09 Pardo News 12 | 8 | 2010

Page 1

Day 9

Pardo News 12 | 8 | 2010

Ernst Lubitsch Pardo News Partner


www.posta.ch / sponsoring

Vogliono il programma completo. Tom: documentari, Roger: film d’azione, Anna: film d’amore

Il nostro impegno a favore del cinema: per i clienti più esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico del Festival del film Locarno


Pardo News

12 | 8 | 2010

3

Editoriale | Day nine

News

The best film of the Festival Tonight, do yourself a favour: come and see the newly restored print of To Be or Not to Be (1942) on the Piazza Grande. Warsaw, August 1939. A theatre company is rehearsing an anti-Nazi play and performing Hamlet. Every night a member of the audience walks out just as Joseph Tura, a terrible, vainglorious ham playing the title role, begins his monologue. The timing is in fact an agreed signal for an assignation between a married woman and a young soldier: the latter leaves to join his lover (Tura’s wife) in her dressing room. Following the German army’s invasion of Poland, the actors and the soldier plan to save the

News

Polish résistance by using theatrical devices and disguises to prevent a double agent from communicating with the Gestapo. This classic film was very badly received on its release because of its savage humour, lack of sentimentality and the audacity of some of its gags. Ernst Lubitsch’s masterpiece stands apart from all the other Hollywood anti-Nazi propaganda films for its wonderfully subtle script, and the many issues it explores, such as coupledom and the theatre. The famous Shakespearean soliloquy, of crucial importance to the narrative, gives Lubitsch’s film its real meaning. It is about whether or not to be free, intelligent, resistant. Here Lubitsch proposes his hedonistic philosophy of life. Freedom to love, freedom of thought, and political freedom are all intertwined: love for women and the theatre versus Nazi barbarity and stupidity. (Olivier Père)

Swiss discovery Selected for the Concorso internazionale, Swiss directors Stéphane Chuat and Véronique Reymond’s feature debut, La Petite Chambre, is a genuine Locarno discovery. At its third screening, 300 people were turned away from the Rialto, according to head of international promotion Francine Brücher, of Swiss Films. An additional show will accordingly be set up on Saturday (14 August). Starring French actors Michel Bouquet and Florence Loiret Caille, La Petite Chambre was invited for competitions in Montreal and San Sebastian, but preferred the Festival del film Locarno. ”Interest has also been strong from buyers, including France’s MK2”, explained Brücher. – The Ruth Waldburger production will be released in Switzerland late September by Vega Film. (Jørn Rossing Jensen)

Photo of the day

Di genere in genere Qualcuno, scherzando, l’ha definito un Festival che va da Rohmer a Romero. E cioè dalle sponde della cinefilia al rimbalzo verso l’ampio spettro della produzione di genere contemporaneo che spesso rimane fuori dalla porta di queste manifestazioni. Tutto vero. Per questo, è stato importante cambiare il senso di marcia, rotta obbligata per poter riuscire a leggere e a restituire il miglior cinema giovane di oggi. Tra zombie, horror, fantascienza, sesso, l’uso eclettico e orizzontale di quegli immaginari costruisce il più fertile 'recinto di libertà' capaci di riaggiornare il panorama sulle punte dell’oggi. Basta pensare ai virus inoculati in film come Monsters e Pulsar wche lanciano incubi futuri già posizionati in germe nel nostro presente. (L.B.)

