to meet her beloved husband again. But when the time comes, an arrogant doctor fights to recover her life at any cost.
ANIMA MUNDI 2010 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro Best short film - audience jury Rio de Janeiro
O Menino e a Fera Quando sua mãe vira uma fera, muita coisa muda...
The Little Boy and the Beast When your mother has turned into a beast, a lot of things change...
ANIMA MUNDI 2010 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
Captain Awesome: The Rumble in the Concrete Jungle DIR.: Ercan Bozodgan; Mikkel Aabenhuus Sørensen PROD.: The Animation Workshop Dinamarca | Denmark - 2011 DUR.: 00:08:11 Vídeo | cor | color | computador 2D e 3D | 2D and 3D computer
Capitão Incrível: O Estrondo na Selva de Pedra Capitão Incrível está prestes a salvar o dia, quando uma dor de barriga ameaça estragar tudo. Agora ele terá que correr contra o tempo...
Vicenta DIR.: Sam Orti PROD.: Sam Orti Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:22:12 Vídeo | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion
Alfredo morre sem falar para a mulher onde ele escondeu o prêmio da loteria. Agora só há um jeito de Vicenta descobrir: perguntando a ele... Alfredo dies without telling his wife where he hid the lottery prize. Now there is only one way for Vicenta to find out: asking him...
ANIMA MUNDI 2011 - Melhor curta - júri popular São Paulo Best short film - audience jury São Paulo
Captain Awesome is about to save the day, when an upset stomach threatens to ruin it all. Now he will have to race against time…
ANIMA MUNDI 2011 Melhor curta - júri popular Rio de Janeiro Best short film - audience jury Rio de Janeiro
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
187
Think Oscar®!
Think Oscar®! Filmes Premiados Academy Award Winners
Ron Diamond, fundador e produtor executivo da Acme Filmworks, desde 1998 reúne e apresenta, nos maiores festivais do mundo, coletâneas de curtasmetragens produzidos nos mais importantes estúdios de animação.
Bob’s Birthday
Frank Film
DIR.: David Fine; Alison Snowden Canadá | Canada, 1994 DUR.: 00:12:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 1995 | AM 1995
DIR.: Frank Mouris Estados Unidos | United States, 1973 DUR.: 00:09:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 1974
Ron também vai fazer no Anima Forum uma palestra sobre as estratégias e qualidades que podem fazer uma produção ser contemplada com este prêmio. Conselhos especialmente importantes no primeiro ano em que o vencedor do Prêmio de Melhor Curta pelo Júri Profissional do Anima Mundi poderá ser indicado pela Academia para a lista do Oscar®!
The Danish Poet
Father and Daughter
Founder and executive producer of Acme Filmworks, Ron Diamond has been putting together and presenting collections of short films produced by the most important animation studios in the biggest festivals in the world since 1998.
DIR.: Torill Kove Canadá; Noruega | Canada; Norway, 2006 DUR.: 00:15:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 2007 | AM 2007
DIR.: Michael Dudok de Wit Holanda | Netherlands, 2001 DUR.: 00:08:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 2001 | AM 2010
Representante da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas de Hollywood, Diamond traz ao Anima Mundi a mostra ‘Think Oscar®!’, com filmes de diferentes épocas, com três diferentes critérios para reuni-los: filmes que ganharam o Oscar®, trabalhos que foram indicados mas não ganharam e finalmente filmes que foram preteridos, mas sem dúvida mereceriam ter levado a cobiçada estatueta.
Representative of Hollywood’s Academy of Motion Picture Arts and Sciences, Diamond brings ‘Think Oscar®!’ to Anima Mundi, a selection of films from different periods with three different criteria uniting them: films that won an Oscar®, works that were nominated but didn’t win and finally films that were overlooked but definitely deserved to have won the coveted statuette. Ron is also going to give a lecture at Anima Forum about the strategies and qualities that can make a production be considered for the award. Especially important advice in the first year that the winner of the Award for Best Short Film by the Anima Mundi Professional Jury could be nominated by the Academy for the Oscar® shortlist.
188
The Lost Thing La Maison en DIR.: Shaun Tan; Andrew Petites Cubes Ruhemann Austrália; Reino Unido | Australia; United Kingdom, 2010 DUR.: 00:15:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 2011 | AM 2010
DIR.: Kunio Kato Japão | Japan, 2008 DUR.: 00:12:00 Vencedor Oscar | Oscar Winner 2009 | AM 2008
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Think Oscar®! Files indicados Academy Award Nominees
The Cat Came Back
Badgered
Nibbles
The Hill Farm
DIR.: Sharon Colman Reino Unido | United Kingdom, 2005 DUR.: 00:07:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 2006 | AM 2005
DIR.: Christopher Hinton Estados Unidos | United States, 2004 DUR.: 00:05:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 2004 | AM 2005
DIR.: Mark Baker Reino Unido | United Kingdom, 1989 DUR.: 00:18:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 1990 | AM 1994
Das Rad
The Big Snit
Black Fly
DIR.: Chris Stenner; Arvid Uibel; Heidi Wittlinger Alemanha | Germany, 2003 DUR.: 00:08:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 2003 | AM 2002
DIR.: Richard Condie Canadá | Canada, 1986 DUR.: 00:10:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 1986 | AM 2010
DIR.: Christopher Hinton Canadá | Canada, 1991 DUR.: 00:05:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 1992 | AM 1993
I Met The Walrus
DIR.: Cordell Barker Canadá | Canada, 1988 DUR.: 00:08:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 1989 | AM 2010
DIR.: Josh Raskin Canadá | Canada, 2007 DUR.: 00:05:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 2008 | AM 2007
When The Day Breaks DIR.: Wendy Tilby; Amanda Forbis Canadá | Canada, 1999 DUR.: 00:10:00 Indicado ao Oscar | Oscar Nominee 2000 | AM 2000
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
189
Think Oscar®! Filmes inscritos mas não indicados Films that did not progress to Academy Award Nomination
Chick
Silence Beneath Milch DIR.: Igor Kovalyov The Bark Estados Unidos | United
Flux
DIR.: Joanna Lurie França | France, 2010 DUR.: 00:11:08 AM 2011
States, 2005 DUR.: 00:10:00 AM 2005
The Runt
City Paradise
Fast Film
DIR.: Andreas Hykade Alemanha | Germany, 2006 DUR.: 00:10:00 AM 2008
DIR.: Gaëlle Denis Reino Unido | United Kingdom, 2004 DUR.: 00:06:00 AM 2005
DIR.: Virgil Widrich Áustria; Luxemburgo | Austria, Luxembourg, 2003 DUR.: 00:12:00
Strange Invaders
The Village of Idiots
Skhizein
DIR.: Michael Socha Polônia | Poland, 2009 DUR.: 00:05:00 AM 2009
DIR.: Rose Newlove; Eugene Federenko Canadá | Canada, 2001 DUR.: 00:12:41 AM 2000
190
DIR.: Christopher Hinton Canadá | Canada, 2002 DUR.: 00:08:00 AM 2002
DIR.: Cordell Barker Canadá | Canada, 2002 DUR.: 00:09:00 AM 2002
DIR.: Jeremy Clapin França | France, 2008 DUR.: 00:13:00 AM 2009
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Think Oscar®! Filmes que nem foram inscritos Films not submitted for Academy consideration
John and Karen La Memoria DIR.: Matt Walker Dei Cani Reino Unido | United
Cameras Take Five
Kingdom, 2007 DUR.: 00:03:30 AM 2008
DIR.: Simone Massi Itália | Italy, 2006 DUR.: 00:08:00 AM 2006
DIR.: Steven Woloshen Canadá | Canada, 2003 DUR.: 00:03:00
Hilary
Morir De Amor
DIR.: Anthony Hodgson Reino Unido | United Kingdom, 1995 DUR.: 00:07:00 AM 2006
DIR.: Gil Alkabetz Alemanha | Germany, 2005 DUR.: 00:13:00 AM 2006
Hasta Los Huesos
En Tus Brazos
El Empleo
KJFG #5
DIR.: FX Goby; Matthieu Landour; Edouard Jouret França | France, 2007 DUR.: 00:05:21 AM 2007
DIR.: Santiago Bou Grasso Argentina | Argentina, 2008 DUR.: 00:07:00 AM 2008
DIR.: Alexei Alexeeve Hungria | Hungary, 2008 DUR.: 00:02:00 AM 2008
DIR.: Rene Castillo México | Mexico, 2002 DUR.: 00:10:00 AM 2002
Overtime DIR.: Oury Atlan; Thibault Berland; Damien Ferri França | France, 2004 DUR.: 00:05:02 AM 2005
Revolution of The Crabs DIR.: Arthur de Pins França | France, 2004 DUR.: 00:05:00 AM 2005
La Pista
Beton
DIR.: Gianluigi Toccafondo; Simona Mulazzani Itália | Italy, 1991 DUR.: 00:02:00
DIR.: Ariel Belinco; Michael Faust Israel | Israel, 2006 DUR.: 00:09:00 AM 2008
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
191
Longas Especias
Special Features
Piratas Pirados
The Pirates – Band of Misfits
A Aardman Animations, produtora inglesa que tem quatro Oscars no currículo, participa do Anima Mundi desde nossa primeira edição, e já nos deu presentes inesquecíveis como a nossa imagem no festival de nossos 10 anos, em 2002 – quem se lembra das boquinhas de Wallace dizendo “A-N-I-M-A-M-U-N-D-I”?
Aardman Animations, the British production company with four Oscars under its belt, has been part of Anima Mundi since the very first festival and has given us unforgettable presents like our image for our tenth festival in 2002 – who can remember the figure of Wallace saying “A-N-I-M-A-M-U-N-D-I” ?
Pode ser que muitos já tenham assistido a esta mais recente produção deles, lançada nos cinemas brasileiros. Mesmo se for o caso, vale a pena ver de novo no Anima Mundi, pois quem acompanha o filme no festival é o seu diretor de animação, Jay Grace, que vai nos contar tudo sobre os bastidores e ainda ministrar uma masterclass para os participantes do Anima Forum! Neste longa em 3-D que mescla stop motion e computação gráfica, o pirata Capitão (dublado por Hugh Grant) tenta derrotar os oponentes Black Bellamy e Cutlass Liz e finalmente ficar com o troféu de Pirata do Ano. Para isso, terá também que superar sua trapalhona tripulação. Dirigido por Peter Lord, que fundou a Aardman com David Sproxton na década de 70, “Piratas Pirados” é mais uma prova da incomparável habilidade da produtora de Bristol em dar vida a modelos inanimados. Jay Grace foi o diretor de animação do filme, responsável pelas nuances de movimento e expressão de cada um dos personagens. Formado em Design Gráfico pela UWE (University of the West of England) em 1993, Grace, além de apresentar o longa e mostrar cenas de seu making of, vai ministrar uma masterclass sobre o processo da Aardman na produção de um filme – da criação dos personagens até o produto final. Isso tudo acompanhado pelos bonecos do Capitão Pirata e seus asseclas!
