FestivalGuide | Locarno 69 | FRA

Page 1

1

Destination sponsor:

Distribution Partner:

Partner:

En collaboration avec:

copie gratuite

FR

ISBN 978-88-99894-01-6

9 788899 894016



Sommaire

3

Coup d'oeil sur #Locarno69 5

L'une après l'autre, les étoiles du cinéma qui atterrissent sur le tapis rouge du Festival. L'élégance intemporelle de Stefania Sandrelli et Jane Birkin, le charme de Gemma Arterton, l'acteur hollywoodien Bill Pullman et beaucoup d'autres.

Tu vois la Piazza Grande et tu ne l'oublies pas. Cela est valable non seulement pour le spectateur commun, mais aussi pour les souvenirs des grands noms du cinéma. En attendant, voici le programme 2016: un véritable tour du monde avec les yeux. Et un conseil: les 5 films incountournables.

14

“Moi aussi j'ai été au Festival”. Chaque personne qui a été à Locarno a son récit. Le témoignage de la championne de ski Lara Gut, de l'exconseillère fédérale Ruth Dreifuss et de Carlos Leal, l'un des protagonistes du film-événement Gotthard.

24 Festival, mais pas uniquement. Entre un film et l'autre, il y a une région, celle du Lago Maggiore qui offre une série d'opportunités infinie. Lac, montagne et divertissement avec un regard particulier sur la bonne cuisine.

40

Et pour celui qui veut savourer par avance le plaisir d'être à Locarno en bonne compagnie, le meilleur endroit est un labyrinthe de bars, étalages et street food: laRotonda. Sur la carte, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin pour passer une soirée avec le sourire, avec toutes les informations utiles du Festival.

33


Étoiles du cinéma

Photo by Marco Rossi – Courtesy S. Ferragina

4

Piazza Grande Vendredi 5 21h30


Étoiles du cinéma

5

Une Diva, en toute simplicité Elle a marqué la meilleure saison du cinéma italien. Muse de Bertolucci, Scola, Monicelli, Stefania Sandrelli a joué avec des stars de l’envergure de Dustin Hoffman, Robert De Niro ou Gérard Depardieu. Aujourd’hui, elle arrive à Locarno pour recevoir son Leopard Club Award 2016. On peut être une diva avec légèreté. Avec la grâce particulière d’une sensualité non dénuée d’ironie, parce qu’au fond d’elle-même elle reste toujours populaire. Irrévérencieuse, bien sûr, plus d’une fois, mais une irrévérence que seules les grandes actrices savent endosser comme une tenue de tous les jours. Parler de Stefania Sandrelli, c’est aussi et surtout se remémorer tant de grandes scènes du cinéma italien le meilleur. À commencer par le chef-d’œuvre Divorce à l’italienne de Pietro Germi, dans lequel, en 1961, à seulement 15 ans, elle creva l’écran avec son visage d’adolescente, chaste et malicieux, qui exacerbait le désir de Fefé, interprété par un Marcello Mastroianni moustachu. Comme si on lui avait dit: fais du cinéma, mais fais-le tout de suite et entre par la grande porte, parce que tu dois jouer avec Ugo Tognazzi (Le fédéral, 1961) ou Jean-Paul Belmondo (L’Aîné des Ferchaux de Jean-Pierre Melville, 1963). Le destin éclair d’une actrice qui, au cours de sa carrière, ne sortira pas trop des frontières nationales pour tourner, pour la seule raison qu’à l’époque c’était le monde entier qui venait en Italie, qui venait à elle. Dans la foulée du succès de Séduite et abandonnée (1964), elle sera même appelée, au début des années soixante-dix, par Francis Ford Coppola qui la veut dans Le Parrain. Stefania refusera, parce que «le rôle de ce film ressemblait trop à ce que j’avais déjà fait». Dans le même temps, elle partage l’affiche avec Dustin Hoffman dans Alfredo, Alfredo (1972) et devient la muse de grands réalisateurs: d’Ettore Scola (notamment dans Nous nous sommes tant aimés! (1974), où elle est la femme que convoitent Manfredi et Gassman) à Ma-

rio Monicelli (elle est la sorcière de Brancaleone s’en va-t’aux croisades, 1970), mais surtout de Bernardo Bertolucci. C’est sous sa direction que le trio Stefania Sandrelli – Jean-Louis Trintignant – Dominique Sanda prend forme dans les couleurs blafardes du Conformiste, pour devenir un fondement du cinéma des années soixante-dix. C’est encore grâce à lui que, dans la grande épopée 1900 (1976), l’actrice travaille aux côtés de Robert De Niro, Gérard Depardieu et Burt Lancaster. Une centralité – parmi tant de films et tant de plateaux – que Stefania Sandrelli a toujours assumée avec le naturel apparent de celle qui fait ce qu’elle a pour destin de faire, décennie après décennie, en passant avec désinvolture des comédies aux drames, du cinéma engagé à un cinéma plus populaire. Un parcours, constellé de nombreux prix internationaux et de prestigieuses reconnaissances, où alternent collaborations avec des cinéastes confirmés (Margarethe Von Trotta, Bigas Luna, Manoel de Oliveira) et vrais défis auprès de réalisateurs plus jeunes (Francesca Archibugi, Gabriele Muccino, Ferzan Özpetek, Paolo Virzì). Les traces d’un courage qui l’avait même poussée en 1983 à s’aventurer avec nonchalance dans le cinéma érotique de Tinto Brass (La chiave). Un rôle qu’elle accepta, raconte-t-elle, parce qu’il y avait beaucoup d’ironie dans le film. Cette ironie qui lui a permis de devenir une vraie diva, mais une diva qui échappe aux clichés du monde des stars, avec leurs caprices et bizarreries. lorenzo buccella



Étoiles du cinéma

7

Piazza Grande Mercredi 3 21h30

Bill Pullman la mesure d’un grand acteur Avec une gueule pareille, mélange de caractère et de normalité, Bill Pullman a toujours su camper solidement ses personnages, et ce tout en traversant les genres cinématographiques les plus divers, y compris la science-fiction second degré pour ne pas dire joyeusement excessive, de Spaceballs (1987) à Independence Day (1996 et 2016). Si le président des États-Unis victime d’une invasion extraterrestre a su mettre ses traits familiers au service des plus grands réalisateurs, c’est grâce à ses talents mimétiques, lesquels lui ont permis d’intégrer des contextes très différents les uns des autres: de Wes Craven (L’Emprise des ténèbres, 1988) à Lawrence Kasdan (Voyageur malgré lui, 1988) en passant par Mel Brooks, Roland Emmerich, Cameron Crowe, mais encore Michael Winterbottom, Thomas Vinterberg, Wim Wenders sans oublier David Lynch, dans Lost Highway (1997). Et justement parce que son parcours ne s’arrête pas

au grand cinéma populaire ou aux géants hollywoodiens, le Festival del film Locarno tient aujourd’hui à le saluer comme il se doit en lui remettant l'Excellence Award Moët & Chandon de sa 69ème édition. Né en 1953, à Hornell, dans l’État de New York, Bill Pullman s’inscrit de plein droit dans la tradition de ces grands professionnels américains qui ont su se démarquer non seulement par leur plasticité et leur éclectisme, mais aussi par cette qualité qui est le propre des grands acteurs, à savoir cette capacité, si nécessaire, à se cacher à l’intérieur d’un film, sans s’imposer ou crever l’écran, grâce au tact et à la mesure du caméléon qui sait caler son talent sur les besoins de l’œuvre, du cinéaste et du personnage lui-même. L.B.


R É V É L AT I O N D E L’ A N N É E . TO YO TA C- H R !

COMMANDE EN LIGNE DÈS SEPTEMBRE 2016.

toyota.ch Les données du véhicule ne sont pas disponibles au moment de l’impression.


Étoiles du cinéma

9

Gemma Arterton Femme de lutte et de beauté C’est une femme qui s’est octroyée le permis de séduire James Bond dans Quantum of Solace en écrasant ses 1550 concurrentes pour le rôle de Strawberry Fields. Puis elle s’est glissée dans la peau d’une princesse luttant à coté de Jake Gyllenhaal dans les sables du 8ème siècle après J.-C. dans The Prince of Persia – Les sables du temps ; elle s’est aussi transformée en chasseuse de méchantes sorcières dans la version revisitée du conte de fées Hansel et Gretel – Chasseurs de sorcières, pour enfin finir par faire tourner la tête de tout un village anglais dans Tamara Drewe où, dirigée par Stephen Frears, elle se révèle plus sexy, désinhibée et troublante que jamais. Il n’y a pas un seul personnage féminin interprété par la britannique Gemma Arterton qui ne présente un tempérament battant, révélant toujours de manière originale sa beauté impétueuse. D’ailleurs, sa voix rauque et douce à la fois laisse en-

Piazza Grande Mercredi 3 21h30

trevoir les signes d’un destin qui ne lui a pas toujours été favorable. Elle qui est née atteinte de polydactylie, avec six doigts par main, a subi dès son très jeune âge une délicate intervention chirurgicale afin de soigner cette anomalie. C’est peut-être à partir de ce moment là que naît en elle cette volonté de ne jamais être réduite au rôle de la « belle » et contre toutes les attentes, elle a toujours défendu ses positions sur le plateau. En 2014 nous l’avions vu incarner le personnage romantique de Gemma Bovery, cette année elle sera de retour à Locarno dans son rôle peut-être le plus insolite dans The Girl With All The Gifts, qui dépeint un futur terrible où les zombies règnent désormais en maîtres. L. B.