Numbers of the Festival

207

Films produced by Premio Raimondo Rezzonico winner Menahem Golan

Bolle di sapone in Piazza Grande

Total awards won by members of the Festivals juries to date

THE ARRIVALS OF THE DAY, THANKS TO SWISS. –

Sebastian Blomberg, actor Sabine Gisiger, director Beat Häner, director Sam Stourdzè, curator

Ercan Kesal, actor Burghart Klaussner, actor Michaela Mueller, director Katrin Sass, actress

Wir kennen die Medien. www.publicitas.ch

65

Francesco Rosi, director Ulrich Thomsen, actor Wotan Wilke Möhring, actor

1896

Year of first film to feature a "monster", the giant spider in Georges Méliès' Une nuit terrible Head of editorial team Lorenzo Buccella Editorial Boris Sollazzo Jorn Rossing Jensen Kevin Soar Mattia Bertoldi Mark Peranson Roberto Turigliatto Robert Koehler

Graphics Valeria Novara Luca Spinosa Photography Ivana De Maria Xavier Lambours FotoFestival TiPress Niklaus Strauss Print Salvioni Arti Grafiche, Bellinzona


4

Grosses Kino in Locarno. Für Sie von uns. Die magische Atmosphäre in Locarno lockt Abend für Abend rund 8000 Filmbegeisterte an – uns eingeschlossen! Swisscom unterstützt das Festival del film Locarno seit 1998 als Hauptsponsor und verleiht seit 2009 den Pardo d’onore, den Ehrenleoparden des Festivals. Dieses Jahr werden die zwei Regisseure Jia Zhang-ke und Alain Tanner ausgezeichnet. www.swisscom.ch/locarno


Pardo News

5

12 | 8 | 2010

You were the king of B movies, still you made art films? I have this conflict inside me: why don’t I only do art movies? I love Italian neorealism, but I also love American cinema, which is pure entertainment – the westerns, the musicals. I love to bring out humour, I love to go to theatres where people are laughing. I am no Bergman, and I do not bring political solutions to the world, but I envy these directors, some of them are great people.

La mia produzione più redditizia? Breakin' nel 1984. Un flop? Un film con Roger Moore, fortunatamente non mi ricordo il titolo

came up to me; he was carrying two bowls of turtle soup. ”Monsieur Golan?” he asked, and sent the leg kicking above my head – without the bowls moved. I said, ”Come to my office tomorrow morning,” and you know the rest of the story. It was Jean-Claude Van Damme. Actually we are making a film together next year in Australia, Stone Rogers. Others discovered me. Barbet Schroeder came up to me with Barfly. ”Do you like Charles Bukowski’s novel? You will get the script next week, and then I want to start shooting the week after.” What’s the rush? Then he produced a big Italian knife and put it to one of his fingers.

Menahem Golan 5 questions to Still active at 81, the Israeli producer-director is honoured by the Premio Raimondo Rezzonico at the Festival del film Locarno

So I produce their movies: Altman, Casavetes, Zeffirelli, Schroeder, Schatzberg, Godard. Artistically, what do you see as your biggest achievement? Probably Andrey Konchalovsky’s Runaway Train, with Jon Voight. You remember who wrote the script? Kurosawa. He gave it to Konchalovskiy, whom I brought to America, where we made four films together – it was the second, after Maria’s Lovers. It was nominated for three Oscars, and it was in official competition in Cannes. Your most famous discoveries? I have made a few. Once I saw Sharon Stone as an extra in a television show, and called her to ask whether she would like to go to South Africa and shoot a film with Richard Chamberlain, King Solomon’s Mines. At a restaurant in LA, this good-looking Belgian waiter who only spoke French

Terrò il Premio ricevuto qui al Festival nel mio ufficio, accanto all'Oscar e all'Orso d'oro

© Xavier Lambours

”Say yes, or I will cut.” We eventually made it after a month. I love that kind of people. How do you know if a film will make or break? It is still difficult. My most profitable production ever was Breakin’, in 1984, a film with no stars but a lot of young people breakdancing. MGM distributed it, and I even made a sequel. When Franco Zeffirelli made Otello, I was sure audiences would crowd to see opera. Nobody came. I also lost a fortune on a Michael Winner film with Roger Moore ... I have luckily forgotten the title. What’s a Locarno prize to you? The Oscar, the Golden Bear, I keep them all at my office – they are a recognition that other people like what I do. The American Academy of Motion Picture Arts and Sciences keeps a list of alltime great filmmakers; Cecil B. DeMille is number one, I am number 17, and this makes me proud. (Jørn Rossing Jensen)