192
It may be that many people have already seen this, their most recent production, released in Brazilian cinemas. Even so, it´s worth seeing again at Anima Mundi as the film´s director of animation, Jay Grace, will be at the screening and will tell us all about the behind the scenes action and also give a masterclass for those taking part in Anima Forum. In this 3D feature that mixes stop motion and computer graphics, the Pirate Captain (voiced by Hugh Grant) tries to destroy his opponents Black Bellamy and Cutlass Liz and win the Pirate of the Year award. For this he´ll also have to deal with his troublesome crew. Directed by Peter Lord, who together with David Sproxton founded Aardman in the 1970s, “The Pirates! Band of Misfits” is yet more proof of the incomparable talent of the Bristol production in giving life to inanimate models. Jay Grace was the film´s director of animation, responsible for the nuances of movement and expression of each one of the characters. Graduated in Graphic Design at the UWE (University of the West of England), as well as introducing the feature and showing scenes from its making-of, he will give a masterclass about Aardman´s process in the production of a film, from creating the characters to the final product. All this accompanied by the models of Pirate Captain and his followers.
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Piratas Pirados DIR.: Jay Grace PROD.: Aardman Animations Reino Unido | United Kingdom - 2012 DUR.: 01:27:55 película | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion
Com uma equipe esfarrapada e aparentemente cego para as desvantagens contra ele, o Capitão Pirata tem um sonho: derrotar seus rivais Black Bellamy e Cutlass Liz no cobiçado Prêmio Pirata do Ano. Um desafio que leva nossos heróis da exótica costa da Ilha de Sangue às ruas enevoadas da Londres vitoriana.
The Pirates! Band of Misfits With a rag-tag crew at his side and seemingly blind to the impossible odds stacked against him, the Captain has one dream: to beat his bitter rivals Black Bellamy and Cutlass Liz to the much coveted Pirate Of The Year Award. It’s a quest that takes our heroes from the shores of exotic Blood Island to the foggy streets of Victorian London.
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
193
Longas Especias
Special Features
Valente
Brave
Disney e Pixar são dois dos maiores estúdios da história da animação; responsáveis por filmes de sucesso retumbante no mundo todo, já marcaram indelevelmente a história do cinema. O brilho que a pioneira Disney emanou no século passado começou a refletir na Pixar a partir de 1995, quando as duas empresas fecharam parceria e passaram a lançar um blockbuster atrás do outro. “Toy Story”, primeiro longa-metragem de animação feito inteiramente em computação gráfica, abriu essa leva, se tornando o filme mais visto nos Estados Unidos naquele ano.
Disney and Pixar are two of the biggest studios in the history of animation; responsible for films of resounding success the world over, they’ve made an indelible mark on the history of cinema. The shine that the pioneering Disney emanated in the last century started to reflect from Pixar from 1995 on when the two companies became partners and started releasing one blockbuster after another. “Toy Story”, the first animated feature film made entirely in computer graphics, was the first of the batch, becoming the most watched film in the United States that year.
De lá pra cá, a excelência da empresa – atualmente Disney/ Pixar – na produção de pérolas animadas deu ao cinema títulos inesquecíveis como “Vida de Inseto”, “Monstros S.A.”, “Procurando Nemo”, “Os Incríveis”, “Carros”, “Ratatouille”, “Wall-E” e “Up – Altas Aventuras”. Filmes que todos conhecem e que fazem do estúdio o maior ganhador do Oscar de melhor longa de animação: foram seis estatuetas e oito indicações desde que o prêmio foi criado, em 2001.
194
Since then the Disney/Pixar’s excellence in producing animated gems has given cinema such unforgettable titles as “A Bug’s Life”, “Monsters, Inc.”, “Finding Nemo”, “The Incredibles”, “Cars”, “Ratatouille”, “Wall-E” and “Up”. These films that everyone knows and that have made the studio the most frequent winner of the Oscar for Best Animated Feature with six statues and eight nominations since the award was created in 2001.
Por esses e outros motivos, “Valente” é um dos filmes mais esperados do ano. Com estreia nos cinemas marcada para 20 de julho, “Brave” (no título original em inglês) chega antes aqui no Anima Mundi!
For these and other reasons, “Brave” is one of the most eagerly anticipated films of the year. With its premiere in cinemas scheduled for July 20th, “Brave” arrives early here at Anima Mundi!
Dirigido por Mark Andrews e Brenda Chapman – ele supervisor de história em “Ratatouille” e “Os Incríveis”; ela diretora de “O Príncipe do Egito” –, a produção em 3-D tem como cenário a Escócia do século X e conta a história de Merida, princesa arqueira que luta contra uma terrível maldição. É o primeiro filme da Pixar que tem um personagem feminino como protagonista e, como os anteriores, deve promover no espectador uma experiência cinematográfica única.
Directed by Mark Andrews and Brenda Chapman – he was story supervisor on “Ratatouille” and “The Incredibles”; she directed “The Prince of Egypt” – the production in 3D is set in tenth century Scotland and tells the story of Merida, princess archer that fights a terrible curse. It’s the first Pixar film to have a female character as the protagonist and, like previous films, gives the viewer a unique cinema experience.
Mostras e Retrospectivas Especiais - Special Screenings and Retrospectives
Valente DIR.: Mark Andrews ; Brenda Chapman PROD.: Katherine Sarafian - Disney/Pixar Estados Unidos | United States - 2011 DUR.: 01:30:00 película | cor | color | computador 3D | 3D computer
Merida é uma habilidosa e impetuosa arqueira, filha do rei Fergus e da rainha Elinor. Determinada a trilhar seu próprio caminho, ela desafia um antigo costume considerado sagrado pelos senhores da terra. Os atos de Merida desencadeiam o caos e a fúria no reino e, quando ela pede a ajuda de uma velha feiticeira, tem um desejo malaventurado concedido.
Brave Merida is a skilled and impetuous archer, daughter of King Fergus and Queen Elinor. Determined to follow her own path, she challenges an old custom considered sacred by the lords of the land. Merida´s actions unleash chaos and fury in the kingdom and when she asks the help of an old wise woman, an unfortunate wish is granted.
Special Screenings and Retrospectives - Mostras e Retrospectivas Especiais
195
Estúdio Aberto No Estúdio Aberto, o público desenha, modela e atua em frente às câmeras. As oficinas deste verdadeiro laboratório promovem uma atmosfera criativa especial. A empolgação dos participantes – crianças e adultos, leigos e iniciados – evidencia o papel essencial destas oficinas no surgimento de futuros profissionais e na formação de público para a arte da animação.
Open Studio In the Open Studio, the public designs, models and acts in front of the cameras. The workshops of this true laboratory promote a special creative atmosphere. The enthusiasm of participants – children and adults, beginners and those outside the profession – proves the essential role of these workshops in the emergence of future professionals and in training the public for the art of animation.
Areia
Animação na Película
Desenho Animado
Com dedos, pincéis e outros instrumentos, o público desenha sobre areia espalhada numa mesa iluminada por baixo. Os desenhos são fotografados à medida em que são modificados, gerando o movimento.
Desenhos são feitos com canetas especiais sobre uma película transparente de 35mm, que é projetada através de uma moviola, equipamento de edição e visualização de filmes.
Os desenhos são feitos em mesas de luz, uns sobre os outros, usando papéis furados sobre pinos de registro, e depois fotografados na sequência desejada.
Direct on Film
Cartoon
Sand
With fingers, brushes and other instruments, the public draws in sand spread on a lightbox. Transforming the drawings and photographing them makes them move.
196
Drawings are made with special pens on a 35mm transparent film that is projected via a moviola, equipment for editing and viewing films.
Drawings are made on light tables one on top of each other using perforated paper over register pins and then photographed in the desired sequence.
Massinha
Pixilation
Zootrópio
Pequenos grupos criam roteiros e personagens que são modelados e animados na hora sobre um cenário de fundo infinito.
Com esta técnica, os participantes criam uma história, se fantasiam e fazem poses sucessivas, fotografadas uma a uma.
Clay
Pixilation
Este brinquedo do século XIX cria a ilusão de movimento a partir de 16 desenhos – criados pelo público. É só colocar as imagens no zootrópio e girar o seu tambor.
Small groups create scripts and characters that are modelled in plasticine and instantly animated on an infinite background scene.
With this technique participants create a story, dress up in costumes and make still poses photographed frame by frame.
Zoetrope
This 19th century toy creates the illusion of movement from 16 drawings – made by the public. Just place the images in the zootrope and spin the wheel.
197
12 i
198
O festival traz mais uma instalação interativa do artista Márcio Ambrósio: 12i é uma reinvenção do tradicional zootrópio, que leva os participantes a uma jornada bem-humorada e poética entre o passado e o presente, em que são convidados a criar uma animação a partir dos seus próprios movimentos corporais.
The festival presents another interactive installation from artist Márcio Ambrósio: 12i is a reinvention of the traditional zoetrope that takes participants on a playful and poetic journey between the past and the present in that they’re invited to create animation from their own body movements.
O processo ocorre em duas partes: o estúdio de captura e o zootrópio 12i.
The process takes place in two parts: the capturing studio and the 12i zoetrope.
Na captura, o público é convidado a atuar diante de uma câmera e gravar 12 imagens em sequência de seus próprios movimentos.
In the capturing, the audience is invited to act in front of a camera and record 12 poses of their own movements in sequence.
Depois da gravação, um ticket com código de barras é gerado e entregue ao participante. Quando este a insere no zootrópio 12i, a sua animação pessoal é projetada, combinada com a de outros participantes com o mesmo tema e misturada com som e efeitos visuais.
After filming, a ticket with a barcode is generated and given to the participant. When this is put in the 12i zoetrope, the personal animation is projected together with that of other participants with the same theme and mixed with sound and special effects.
Uma vez que os participantes deixam a instalação, eles podem ver suas próprias animações de novo no site 12i; é só entrar com o número de identificação e compartilhar com os amigos. Uma experiência mágica e divertida que pode se repetir sem fim.
Once the participants leave the installation they can see their own animations again on the 12i website; just log in with the identification number and share with friends. A magical and fun experience that can be repeated again and again.
www.12i.tv
www.12i.tv
Anima Mundi was one of the first festivals in the world to foresee the multiplicity of formats, creating the first Anima Mundi Web prize in 2000 and Anima Mundi Celular in 2005. In 2012 we are innovating once again, reformatting and integrating all existing platforms under the name ANIMA MULTI. ANIMA MULTI is an international animation competition designed for those working with all digital platforms, notably the internet, mobile phones, smartphones and tablets. Here the important thing is to establish, through the language of animation, a consistent and attractive piece of communication for all types of media. The PUBLIC and PROFESSIONAL awards each consist of an Anima Mundi trophy and R$2,000. The winners will be announced at the closing of the festival in Rio de Janeiro.
O Anima Mundi foi um dos primeiros festivais no mundo a antever a multiplicidade de formatos, criando o primeiro concurso Anima Mundi Web no ano 2000 e o Anima Mundi Celular em 2005. Em 2012, inovamos mais uma vez, reformatando e integrando todas as plataformas existentes sob o nome ANIMA MULTI. ANIMA MULTI é um concurso internacional de animação voltado para todas as plataformas do meio digital, notadamente internet, celulares, smartphones e tablets. Aqui, o importante é estabelecer, com a linguagem da animação, uma comunicação consistente e atraente para todos os tipos de mídia. Os prêmios do PÚBLICO e PROFISSIONAL consistem cada um em um troféu Anima Mundi e R$ 2 mil. Os vencedores são anunciados no encerramento do festival, no Rio de Janeiro.