Étoiles du cinéma

© Nico Bustos

10

Piazza Grande Jeudi 4 21h30


Étoiles du cinéma

11

Jane, je t'aime. Toujours plus Elle est une véritable icône. Un mythe. Elle a su mieux que personne incarner tout à la fois l’élégance et la transgression, passant avec désinvolture du grand écran à la scène musicale. Le Pardo d’honneur à la carrière 2016 a la beauté hors du temps de Jane Birkin. Une icône. Un mythe. Rares sont les personnes que l’on peut ainsi définir sans tomber dans l’excès ou la rhétorique: Jane Birkin est l’une d’elles. Rares sont les personnes qui, utilisant chaque once de leur art et de leur charisme, ont su marquer l’imaginaire créatif et émotionnel du monde et de plusieurs générations comme elle l’a fait, avec cette beauté particulière et irrésistible, à la hauteur de son talent. Elle a incarné le désir autant que le scandale, le mystère et l’indépendance, l’émotion et la créativité, l’envie de surprendre, sur tous les écrans, par son esprit rebelle. Elle n’a jamais changé, capable de vivre intensément ses passions: on pense à un spectacle récent, dédié au grand amour de sa vie, Serge Gainsbourg, qu’elle joua aux côtés de Michel Piccoli. Il n’existe pas de petits rôles, mais seulement de petites actrices: et l’on comprend à quel point elle est grande quand on regarde l’un de ses derniers films, Venuto al mondo de Sergio Castellitto, d’ailleurs présenté à Locarno. La psychologue qu’elle incarne donne sens à un film ambitieux, comme elle l’a souvent fait par le passé: Jane a su hypnotiser le public comme personne. Sur les planches à 17 ans, chantant en public à 18 ans au cœur du Swinging London, muse de Michelangelo Antonioni à 20 ans dans son chef-d’œuvre Blow Up, en topless que masquait seulement sa présence scénique, avec un magnétisme qui nous disait déjà qu’était née plus qu’une étoile. Jane Mallory Birkin

est un repère, un point cardinal: elle indique la direction, elle ne la suit pas. Au cinéma comme en amour. Vadim, Rivette, Varda, Resnais, Leconte en ont fait une actrice en lui ôtant la charge et l’honneur d’être un symbole; ils ont fait émerger ses dispositions cachées par son magnétisme naturel. Mais chacun de ses films, même ceux comme La Piscine, où elle était meilleure que le film lui-même (et les exemples comme celui-ci ne sont pas rares dans sa filmographie), chacun de ses disques construisent sa légende, qu’elle porte encore aujourd’hui avec élégance, au point d’avoir mis d’accord Britanniques et Français qui lui ont remis les plus grandes distinctions honorifiques de leur pays respectif. Impossible de ne pas brûler de désir pour elle comme nous y invitait le film Bruciati da cocente passione, impossible de ne pas apprécier sa capacité à incarner l’enfer et la passion, de ne pas se perdre dans le regard de La Belle Noiseuse. Il n’est pas facile de brosser un tableau exhaustif d’une carrière aussi importante dans l’histoire du cinéma et de la musique que celle de Jane Birkin; il suffit peut-être de dire qu’elle est déjà, par sa présence, un chef-d’œuvre d’art et d’émotions. Capable d’être une œuvre d’art, en plus d’une artiste. boris sollazzo


Étoiles du cinéma

12

Nous serons avec… 1.

Ken Loach

5.

C’est le réalisateur qui a connu la plus longue standing ovation sur la Piazza Grande: 18 minutes d’applaudissements non stop. Locarno aime son cinéma, et le lui a aussi prouvé en lui remettant un Pardo d’onore en 2003. Il revient cette année au Festival, après avoir remporté, il y a quelques mois, la Palme d’or à Cannes. Jeudi 11, 21.30

Il est le Pardo d’onore Swisscom 2016, mais c’est surtout un artiste complet et visionnaire: à la fois cinéaste, écrivain, poète et dramaturge, le francochilien Alejandro Jodorowsky franchit toutes les frontières, faisant de sa vie un art et un art de sa vie. Vendredi 12, 21.30

6. 2.

Roger Corman

Isabelle Huppert C’est la reine du cinéma d’auteur français. Elle a incarné une incroyable galerie de personnages féminins, faisant ressortir les côtés les plus troubles et les plus enfouis d’une personnalité. Locarno lui avait déjà attribué un Excellence Award Moët & Chandon en 2011, et prouve aujourd’hui que le lien est toujours présent. Samedi 6, 21.30

4.

Valeria Bruni Tedeschi Une autre présence qui nous ravit, celle de cette grande actrice qui fait, elle aussi, son retour derrière la caméra. Avec son dernier film, Une jeune fille de 90 ans (co-réalisé avec Yann Coridian), Valeria Bruni Tedeschi prouve que l’élégance est aussi bien sur grand écran que derrière… Jeudi 4, 21.30

Carla Juri C’est l’une des actrices du moment. Pour la Tessinoise Carla Juri, le voyage dans le grand cinéma international prend de la hauteur. En attendant l’année prochaine, où nous la retrouverons dans la suite du film culte Blade Runner, Locarno69 a le plaisir de la compter à nouveau parmi ses invités, cette fois sur le grand écran de la Piazza Grande pour le film Paula. Dimanche 7, 21.30

Un réalisateur culte. Rares sont ceux qui, comme lui, ont autant changé l’histoire du cinéma américain, en plaçant sur orbite des acteurs de la trempe de Jack Nicholson. Qualifié à juste titre de «Pape du cinéma pop», Roger Corman a su réinventer le cinéma de genre – de l’horreur à la science-fiction – grâce à son regard d’auteur. Mercredi 10, 21.30

3.

Alejandro Jodorowsky

7.

Edgar Reitz Les défis naissent parfois ainsi: demander à l’un des plus grands réalisateurs du cinéma d’auteur allemand, célèbre pour ses épopées magistrales, de présider le jury de la section consacrée aux courts métrages, les Pardi di domani. Une rencontre entre le «grand» et le «court», qui est aussi une rencontre entre le présent d’un véritable maître et le futur de jeunes réalisateurs, qui se feront peut-être un nom un jour… Mercredi 3, 21.30


Étoiles du cinéma 1.

13 5.

2.

© Pascale Montandon

6.

3.

7. 4.

© Edgar Reitz Filmproduktion


Piazza Grande Locarno

14

La Piazza du Cinéma Le plus grand cinéma en plein air d'Europe qui réunit chaque soir 8'000 spectateurs.


Piazza Grande Locarno

15

carlo chatrian – directeur artistique À Locarno les stars ne montent pas les marches et ne défilent pas sur des passerelles : ici, les étoiles montent sur la place. Plutôt que de faire de l’œil aux photographes pour se glisser ensuite dans les « palais du cinéma », à Locarno les stars regardent le public bien en face et souvent s’assoient à côté de lui. Je me souviens de Michael Cimino, enveloppé dans une couverture, en train de regarder The Deer Hunter; ou, il y a plus longtemps encore, je me souviens m’être assis à côté de Nanni Moretti pour revoir Palombella Rossa. Cette « Piazza » fantastique est, pour moi, l’image que toute communauté devrait avoir. Et la seule façon de donner du sens à l’intuition géniale de faire d’une place une salle de projection, c’est d’y apporter le cinéma sous toutes ses formes, pourvu qu’elles soient respectueuses de l’intelligence des spectateurs. Présenter sur la Piazza des films à fort impact signifie aussi continuer la lutte que le cinéma a toujours mené contre la censure, qui lui a imposé des codes à respecter et dicté des paramètres et des restrictions d’accès. Qui connaît Locarno sait combien cette exigence de liberté et d’indépendance est forte et essentielle.


Vivre ensemble des

moments inoubliables.

La Poste est là où vous êtes. Nous soutenons le Festival du film de Locarno. Installez-vous sur la Piazza Grande sous le ciel étoilé pour une soirée riche en émotions. poste.ch/sponsoring Official Sponsor

122-52016001_Anz_Locarno-FFL_Festival-Guide_210x297_f_ZS.indd 1

07.06.16 15:03


Piazza Grande Locarno

17

Amarcord Piazza Grande 1994

1998

sandra bullock

roberto benigni

« C’était tellement beau de voir toutes ces personnes assises sur la Piazza Grande que j’en ai été toute émue. Je ne savais pas quoi dire d’autre, qu’un simple “ciao”, ”vous êtes merveilleux”. Et à la fin j’ai filmé tous les spectateurs en train de regarder le film. »

« Je n’ai jamais parlé au téléphone avec 8 000 personnes. Merci la Piazza Grande, j’aimerais tant être avec vous. » En 1998, pour la projection de La vie est belle, Roberto Benigni n’est pas là en personne, juste sa voix. Une liaison téléphonique en direct avec la Piazza Grande, qui sera le clou de la soirée de clôture de la 51e édition du Festival.