6

www.aet.ch


Pardo News

7

12 | 8 | 2010

Lubitsch | Il curatore della retrospettiva

Joseph McBride on Lubitsch How would you define “The Lubitsch Touch”? Touch suggests lightness and delicacy, which is a really important part of his work, and it also implies sensuality, which is very important to him. He and his writers worked hard to fund fresh and funny ways to say something in an intelligent ways. He loved flattering the audience’s intelligence by allowing us to put together elements of the film through oblique storytelling and innuendo. How did Lubitsch change Hollywood? His historical spectacles in Germany like Anne Boleyn and Madame DuBarry humanized rulers by dealing with their private lives and sex lives, which seemed very modern for 1920s audiences. He was imported to Hollywood partly due to those films being hits, and he amazingly adapted very quickly to American styles. He made more intimate films in Hollywood that dealt with the sex lives of couples and love triangles, and were very successful. So Hollywood adopted his mode of storytelling. He also showed Hollywood, as James Harvey has observed, how to get away with telling dirty jokes. In his era, Lubitsch was the most revered director among his peers and loved by audiences and critics, yet his stature subsequently declined. With prints of his films touring the world, the Lubitsch name is coming back. Why has it taken so long? I don’t think he’s still returned to high stature, since he’s still not a household auteur name. But people love his work when they’re exposed to it. He deals with morality in the sense of treating people with respect, but these values are unfortunately old-fashioned today. Our culture has lost a Lubitschian sensibility, and we would benefit by incorporating more of that in today’s films. Lubitsch’s German films are much less known than his American work. Which of the German films screening in upcoming days at the festival would you urge audiences to seek out? Die Puppe (The Doll, 1919) is a very beautiful film, very stylized. Die Bergkatze (The Mountain Cat, 1921) with Pola Negri is wild and outrageous, an anti-military film. Ich mochte kein Mann sein (I Wouldn’t Want to Be a Man, 1918) is a wonderful, very modern film about a girl who wants to be emancipated so she dresses as a man. Playing with it is the hilarious satire, Die Austernprinzessin (The Oyster Princess, 1919), one of his best German films. As curator of this extraordinary retrospective and a Lubitsch scholar, what was your most surprising find during the organizing of this project? Discovering Forbidden Paradise and the rarely seen Rosita starring Mary Pickford were real finds in my own research. I also found watching the films over and over that the guy had very high standards and made very few poor films. His successful track record for such a prolific filmmaker was astonishing. (Robert Koehler)

Lubitsch | La figlia del regista

Ernst, mio padre

Nicola Lubitsch, lei presenterà Ninotchka all'Ex-rex, venerdì alle 19. Come mai ha scelto proprio questo film? È il film che preferisco, in assoluto. L’ho visto diverse volte e ogni volta lo trovo perfetto: non c’è un solo elemento di troppo. Spiegare come mai amo questo film è però più difficile. C’è qualcosa legato allo sviluppo dei personaggi che mi affascina, qualcosa che riguarda non solo i protagonisti ma anche i ruoli secondari. Suo padre è mancato quando lei era ancora piccola, ha qualche ricordo in particolare? So di avere trascorso una bella infanzia. Ricordo mio padre tornare dal set: non appena entrato in casa, suonava il piano. Gli piaceva, mentre suonava, inventare delle storie per me. Ogni volta una storia diversa. Stare seduta nel salotto e sentire mio padre era come viaggiare in un mondo immaginario. Ha un ricordo legato a un suo film? Il primo set che ho frequentato è stato quello di Heaven Can Wait (Il cielo può attendere). Mi ricordo che si girava la scena dell’inizio, con il diavolo che manda all’inferno la petulante signora. Quando la signora sparisce in una nuvola di fumo, mi sono così spaventata che dopo essermi messa a gridare sono scappata via. Non ho più voluto tornare sul set di quel film e sono passati quindici anni prima che volessi vederlo. Che effetto le ha fatto crescere accompagnata dai film di suo padre? Non ho subito visto tutti i suoi film. Quelli realizzati in Germania ad esempio, li ho visti solo molto più tardi, grazie ad una retrospettiva realizzata a Los Angeles. Vedere i sentimenti, le emozioni, le azioni che riusciva a veicolare senza far uso di parole e con una estrema economia di intertitoli mi ha sorpreso e affascinato. Sono film che per lo stile e il loro contenuto mi hanno fatto comprendere quanto mio padre fosse avanti con i tempi. Un film come Ich möchte kein Mann sein (Non vorrei essere un uomo) è di una modernità sorprendente. È Victor, Victoria, realizzato cinquant’anni prima! (Carlo Chatrian)