VENCEDORES DOS CONCURSOS ONLINE 2011 WINNERS OF THE 2011 ONLINE CONTESTS
Concurso Água em Movimento
Water in Movement Animation Contest
1º lugar | 1st place
Essência Daniel Rabanéa - Brasil | Brazil
Anima Mundi Web & Cel Prêmio do Júri Popular Audience Jury Award
Anima Mundi Web & Cel Prêmio do Júri Profissional Professional Jury Award
O Feitiço virou contra o Feiticeiro
Wheels and Love
Bruno Sarracceni Tedesco Brasil | Brazil
2º lugar | 2nd place
Cachoeira Rodrigo Eba! - Brasil | Brazil
Massimo Ottoni Itália | Italy
3º lugar | 3th place
Fátima Jeferson T. S. Hamaguchi - Brasil | Brazil 199
Anima Mundi Viral
Na edição em que completa duas décadas de história, o ANIMA MUNDI traz uma novidade para se aproximar ainda mais de seu público: sua presença nas redes sociais. Através de mídias como o Blog, Facebook, Twitter, Youtube, Instagram e Socialcam, o festival assume seu papel de referência no cenário de animação divulgando conteúdo relevante direcionado aos animaníacos espalhados pelo Brasil e pelo mundo. A intenção é trazer ao mundo digital o que o ANIMA MUNDI tem feito nesses 20 anos. Difundir o que de bacana é produzido aqui e lá fora, incentivar novos realizadores e levantar reflexões importantes para a animação e seus profissionais. O acompanhamento da opinião do público, em forma de sugestões, críticas, elogios, perguntas ou simples comentários, leva de uma vez por todas o festival à esfera online e o aproxima dos interessados em animação. O objetivo final é aproveitar essa ambiente de troca para produzir festivais cada vez mais interativos.
200
In its twentieth year, ANIMA MUNDI introduces a new feature to bring it even closer to its audience: its presence on social networks. Through media such as the Blog, Facebook, Twitter, YouTube, Instagram and Socialcam, the festival takes on the role of a reference on the animation map, sharing relevant content aimed at animaniacs across Brazil and the world. The intention is to bring to the digital world what ANIMA MUNDI has done over these twenty years. Disseminating the fantastic stuff produced here and abroad, encouraging new directors and raising important reflections for animation and its professionals. Following public opinion in the form of suggestions, criticism, praise, questions and simple comments at once takes the festival to the online sphere and closer to the people interested in animation. The end goal is to use this environment of exchange to produce ever more interactive festivals.
Centro Cultural Banco do Brasil - CCBB/RJ 17 a 20 de julho - July, 17th to 29th
A sétima edição do Anima Forum é uma demonstração da diversidade e complexidade do atual mercado de animação brasileiro. As mesas, apresentações, palestras e masterclasses apresentam assuntos que vão desde o financiamento para produções de grande porte até a capacitação de novos profissionais para a indústria. Tudo sob o ponto de vista das produções em animação. Temos identidade e necessidades próprias e este espaço existe para que essas particularidades sejam debatidas, avaliadas e, principalmente, respeitadas.
The seventh Anima Forum is a demonstration of the diversity and complexity of the current Brazilian animation market. The panels, presentations, talks and masterclasses address issues from financing large scale productions to training professionals new to the industry. Everything from the point of view of productions in animation. We have our own identity and needs and this space exists so that these particularities are debated, evaluated and, mainly, respected.
Palestras
Lectures
Assim é a palestra informativa sobre a nova composição do Fundo Setorial Audiovisual e seu diálogo com a Lei 12.485/11, com a qual Glauber Piva abre os trabalhos do Forum. Em seguida, a mesa-redonda Fundo Setorial Audiovisual e Animação avalia como tem sido até o momento a ação do fundo, no que tange às produções em animação, e os desdobramentos futuros com o reforço de receitas e a nova gerência que ora se inicia para o FSA. Nesta primeira edição em que o Anima Mundi se credencia a indicar filmes para a premiação do Oscar de melhor curta de animação, Ron Diamond ensina o caminho das pedras para entender os critérios usados pela Academia nas escolhas dos indicados à premiação, e assim aumentar as chances de um filme ser selecionado.
First Glauber Piva will open the Forum with an informative talk about the new composition of the Audiovisual Sector Fund (FSA) and its dialogue with Law 12.485/11. Then the round table Animation and Audiovisual Sector Fund assesses the activity of the fund in terms of animation productions and future developments so far with the additional revenue and new management of the FSA. In the first festival in which Anima Mundi is accredited to nominate films for the Oscar for Best Animated Short, Ron Diamond shows us the ropes on how to understand the criteria used by the Academy in choosing the award nominees and thereby raising the chances of a film being selected.
201
Os bastidores da nova superprodução em stop motion da Laika, ParaNorman, são apresentados em primeira mão por Mark Shapiro que, de quebra, ainda traz uma palestra sobre marketing e gerenciamento de marcas voltados para produções deste tipo. Como conseguir se comunicar com os adolescentes, uma das plateias mais exigentes, é o tema da mesa Animateens. Nossos convidados apresentam seus projetos de sucesso e conversam sobre as novas possibilidades de comunicação para esta turma cada vez mais conectada. No mesmo dia, acontece uma privilegiada antecipação do longa-metragem de Luiz Bolognesi, Uma história de amor e fúria, apresentado pelo próprio diretor. Existem neste momento, no Brasil, várias iniciativas relacionadas à criação de cursos profissionalizantes para toda a cadeia produtiva da animação. Entretanto, todas se defrontam com o mesmo problema: a falta de professores especializados. Na mesa Ensinando Animação, três escolas com prestígio internacional apresentam não só seus cursos e estrutura, mas também revelam como lidam com esse desafio.
Anima Business Durante o Forum, acontecem reuniões agendadas para apresentação individual de projetos aos produtores convidados do Anima Forum, no 2º andar do CCBB-RJ.
202
The behind the scenes of the new stop motion superproduction by Laika, ParaNorman, are presented firsthand by Mark Shapiro that, in with the bargain, is also giving a lecture on marketing and brand management for this type of production. How to communicate with teenagers, one of the most demanding audiences, is the theme of the Animateens debate. Our guests will present their successful projects and talk about the new communication possibilities for this increasingly connected group. On the same day, there´ll be a privileged pre-release screening of Luiz Bolognesi´s new feature A Story of Love and Fury, introduced by the director himself. Right now in Brazil there are various iniciatives related to the creation of professional courses for the whole animation production chain. In the meantime, everyone faces the same problem: the lack of specialized professionals. In the Teaching Animation panel discussion, three schools with international prestige will not just present their courses and course structure but also reveal how to deal with this challenge.
Anima Business
Throughout the Forum there will be meetings scheduled for the presentation of individual projects to the producers invited to Anima Mundi on the 2nd floor of CCBB-RJ.
Masterclasses Nas masterclasses do Anima Mundi, os convidados internacionais do festival apresentam detalhadamente os seus processos de trabalho para profissionais e estudantes de animação inscritos no Anima Forum:
In Anima Mundi’s masterclasses, the festival’s international guests present in detail their work processes for animation professionals and students signed up for Anima Forum.
Inventando Hugo
Animando Piratas
Stop Motion by PES
Brasileiro radicado há mais de uma década nos Estados Unidos, Rodrigo Teixeira (v. pág 56) é um dos dois responsáveis pela computação gráfica de “A invenção de Hugo Cabret”, filme no qual acumulou o cargo de supervisor 3D. Nesta masterclass, Teixeira fala das indicações e aplicações do 3D estereoscópico.
Se a Aardman é uma referência internacional para filmes em stop motion, Jay Grace é uma referência dentro da produtora inglesa quando se trata de “Piratas Pirados” (v. pág 193). Diretor de animação desse longa-metragem do estúdio, Grace explica, entre outros detalhes, como consegue dar movimentos sofisticados a bonecos inanimados.
Premiado nos mais relevantes festivais do mundo, o americano PES (v. pág 47) é também um fenômeno na internet, com curtas de sua autoria – todos com pouco mais de um minuto de duração – atingindo dezenas de milhões de visualizações. Aqui no Anima Mundi ele demonstra o processo de criação de suas surpreendentes animações.
Inventing Hugo
Animating Pirates
Stop Motion by PES
Brazilian rooted in the United States for more than a decade, Rodrigo Teixeira (see page 56) is one of the two people responsible for the computer graphics in “Hugo”, the film in which he accumulated the job of 3D supervisor. In this masterclass, Teixeira talks about the indications and applications of the 3D stereoscopics.
If Aardman is an international reference for stop motion films, Jay Grace is a reference in the English production company when you talk about “The Pirates! Band of Misfits” (see page 193). Director of animation on the studio’s feature film, Grace explains how he managed to give inanimate figures sophisticated movements, amongst other details.
An award winner at the most relevant festivals in the world, American PES (see page 47) is also an internet phenomenon with his shorts – all with little more than a minute long – achieving tens of thousands of views. Here at Anima Mundi he demonstrates the process of creating his surprising animations.
203
ANIMA ESCOLA Um projeto criado pela equipe do Anima Mundi que leva a linguagem da animação para as escolas. O Anima Escola oferece cursos e oficinas a alunos e professores, para que possam criar em sala de aula os seus próprios filmes de animação. De forma lúdica, a metodologia criada para a produção de filmes animados estimula o desenvolvimento de diversas habilidades e competências fundamentais para o desenvolvimento de crianças e jovens: criatividade, planejamento, síntese, abstração, concentração e comunicação. O projeto já capacitou mais de dois mil professores em 11 anos de parceria com a rede municipal do Rio de Janeiro e 3 anos de atuação na Rede Estadual. Em 2012, o Anima Escola lançou um novo espaço para a troca entre professores e alunos que produzem animação em suas escolas: o site www.animaescola.com.br tem uma interface colaborativa que aposta no compartilhamento de informações postadas pelos usuários.
A project by the Anima Mundi team that takes the language of animation to schools. Anima Mundi offers courses and workshops to students and teachers so that they can create their own animated films in the classroom. In a playful way, the methodology created for the production of animated films stimulates the development of diverse abilities and fundamental competencies for the development of children and young people: creativity, planning, synthesis, abstraction, concentration and communication. The project has already trained more than two thousand teachers in 11 years of partnership with public schools in Rio de Janeiro city and three years working with the public schools in the state. In 2012, Anima Escola launched a new space for exchange between teachers and students that produce animation in their schools: the website www.animaescola.com.br has a collaborative interface that relies on the sharing of information posted by users.
MUAN: Universal Animation Manipulator MUAN is Anima Mundi´s free software, widely tested and used for more than ten years in the Open Studio workshops and Anima Escola project. The program now has easy to install versions for Linux, Windows and Macintosh. With MUAN, anyone can easily make his animations frame by frame. Even experienced professionals can rely on it as a powerful and uncomplicated ally to test and monitor their productions.