2002

2005

aamir khan « Le public de la Piazza ne connaissait pas encore les danses de Bollywood, il ne connaissait pas les règles des parties de cricket sur lesquelles se basait le film et probablement il ne savait pas grand chose de la situation historique de l’Inde. Pourtant, l’étincelle a jailli et toute la Piazza Grande a fait une ola digne d’un stade de foot et a continué à danser après la fin du film. »

susan sarandon « Tu verras maman, Locarno, ça va te plaire. Ma fille me l’avait dit et vraiment ici tu sens tout l’amour pour le cinéma. Le vôtre, celui d’un Festival qui s’engage à toujours faire des choix de qualité. »


LAC Lugano: spotlight on the new season Slow Dancing a video installation by David Michalek 20 September – 9 October 2016 luganolac.ch

Partner principali

LAC-slowdance-advert-FFL.indd 1

19/07/2016 16:49


Piazza Grande Locarno

19

2005

wim wenders

2011

harrison ford

« Tous me demandent ce que ça fait de recevoir un Léopard d’honneur. Eh bien, regardez: je suis devenu un léopard moi aussi. »

« Le véritable spectacle ce fut la Piazza Grande. Quand il a commencé à pleuvoir, le public est resté là, pour regarder le film. Et moi aussi je me suis arrêté pour les regarder. C’était purement magique, un acte d’amour envers le cinéma. »

2011

2013

bruno ganz

christopher lee

« Je suis venu très souvent à Locarno. Les premières fois, enfant, sous la tente au camping, puis en tant qu’acteur. Et, parfois, même si le film dans lequel tu joues n’est pas l’un de tes meilleurs, ce n’est pas grave. L’émotion de la Piazza Grande est toujours inoubliable. »

« Le combat contre Yoda dans Star Wars? C’est moi qui l’ai mené et pas une doublure. Le prix que vous m’attribuez ce soir, sur la Piazza Grande, me fait penser à tout ce que j’ai fait, à tout ce que nous avons fait, parce que vous êtes indispensables vous aussi, autant que nous, les acteurs. »

2013

2014

brie larson « Si je repense à Locarno, je ne peux que la considérer comme l'expérience qui a changé ma vie. Merci Locarno, et merci Piazza Grande! »

agnès varda « Tous les cinéastes ont un rêve, celui d’être invités ici, sur la Piazza Grande, au bord du Lago Maggiore. Je suis si contente de recevoir ce prix ici que j’ai envie de danser. »


Piazza Grande Locarno

Piazza Grande Tous les soirs, projection sur la Piazza Grande et à l’Auditorium FEVI du même programme. Début 21h30 Soirée de clôture (13 août) à 21h00 Pré-ventes: Caisse de la Piazza Grande www.pardo.ch ou www.ticketcorner.ch

5|8

20

3|8

The Girl With All The Gifts de Colm McCarthy Grande-Bretagne

Quand les zombies d’un futur sans aucune humanité permettent de raconter le présent

5|8

4|8

Moka de Frédéric Mermoud France/Suisse

Nathalie Baye et Emmanuelle Devos: deux grandes actrices unies et séparées par un terrible accident

6|8

Jason Bourne

Interchange

Cessez-le-feu

de Paul Greengrass États-Unis

de Dain Iskandar Said Malaisie/Indonésie

de Emmanuel Courcol France

Matt Damon + Vincent Cassel = 100% d’adrénaline

La Malaisie sur la Piazza Grande pour un thriller entre nature et paranormal

Sur les cendres de la Première Guerre mondiale, les paraboles opposées de deux frères

6|8

7|8

Dans la forêt

Paula

de Gilles Marchand France/Suède

de Christian Schwochow Allemagne/France

Un père, ses deux fils… pendant un long week-end dans les forêts de Suède

Quand la peinture devient une histoire de femme

7|8

Am Tag, als der Regen kam de Gerd Oswald République fédérale d'Allemagne (RFA)

Mario Adorf et la rage de la jeunesse allemande.


Piazza Grande Locarno

8|8

21

9|8

10 | 8

Le Ciel attendra

Vor der Morgenröte

Comboio de Sal e Açucar

de Marie-Castille Mention-Schaar France

de Maria Schrader Allemagne/France/Autriche

Des adolescentes françaises séduites par l’extrémisme islamiste

Les derniers mois de Stefan Zweig dans une fresque américaine

de Licinio Azevedo Portugal/Mozambique/France/ Afrique du Sud/Brésil

11 | 8

11 | 8

Le western à la rencontre de l’Afrique

12 | 8

I, Daniel Blake

Teo-Neol (The Tunnel)

Vincent

de Ken Loach Grande-Bretagne/France/Belgique

de KIM Seong-hun Corée du Sud

de Christophe Van Rompaey France/Belgique

Quand la classe ouvrière se heurte à la bureaucratie

L’odyssée tragicomique d’un homme qui se retrouve prisonnier de la montagne

Un adolescent prêt à donner sa vie pour la cause dans une comédie écologique

12 | 8

13 | 8

Poesía sin fin

Mohenjo Daro

de Alejandro Jodorowsky France/Chili

de Ashutosh Gowariker Inde

Une autobiographie visionnaire

Entre danses et combats sans fin, le retour de Bollywood sur la Piazza Grande

Votez et gagnez: Choisissez votre film favori sur la Piazza Grande et gagnez un iPad Air. www.pardo.ch/ubs


Cinq films à ne pas manquer

22

Locarno69 Cinq films à ne pas manquer Suspiria (1977)

La La Sala Sala Mardi 9 9 Martedì 21h00 21.00

de Dario Argento (Italie) C’est un classique du film d’horreur qui continue à nous faire peur aujourd’hui, quarante ans après sa sortie en salle. À Locarno, l’occasion vous est donnée de frissonner à nouveau en présence du réalisateur. Les premières séquences plantent le décor (une nuit d’orage, une jeune femme seule qui arrive), puis l’action s’emballe nous plongeant dans une atmosphère cauchemardesque sans nous laisser de trêve jusqu’à la fin du film.

Slava (Glory) (2016) de Kristina Grozeva e Petar Valchanov (Bulgarie) Rires bulgares garantis. Le tic tac d’une tragicomédie se déroulant dans la banlieue de Sofia qui nous pousse à suivre l’odyssée d’un homme honnête. Tout commence quand un employé des chemins de fer trouve une coquette somme d’argent sur le quai d’une gare. Que va-t-il faire? Il décide de rapporter l’argent à la police, et reçoit, en guise de récompense, une montre… qui cesse très vite de fonctionner. Pour ne rien arranger, il perd sa propre montre. Commence alors une quête sans fin, parce que si Auditorium le temps c’est de l’argent, la dignité, fevi elle, n’a pas de prix.

Jeudi 4 14h00


Cinq films à ne pas manquer

23

La Sala Dimanche 7 16h15

Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté (2016) de Nicolas Wadimoff (Suisse) Un homme de 82 ans, un «monstre» et la fin des idéologies. Il est des documentaires qui suivent un personnage qui continue de lutter pour ses idéaux, quand bien même l’histoire a relégué ces idéaux au placard. Le portrait de Jean Ziegler que dresse ici Nicolas Wadimoff est celui d’un intellectuel de gauche qui reparcourt le passé, le présent et le futur d’une vie tout occupée à combattre le «monstre capitaliste». Quitte à revenir à Cuba, dont le nouveau destin devient le symbole d’une cause qui choisi une autre route.

Wet Woman in the Wind (2016)

Auditorium fevi Vendredi 5 18h30

de Akihiko Shiota (Japon) L’érotisme n’est pas si vintage quand un réalisateur comme Akihiko Shiota se lance le défi de relancer un genre soft core qui a profondément marqué l’imaginaire sexuel japonais dans les années 1970 et 1980: le Roman Porno du studio Nikkatsu. Un cinéma rose, avec des trames simples qui nous prennent dans les filets du désir parsemées de scènes osées, pour un voyage au sein des tabous d’une pornographie light, qui a permis à une entière génération de cinéastes talentueux de se former. Pour le dire autrement: la transgression d’autrefois est désormais devenue une tradition culturelle, au point de se renouveler, en libérant toute sa force esthétique.

Lost Highway (1997) de David Lynch (États-Unis) Ce chef-d’œuvre, que le Festival del film Locarno projette à l’occasion du prix Excellence Award Moët & Chandon remis cette année à Bill Pullman, prouve, si besoin en était, que cet acteur éclectique est capable de s’adapter à tous les rôles. Il est ici dirigé par le réalisateur de Twin Peaks, David Lynch, dans une sorte de film noir visionnaire, où les certitudes s’effondrent peu à peu, laissant le champ libre au mystère et à l’inquiétude. Du reste, que feriez-vous si, un beau matin, vous trouviez devant votre porte un paquet contenant une cassette vidéo où sont La Sala enregistrées des scènes tournées chez Mercredi 3 vous pendant votre sommeil?

15h00


Témoignage – Lara Gut

24

Tutti giù, 2013 © Imagofilm

le témoignage

Lara Gut Enfant spectatrice, actrice à l'âge adulte. Ce sont les expériences que la championne mondiale de ski a vécu à Locarno. Elle aime tous les genres de cinéma, mais si vous lui montrez un film d'horreur...


Témoignage – Lara Gut

25

Sur ses skis, elle a réussi à nous couper le souffle et à défier le chronomètre, qui l’a couronnée, cette année, championne du monde, loin devant toutes ses adversaires. Parce que s’il y a une jeune tessinoise qui, la saison passée, a fait toutes les couvertures de la presse mondiale, c’est bien Lara Gut. Une athlète au talent cristallin qui, il y a quelques années au Festival del film Locarno, s’était fait connaître et apprécier dans un autre rôle – plus inhabituel pour elle –, celui d’actrice. C’était lors de l’édition 2012: la skieuse de Comano crevait l’écran dans le film Tutti giù du réalisateur tessinois Niccolò Castelli, en compétition dans la section Cineasti del presente. Le résultat? Un accueil unanime, des salles pleines à craquer à chaque projection et beaucoup d’émotions et de curiosité, surtout de la part de Lara Gut elle-même. « Pour moi ça a été vraiment quelque chose d’enthousiasmant, une expérience qui m’a beaucoup enrichie. Tu ne le réalises peut-être pas tout de suite, mais j’ai appris plein de choses sur moi-même en jouant l’actrice. En tant que sportive, je suis habituée à me battre corps et âme contre le chronomètre; ici, le défi a été différent et j’ai dû me confronter à une autre profession qui te demande un en« Soyons gagement à 100 %. »

jamais fait fondre personne ! Plus sérieusement, on ne réalise pas toujours qu’il y a de si belles choses juste à côté de chez nous, comme Locarno. Soyons francs: Locarno, pendant le Festival, avec sa Piazza de laquelle émane une atmosphère magique, est un lieu plein de vie.