Heaven Can Wait


Sponsored by Manor

Siamo orgogliosi di sostenere il Festival del Film Locarno.


Pardo News

9

12 | 8 | 2010

Piazza Grande

Sotto il sombrero, piovre aliene fluorescenti Monsters si iscrive a pieno titolo in un filone molto contemporaneo della fantascienza dove i nuovi supporti digitali e i budget microscopici regalano un incredibile realismo e uno stile pseudodocumentaristico a soggetti straordinari, dove spesso spicca il principio del film nel film o della camera soggettiva (riprese amatoriali o reportage televisivi integrati nella narrazione cinematografica). Negli ultimi anni abbiamo potuto apprezzarne ottimi esempi come Cloverfield e tentativi meno riusciti come Paranormal Activity. Monsters appartiene fortunatamente alla prima categoria. Nel film una zona della giungla messicana è contaminata da una forma di vita aliena. Un giornalista senza scrupoli accetta di aiutare una giovane turista americana ad attraversare la regione infestata e considerata off-limits per raggiungere la frontiera con gli Stati Uniti. Il giovane regista prodigio Gareth Edwards ha girato Monsters con una troupe e un budget in supereconomia che ricorda i migliori B movies. Monsters dosa sapientemente spettacolarità e intimismo,

scene di azione e di commento sociale. Gareth Edwards ha fatto suoi gli insegnamenti di Jacques Tourneur, maestro della litote e della suggestione cinematografica applicate alla fantascienza. Pur essendo un esperto di effetti speciali, centellina la comparsa sullo schermo delle creature aliene, una sorta di piovre giganti fosforescenti, poetiche e devastatrici al contempo. Invece di accentuare l’oscurità apocalittica della storia, preferisce concentrarsi sui

personaggi e sui loro sentimenti. Scandito da suspense e scene angoscianti, il film mette in scena soprattutto una relazione sentimentale in un ambiente ostile. Gareth Edwards inventa con Monsters un nuovo genere: la fantascienza romantica, in cui non sono soltanto gli esseri umani a cadere preda dell’amore. (Olivier Père) Monsters Piazza Grande, 12 | 8 | 2010, ore 21.30

Concorso internazionale

A chinese tragedy – and its cover-up What’s known in China as the “12/8/94 Incident” transpired in a Northwestern Chinese mining company town called Karamay: a massive fire broke out in the Karamay Friendship Theater killing 323 people, including 288 schoolchildren on hand to present an annual show to local Communist officials. (The officials escaped unscathed). Almost immediately, the government began a cover-up as to what really went on, made promises to the families of the victims that remain unkept (a public apology, a memorial), and have done all in their power to keep the facts of the case buried. Director XU Xin’s epic response to the tragedy is to give voice to the victims, first and foremost — in the course of interviewing over 60 families he uncovered not only parents who are still grieving for their dead children, but also the real story of that fateful day’s events. As the monumental documentary progresses — it’s 356 minutes long, but every second is invaluable — Xu integrates colour footage shot on the scene of the “accident” with long, starkly filmed

black-and-white interviews, monologues of unresolved trauma that mount in anger and frustration as the film progresses: it’s astonishing to watch the survivors speak out in anger on camera, living as they do in a society where such actions remain verboten, and similar tragedies occur on

a too-often basis. Unsurprisingly, the film has been banned in China. (Mark Peranson)