MUAN: Manipulador Universal de Animações MUAN é o software livre do Anima Mundi, amplamente testado e utilizado há mais de 10 anos nas oficinas do Estúdio Aberto e do projeto Anima Escola. Agora o programa tem versões fáceis de instalar nos sistemas Linux, Windows e Macintosh. Com o MUAN, qualquer pessoa pode facilmente realizar quadro-a-quadro suas animações. E mesmo os profissionais experientes podem contar com ele como um poderoso e descomplicado aliado para testar e monitorar suas produções.
With an intuitive graphic interface, MUAN allows for the fast creation, editing, manipulation and visualization of animations using camcorders or webcams connected to a computer. The instant results support the spontaneity and creativity of animation work.
Com uma interface gráfica intuitiva, MUAN permite a rápida criação, edição, manipulação e visualização de animações, utilizando câmeras de vídeo ou webcams conectadas ao computador. Sua instantaneidade favorece a espontaneidade e criatividade do trabalho de animação.
Having been developed for educational purposes, MUAN is simple and easy to operate with functionalities that serve for beginners and professional animators.
Por ter sido elaborado para propósitos educacionais, MUAN é simples e fácil de operar, contendo funcionalidades que atendem tanto aos iniciantes quanto aos animadores profissionais.
Visit the new site and download MUAN to your operating system of choice.
Acesse o novo site e baixe o MUAN no seu sistema operacional preferido! www.muan.org.br
www.muan.org.br
coordenação
desenvolvimento
VISGRAF Lab parceria tecnológica
ANIMA MUNDI ITINERANTE Após sua edição anual no Rio de Janeiro e em São Paulo, no segundo semestre de 2012 o ANIMA MUNDI visita Curitiba e Belo Horizonte com uma versão selecionada de suas principais atrações:
ANIMA MUNDI ON THE ROAD After its annual festival in Rio de Janeiro and São Paulo, in the second half of 2012 ANIMA MUNDI visits Curitiba and Belo Horizonte with a selected version of its main attractions: •
Exclusive selection of shorts, feature films and retrospectives
•
Animated Chat with a national or international guest
•
Professional workshop with theory and practice on different aspects of animation
•
Selected Open Studio workshops
• Seleção exclusiva de curtas, longas e retrospectivas • Papo Animado com um convidado brasileiro ou estrangeiro • Workshop profissional com teoria e prática sobre diferentes aspectos da animação • Oficinas selecionadas do Estúdio Aberto Desde 2003, o ANIMA MUNDI já levou o encanto do cinema de animação para mais de 50 mil pessoas fora do eixo Rio-São Paulo, em cidades como Brasília, Belém e Belo Horizonte. Para solicitar uma proposta de realização do ANIMA MUNDI ITINERANTE em sua cidade, escreva para: producao@animamundi.com.br
Since 2003 ANIMA MUNDI has brought the enchantment of animation cinema to more than 50,000 people outside the Rio-São Paulo axis in cities like Brasília, Belém and Belo Horizonte. To request a proposal for an edition of ANIMA MUNDI ON THE ROAD in your hometown, write to: producao@animamundi.com.br
Exposição Anima Mundi 20 Anos
Anima Mundi 20 Years Exhibition
Para celebrar e recordar os 20 anos do festival, uma exposição acontece de 9 de julho a 19 de agosto num local especial do Rio de Janeiro: o monumento ao fundador da cidade, Estácio de Sá, plantado pelo arquiteto Lúcio Costa em um verdadeiro cartão-postal à beira da Baía de Guanabara, na entrada do Parque do Aterro do Flamengo.
To celebrate and remember 20 years of the festival, an exhibition will run from July 9th to August 19th in a special Rio de Janeiro location: the monument to the founder of the city, Estácio de Sá, by the architect Lúcio Costa in a true postcard on the shore of the Guanabara Bay at the entrance to the Aterro do Flamengo Park.
Neste espaço mágico, em uma incrível sala subterrânea, várias instalações e objetos apresentam a história da expansão do festival e da arte da animação no Brasil e no mundo.
In this magical space, in an incredible underground room, various installations and objects present the history of the festival’s expansion and that of the art of animation in Brazil and the world.
Um mapa animado e interativo apresenta todas as cidades do planeta onde já chegou o nome Anima Mundi, seja por ter enviado um convidado ao nosso festival, ou por ter recebido mostras de animação brasileira promovidas por nós. Um painel digital desfila os perfis de todos os nossos convidados ao longo da história, com várias das maiores celebridades da arte da animação de nosso tempo. Também há espaço para o praxinoscópio Anima Mundi, uma encantadora máquina ancestral precursora das primeiras sessões de cinema, idealizada pelo pioneiro francês Emile Reynaud, que é o patrono da animação. Um mural digital compartilha as imagens e vídeos da história do festival, com momentos e recordações das atividades que dividimos com o público nestas duas décadas. Além disso, sessões diárias exibem numa tela programas com uma seleção de obras primas, em versão integral, feitas nas principais e variadas técnicas de animação. A curadoria é do Anima Mundi com cenografia de Jair de Souza e coordenação de Martha Pagy.
An animated interactive map presents all the world’s cities where the name Anima Mundi has reached whether its through having brought a guest to our festival or having received Brazilian animation sessions promoted by us. A digital panel parades the profiles of all our guests throughout history with several of the biggest celebrities in the art of animation of our time. There is also a space for the Anima Mundi praxinoscope, an enchanting old machine that’s a precursor to the first cinema sessions designed by the French pioneer Emile Reynaud, the godfather of animation. A digital wall shows images and videos from the festival’s history with moments and recordings of the activities we’ve shared with the public in these two decades. Furthermore, there are daily screening sessions of a selection of masterpieces in their full versions made in the major and varied animation techniques. The exhibition is curated by Anima Mundi with set design by Jair de Souza and coordination by Martha Pagy.
208
Paths of Hate
The Backwater Gospel The Lost Thing
Comic-Con International Independent Film Festival
Best Animation Film
Oktapodi
SIGGRAPH 2008 Best of Show and Audience Prize
The Saga of Biôrn
This Way Up
Luminaris
La Queue de la Souris
Anima Mundi 2009 Melhor Curta
83rd Academy Awards
Oscar for Best Animated Short
Madagascar, Carnet De Voyage
Make Down
Annecy 2011 International Animation Festival Audience Award
Anima Mundi 2008 Melhor Curta
Festival d'Ottawa: Prix du Public de l'Office National du Film du Canada
The best of
O MELHOR DE
Anima Mundi Uma seleção especial de
Anima Mundi
Festival Internacional de Animação do Brasil A special selection of Anima Mundi International Animation Festival of Brazil REALIZAÇÃO EALIZAÇÃ
Anima Mundi Vendas online no site: loja.animamundi.com.br
Furico & Fiofó
anifest_inzerat_05_2012.pdf
1
5/23/12
8:53 PM
WORLD FESTIVAL OF ANIMATED FILM animafest zagreb feature filmedition 4–9june 2013 www.animafest.hr
THE 29TH ANNUAL
CHICAGO INTERNATIONAL CHILDREN’S FILM FESTIVAL OCTOBER 26 - NOVEMBER 4
2012
Academy-Qualifying Festival Largest and longest-running children’s festival in the U.S. 250 films from 40 countries www.facets.org / kids
Creative Focus
The animation spirit
ANNECY
film market
Conferences
www.annecy.org
10th - 15th June 2013
• 6 days, 530 films screened, 7,000 delegates, 70 countries, 380 journalists, 450 exhibitors and more than 200 buyers. • International competition, sneak previews, Making of and Work in Progress for features, projects presentations, meetings, debates, master classes... Connect with global animation: take part in Annecy 2013!