En parlant de vie, dans le film de Niccolò Castelli, ton personnage puise-t-il dans certains aspects de ta propre vie? En réalité, très peu. Pour des raisons pratiques il y a des images de ma chute à Saint Moritz en 2008 ou d’autres courses, mais tout a été transposé en fiction Dans le film, le personnage a une relation conflictuelle avec sa mère, et ce n’est pas du tout mon cas. Puis, cela va sans dire, dans Tutti giù, Niccolò a voulu montrer plusieurs personnages jeunes dans un moment difficile, celui du passage à l’âge adulte, avec les fragilités et égarements que nous connaissons tous. Avec moi, il s’est focalisé sur la figure de l’athlète qui se retrouve soudainement confrontée à sa propre solitude. L’objectif était de raconter une histoire dans toute son évolution, non pas de montrer un documentaire sur ma vie. Le grand travail sur le personfrancs: nage de Chiara a précisément été Locarno, pendant de travailler sur ces différences subtiles mais fondamentales. le Festival, avec

Et quelle sensation as-tu éprouvé en te retrouvant dans sa Piazza de C’est le cinéma, en somme, qui l’ambiance festive de Locarélargit les horizons. C’est ce que no et en te voyant sur grand laquelle émane tu ressens quand tu redeviens écran? une atmosphère simple spectatrice? Écoute, mon arrivée à Locarno a magique, est un Je dirais que je suis une spectatrice eu des petits airs d’Hollywood: curieuse, même si, ces dernières à l’époque, j’étais à l’entraînelieu plein de vie. » années, mes rendez-vous avec le ment à Zermatt, et, pour être cinéma se sont rarifiés. Mais pour présente à la première, j’avais moi, le grand écran reste un lieu magique qui a le dû atterrir à Locarno en hélicoptère. Une fois ici, ça a pouvoir de te transporter dans d’autres dimensions été formidable de retrouver toutes les personnes que grâce à sa capacité à raconter des histoires. Auj’avais connues pendant le tournage et de partager jourd’hui, nous pouvons voir des films sur de nomavec elles toute cette émotion. Se revoir sur grand breux supports, mais la salle a un charme qu’on ne écran, ce lieu magique, c’est quelque chose d’inoupeut remplacer. Quant à mes goûts, je n’ai pas de bliable. C’est complètement différent que de me voir préférences particulières, j’aime être surprise. Enfant, à la télévision comme skieuse. j’avais une prédilection pour les films d’action, puis j’ai commencé à découvrir et à aimer d’autres types Mais tu étais déjà venue au Festival di Locarno de films. Il y a pourtant un genre que je n’apprécie comme spectatrice? pas du tout: mettez-moi devant un film d’horreur et Oui, j’étais déjà venue plusieurs fois, quand je pasvous aurez trouvé la seule raison qui me pousse à sais plus de temps au Tessin pendant l’été, lorsque quitter mon fauteuil et sortir de la salle de cinéma. mon rythme d’athlète était moins soutenu. J’avais donc déjà eu la chance de me retrouver sur la Piazza L. B. Grande et de profiter des films, et ce par n’importe quel temps. Même sous la pluie, une fois : c’est aussi cela qui est bien au Festival, et un peu d’eau n’a


LA COLLECTION QUI TRANCHE NOS PRINCIPAUX INTERPRÈTES:

’À JUSQU

82% ISE DE REM

5833_CH337_Ad_FR_A4.indd 1

WWW.FONTIGNACPROMOTION.CH

20-06-16 09:08


Témoignage – Ruth Dreifuss

27

le témoignage

Ruth Dreifuss La première fois, c'était il y a 60 ans. Puis elle est devenue une spectatrice fidèle. L'ex-conseillère fédérale nous raconte son Locarno, qui la verra cette fois dans le rôle de juré pour la Semaine de la critique.


Il Festival del film Locarno con noi è di moda.

www.ticinomoda.ch


Témoignage – Ruth Dreifuss

29

ritant. Les images n’ont pas le même sens pour tout le « La première fois que je suis venue à Locarno, c’était il y a monde, il est donc naturel qu’au sein d’un jury il y ait des 60 ans avec ma famille pour assister à une projection au discussions qui naissent d’impressions différentes, voire Grand Hotel. Puis j’y suis revenue chaque fois que j’ai pu contraires. Mais c’est là tout l’intérêt: parvenir à la fin à et, depuis vingt ans, je n’ai jamais manqué une édition, des décisions partagées. parce que le cinéma est, chez moi, une véritable passion. » Cet amour pour le monde du grand écran, l’ancienne Le partage, au fond, est l’un des mots clés du Festival, conseillère fédérale Ruth Dreifuss l’a vécu au quotidien à surtout si l’on étend le concept au grand public qu’attire Locarno, car peu d’endroits comme le Festival permettent toujours Locarno. Cela vaut pour la Semaine de la cridans un laps de temps aussi concentré de stimuler ses tique, mais aussi pour toutes les autres sections, sans propres curiosités cinématographiques, par la décououblier évidemment la Piazza Grande. verte de films provenant du monde entier, qui, souvent, C’est vrai parce que Locarno n’est pas seulement un fespeinent à arriver jusqu’aux salles de cinéma, même s’ils tival, c’est aussi une fête populaire, justement grâce à sont de qualité. Un vrai trésor culturel qui s’enracine dans l’ambiance conviviale qui règne penle Tessin, mais dont la portée va dant la manifestation. C’est l’une de bien au-delà de la Piazza Grande. « Locarno n’est ses caractéristiques fondamentales. « Le Festival est une manifestation Le fait – comme on le dit souvent – importante pour le Tessin, mais pas seulement qu’on puisse retrouver assis sur la il l’est aussi au niveau national, un festival, c’est Piazza Grande à côté de personnaliparce qu’il représente quelque tés politiques et de simples touristes, chose qui renforce la cohésion de aussi une fête c’est un peu à l’image de la Suisse, où notre pays. Au fond, Locarno tépopulaire. On y l’on peut vivre tout à fait normalemoigne de la position centrale du sent la liberté, ment. J’aime bien – et cela m’arrive Tessin au sein de la Confédération souvent pendant le Festival – parler helvétique, même si parfois, pour car aucune à des gens que je ne connais pas. Des d’autres questions, le canton peut forme de culture gens que je croise par hasard, pensembler plus en retrait. Mais le fesdant que je fais la queue devant une tival, bien sûr, est important aussi ne pourrait salle ou à la sortie d’une projection. pour son envergure internationale exister sans qui l’a caractérisé dès ses débuts et Étant entendu que la qualité de ses qu’il revendique aujourd’hui avec indépendance » projections dépend d’une condition conviction. Du reste, son histoire le primordiale: l’indépendance du Fesdit clairement: Locarno a toujours tival dans ses choix artistiques… été une terre de découvertes, parce qu’il a toujours su resMais aucune forme de culture ne pourrait exister sans ter à l’écoute de toutes les cinématographies. » indépendance. Le rôle des politiques est, tout au plus, de protéger cette indépendance, de la défendre face à ceux À propos de ces découvertes, avez-vous eu, au cours de qui peut-être voudraient interférer. Je dois quand même vos si nombreuses années en tant que spectatrice, de préciser que pendant toutes les années où j’ai suivi Lovrais coups de cœur? carno en tant que conseillère fédérale, je n’ai jamais asJe pourrais donner de nombreux exemples, le premier sisté à des tentatives d’ingérence dans la politique de pronom qui me vient en tête, d’autant plus qu’il vient de grammation. Une programmation qui réussit, surtout ces nous quitter, est celui de l’Iranien Abbas Kiarostami dernières années, à s’assurer de la présence de stars et qui nous a ouvert les yeux sur un univers visuellement de maîtres de l’histoire du cinéma, autant que de jeunes très puissant. Cela vaut aussi pour les films d’une autre talents qui débarquent sur la scène contemporaine. grande figure du cinéma d’auteur, le Polonais Andrzej C’est un très bon cocktail. C’est encore mieux si l’on ne Wajda. Sans oublier tous les films expérimentaux, surcroise pas ces figures de l’histoire du cinéma uniquement tout côté documentaire, qui ont exploré des territoires pendant les présentations, le soir, sur la Piazza Grande, cinématographiques inhabituels. Je me souviens avec mais aussi la journée dans les rencontres publiques des bonheur des cinq heures de projection (et même plus!) Masterclass, où la proximité procure davantage d’émodu film de Peter Watkins, dans lequel il a reconstitué les tions. Un dernier point: je dois dire que j’aime beaucoup fatidiques semaines de la Commune de Paris de 1871. les rétrospectives de Locarno: tu peux y redécouvrir de grands auteurs, comme Sam Peckinpah, en ayant une En restant dans le domaine du documentaire, vous sevue d’ensemble sur toute l’œuvre d’un réalisateur. Un rez membre cette année du jury de la Semaine de la seul regret, peut-être: les salles dédiées à la rétrospective critique à Locarno… sont petites vu le nombreux public qui voudrait y entrer, Et cela me fait très plaisir, parce que j’ai toujours été une mais je suis sûre que lorsque la Casa del Cinema sera fidèle de cette section et que la sélection des documenprête, la situation ne pourra que s’améliorer. taires est toujours de très grande qualité. Puis, cela va L. B. sans dire, être là pour juger des films – je l’ai déjà fait par le passé –, permet de comprendre qu’il n’existe pas de critères absolus pour décider quel film sera le plus mé-


Témoignage – Carlos Leal

30

le témoignage

Carlos Leal Il est l'un des protagonistes de Gotthard, le film-événement du Prefestival. Dans cette fiction, il interprète la figure historique de l'ingénieur Louis Favre, mais il s'est aussi identifié avec tous ces mineurs qui ont risqué leur vie pour voir la lumière à la fin du tunnel.