Karamay fevi, il 13 | 8 | 2010, ore 14.00


10

h 12.10

Afterhours

12 | 8, Barba e capelli per il regista di Saรง (Hair) Tayfun Pirselimoวงlu

h 13.38 12 | 8, Jean Douchet. Chapeau

h 13.05 12 | 8, Anita Caprioli. Una giurata d'alto profilo


Pardo News

12 | 8 | 2010

11

h 13.06 12 | 8, cinema e teatro: binomio felice. Il Direttore artistico Olivier Père e il clown Dimitri

h 17.49 11 | 8, Hans Peter Rohner, presidente e CEO di PubliGroup, Marco Solari e Beat Roeschlin, CEO Publicitas

h 10.31 12 | 8, il regista di Monsters Gareth Edwards si guarda intorno, ma di piovre aliene nel Lago Maggiore non ce ne sono

h 22.14 11 | 8, il proiettore o un altro "effetto Monsters"?

h 23.40 10 | 8, Frammartino, il Michelangelo di Locarno

h 21.38 11 | 8, l'uomo che ha creato una fantastica Piazza di plastilina: Garri Bardin


12

immo

pardo Man lebt nur einmal - wir zeigen Ihnen, wo. Si vive una volta sola - noi vi mostriamo, dove. Ascona Tel. +41-91-785-14-80

eventi

pardo

Concorso Cineasti del presente

I gave up the dead for the living Paris-based, French director Emmanuelle Demoris first discovered Mafrouza in 1999, when she travelled by car to Egypt preparing a film about the relationships of the living with the dead. The shanty town was built within the ruins of a GrecoRoman necropolis. She returned a few times the following year. ”Rarely had I seen people who have to combat such far and sadness. Poverty makes their daily life a struggle, yet they still find time to laugh and take a true interest in others, as if they were gifted with something like a crazy capacity for happiness”, she explained. ”Eventually, I gave up the dead for the living. I felt the need to make a film in Mafrouza, not knowing what its final form would be”. Demoris decided to use the material for five feature-length films all screening at Locarno, with the concluding instalment, Paraboles (The Art of Speaking), in the Concorso Cineasti del presente. This is everyday life in Mafrouza: people pray, cook, philosophise, clean, shop, babysit, sing, kill, discuss.

In Paraboles satellite television has been introduced, 22 channels; it helps a housewife kill time when she is home alone all day, others insist of watching only religious broadcasts, this is not for fun. Main talk of the town, though, is what happened to Mohamed Khattab, a grocer and a lead character in the films; he is also a popular sheikh in the mosque, delivering Friday’s sermon. But in the holiday leading up to Eîd he has been ousted by the Beards (Jørn Rossing Jensen)

Paraboles La Sala, 13 | 8 | 2010, ore 18.30

Concorso Cineasti del presente

Il ritorno a casa di un dramma curdo

Today the winner is: Simone Lurati Pick up your price at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

La storia di uno sguardo senza parole. Quello di un anziano curdo in fin di vita trasportato a bordo di un furgoncino da un campo iracheno verso il suo paese natale, in Iran, mentre i finestrini strisciano le immagini di guerriglia in prossimità del confine. Sceglie una prospettiva in soggettiva e non l’abbandona per tutto l’arco del film, Mandoo, l’opera prima del regista curdo Ebrahim Saedi che trasforma il suo protagonista principale nel testimone oculare della vicenda che lo vede coinvolto. Con tutte le dissolvenze e le sgranature dovute a svenimenti, offuscamenti della vista e rantolii in sottofondo per il peggioramento delle condizioni di salute. Corollari inevitabili di un viaggio pericoloso fortemente voluto dal figlio (Shahab Fazili) e a cui partecipano anche la moglie incinta (Tima Amiri) e una nipote dottoressa emigrata in Svezia (Rojan Mahamad), tornata in Iraq dopo la caduta di Saddam per salvare il resto della famiglia. Tutti lì, stazionati a turno in quel vano posteriore del furgoncino che attraverso lo sguardo del vecchio diventa