• © CITIA
Festival
Mifa
10 TH INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL BADEN /SWITZERL AND SEPTEMBER 4 TO 9, 2012 WWW.FANTOCHE.CH
SEPT 19-23 ANIMATIONFESTIVAL.CA
Sep
ATE ING D : S O L S C 2 NTRIE FOR E ER 1, 201 MB DECE
Índice de Títulos
Title Index
#............................................. 126
A.maize ................................. 113
Bacardi Apple ......................... 49
Boer Jansen ......................... 128
12 Drawings a Day ............... 126
Aalterate ................................. 62
Bacardi Coco .......................... 50
Boi Fujão............................... 161
2 (two) ................................... 166
Abuelas ................................... 62
Bacardi Limon ........................ 50
Boite D’Imaginaire ............... 144
23 Degrees 5 Mins ............... 126
Agnieszka ............................... 62
Bacardi Razz ........................... 50
Bomtempo............................ 181
366 Tage.................................. 61
Agora Você Já Sabe Mesmo... ............................... 102
Bactérias ............................... 114
Bon Voyage ............................ 66
Badgered .............................. 189
Bookashkis ........................... 184
Bao .......................................... 63
Borderline ............................. 128
Barreira da Vida ................... 161
Bosque: Playa: Danza .......... 166
Barrinhas - Um de Cada Vez! ....................................... 114
Boy!....................................... 166
55 Chaussettes ..................... 126 7596 Frames ........................... 61
Aides “Smutley” .................. 113
8 Minutes Idle - excerpt ......... 36
Alfie ....................................... 172
86........................................... 172
All Consuming Love (Man in a Cat)................................... 63
A Atrasada da Locadora ...... 113 A Close Shave ...................... 182 A Coceira da Lêndea Dourada ................................ 101
All Souls Carnival .................. 43 All the World ........................ 110 Allegro .................................... 63
Bate o Sino Pequenino ........ 102 Beasty Boy.............................. 50 Beat ......................................... 64
Brain Food ............................ 144 Bravooo! ............................... 155 Brichos - A Floresta é Nossa . 99 Bud’s Songs Time ................ 144
A Colour Box .......................... 42
Amen! ..................................... 63
A Fazenda do Moinho ......... 101
Amigo do Peito .................... 154
A Festa de Isaac ................... 127
Amsterdam DNA.................. 113
A Festival for Elephants ........ 61
And And................................ 166
A Filha do Grúfalo................ 101
Angelo Rules - The Spitball Wars ...................................... 110
Big Signal ............................... 64
Animalario ............................ 127
Bigshot.................................... 65
Animated Self Portraits ....... 166
Bird World .............................. 65
Arachmaninoff ..................... 128
Bisclavret ................................ 65
Archibald .............................. 154
Black Fly................................ 189
Arrugas ................................... 96
Blanche Fraise ...................... 128
Art that Moves ....................... 43
Blinky TM................................ 65
Art4sport............................... 114
Blubber ................................. 173
As Curvas de Niemeyer....... 154
Blue ......................................... 66
Captain Awesome: The Rumble in the Concrete Jungle ................................... 187
Ataudes................................. 114
Boa Morte ............................. 154
Cebolas são Azuis .................. 30
Até o Sol Raiá....................... 180
Bob’s ....................................... 32
Cellular Circuitry .................. 167
Baby Nut ................................. 49
Bob’s Birthday ...................... 188
Chase ...................................... 67
A Fox Tale ............................... 61 A Garça Graça ...................... 154 A Grande Corrida ................. 101 A Morning Stroll .................... 62 A Paedophile ........................ 127 A Pig’s Tail .............................. 37 A Ponte ................................. 127 A Preguiça e o Coco ............ 177 A Shadow of Blue ................ 111 A Suspeita ............................ 183 A Turma da Selva - Operação Banco de Gelo ...... 98
216
Being Bradford Dillman......... 64 Bertie Crisp ............................. 64 Beton..................................... 191 BIC ........................................... 32
Buy Buy Baby ......................... 66 C’est Du Chinois................... 102 Cabeça Papelão.................... 129 Cadaver................................... 66 Cafeka ..................................... 67 Cake Countdown.................... 50 Cameras Take Five ............... 191 Caminhando para o Iguaçu. 155 Canicas de Cuento ............... 129 Capitão do Mangue ............. 155
Chick ..................................... 190
De Lá Pra Cá ........................... 33
Chifre de Camaleão ....... 30, 177
De Riz ou D’Arménie ............. 68
Chinti....................................... 67
De_Riria_Subastaimu .......... 130
Chocolatando ....................... 155
Deep Shit .............................. 130
Choreography for Plastic Army Men............................... 67
Dell’Ammazzare il Maiale...... 69
Embolsando o Sol ............... 103
Der Besuch ............................. 69
En Bel So .............................. 145
Cinejornal ............................. 115
Der Grosse Bruder ............... 108
En Tus Brazos ....................... 191
Cinema de Sombras ............ 155
Der Kleine und das Biest ..... 187
Engolervilha ................... 30, 179
Cineport .................................. 32
Der Klerinere Raum ............. 130
Entre Nubes.......................... 145
City Paradise ........................ 190
Destimação............................. 69
Episode 1 .............................. 173
Free Radicals .......................... 44
Cleo’s Boogie ......................... 68
Det Siste Norske Trollet ......... 69
Ernesto.................................. 103
Fresh Guacamole ................... 51
Coinstar .................................. 51
Deus é Pai ............................. 177
Ernesto e os Dentes de Leite103
Frictions .................................. 72
Coke “Spirit of the Euro” .... 115
Die Hard ................................ 183
Escalada................................ 103
Friendsheep............................ 72
Color Cry................................. 43
Dieci Cadute ......................... 167
Espantalho............................ 176
Frog in a Well ....................... 131
Colour Flight........................... 43
Dirty Friday ........................... 131
Esperança Nascente ............ 104
Conexão Professor ................ 32
Dissonance ........................... 145
Fröken Märkvärdig & Karriären ................................. 72
Conte de Faits ........................ 68
Diversité Culturelle .............. 115
Eu Queria Ser um Monstro ............. 30, 181
Contos Folclóricos Húngaros | Uvas Falantes, Maçã Sorridente e Pêssego Dançante............................... 102
Dog of Wars............................ 51
Corpus Nobody .................... 167
Dona Poupança e o Jardim dos Valores ........................... 156
Corrida .................................. 110 Crack Caminho sem Volta ... 156 Crássicos da Periferia .......... 178 Creature Comforts ............... 173 Cross Road ........................... 144 D. on Ice ................................ 129 Dad’s Strange Appetite ....... 129 Dada ...................................... 182 Dame Posada ....................... 130 Damned ................................ 107
Don’t Go ................................. 70 Don’t Let It All Unravel .......... 37
Dossiê Rê Bordosa............... 186 Dot......................................... 173 Douce Menace ....................... 70 Drowning Nut......................... 51 É Chinês ................................ 102 Edmond Était un Âne ............ 70 Einsiedler .............................. 115 El Castigo................................ 70 El Empleo ............................. 191
Elementos (Agua-AireTierra-Fuego-Creación)........ 116 Elevador dos Fundos ........... 179 Elia ........................................ 103
Fluffy Mc Cloud .................... 107 Fluid Thoughts ..................... 167 Flux ....................................... 190 Fofoquinhas ......................... 104 Folksongs & Ballads ............ 146 For Bill................................... 116 For the Birds ......................... 183 Forest .................................... 174 Frank Film ............................. 188
From Dad to Son.................. 132
Evolution! ............................. 161
Fuga ...................................... 104
Experimental Animation (Peanut Vendor) ..................... 44
Fugue .................................... 104
Eye Liner ................................. 71 Fábula: a Pomba e a Formiga ................................ 156 Fado do Homem Crescido .... 71 Fast Film ............................... 190 Fat ........................................... 71
Fur ......................................... 146 Future Shop............................ 33 Game Over ............................. 52 Gartxot, Konkista Aitzineko Konkista .................................. 96 Golasô................................... 116
Fata Morgana ......................... 72
Google Chrome - The Web Is What You Make of It......... 116
Father and Daughter............ 188
Gopher Broke ....................... 185
Fireworks ................................ 51
Grand Central ....................... 117
First Flight............................. 185
Grand Prix ............................ 101
Fiumana ................................ 131
Grandma Ocean ................... 132
Flat Frog................................ 131
Guard Dog ............................ 184
Dans La Tete ........................... 68
El Hombre Mas Chiquito del Mundo .............................. 71
Flip and Two Twisters ............ 44
Guide Dog ............................ 185
Das Rad................................. 189
El Rey Avaro ......................... 156
Floyd the Android ................ 104
Gulp ...................................... 174
De Janela pro Cinema ......... 176
Electroshock ......................... 145
Floyd, o Andróide ................ 104
Harvie Krumpet .................... 184
217
Hasta Los Huesos ................ 191
Jack and Chuck ...................... 75
L’Instant X ............................. 168
Head Over Heels .................... 73
Jack Daniels ‘Tennessee Honey’................................... 117
L’Mrayet ................................ 134
Heads .................................... 174 Hearts and Minds................. 174
Jamón ................................... 147
La Batalla de los Monstruos .. 157 La Boîte de Sardines............ 147
Heavy Pockets ........................ 37
Jasmin, a Princesa da Maré.. 157
Hector and the Cross Cross Eyed Zebra ............................. 37
Jazzin’ ................................... 118
Heldenkanzler......................... 73
Jeden Kral Mel Kone ............. 75
Hércules en el Inframundo.. 156
Jelly Jeff ................................. 76
Herr Hoppe und Der Atommüll................................ 73
Jez Jerzy ................................. 97
La Pista ................................. 191
Jingle All the Way ................ 102
Land of the Heads .................. 78
John and Karen.............. 38, 191
Lapsus................................... 186
Jonas et Lisa ........................ 182
Laska na Prvy Pohlad .......... 147
Josué e o Pé de Macaxeira .. 180
Laurinha: Episódio Alimentação ......................... 105
Herstory .................................. 73 Hilary..................................... 191 Hollywood ............................ 174 Honda “Cannonball Run” ... 117 How Dave & Emma Got Pregnant ................................. 74 How to Eat Your Apple .......... 74 Howl ...................................... 146 Human Skateboard ................ 52 Humboldt.............................. 132 Hund I Himlen ........................ 74 I Look & Move ........................ 74 I Met The Walrus .................. 189 I.S.Bakh ................................. 140 Iluzia ...................................... 146 Imagine uma menina com cabelos de Brasil... ............... 181 Interfilm Festivaltrailer ........ 117 Into the Cosmos ................... 174 Ism ........................................ 167
Jean-François ......................... 75
KA-BAR “Wild Boar”, “Omaha Beach” and “Blizzard” ............................. 118
La Dama y la Muerte ........... 187 La Detente .............................. 77 La Maison en Petites Cubes 188 La Memoria Dei Cani ........... 191 La Noria ................................ 134
Lobo Guará e a Dama de Chapéu Vermelho ........... 135 Lollipop ................................. 135 Lotte e O Segredo da Pedra da Lua ..................... 99 Lotte Ja Kuukivi Saladus ....... 99 Love Earth ............................ 157 Ludo ...................................... 148 Lumerence............................ 168 Magyar Nepmesek | Szolo Szolo, Mosolygo Alma, Csengo Baracsk......... 102 Mai Zhu................................... 79 Making of KaBoom!............... 52 Making of Roof Sex ............... 52 Man and Beast ..................... 135
Laurinha: Episódio Leão...... 105
Many Go Round ..................... 79
Lavatory-Lovestory .............. 186
Maria da Glória .................... 168
Lavazza Favola a Modo Mio .. 118
Maria Vai com as Outras ..... 157
Lavazza for Wimbledon ....... 119
Marriage is for… .................... 53
Le Droit de Suite .................. 119
Marsicek, o Pescador........... 105
Le Jardin Enchanté ................ 78
Melissa.................................. 119
Le Monde Sauvage d’Hawaï .. 157
Mente Poluída ...................... 158