Témoignage – Carlos Leal

31

travailler sur ces chantiers. L’émotion était palpable, en ce 1er juin 2016, quand, En quoi vous êtes-vous senti proche du personnage de après 17 ans de travaux, a été inauguré le tunnel de Louis Favre? base du Saint-Gothard. Le futur devient présent, mais Je me suis retrouvé dans sa force de volonté, celle qui l’a ne cesse de dialoguer avec le passé. Et pour célébrer poussé à ne jamais s’arrêter à et aller toujours plus loin. l’événement, sur l’écran de la Piazza Grande, le 2 août, Ce sont des défis que j’essaie, toute proportion gardée, dans la première soirée de Pré-Festival offerte gratuited’affronter moi aussi, chaque jour de ma vie d’artiste. ment à la population, sera projeté en avant-première Pour cela, j’ai aimé me plonger dans son cheminement mondiale Gotthard, le nouveau film du réalisateur berpsychologique, dans son entêtement. Une lutte continue nois Urs Egger. La plus grande production de l’histoire face à ses propres limites qui l’a conduit à la folie, puis à de la SRG SSR (conduite du projet par SRF) a été lanune mort précoce. cée en collaboration avec Zodiac Pictures (Suisse) et en coproduction avec les chaînes ZDF et ORF: l’évocation Un sens du défi et une envie d’«aller plus loin» qui cade la construction, à la fin du XIXe siècle, du premier ractérisent profondément aussi ta biographie… tunnel ferroviaire à travers le massif du Saint-Gothard. J’ai grandi à Lausanne et, comme tant d’autres fils d’imPour Carlos Leal – l’acteur qui joue le rôle de Louis migrés, j’ai senti au début le besoin de trouver ma propre Favre, l’ingénieur qui a conçu le tunnel, – la valeur de identité. Faire de la musique m’a aidé, parce que le monde cet ouvrage gigantesque doit beaucoup à ceux qui ont du hip hop et du rap m’a beaucoup appris. Puis, après risqué leur vie pour le construire. l’expérience des premiers clips, mon intérêt pour l’image «Le plus beau dans ce projet a été de comprendre les dys’est encore développé, jusqu’à ce que je me lance dans le namiques qui ont rendu possible cette grande ambition cinéma. Je suis donc allé vivre à Paris, puis en Espagne et de la fin du XIXe siècle. Je pense notamment à l’extraorenfin, dernière étape, aux États-Unis, dinaire engagement des mineurs où je réside aujourd’hui. qui, à l’époque, ont dû affronter des conditions de travail inhumaines. « Étant fils Un voyage qui a connu plusieurs C’étaient surtout des immigrés – d'immigrés étapes importantes: un rôle dans italiens, allemands, autrichiens, James Bond 007 – Casino Royale, un espagnols – qui se sont exposés au espagnols en film avec Pedro Almodovar… danger tous les jours parce qu’ils Suisse, c'est ma Dans une carrière, il y a des moments avaient besoin de gagner leur vie. phare. En plus que ceux que tu as cifamille qui aurait Mais, à sa façon, Louis Favre a lui tés, je ne peux pas oublier mon preaussi été très courageux : son rêve pu travailler sur mier film Snow White, présenté ici en tête, il a tout fait pour le réaliser, ces chantiers là. » même à Locarno. En Espagne, il n’y sans savoir s’il y parviendrait un a pas eu seulement Almodovar, j’ai jour. D’un côté, les ouvriers, donc, aussi joué dans d’importantes séries de l’autre, les ingénieurs et les fitélé à succès. Et, à Los Angeles, je continue à apprécier nanceurs : c’est cette collaboration entre personnes très les séries télé, et à les préférer au monde du cinéma holdifférentes qui a permis au tunnel de voir le jour. lywoodien. D’ailleurs, le film Gotthard en est aussi une preuve, sur le front européen. Quand la télévision parCe sont les différentes racines qui sont à la base du vrai vient à monter une coproduction internationale, elle peut mythe suisse… créer des choses de grande qualité: des costumes aux déOui, au fond, cette union d’intentions reflète un caractère cors, en passant par le travail, sur le tournage, d’acteurs typiquement suisse. Un pays ancré au cœur névralgique du calibre de Miriam Stein, Maxim Mehmet et Pasquale de l’Europe, qui puise aussi sa force dans celle de ses Aleardi, qui, il faut le rappeler, nous ont offert une intervoisins. Et de ce point de vue, le tunnel est hautement prétation majeure. symbolique, parce que c’est un ouvrage qui permet les contacts, les rencontres, la communication. C’est quelque L. B. chose qui m’appartient aussi : je suis un fils d’immigrés espagnols en Suisse, des gens de ma famille auraient pu

CONCOURS Gagnez un séjour pour deux personnes dans l'un des plus beaux hôtels de Locarno et assistez à la projection du film Gotthard HOTEL BELVEDERE LOCARNO 1 nuit dans une chambre double Tentez votre chance! www.pardo.ch/win Délai de participation: 30.7.2016


Une production de

L'EVENTO DELL'ESTATE

EN AL LE MA ND

OU EN ITA LIE N

OPENAIR MUSICAL CON

SU OR CR IS

TIN A

THE

VOFOITAICLYE 2014

20%

RABAIS

10.8. - 10.9. 2016 Lago di Lugano, Melide s

sur tous le tickets Musical

Offre exclusive pour lectrices et lecteurs

Dates des représentations JEU 25.08.2016 JEU 18.08.2016 JEU 01.09.2016 SAM 20.08.2016 DIM 21.08.2016 (après-midi) Jusqu’au 09.08.2016 et sous réserve de disponibilité. Profitez sous musicalmelide.ch/filmfestival

No

uv e 29 lle o .07 uv .20 ert 16 ure

LO CA R N O

Entièrement rénové, l’Hotel City se trouve à quelques pas de la Piazza Grande et de la promenade au bord du lac. Les confortables et modernes chambres avec balcon, sont équipées d’un minibar, une machine à café Nespresso, air conditionné, télévision, coffre-fort et connexion Wi-Fi. Salle pour réunions et conférences.

5.–

Bienvenue!

A BIGLIETTO

P.S. Ouvert toute l’année. Parking souterrain.

D O M E N I C A

0 4 . 0 9. 2 016

Centro Pestalozzi, Via G. Cattori 4, CH - 6600 Locarno Tel. +41 91 601 88 10, www.hotelcitylocarno.ch

GIORNATADELCINEMA .CH

In olt re 250 s ale in Svizzera.

ad_Kinokampagne_Anzeige_LocarnoFestivalGuide_83x113mm_i_CO.indd 1

23.06.16 14:14


Festival, mais pas uniquement

33

Les secrets de la région

En collaboration avec TimeOut Découvrez les autres fabuleuses attractions à ne pas manquer en Suisse avec TimeOut timeout.com/switzerland

Profitez au maximum de votre présence au Festival del film Locarno 2016 pour découvrir la région Lago Maggiore et Vallées, aux multiples attraits. Notre guide vous offre une sélection des meilleures adresses pour manger, boire, danser et faire un peu de shopping. Il vous fera découvrir les lieux les plus spectaculaires et vous donnera les idées les plus fun pour rester en forme, tout en vivant une expérience inoubliable à 360°!

Plongez dans les eaux vert émeraude du val Verzasca, perle du Tessin qui charme par sa nature luxuriante et la beauté idyllique de son cours d’eau. Détendez-vous dans l’une des piscines naturelles, creusées dans le lit de la rivière, ou empruntez un des sentiers qui sillonnent la région pour rendre votre séjour inoubliable!

1

2

Prenez le train des Centovalli, connu aussi comme «la Centovallina», et profitez du paysage spectaculaire sur la vallée. Le voyage commence à Locarno jusqu’à la ville italienne de Domodossola, et court sur une soixantaine de kilomètres en moins de deux heures.


120% fun ascona-locarno.com

Keep your festiva l ticket! It’s worth it! More info: ascona-locarno.com /su

mmerspecial

GAGNE un séjour au Festival! Participe dès maintenant et gagne la Locarno Experience: un film sur la Piazza Grande et un séjour pour deux personnes à l'Hôtel Belvedere Locarno, voyage en train inclus! Remplis tes donneés personnelles (nom, prénom, e-mail, numéro de téléphone, adresse) sur le formulaire online à l'addresse www.pardo.ch/win-experience Fin de participation: 3.8.2016 Le gagnant sera prévenu personnellement. Détails sur le prix en ligne.

Conditions générales Seules les personnes de plus de 18 ans pourront participer. Aucun type de correspondance concernant le concours ne sera tenue. La valeur du prix ne peut être échangée contre de l'argent. Les voies légales sont excluses. Les données personnelles ne seront pas utilisées à des fins commerciales ou promotionnelles. Les données personnelles pourront être utilisées pour vous informer sur les nouveautés de la région Lago Maggiore.

GranRex Locarno Auditorium Leopard Club

Soutenez la restauration de cette salle de cinéma historique en parrainant un fauteuil du nouveau GranRex Auditorium Leopard Club.

GranRex.ch


Festival, mais pas uniquement

Assistez à un spectacle théâtral total à ciel ouvert au Monte Verità d’Ascona, la célèbre colline riche d’une longue tradition de création. L’écrivain Hanspeter Gschwend et sa compagnie présentent Sogni di un’altra vita, une expérience mêlant théâtre, danse et musique dans 21 spectacles tout au long de l’été. Le programme inclut la visite du Parc de Monte Verità ainsi qu’un repas végétarien.