una sorta di scena teatrale, scossa da tutti quei frammenti terroristici di realtà che penetrano attraverso i finestrini e l’apertura del portellone. Il punto di vista defilato diventa così lo spioncino più profondo per assistere al dramma che è costretta ad attraversare una famiglia curda, desiderosa di tornare, anche solo per un saluto finale, in quel pezzo di terra da cui era stata cacciata dopo la rivoluzione islamica del 1979. (Lorenzo Buccella)

Mandoo La Sala, 13 | 8 | 2010, ore 11.00


Pardo News

13

12 | 8 | 2010

Università della Svizzera italiana

Master of Advanced Studies in Intercultural Communication

MASTER OF ADVANCED STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION AN EXECUTIVE MASTER TO HANDLE THE CHALLENGES AND OPPORTUNITIES OF A MULTICULTURAL SOCIETY

Università della Svizzera italiana USI

bachelor.usi.ch

ARCHITECTURE, ECONOMICS, COMMUNICATION, INFORMATICS Study programmes in Italian and English

master.usi.ch

International Interdisciplinary Innovative USI Lugano/Mendrisio studyadvisor@usi.ch www.usi.ch

Part-time Master for professionals from December 2010 till May 2012, in English and French. MASTER OF ADVANCED STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION (MIC) Università della Svizzera italiana Via Buffi 13, 6900 Lugano E-mail: mic@usi.ch www.mic.usi.ch

Come visit us! www.opendays.usi.ch

VENDERE ORO E ARGENTO RECUPERARE GIOIELLI IMPEGNATI !! VENDERLI È MEGLIO CHE PERDERLI !!!!!! Non è obbligo ma cultura

Non è necessità ma un opportunità

Non è un’esigenza ma una convenienza

Non è imbarazzo è condizione favorevole

Non è imbarazzo è condizione favorevole Non e un’esigenza ma una convenienza Non è necessità ma un opportunità Non e obbligo ma cultura

TUTTO È RICICLABILE ANCHE IL VOSTRO ORO E ARGENTO

VALORO SPECIALIZZATI NEL RECUPERO DI METALLI PREZIOSI


V10_Ins_pardo news:V10

29.07.2010

1:20 Uhr

Seite 1

14

OCTOBER 21 – NOVEMBER 3, 2010 www.viennale.at

Offerta strepitosa biglietto combinato con la piscina di Carona 0% Fino al 5 ! di sconto

Acquistando il biglietto combinato presso il Punto vendita di Lugano, in via Serafino Balestra 4, oppure sugli AutoPostali in partenza da Lugano a destinazione di Carona, potrai beneficiare di uno sconto eccezionale sull’entrata alla piscina comunale di Carona. La fermata della piscina è Carona Paese. Per maggiori informazioni: AutoPostale Svizzera SA – Punto vendita Lugano Via Serafino Balestra 4 – 6900 Lugano – Tel. 0900 311 311 (CHF 1.19/min) www.autopostale.ch