Kinefaktura ........................... 168
Le Phénomène Atmosphérique .................... 168
Mentiras São Contadas em Julho................................. 79
KJFG #5 ................................ 191
Le Taxidermiste .................... 134
Meu Amigo Robô................. 106
Koffie..................................... 133
Meu Avô Esquisito ............... 106
Kostya ................................... 105
Les As de la Jungle Opération Banquise ............... 98
Kostya o Esqueleto .............. 105
Les Chiens Isolés ................. 148
Microphobia ......................... 169
Lexdysia................................ 134
Milch ..................................... 190
Lien ....................................... 148
Mission SS-154 .................... 135
Life’s Musical Minute............. 44
Mister Sloff ........................... 148
Lights Out ............................. 119
Modern No.2 .......................... 80
KaBoom!................................. 52 Kali O Pequeno Vampiro ....... 76 Kara no Tamago ................... 133 Kärbeste Veski ........................ 76 Keenan at Sea ...................... 118 Ketchup................................... 76
Krake ..................................... 133 Kronika Oldricha S. ................ 77
Miau!..................................... 161
Isso É de Menina ou de Menino? ................................ 161
Kungfu Bunny 3 Counterattack ......................... 77
It’s Such a Beautiful Day ..... 132
Kusursuz Hayat .................... 133
Linear ...................................... 78
Momentos ............................ 136
Itsihitanantsu.......................... 75
L’Ère Bête ................................ 77
Little Tombstone .................... 78
Mon Ami le Robot................ 106
J’Aurai Ta Peau .................... 147
L’Été de Boniface.................. 109
Load ........................................ 79
Mon Chinois ......................... 186
218
Morir De Amor ..................... 191
O Cangaceiro e o Leão ........ 107
Onda Sonora ........................ 121
Pow - Um Filme de Tales..... 159
Moth........................................ 53
O Castor Ambicioso............. 107
One Minute Fly..................... 149
Prank Call................................ 54
Movie Box ............................ 120
O Curupira ............................ 179
Orange Telecom ..................... 53
Primeiro Movimento ............. 31
Moving Pictures ................... 149
O Descarte ............................ 137
Organopolis............................ 82
Prípad...................................... 84
Mutatio ................................... 80
O Divino, de Repente..... 31, 181
Origin ...................................... 83
Pythagasaurus ....................... 84
Muybridge’s Strings ............ 136
O Gigante Adormecido ....... 158
Os Irmãos Williams ............. 178
My Pepper Heart .................... 53
O Grande Evento ................... 82
Os Sapos .............................. 178
Quem É Craque não Fuma Crack ................... 160
My Strange Grandfather ..... 106
O Grande Irmão ................... 108
Rainbow Dance ...................... 45
Naked Love - Ea’s Garden ... 136
O Guitarrista no Telhado ....... 82
Oscar’s Oasis Chicken Charmer ................. 108 Ostora ................................... 137
Räume................................... 121
Overcast.................................. 83
Reading Kills ........................ 150
Overtime ............................... 191
Realejo .................................... 85
Paintings ............................... 175
Reci, Reci, Reci ..................... 183
Nana Bobò.............................. 80 Natasha................................... 80 Natural Urban Nature .......... 169 NCB Naturalis....................... 120 Neki & Pooch Pooch - T-Shirt ................................... 106
O Homem que Nunca Tinha Ido ao Cinema............ 120 O Lápis que Não Sabia Escrever ................................ 159 O Lobisomem e o Coronel .. 184 O Menino na Bolha .............. 108
Neki & Vira-Lata - Série T-Shirt ................................... 106
O Oásis de Oscar - Encantador de Frango ......... 108
Neomorphus .......................... 81
O Petróleo Tem que Ser Nosso - Mobilização ............ 120
Nesejdes Z Cesty! .................. 81 Nibbles.................................. 189 Nick Cave .............................. 174
Pan Coko Miluje ................... 137 Paper ..................................... 162 Paralaxe ................................ 150 Pardesi .................................. 141
Rana de Grafito .................... 163
Reciclagem ........................... 160 Recycled ............................... 150 Red .......................................... 85
Particles in Space................... 45
Red Bull Music Academy World Tour ............................ 122
O Pintor................................. 159
PAX ....................................... 180
Reflexion................................. 85
O Professauro ...................... 162
Peacemaker Mac The Island of Dispute........... 150
Retrocognition ..................... 138
No Mundo da Lua ................ 106
O Que Nós Vimos da Janela da Sala ...................... 159
Noodle Fish ............................ 81
O Rei Gastão ........................ 108
Pelotas de Regurgitação ....... 31
Nôs Terra .............................. 158
O Rybari Marsickovi ............ 105
Nu Ken Je Het Toch Al......... 102
O Som da Luz das Estrelas .. 162
Petit Bateau Du Fil Au T-Shirt ................... 121
Nuvenzinha .......................... 107
O Verão de Bonifácio ........... 109
Nuvenzinha Fofa .................. 107 O Acaso e a Borboleta ........... 81
Octobre Noir ou Malek, Saïd, Karim et Les Autres.... 141
O Anão que Virou Gigante .... 30
Pee-Nut ................................... 53
Revolution of The Crabs...... 191 Rew Day.................................. 85 Rhythm ................................... 45 Ride of Passage.................... 109
Petits Joueurs ........................ 83
Rising Hope .......................... 104
Piratas Pirados ..................... 193
Rito de Passagem ................ 109
Pizza Cinco............................ 162
Ritos de Passagem .............. 142
Oedipus .................................. 82
Pl.ink! .................................... 109
Rivière au Tonnerre ............. 169
O Aquecimento Global ........ 158
Off Screen............................. 149
Plan of The City .................... 137
Robô Gigante ....................... 122
O Arroz Nunca Acaba ............ 31
Oh Gee Oh Why ................... 121
Planes & Trains .................... 175
Roda de Samba.................... 178
O Belo Adormecido ............. 162
Oi ............................................. 33
Plato ........................................ 84
Romance................................. 86
O Boto ................................... 158
Old Boiler.............................. 174
Plume .................................... 138
Roof Sex ................................. 54
O Boto ................................... 180
Omerta .................................. 149
Point de Fuite ......................... 84
Rosa & Violeta...................... 110
O Caminho das Gaivotas .... 136
On Va Se Régaler!................ 159
Ponto de Equilíbrio .............. 109
Rosette .................................... 86
219
Roubada ............................... 177
Taxonomy ............................... 88
The People Who Never Stop .. 90
Valente .................................. 195
Saudade................................ 163
TC Pipoca.............................. 123
The Pub................................... 90
Valquíria.................................. 92
Scrabbles 60th Anniversary .. 54
Tchaikovsky. Elegija. .............. 88
The Runt ............................... 190
Vertige..................................... 92
Selkirk, el Verdadero Robinson Crusoe ................... 97
Tempête Dans Une Chambre à Coucher ............... 88
The Story of Animation ....... 141
Viaje a Marte ........................ 185
Seu Dente e Meu Bico ........... 31
Temps Mort .......................... 151
The Surprise Demise of Francis Cooper’s Mother ....... 38
Vicenta .................................. 187
Shukatsu Kyousoukyoku ..... 151
Terra de Brincantes .............. 163
The Village of Idiots ............. 190
Signs ..................................... 175
The Animation Tag Attack ..... 88
Thembi’s Diary ..................... 139
Sigur Ros .............................. 175
The Back Room .................... 138
This is Not Real ...................... 91
Silence Beneath The Bark ... 190
The Big Snit .......................... 189
This Thirst............................. 123
Vinheta Anima Mundi 2006 .. 33
Skhizein ................................ 190
The Birth of The Robot .......... 46
Tietê Contra-Ataca! .............. 163
Vovó Tá na Cozinha ............. 111
Slow Derek ............................. 86
The Box................................... 89
To aru Hikûshi e no Tsuioku .. 98
Slug Invasion ......................... 86
The Boy in a Bubble ............ 108
Todo o Mundo ...................... 110
Vredespaleis: Het ICJ en PCA Uitgelegd ... 124
Smokester ............................ 175
The Cat Came Back .............. 189
Só Dá Ângelo - Guerra de Zarabatanas........ 110
The Control Master ................ 89
Tomatl, Chronique de la Fin D’Un Monde ............... 141
The Cup Final ......................... 89
Topo Glassato al Cioccolato.. 91
Washington Lottery ............... 55
The Danish Poet ................... 188
Tough West .......................... 152
Watermill Farm .................... 101
The Death Penalty................ 123
Tourada ................................. 110
We Can Help ......................... 175
The Deep ................................ 54
Trade Tattoo ........................... 46
The End................................... 89
Tram ........................................ 91
The Fireplace .......................... 55
Transit City #3 Aemilia......... 170
The Ground Trip ................... 151
Trapped ................................... 91
The Gruffalo’s Child ............. 101
Tunel ....................................... 92
The Hill Farm ........................ 189
Tusalava .................................. 46
Wiedzmin 2 Zabojcy Krolow (Cinematic Intro) ..... 124
The Itch of the Golden Nit ...................... 38, 101
Tuurngait .............................. 152
Wild Horse Redux .................. 55
Sonho de Menina ................ 160 Sonne.................................... 122 Sprint Telecom ....................... 54 Strange Invaders.................. 190 Sun-Knapping ...................... 103 Sunny Afternoon ................. 169 Sur Les Rails......................... 151 Sushi Man ............................ 179 Suur Maja ............................... 87 Swimming Pool ..................... 87 Swing & Drive ...................... 175 Swing of Change ................... 87
The Last Trams of Bristol ...... 38
Swinging The Lambeth Walk.. 45
The Light That Died In My Arms ........................... 123
Sync ...................................... 169
The Lost Thing ..................... 188
T2 - The Telegraph ............... 122
The Lost Town of Switez ..... 139
Tadufeu ................................... 87
The Maker............................... 90
Tal Farlow ............................... 46
The Missing Key .................... 90
Tati Ramitsu.......................... 138
The Night We Were Kings ... 152
220
TV Xuxa .................................. 33 Ucetni a Vila ........................... 92 Uma Sombra de Azul .......... 111
Vida de Sapo ........................ 163 Vida Lata ............................... 164 Villa Antropoff ........................ 93
Wallflower Tango ................... 93 Wanted Melody .................... 140
Western Spaghetti ................. 55 When The Day Breaks ......... 189 Whistler ................................ 124 Whittlin Wood ........................ 55
Wild Life.................................. 93 Wisdom Teeth ........................ 93
Uma Viagem Inesquecível .. 160
Yonalure: Moment to Moment ............ 140
Un Orgasme ......................... 139
Your Face ................................ 32
Una Nit.................................. 182
Zing ......................................... 94
Une Petite Histoire du Festival International du Film D’Animation D’Annecy.. 139
Zombie Corn ........................ 164 Zombirama ............................. 94
Índice de Países Alemanha | Germany
Country Index
La Batalla de los Monstruos
Brasil | Brazil
Destimação
#
Deus é Pai
366 Tage
Lapsus
A.maize
Momentos
A Atrasada da Locadora
Dossiê Rê Bordosa
Viaje a Marte
A Festa de Isaac
Elevador dos Fundos
Zombirama
A Garça Graça
Engolervilha
A Ponte
Escalada
A Preguiça e o Côco
Espantalho
As Curvas de Niemeyer
Eu Queria Ser um Monstro
Até o Sol Raiá
Fábula: a Pomba e a Formiga
Bactérias
Fofoquinhas
Barreira da Vida
Future Shop
Barrinhas - Um de Cada Vez!
Golasô
Bic
Imagine Uma Menina com Cabelos de Brasil...
Amen! Arachmaninoff Das Rad Der Besuch Der Kleine und das Biest Einsiedler From Dad to Son
Austrália | Australia Harvie Krumpet The Maker The Missing Key
Herr Hoppe und Der Atommüll
Austrália; Reino Unido | Australia; United Kingdom
Interfilm Festivaltrailer
The Lost Thing
Heldenkanzler
Jelly Jeff
Boa Morte Bob’s
Isso É de Menina ou de Menino?
Krake
Áustria | Austria
Morir de Amor
Sunny Afternoon
One Minute Fly
The Back Room
Bomtempo Brichos – A Floresta é Nossa
Sonne
Áustria; Alemanha; África do Sul | Austria; Germany; South Africa
The Cup Final
Microphobia
Cafeka
Lobo Guará e a Dama de Chapéu Vermelho
Räume Rising Hope (Esperança Nascente)
Boi Fujão Bravooo! Bud’s Songs Time Cabeça Papelão
Jasmin, A Princesa da Maré Josué e o Pé de Macaxeira Laurinha: Episódio Alimentação Laurinha: Episódio Leão Linear
Caminhando para o Iguaçu
Maria da Glória
Áustria; Luxemburgo | Austria; Luxembourg
Capitão do Mangue
Maria Vai com as Outras
Cebolas São Azuis
Melissa
Zing
Fast Film
Chifre de Camaleão
Mente Poluída
Argentina | Argentina
Bélgica | Belgium
Cinejornal
Mentiras São Contadas em Julho
The Runt Trapped Wallflower Tango
Cinema de Sombras
Miau!