35

3

4

Une atmosphère magique vous attend en Val Bavona, une vallée latérale de la Vallée Maggia : une nature sauvage, l’eau, la pierre, l’histoire et la culture accompagnent la simple mais savoureuse gastronomie proposée dans un des nombreux grotti de la vallée. Impossible de ne pas mentionner la cascade de Foroglio, qui plonge vers la vallée depuis une paroi rocheuse haute de 80m.

Visitez les îles de Brissago et le parc botanique du canton du Tessin, où se déploient, sur plus de 2,5 hectares, des plantes subtropicales provenant d’Asie, d’Afrique du Sud, d’Australie et des îles du Pacifique, grâce à un climat particulièrement doux et à la chaleur accumulée par les eaux du lac. Vous rejoindrez les îles en bateau depuis les ports de Locarno, Ascona, Porto Ronco et Brissago.

5

6

Buvez un capiler, la plus ancienne boisson de Locarno à base de capelvenere (une fougère endémique qui pousse entre les pierres), écorce de citron, café et sucre. Autrefois couramment consommé par les gens du cru, ce cocktail sans alcool est encore servi au Pardo Bar, Via della Motta 3 à Locarno.


Festival, mais pas uniquement

Promenez-vous entre les étals du marché qui se tient tous les mardis à Ascona, au bord du lac. L’occasion, fort sympathique, de découvrir spécialités gastronomiques, produits artisanaux, antiquités, accessoires et autres produits locaux.

36

7

8

Prenez l’apéritif au bord du lac dans la magie d’un coucher de soleil. Sur la côte, vous trouverez de nombreux établissements sélect (le Beach Lounge Ascona, le Seven Sea Lounge, Lido d’Ascona, le Blu Restaurant Locarno et tant d’autres), l’occasion de réitérer cette expérience tous les soirs pendant votre séjour.

9

10

Dansez jusqu’à l’aube. La région a beaucoup à offrir à ceux qui aiment se déhancher sur un dance floor. Le Beach Lounge Ascona, le Club Seventy7 d’Ascona et le Vanilla Club de Riazzino proposent chaque week-end un riche programme musical avec DJ et artistes de renom. Divertissement garanti!

Les visiteurs vivent d’intenses émotions dans le monde des rapaces. Les vols des aigles, des faucons, des hiboux, et des vautours peuvent être observé dans un environnement respectueux des animaux. Pendant que les rapaces tournoient dans l’arène au-dessus des têtes des spectateurs, le fauconnier conte l’histoire de cet art ancien.

11

Goûtez la cuisine végétarienne dans la vieille ville. Au restaurant Il Guardiano del Farro, le chef Nicola Rizzo vous surprendra avec ses créations véganes et végétariennes, toutes exclusivement à base de produits bio. Situé sur la Piazza Sant’Antonio à Locarno, et inauguré depuis peu, cet établissement est l’adresse idéale pour déjeuner, dîner ou prendre un brunch le samedi.


Festival, mais pas uniquement

37

12

Régalez-vous avec les spécialités des pâtisseries historiques de Locarno Marnin située Piazza Sant’Antonio à Locarno et Al Porto située Viale Verbano, comme le célèbre panettone ou les irrésistibles pralines Camelia-Locarno.

Fino al 14 agosto 2016

Explorez les liens entre cinéma et arts visuels à l’exposition « Rotella e il Cinema », installée à la Pinacoteca Comunale Casa Rusca à Locarno, et organisée en collaboration avec le Festival del film Locarno. La rétrospective consacrée à Mimmo Rotella, un des plus grands artistes italiens du siècle dernier, retrace son œuvre de façon chronologique, en mettant en lumière les liens entre ces deux formes d’expression et les parallélismes dans les techniques et les contenus de ses travaux. Jusqu’au 14 août.

13

14

Testez votre équilibre sur un stand-up paddle au Wilson Beach d’Ascona. Cette pratique, inspirée du yoga, et aujourd’hui très tendance, vous permettra de découvrir la région d’une façon originale, tout en pratiquant une activité aquatique des plus saines. Città di Locarno

Découvrez le tout nouveau parcours VTT dans la haute vallée de la Verzasca. Récemment inaugurée, cette piste de VTT vous permettra d’explorer le Val Verzasca de façon très originale. Facile techniquement et carrossable dans les deux sens, ce sentier ne réclame pas de compétences particulières ni d’expérience et convient donc à toute la famille. Le point d’arrivée est le village de Sonogno, où vous pourrez visiter la Casa della lana (Maison de la laine) et le Musée ethnographique.

Rotella

Pinacoteca Comunale Casa Rusca

Martedì - Domenica 10.00 - 12.00 / 14.00 - 17.00 Lunedì chiuso

15

16

Laissez-vous emporter par le panorama dans l'un des plus beaux points de vue de la région: Cardada. En partant de Locarno visitez aussi le magique Sacro Monte Madonna del Sasso avec son sanctuaire et couvent, nommé Patrimoine mondial de l'UNESCO.


Festival, mais pas uniquement

38

7 Grotti magnifiques

Goûtez notre cuisine traditionnelle dans un authentique grotto tessinois! À l’origine, les grotti, creusés dans la roche, servaient de caves pour conserver le vin et le fromage. Aujourd’hui, ils accueillent des établissements spécialisés dans la cuisine régionale, très appréciés par les autochtones et par les visiteurs. Si vous voulez vous laisser tenter par de savoureux plats locaux, préparés à l’ancienne et servis en portions généreuses, dans un cadre enchanteur et une ambiance conviviale, voici quelques suggestions pour votre voyage gastronomique dans la région Lago Maggiore et Vallées. Buon appetito!

Osteria Ferriroli

Grotto Baldoria

Grotto La Baita

Grotto Broggini

tenero-contra

ascona

magadino

losone

Ce joyau d’authenticité au cœur d’Ascona vous invite à plonger dans l’atmosphère d’un véritable grotto à la gestion familiale. Constituant une bonne alternative à la cuisine classique à la carte, le Grotto Baldoria propose chaque jour un menu unique de cuisine tessinoise composé de 7 plats. Une expérience culinaire dont vous sortirez rassasiés et satisfaits.

Le Grottino La Baita sert une cuisine traditionnelle avec une touche de raffinement. Le chef Gianluca, lauréat du Best Of Swiss Gastro Award 2015, ravira vos palais avec ses irrésistibles créations, qui vont du classique ossobuco au risotto à la truffe noire et au foie gras. Ce grotto, à l’atmosphère intime et conviviale, est très facile d’accès. Réservation conseillée!

Le décor du Grotto Broggini n’est pas celui auquel on pourrait s’attendre pour un établissement traditionnel, mais l’accueil y est chaleureux et l’ambiance détendue. Vous vous y sentirez donc tout de suite à l’aise! L’endroit, qui sert, selon les connaisseurs, le meilleur poulet al cestello (à la vapeur) de la région, est très spacieux, parfait pour les familles avec enfants.

Via Sant’Omobono 9, 6612 Ascona, Suisse +41 91 791 32 98

Via Orgnana 75, 6573 Magadino, Suisse +41 91 780 43 38

Via San Materno 18, 6616 Losone, Suisse +41 91 791 15 67

Considérée par les gens du cru comme la meilleure adresse du Tessin pour les grillades, l’Osteria Ferrioroli est située à Contra, dans les montagnes de Locarno. Elle est réputée pour son choix de viandes succulentes et pour ses risottos maison, ainsi que pour sa terrasse panoramique qui offre une vue spectaculaire. Via Contra 701, 6646 Tenero-Contra, Suisse +41 91 745 11 14


Festival, mais pas uniquement

39

En collaboration avec TimeOut Découvrez les autres fabuleuses attractions à ne pas manquer en Suisse avec TimeOut timeout.com/switzerland

Plats typiques Grotto America

Osteria Borei

Grottino Ticinese

ponte brolla

brissago

losone

Ce grotto dans la magique Valle Maggia existe depuis plus de 200 ans. Son propriétaire, Dado Buvoli, une véritable légende vivante, propose de délicieux plats locaux préparés avec les produits de la vallée. L’endroit est unique (avec ses traditionnelles tables en pierre posées dans un paysage grandiose donnant sur le fleuve) et les soirées estivales sont souvent agrémentées de concerts.

C’est une adresse connue seulement des autochtones que nous vous recommandons chaudement. L’Osteria Borei est située au sommet d’une rue étroite et sinueuse qui grimpe à flanc de montagne. Une vue à couper le souffle sur le Lago Maggiore récompensera les voyageurs téméraires. Les spécialités de la maison? Risotto, raviolis maison et bœuf braisé.

Le Grottino Ticinese est très apprécié par les gens du cru et par les touristes pour sa cuisine authentique et son ambiance. Parmi les incontournables: la polenta, cuisinée à feu vif dans son chaudron en cuivre traditionnel, le filet de cheval et les oss da mòrt. Le Grottino Ticinese est l’un des derniers restaurants à présenter son menu en dialecte tessinois, contribuant ainsi à sauvegarder notre parler local.