Pardo News

15

12 | 8 | 2010

News

News

Pardi di domani invade Paris

Destination: Paris. When the 2010 edition of the Festival del film Locarno is over, the Pardi di domani will leave the Lake Maggiore to move to the Ville Lumière where they will be welcomed by the Centre Culturel Suisse (in 38, rue des Francs-Bourgeois) which has scheduled three days of projections, from 22nd to 24th September. A special way to celebrate the 20th birthday of this section of the Festival dedicated to the young artists who have directed a short movie. The event is subdivided into three soirées: in the first two evenings a selection of the 2010 edition of Pardi di domani will screen, while the third day is dedicated to

a retrospective with some of the best short movies of the last twenty years. Every day, some hosts will be present at the Centre Culturel Suisse to present the films and to discuss with the audience. On Wednesday 22nd the artistic director of the Festival del film Locarno Olivier Père, the responsible of Pardi di domani Alessandro Marcionni, the French director Claire Doyon (author of the short movie Kataï) not to mention the actresses Joana Preiss and Constance Rousseau will take part in the event. On Thursday 23rd September the French director Jacky Goldberg will present Far from Manhattan (2010) while on Friday 24th September the audience will have the opportunity to talk with the Swiss director Frédéric Mermoud, author of the short movie L’Escalier (2002). The complete program and more information are available on http://www.ccsparis.com. (Mattia Bertoldi)

News

Vento in poppa per Castellinaria Su tutto, l’incisivo binomio d’entrata: un focus speciale a scontornare la figura di un grande della letteratura non solo per l’infanzia come Gianni Rodari, a 30 anni dalla sua scomparsa. E un omaggio a Michel Ocelot, uno dei più grandi sperimentatori della fiaba animata. Basterebbe appoggiarsi a queste prime anticipazioni, snocciolate in conferenza stampa in questi giorni a

Locarno, per capire quanto anche l’altro festival internazionale ticinese, dedicato al cinema giovane, goda di buona salute. Con la 23esima edizione in programma a Bellinzona dal 13 al 20 novembre 2010, Castellinaria conferma la solidità del telaio (Gino Buscaglia presidente, Giancarlo Zappoli direttore artistico) con cui è riuscita a garantirsi l’importanza di una finestra cinematografica, corroborata da scelte e orizzonti curiosi e oculati. (Lorenzo Buccella)

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

La parola ai giurati e ai loro film

About Elly

Una retrospettiva puzzle, un mosaico che si costruisce da solo. La sezione speciale “I film delle giurie“ percorre da sempre un sentiero affascinante, cinefilo e biografico, un melting pot di culture e scuole. A Locarno, la scelta, poi, è emotiva e filologica. E cosí Melvil Poupaud, giurato del Concorso internazionale, va indietro di 14 anni per rispolverare un delicato Eric Rohmer, Conte d’été. Era Gaspard, musicista e matematico che si ostinava a far diventare un uomo e tre donne, due cuori e una capanna. Josh Safdie, con il fratello Benny, il suo Go Get Some Rosebary (2009) se l’è diretto, scritto e montato: un viaggio nel rapporto padre-figli anarchico e fragile. Inevitabile, forse, la scelta dell’irresistibile Goshifteh Farahani: About Elly è un pugno in faccia, un noir psicosociale che ci dice tanto, troppo dell’inferno iraniano. E l’attrice è meravigliosa nella sua orgogliosa disperazione, nei suoi inevitabili errori, nella sua lotta perdente contro il sistema. Lionel Baier ci sbatte in faccia, con la stessa sensibilità, un gay pride svizzero: la sua Marianne vuole portare istanze di libertà sociale e sessuale a Sion, cuore del cattolico Canton Vallese. Sarà un calvario. L’occhio è quello del cineantropologo che sa disegnare ed osservare falsi critici o Stupid boy. E il filo sottile del sentimento ritorna tra un padre e un figlio alla ricerca della felicità. My Magic, del presidente di giuria Eric Khoo, racconta un mago fallito, depresso e alcolista che cerca l’incantesimo per ritrovare l’amore e il rispetto del figlio. Una strada dolce e accidentata, seguita anche dai giurati delle altre sezioni. Un puzzle di 14 pezzi. Unici. (Boris Sollazzo)


Votate per il vostro film preferito. Il film vincitore riceverĂ il ÂŤPrix du Public UBSÂť alla premiazione del 14 agosto 2010 in Piazza Grande. Fate la vostra scelta e potrete vincere anche voi!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.