Archibald
Cineport
Cleo’s Boogie
Conexão Professor
La Boîte de Sardines
Crack Caminho sem Volta
Le Monde Sauvage d’Hawaï
El Rey Avaro
L’Instant X
Crássicos da Periferia: Contatos Imediatos de Primeiro Grau
Elementos (Agua-Aire-TierraFuego-Creación)
Mission SS-154
D. on Ice
O Anão que Virou Gigante
Natasha
De Janela pro Cinema
O Aquecimento Global
Hércules en el Inframundo
On Va Se Régaler!
De Lá Pra Cá
O Arroz Nunca Acaba
Bosque: Playa: Danza El Empleo El Hombre Mas Chiquito del Mundo
Movie Box Neomorphus Nuvenzinha O Acaso e a Borboleta
221
O Boto
Sushi Man
O Boto
TC Pipoca
O Cangaceiro e o Leão
Terra de Brincantes
Canadá; Brasil | Canada; Brazil
O Curupira
Tietê Contra-Ataca!
Reading Kills
O Descarte
TV Xuxa
O Divino, de Repente
Uma Viagem Inesquecível
O Gigante Adormecido
Valquíria
O Grande Evento
Vida de Sapo
O Guitarrista no Telhado
Vida Lata
O Homem que Nunca Tinha Ido ao Cinema
Vinheta Anima Mundi 2006
O Lobisomem e o Coronel
Zombie Corn
O Petroleo Tem que Ser Nosso - Mobilização O Pintor O Professauro O Que Nós Vimos da Janela da Sala O Rei Gastão O Som da Luz das Estrelas Oi Onda Sonora Os Irmãos Willians
Vovó Tá na Cozinha
Brasil; Canadá | Brazil; Canada Jonas et Lisa Tough West
Brasil; Cuba | Brazil; Cuba O Caminho das Gaivotas
Brasil; Israel | Brazil; Israel For Bill
Os Sapos Paper
Bulgária | Bulgary
Paralaxe
7596 Frames
PAX
Rew Day
Pelotas de Regurgitação
Wild Life
Canadá; França | Canada; France Edmond Était un Âne L’Été de Boniface (O Verão de Bonifácio)
Canadá; Holanda | Canada; Netherlands 55 Chaussettes Oedipus
Canadá; Japão | Canada; Japan Muybridge’s Strings
Canadá; Luxemburgo | Canada; Luxembourg Rose & Violet (Rosa & Violeta)
Canadá; Noruega | Canada; Norway The Danish Poet
Canadá; Polônia | Canada; Poland
Colômbia | Colombia Animalario
Coreia do Sul | South Korea Allegro Dad’s Strange Appetite Grandma Ocean Herstory How to Eat Your Apple Natural Urban Nature Noodle Fish Thembi’s Diary
Costa Rica | Costa Rica Entre Nubes
Dinamarca | Denmark 12 Drawings a Day Captain Awesome: The Rumble in the Concrete Jungle Hund I Himlen Load Naked Love - Ea’s Garden Ride of Passage (Rito de Passagem) Slug Invasion The Story of Animation
Pizza Cinco
Canadá | Canada
Ponto de Equilíbrio
Animated Self Portraits
Pow - Um Filme de Tales
Black Fly
Primeiro Movimento
Blanche Fraise
Quem É Craque Não Fuma Crack
Bob’s Birthday
Realejo
Flux
Reciclagem
I Met the Walrus
Ritos de Passagem
Overcast
Robô Gigante
Chile | Chile
Rivière au Tonnerre
Humboldt
Roda de Samba
Strange Invaders
Roubada
The Big Snit
China | China
Saudade
The Cat Came Back
Ketchup
Seu Dente e Meu Bico
The Village of Idiots
Kungfu Bunny 3 - Counterattack
Dinamarca; Holanda; Alemanha; Reino Unido | Denmark; Netherlands; Germany; United Kingdom
Sonho de Menina
When the Day Breaks
Mai Zhu
Sync
222
Cameras Take Five
The Lost Town of Switez
Canadá; Suiça | Canada; Switzerland Land of The Heads Romance
Dinamarca; Alemanha; Reino Unido; Estados Unidos; Nova Zelândia; Irã | Denmark; Germany; United Kingdom; United States; New Zeland; Iran The Animation Tag Attack
El Salvador | El Salvador
Evolution!
The Fireplace
Frictions
Rana de Grafito
Eye Liner
The Light That Died In My Arms
Fur
Fireworks
Valente
Grand Central
First Flight
Washington Lottery
Jack and Chuck
Floyd the Android (Floyd, o Andróide)
Western Spaghetti
J’Aurai Ta Peau
Whittlin Wood
Jazzin’
Wild Horse Redux
Jean-François
Wisdom Teeth
La Detente
Equador | Ecuador Canicas de Cuento
Espanha | Spain
Fluid Thoughts
A Paedophile
For the Birds
Arrugas
Frank Film
Dirty Friday
Fresh Guacamole
El Castigo
Game Over
Friendsheep Gartxot, Konkista Aitzineko Konkista Grand Prix (A Grande Corrida)
Your Face
Le Droit de Suite
Estados Unidos; Reino Unido | United States; United Kingdom
Le Taxidermiste
Gopher Broke Guard Dog
Jack Daniels ‘Tennessee Honey’
Guide Dog
La Dama y la Muerte
Human Skateboard
Estônia | Estonia
The End
It’s Such a Beautiful Day
Kärbeste Veski
Una Nit
Jingle All the Way (Bate o Sino Pequenino)
Lotte ja Kuukivi Saladus (Lotte e O Segredo da Pedra da Lua)
KA-BAR “Wild Boar”, “Omaha Beach” and “Blizzard”
Suur Maja
Vicenta
Eslováquia | Eslovakia Laska na Prvy Pohlad
Estados Unidos | United States
Kaboom!
França | France
Keenan at Sea
A Fox Tale
Lumerence
Agnieszka
Making of Kaboom!
Le Jardin Enchanté L’Ère Bête Les As de la Jungle Opération Banquise (A Turma da Selva - Operação Banco de Gelo) Les Chiens Isolés Lien Lights Out Little Tombstone Ludo Mon Ami le Robot (Meu Amigo Robô) Mon Chinois Octobre Noir ou Malek, Saïd, Karim et Les Autres...
2 (Two)
Making of Roof Sex
Angelo Rules - The Spitball Wars (Só Dá Ângelo - Guerra de Zarabatanas)
All the World (Todo o Mundo)
Marriage is for…
Bao
Baby Nut
Milch
Blue
Bacardi Apple
Moth
Boite D’Imaginaire
Bacardi Coco
My Pepper Heart
C’est du Chinois (É Chinês)
Bacardi Limon
Nibbles
Conte de Faits
Bacardi Razz
Orange Telecom
Cross Road
Beasty Boy
Pee-Nut
Dans la Tete
Boy!
Plan of the City
De Riz ou D’Arménie
Cadaver
Prank Call
Dissonance
Cake Countdown
Red Bull Music Academy World Tour
Diversité Culturelle
Retrocognition
Electroshock
Roof Sex
Elia
Coinstar
Scrabbles 60th Anniversary
En Bel So
Coke “Spirit of the Euro”
Sprint Telecom
En Tus Brazos
Sun-Knapping (Embolsando o Sol)
Dog of Wars
Taxonomy
Fat
Sur Les Rails
Drowning Nut
The Deep
Folksongs & Ballads
Swing of Change
Cellular Circuitry Choreography for Plastic Army Men
Douce Menace
Oh Gee Oh Why Omerta Organopolis Overtime Petit Bateau Du Fil Au T-Shirt Petits Joueurs Plato Plume Point de Fuite Red Reflexion Revolution of the Crabs Rosette Silence Beneath the Bark Skhizein
223
Tadufeu Tati Ramitsu Tempête Dans Une Chambre à Coucher Temps Mort The Ground Trip The Night We Were Kings This Thirst Tomatl, Chronique de la Fin D’Un Monde
Holanda | Netherlands
Israel | Israel
Letônia | Latvia
Amsterdam DNA
Beat
Corrida (Tourada)
Big Signal
Beton
Boer Jansen
Howl
Dada
Iluzia
Deep Shit
Man and Beast
Fata Morgana
Moving Pictures
Father and Daughter
Peacemaker Mac – The Island of Dispute
Letônia; Estônia | Latvia; Estonia Villa Antropoff
México | Mexico Dame Posada
Tuurngait
How Dave & Emma Got Pregnant
Un Orgasme
Koffie
Itália | Italia
La Noria
Une Petite Histoire du Festival International du Film D’Animation D’Annecy
NCB Naturalis
Art4sport
Mutatio
Dell’Ammazzare il Maiale
Wanted Melody
Nu Ken Je Het Toch Al (Agora Você Já Sabe Mesmo...) Vredespaleis: Het ICJ en PCA Uitgelegd
Fiumana
França; Bélgica | France; Belgium
Hungria | Hungary
Dieci Cadute Flat Frog La Memoria dei Cani
Bisclavret
KJFG #5
La Pista
Fugue (Fuga)
Magyar Nepmesek / Szolo Szolo, Mosolygo Alma, Csengo Baracsk (Contos Folclóricos Húngaros / Uvas Falantes, Maçã Sorridente e Pêssego Dançante)
Lavazza Favola a Modo Mio
Vertige
França; Coreia do Sul | France; South Korea Oscar’s Oasis - Chicken Charmer (O Oasis de Oscar Encantador de Frango)
França; Espanha | France; Spain A Shadow of Blue (Uma Sombra de Azul)
Colour Flight
Free Radicals
Topo Glassato al Cioccolato
Life’s Musical Minute
Índia | India
Transit City #3 Aemilia
Particles in Space
Google Chrome - The Web is What You Make of It
Itália; França | Italia; France
Rhythm
Neki & Pooch Pooch - T Shirt (Neki & Vira Lata - T Shirt)
Corpus Nobody
Swinging The Lambeth Walk
Pardesi
Japão | Japan
The Birth of the Robot
T2 - The Telegraph
And And
Trade Tatoo
De_Riria_Subastaimu
Tusalava
Rainbow Dance
Tal Farlow
Tunel
Many Go Round
224
Color Cry
Flip and Two Twisters
La Maison en Petites Cubes
Tram
Art That Moves
The Box
Aalterate
França; República Tcheca | France; Czech Republic
All Souls Carnival
Nana Bobò
Ism
Bigshot
A Colour Box
Experimental Animation (Peanut Vendor)
Irã | Iran
França; Reino Unido | France; United Kingdom
Nova Zelândia | New Zeland
Lavazza for Wimbledon
França; Holanda | France; Netherlands Chase
Hasta los Huesos
Irlanda | Ireland 23 Degrees 5 Mins Blinky TM Fluffy Mc Cloud (Nuvenzinha Fofa) Origin The Boy in a Bubble (O Menino na Bolha)
Kara no Tamago
Modern no.2 Shukatsu Kyousoukyoku To aru Hikûshi e no Tsuioku Yonalure: Moment to Moment
Noruega | Norway Det Siste Norske Trollet Lexdysia Pl.ink!