Via ai Grotti 71, 6652 Ponte Brolla, Suisse +41 91 796 23 70

Via Ghiridone 77, 6614 Brissago, Suisse +41 91 793 01 95

Via S. Materno 10, 6616 Losone, Suisse +41 91 791 32 30

ANTIPASTI Taiada (charcuterie et fromages) Minestrone (épaisse soupe de légumes) Trota in carpione (filet de truite servi froid) PLATS Vitello tonnato Roast beef Polenta avec champignons ou au gorgonzola Risotto Lapin Bœuf braisé Ossobuco de veau DESSERTS Gâteau de pain Affogato al caffè (glace recouverte d’un café brulant) Sorbet au raisin et à la grappa (eau-de-vie) Glace à la noix et au Nocino

Vue de l'Osteria Borei, Brissago


laRotonda

40

Il villaggio del Festival del ďŹ lm Locarno dal 31 luglio al 14 agosto 2016

laRotonda Food-district Outdoor-market Virtual reality Live-music DJ-set

Free entry


laRotonda

41

Une Rotonda au Festival

Il y a la Piazza Grande, les salles, les films et les grands noms du cinéma international. Mais le Festival c’est aussi bien d’autres choses qui tournent autour et complètent l’expérience de qui arrive à Locarno dans le but de se divertir et pour le plaisir d’être ensemble. Et cette année plus que jamais… Pour la première fois, un des lieux de rencontre les plus populaires et les plus pétillants de Locarno se transforme en village officiel du Festival. Nous voulons parler, bien sûr, de laRotonda 2016, qui, lors des précédentes éditions – de façon indépendante – avait enthousiasmé les festivaliers, avec son labyrinthe d’étals, ses bars thématiques et sa street food. Aujourd’hui, le menu est encore plus varié: il conserve les mêmes propositions que par le passé, mais s’amplifie et se renforce sous la marque du Festival, grâce aussi au soutien des partenaires. Ainsi, une série de nouveautés et d’initiatives spécialement conçues pour laRotonda 2016 verront le jour. L'animation musicale les deux premiers soirs sera organisée en collaboration avec Enjoy Group, et le 1er août verra l'extraordinair présence de Dj Antoine. Dés le 2 août, le flambeau passera à Rete Tre de la RSI qui, en plus de la transmission PardOn, sera responsable tous les jours en direct de 18h à 21h de la partie musicale avec un vaste programme, proposant parmi Dj sets et concerts live.

Les meilleurs musiciens de la scène tessinoise: de Sinplus à Sebalter, de Andrea Bignasca à Make Plain. Divertissement et insouciance jusqu’au cœur de la nuit, où l’on pourra, casques sur les oreilles, profiter d’un bon son dans l’atmosphère magique d’un silent party. Pour prendre un verre, des 4 côtés de laRotonda, il y aura des bars, et au centre de l’espace se dressera le majestueux chapiteau du Grand Hotel Swisscom, sorte de club du Festival. Un nom qui rend hommage à un lieu de mémoire de Locarno et qui, en un sens, fait écho au futur vers lequel nous regardons. À laRotonda 2016, grâce à la collaboration avec le Geneva International Film Festival Tous Écrans, on pourra aussi se plonger dans la réalité virtuelle et faire une expérience sensorielle en visionnant une série de productions faisant appel aux dernières tendances en matière d’innovation technologique. Un monde de curiosités, en somme, qui trouve toute sa place dans l’univers du Festival, puisque tout en faisant la fête ou en passant une soirée d’été en groupe, on pourra obtenir des informations sur le Festival ou sur ce qui se passe dans la région et ce que l’on peut y faire. Qu’on y fasse une pause avant ou après une projection ou, plus simplement, que l’on y passe une soirée de détente, laRotonda veut rester un repère (voire un repaire!) pour toute personne séjournant à Locarno: ce sera le cœur populaire du Festival.

Line-Up 31.7. OPENING PARTY // JAY-K EN COLLABORATION AVEC ENJOY GROUP

1.8. #SWISS PARTY SPECIAL GUEST DJ ANTOINE EN COLLABORATION AVEC ENJOY GROUP

2.8. SEBALTER // DJ ALEXXIO 3.8. ANDREA BIGNASCA // DJ MOCI

F A Ç O N S DE VI VRE

4.8. RE:FUNK // DJ LUKA RUDE BOY 5.8. GEORGE MERK // DJ MOCI 6.8. FIJI // DJ ALEXXIO 7.8. RAVING IRAN // DJS BLADE&BEARD BY PANORAMA SUISSE 8.8. ALTOVOLTAGGIO // DJ ALEXXIO 9.8. MAKE PLAIN // DJ MOCI 10.8. SWISS FICTION MOVEMENT PARTY

BARS

11.8. ZONASUN // DJ LUKA RUDE BOY 12.8. VASCO JAM // DJ MOCI 13.8. SINPLUS (DUO SET) // SINPLUS (DJ SET) 14.8. CLOSING PARTY OPENÈR GAMBAROGN Rete Tre proposera également PardoOn, une programme quotidien en direct du village laRotonda, 2.8 – 13.8 de 18h à 21h.

FOOD STANDS

ÉTALAGES


laRotonda – Plan

42


laRotonda – Plan

43

Drink

Food-district

Info Point Pardo Boutique UBS Paymit RSI Rete Tre

Jungle Bar

Indien Food Line

Enjoy Tiki Bar

Mexican food

Bar Silver Cafè

Restaurant Thai Food

UBS Bancomat

Ciak bar

Ristorante tibetano

Grand Hotel Swisscom

Cucina filippina

Winebar

Cucina aramaica

La cerimonia del tè

Pardo grill 100% Gragnano

Crêpes e zucchero filato Mister Chips

Rösti, bratwurst e raclette

Hot-Dog e patatine fritte Pizzoccheri.biz La Piadineria Gelateria Margherita Wok in the Box Hamburger da Alle Torri Pizzeria Lungolago

Ristorante della Torre

Outdoor-market Ruben Bijoux artigianali

Lo Makhtar

Scarpemania

artigianato-orientale.ch

Mor Diagne

Nuove Idee

I gioielli di Rupvanti

Gipsy Arts

Tra Cielo e Terra

Julian Castaneda

Naema Home Decor

Omatti

Naema Bijoux

Elephant d’Or

Rulo & Sil

La Signora degli Anelli

Nuove Idee

Fabian Arayan

Incisione su cellulare

Roberta Ferrari

Likaborse

Govinda

Artigianato dal Marokko

Auryn

Molecular jewelry

Mouhamadou

PoonamDress

WeDu

Lara’s Shop Bellinzona

Cosmic Cow

eternal nature

Kuroi Sabato

Holly Bijoux

La Piccola India

Venezia Accursia

African Handmade Shoes

Artesanias Tamia

Sweety Swiss

Liquori di Giovanna

Fernando

Mark & Lisa

Shisha bar

Prina Junior

Dharma Creations

Sala giochi

Buba’shanti’shop

Hockey Club Ambrì Piotta

Shisha bar

Hansel e Gretel

DallaTestaAiPiedi

Aldo Lumino

Shisha bar

Emma Om

FC Aramaici


Informations générales – Arrivals

44

Du Sud, on rejoint facilement Locarno par l’autoroute A2 depuis Chiasso en direction du Nord jusqu’à l’embranchement pour Locarno. Du Nord, on rejoint le Tessin par le tunnel du Saint-Gothard en suivant l’autoroute A2 en direction du Sud, ou en passant par le tunnel du San Bernardino, en suivant l’autoroute A13 jusqu’à Bellinzona. On arrive alors à l’embranchement pour Locarno et le lac Majeur.

Festival Center Palazzo Sopracenerina, PT Tél: +41 91 756 21 21 E-mail: info@pardo.ch Help Desk du Festival: Horaires: 8h – 1h Tél: +41 79 617 00 33 Service de presse: Palazzo Sopracenerina, 1er P Tél +41 91 756 21 70 E-mail: press@pardo.ch Informations touristiques: Locarno-Muralto Stazione ferroviaria Tél +41 848 091 091 www.ascona-locarno.com

Réservation Taxi Tél +41 91 605 25 10 Fax +41 91 605 32 73 airporttaxilugano@bluewin.ch Réservation Shuttle Bus (navette) Tél. +41 79 221 42 43 Fax +41 91 967 60 30 airport@shuttle-bus.com

Dans la ville de Locarno et dans les environs, il existe une grande variété d’hébergements, de l’hôtel à l’auberge, ce qui permet à chaque visiteur de trouver un lieu à la hauteur de ses exigences. Consultez le site www.ascona-locarno.com pour de plus amples informations.

pardolive

L’aéroport de Lugano (situé à Agno) est fort appréciable car le temps d’enregistrement y est très court (seulement 20 min.), ce qui rend le voyage pratique et efficace. La compagnie SWISS assure de nombreuses liaisons quotidiennes pour Lugano depuis toute l’Europe; avec plus de 90 destinations desservies depuis le hub de Zurich et les aéroports de Bâle et Genève, c’est le choix idéal pour tous les festivaliers qui viennent à Locarno. En arrivant à l’aéroport de Lugano, on peut rejoindre Locarno en taxi (entre 7h30 et 21h30), ou en Shuttle bus (entre 8h et 18h30 en semaine, et entre 10h et 18h30 le week-end).

accréditations et abonnements

en avion

Locarno est une ville facile d’accès car elle est reliée au reste de la Suisse et de l’Europe par un vaste réseau ferroviaire. Pendant le Festival est en vigueur un titre de transport combiné (billet de train jusqu’à Locarno depuis n’importe quelle gare suisse + billet d’entrée pour un ou deux jours); on peut l’acheter à un bon prix sur le site Internet www.cff.ch ou dans la plupart des gares ferroviaires suisses.

hotel

contacts

en voiture

en train

ARRIVALS – Bienvenue à Locarno PardoLive – Site officiel, Web TV, Apps pour Smartphone, réseaux sociaux Toutes ces plateformes donnent accès à des articles, photos, vidéos (en direct ou en VOD), ainsi qu’à de nombreuses informations sur le Festival. La revue PardoLive, en version papier, qui contient des infos et articles sur le Festival et ses coulisses, est distribuée chaque soir sur la Piazza Grande avant la projection; elle est également disponible dans les lieux officiels.

Un fois à Locarno, vous pourrez retirer votre accréditation auprès du Festival Center. Les abonnements sont, eux, à retirer aux caisses principales de la Piazza Grande dès le 2 août.