Peru | Peru Ataudes
Japão; França | Japan; France
Polônia | Poland
The People Who Never Stop
Jez Jerzy
Chick
Kinefaktura
Creature Comforts
Wiedzmin 2 Zabojcy Krolow (Cinematic Intro)
Damned (O Castor Ambicioso)
Portugal | Portugal
Dot
A Suspeita Amigo do Peito Chocolatando Dona Poupança e o Jardim dos Valores Fado do Homem Crescido No Mundo da Lua O Belo Adormecido O Lápis que Não Sabia Escrever
Don’t Let It All Unravel Episode 1 Ernesto (Ernesto e os Dentes de Leite) Forest Gulp Head Over Heels Heads Hearts and Minds Heavy Pockets Hector and the Cross Cross Eyed Zebra
Portugal; Cabo Verde | Portugal; Cape Verde
Hilary
Nôs Terra
Honda “Cannonball Run”
Portugal; França; Canadá; Suiça | Portugal; France; Canada; Switzerland Kali O Pequeno Vampiro
Reino Unido | United Kingdom 8 Minutes Idle - excerpt
Hollywood Into the Cosmos Jamón John and Karen John and Karen (repetido mesmo – PPA Sarah Cox e Think Oscar) Nick Cave Old Boiler Paintings
86
Piratas Pirados
A Close Shave
Planes & Trains
A Morning Stroll
Pythagasaurus
A Pig’s Tail
Signs
Abuelas
Sigur Ros
Aides “Smutley”
Slow Derek
Alfie
Smokester
All Consuming Love (Man in a Cat)
Swing & Drive
Badgered Being Bradford Dillman
The Surprise Demise of Francis Cooper’s Mother This is Not Real Watermill Farm (A Fazenda do Moinho) We Can Help
Le Phénomène Atmosphérique
Síria | Syria Ostora
Whistler
República Tcheca | Czech Republic
Suécia | Sweden Fröken Märkvärdig & Karriären
Jeden Kral Mel Kone Kronika Oldricha S. Nesejdes Z Cesty! O Rybari Marsickovi (Marsicek, O Pescador) Pan Coko Miluje
Suiça | Switzerland Borderline Bon Voyage
Pˇrípad
Der Grosse Bruder (O Grande
Reci, Reci, Reci
Irmão)
Recycled Swimming Pool
Der Klerinere Raum
Ucetni a Vila
Rússia | Russia A Festival for Elephants Bookashkis Chinti Die Hard
Taiwan | Taiwan Brain Food Love Earth Off Screen
I.S.Bakh Itsihitanantsu Kostya (Kostya O Esqueleto) Lavatory-Lovestory
Tunísia | Tunisia L’Mrayet
Lollipop My Strange Grandfather (Meu Avô Esquisito)
Turquia | Turkey
Tchaikovsky. Elegija.
Don’t Go
The Control Master
Rússia; Itália | Russia; Italy
Kusursuz Hayat
The Death Penalty
I Look & Move
Bertie Crisp
The Gruffalo’s Child (A Filha do Grúfalo)
Bird World
The Hill Farm
Servia | Serbia
Blubber
The Itch of The Golden Nit
Buy Buy Baby City Paradise
Uruguai; Argentina; Chile |
Mister Sloff
Uruguay; Argentina; Chile
The Last Trams of Bristol
Singapura | Cingapura
Selkirk, el Verdadero Robinson
The Pub
Frog in a Well
Crusoe
225
20o Festival Internacional de Animação do Brasil 20th International Animation Festival of Brazil Diretores do Festival Festival Directors
Assistentes de Produção Production Assistants
Aida Queiroz
Bruno Portela
Cesar Coelho
Carla Simplício
Design Gráfico e Direção de Arte Graphic Design and Art Direction
Léa Zagury
Caroline Gomes
Helena de Barros
Marcos Magalhães
Cecilia Mourão
Coordenação de Produção Production Coordinator Michelle Guimarães
Coordenação Geral de Projetos General Projects Coordinator Iara Carnauba
Coordenação de Projetos Especiais Special Projects Coordinator Joana Milliet
Produção Internacional International Producer
Edson Santos Kelly Correia
Produção Gráfica Graphic Producer
Agnaldo Pinho
Marcio Salles
Catálogo Catalogue
Plano B
Vagner dos Santos
Assessoria de Gestão Cultural Cultural Management Consultant Denise Grimming
Assessoria Jurídica Legal Advisors
Edição e Redação Edition and Writing
Adriana Nolasco Duda Mendonça Tradução para o Inglês English Translation
Felicity Clarke
Assessoria de Imprensa Press Relations
Magnes Grael
Factoria Comunicação - Vanessa Cardoso
Desenho de Personagem e Animação Character Design, Animation
Bianca Oliveira
Divulgação em Mídias Sociais Social Media Management
Guilherme Marcondes
Marcelo Portela
Rastro
Birdo Estúdio
226
Versão 2012 2012 Version
Web Design e desenvolvimento Web Design and development
Andréa Couto Luana Schneider
Bernardo Mendes
Keith Newstead
Gustavo Franck
Vinheta 2012 2012 Vignette
Assistentes de Direção Directors Assistants
Projeto Original Original Design
Luzinete Lima
Dannemman Siemsen Bigler & Ipanema Moreira
Michelle Guimarães
Troféu Trophy
Animação Animation
Documentário Documentary
Direção e edição Direction and editing
Alejandro Gedeon Assistente Assistant
David Rauh
Edição de Vídeo Video Editing Raphael Fontenelle
Legendagem e Dublagem Subtitles and Dubbed Version Bravo Studios
Receptivo de Convidados Guests Reception Debora de Souza Patricia Spohr Veronica Buenting
EXPOSIÇÃO 20 ANOS 20 YEAR EXHIBITION
ESTÚDIO ABERTO Open Studios
Curadoria Curatorship
Coordenação de Monitores Monitors Coordination
Assistente de Direção, Pesquisa e Produção Assistant to Research, Production & Direction
Bernardo Mendes
Anima Mundi
Luiz Filipe Coelho Coordenação Coordination
Martha Pagy
Projeto Expográfico Exhibition Design
Jair de Souza Design Cenotécnica Set Constructor
Dorival Alves Dantas
Praxinoscópio Praxinoscope
Alexandre Boratto Tecnologia digital Digital technology
32Bits
Projeções Screenings
Images Soluções Audiovisuais Iluminação Light
B L Iluminação Design Gráfico Graphic Design
Lilian Loris
ANIMA FORUM Coordenação de Produção Production Coordinator
Ellen Gaspar Produção Production
Vinícius Oliveira Assistentes de Produção Production Assistants
Lívia Eggee Design Gráfico Graphic Design
Manuela Roitman
Assistente de Coordenação Coordination Assistant
Marcio Salles Assistentes Assistants
Giselle Carvalho Rafaela Melo Monitores Monitors
Adso Papandrea Alexandre Wacker Ana Paula Malcon Andrea Sales Beatriz Pimentel Bianca Oltramari Bruna Barreto Daniel Martins Diego Guerra Eduardo Barcelos Fatima Nogueira Fernanda Gomes Gabriel Vieira Giovana França Giulliana Nishiyama Hilton Dal Re Hanna Brum Jailson Chagas Janaina Cruz Joice Mattos Julia Parreira Julian Duarte Juliana Tortori Leandro Miranda Leonardo Bazilio Leticia Araujo Luciane Chio Luciano Pereira Luiz Filipe Coelho Luiz Filipe Vasquez Luiz Stofel
Marcio Rodrigues Maria Paula Mariana Bonat Pamela Peregrino Paula Reis PC Carraturi Pedro Barreto Ricardo Magalhães Roberto Parreira Ruth Takiya Suzani Figueira Tania Ramos Tarcila de Medeiros Tatiana Gardel Thiago macedo Tomás Halfon
Produção Production Vertigo Produção Cultural - Bel Fernandes
Cenografia Set Designer Sergio Marimba
Assistentes de Cenografia Scenography Assistants Karina Maldonado Beatriz Peregrino Paula Tibana
Cenotécnica Set Constructors Metro 2 Cenografia Quindó Oliveira Salvador Magalhães
Luminotécnica Light BeLight - Samuel Betts
Produtores Producers
Sonorização Sound
Bárbara Arraes
Spectacle - Rio de Janeiro
Carol Romano
R4 Sonorização - São Paulo
Chico Calabro Ilimâni Côrtes Mariana Cavalcante Tobias Valentin
Assistentes de Produção Production Assistants Alexandre Leandro Ana Clarissa Fernandes Denílson de Lima Miguel Fernanda Robusti Francisco Quiorato
Projeções Projections Infoview
Intérprete Interpreter Martha Moreira Lima
Supervisor de Apuração de Votos Vote Tallying Supervisor Luis Fernando Queiroz
Jano Simas
Alice Queiroz
Leda Caruso Lucas Araújo
Equipe de Apuração Tallying Staff
Sarah Espínola
Valentina Schlee Eyler
Sheyenne Westphal
André Aroeira
Yuka Fuchigami
Daniel da Cunha Queiroz
227
Agradecimentos
Thanks to
Academy of Motion Pictures Arts and Sciences
Kieram Argo
e às equipes da
Adair Rocha
Luiz Fernando de Souza (Pezão) Luiz Velho
ANCINE, do CTAV, do Centro Cultural Banco do Brasil, do Centro Cultural Correios, da Casa França-Brasil, do Cinema Odeon-BR, do Espaço Itaú de Cinema, do Oi Futuro, do Memorial da América Latina, do Golden Tulip, da Secretaria para o Desenvolvimento do Audiovisual do Ministério da Cultura
Adalberto Paz Adhemar de Oliveira Adriana Rattes Agnaldo Pinho Alessandra Trindade Alessandro Segabinazzi Alexandre Cerveira Ana Claudia Figueiredo André Breitman Andrea Dourado
Marcelle Pithon Marcelo Castelo Branco Marcelo Mendes Marcio Andre Guimaraes Marcos Carvalho Marcos Fernandes Rabello Maria Arlete Gonçalves Mariana da Silva Gomes Assumpção Marta Machado Nancy Kato
Anna Harding
Patrícia Menezes
Arnaldo Galvão
Paulo Cesar Amendola
AT Consultoria Cultural
Peter Lord
Beatrice Nouh
Renata Galeano
Brigitte Veyne
Renata Galeano
Carlos Saldanha
Ricardo Romin
Caroline Moura
Romildo Nascimento
Cassiano Farani
Ruth Harada
Chris Wiggum
Sandra Cipriano
Cris Alves
Sarah Phelps
Fernando Calvozo
Semp Toshiba
Hugo Paiva
Sergio Cabral
Jerson Kelman
Sergio Mielniczenko
Jo Takahashi
Simone Monteiro
João Barroso
Sony Pictures
José da Costa Carvalho Neto
Supervision Assessoria Contábil
José Mario Parrot
Teresa de Paula Vianna
Juliana Bahiense Martins
Tiago de Ameida
Julio Cesar Pauzeiro
Toreme Svitil
Jurema Holperin
True Motion
Kaia Rose
Victor Ferreira
228
e a todos que contribuíram para a realização de ANIMA MUNDI 2012.
MINISTÉRIO DA CULTURA e PETROBRAS apresentam
20o Festival Internacional de Animação do Brasil 20th International Animation Festival of Brazil
PATROCÍNIO