Informations générales – Move Around

45

Flyer Flyer met gratuitement à disposition des vélos électriques pour une durée maximum d’une heure. Les personnes accréditées, en revanche, peuvent louer des vélos électriques pour la journée entière. Pour la location (retrait et dépôt des vélos, Largo Zorzi), pièce d’identité obligatoire.

CFF Derniers départs après les projections du soir de la Piazza Grande Dernier départ en direction de Lugano, Mendrisio et Chiasso, à 0h16. Derniers départs en direction de Bellinzona, à 0h16, 0h46 et 1h21. Samedi et dimanche, en direction de Bellinzona, Lugano, Mendrisio et Chiasso, dernier départ à 2h50. Pour plus d’informations, téléphonez au 0900 300 300 (CHF 1,19/min depuis un poste fixe suisse) ou consultez le site Internet www.cff.ch Funiculaire Locarno – Orselina (Madonna del Sasso) Pendant toute la durée du Festival, le Funiculaire Madonna del Sasso circule toutes les 15 min de 8h à 20h et toutes les 30 min de 20h à 0h30.

Bike Sharing Locarno VELOSPOT Achetez une carte journalière (CHF 6), et profitez d'un vélo gratuit pour une durée de 24h. Pour plus d'informations: www.velospot.ch ou en appelant au 0800 091 000

Centovalli Locarno – Intragna Pendant la semaine, dernier départ de la Centovallina en direction d’Intragna à 23h05. Le week-end, dernier départ à 0h05.

Points de vente: Cancelleria comunale, Piazza Grande 18, Locarno Ascona-Locarno Turismo, Piazza Stazione / Gare CFF, Locarno

Deux parkings Park&Ride, situés dans le quartier Saleggi près de l’arrêt du PardoBus1, sont disponibles gratuitement pour les festivaliers.

bus

train

Location de bicyclettes SOS Ticino – Associazione SOS et le Festival organisent un service de location de vélos pendant toute la durée de la manifestation. Les vélos sont disponibles au stand situé à Largo Zorzi. Informations: Tél. +41 76 588 14 51

park&ride

vélo

MOVE AROUND – Comment se déplacer pendant le Festival PardoBus 1 Pendant le Festival, cette navette gratuite circule tous les jours, de la Piazza Grande au Spazio Cinema, via le Park&Ride. Départ toutes les 20 min de 8h30 à 21h30. Départ supplémentaire (depuis le bureau de poste de Locarno) environ 20 min après la première et la seconde projection de la Piazza Grande. Les PardoBus 2, 3 et 4 sont exclusivement réservés aux personnes accréditées. CarPostal Dernières courses après les projections du soir de la Piazza Grande : tous les soirs, un départ supplémentaire en direction d’Ascona, Brissago, Bignasco, Orselina, Minusio, Tenero, Ronco s/A, 20 minutes après la première et la seconde projection. Départ de l’arrêt de bus FART sur la Piazza Grande (service disponible uniquement si le service de ligne régulier de la FART est terminé). Locarno – Gambarogno L’Organizzazione Turistica Lago Maggiore e Valli – Regione Gambarogno organise tous les soirs un service de bus gratuit uniquement après la première projection de la Piazza Grande. Départ de l’arrêt de bus FART sur la Piazza Grande. Pour de plus amples informations, contactez l'Ufficio turistico Gambarogno au numéro suivant: +41 91 759 77 04.


Informations générales – Screenings

46

Billet pour deux projections Piazza Grande CHF 35 Billet pour la deuxième projection Piazza Grande CHF 17 Réservation secteur numéroté Piazza Grande + CHF 17 (à combiner avec tout titre d’accès, au maximum 6 places) Billets journaliers: Billet journalier CHF 45 (avec deux projections CHF 50)

Ouverture des caisses: Les billets journaliers et les billets pour les projections en soirée peuvent être achetés aux caisses de la Piazza Grande. Les billets pour les projections en journée peuvent être achetés aux caisses des différentes salles: Piazza Grande 31.7.2016 de 18h00 à 22h 1.8.2016 de 10h à 18h À partir du 2.8.2016 de 9h à 22h La Sala, Auditorium FEVI et L’altra Sala une heure avant le début des projections Dans les autres salles une demi-heure avant le début des projections. Pré-vente des billets: Les billets pour les projections en soirée sur la Piazza Grande et les cartes journalières peuvent être achetés en ligne sur www.pardo.ch/shop, auprès des centres Ticket Corner, ou par téléphone au 0900 800 800 (CHF 1,19/min)

Billet étudiant (max 30 ans) CHF 27 (avec deux projections CHF 32) Les billets journaliers pour le jour même doivent être achetés au plus tard avant 18h Abonnements: Abonnement général CHF 330 Étudiants et apprentis (avec photo, max 30 ans) CHF 110 Over 64 CHF 220 Piazza Grande CHF 250 Amici del Festival CHF 490 (Accès au secteur RING de la Piazza Grande + 1 catalogue officiel en hommage + 1 invitation à la cérémonie de clôture du Festival)

Kids Corner et baby-sitting: À partir du 4 août, de 10h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h30, le Kids Corner accueille les enfants de 1 à 12 ans pour maximum deux projections consécutives, dans les locaux de l’école maternelle de Locarno (à 50 m du FEVI), CHF 5 par jour et par enfant. Pour un service de babysitting en soirée, à la maison ou à l’hôtel, envoyez un mail à cornelia. balzarini@pardo.ch ou appelez le numéro +41 79 239 63 64, 24h à l’avance au moins.

salles et projections

Billet pour une projection Piazza Grande CHF 25

caisses

Billets: Billet pour une projection CHF 17

kids corner

billets

SCREENINGS – Billetterie et projections Salles et projections: Pour obtenir une place assise sur la Piazza Grande, comme dans toutes les autres salles, mieux vaut arriver en avance. Accès possible jusqu’à épuisement des places. Le billet n’est pas remboursable. Cinéma Rialto: les trois salles sont équipées de boucles magnétiques pour personnes malentendantes ou porteuses de prothèses auditives intégrant la fonction «T», actionnables sur demande préalable à la caisse. Sous-titres et traductions simultanées: Les projections des Concorso internazionale, Concorso Cineasti del presente et Pardi di domani, comme celles de la Piazza Grande, sont sous-titrées en une ou deux langues. Certaines projections (hormis Piazza Grande) proposent une traduction simultanée. Plus de détails directement dans le programme officiel ou auprès des salles. Projections en soirée de la Piazza Grande (8'000 places): La projection en soirée de la Piazza Grande et au FEVI est prévue chaque soir à 21h30. Samedi 13 août, la soirée commencera à 21h. En cas de pluie, le PardoBus 1 relie gratuitement la Piazza Grande (Bureau de poste de Locarno) à l’Auditorium FEVI. Les poussettes ne sont pas autorisées sur la Piazza Grande. Une zone réservée aux fauteuils roulants est disponible avec accès sur le côté droit de l’entrée principale.


Informations générales – Locarno Experience

47

pardo boutique

À laRotonda 2016, convivial lieu de rencontre et de partage, toutes les personnes présentes à Locarno pendant le Festival pourront découvrir une offre variée avec restaurants, bars à thème, stands d’artisanat et points d’informations sur le Festival, le tout en musique avec concerts et Dj sets. (pour plus d’informations, voir p. 40).

À la Pardo Boutique by Manor située à la Magnolia, vous pouvez trouver toute la collection de gadgets officiels afin de rendre votre expérience du Festival encore plus inoubliable: du parapluie pour vous protéger d’une éventuelle averse, aux chapeaux de paille pour vous protéger du soleil d’août… Pour un look léopard très festivalier! La Pardo Boutique est ouverte tous les jours de 10h à 22h. Pour commander nos gadgets en ligne, consultez www.pardo.ch/shop

pardo bookshop

Le Pardo Bookshop (Libreria Locarnese sur la Piazza Grande) présente toutes les publications officielles du Festival, ainsi que des livres et DVD liés à la 69e édition.

réductions spéciales

grand hotel swisscom

LOCARNO EXPERIENCE – Pas que du cinéma Réductions spéciales Les détenteurs d’un abonnement, d’une accréditation ou d’un billet d’entrée au Festival bénéficient de : 20% de réduction, offerts par Ascona Locarno Turismo pendant la durée du Festival, auprès des structures touristiques Parco Avventura Gordola, Seggiovie Bosco Gurin, Cardada Impianti Turistici, Falconeria Locarno, Ghisla Art Collection, Go-Kart Magadino, Îles de Brissago, Lido Locarno, Segway Tours, Ticino Experience, et des hôtels conventionnés. www.ascona-locarno.com/ summerspecial Pour les professionnels accrédités: 35% de réduction sur les services proposés par Cardada Impianti Turistici 50% de réduction sur le funiculaire Locarno – Madonna del Sasso, le funiculaire Monte Lema, le funiculaire Monte Brè, le funiculaire S. Salvatore et la Società di Navigazione Lago di Lugano (société de navigation du lac de Lugano).

Equipe du Festival del film Locarno Comité de direction: Président Marco Solari Vice-présidente Carla Speziali Marco Cameroni Felix Ehrat Federico Jolli Daniele Jörg Secrétaire et conseiller juridique Directeur artistique Carlo Chatrian COO Mario Timbal Déléguée de la direction artistique et Responsable de l’international Nadia Dresti

Equipe de laRotonda Président Mario Timbal Responsables Raphaël Brunschwig Pierre Tunesi Responsable du Villaggio laRotonda Alan Lava

Impressum Rédaction Festival del film Locarno, Via Ciseri 23, 6600 Locarno © 2016 Chef de projet Luca Spinosa Rédacteur en chef Lorenzo Buccella Graphic Design Dimitri Bianchini Conseiller éditorial et graphique Michele Jannuzzi, Jannuzzi Smith Traduction Laure Péraudin Anita Rochedy Francesca Betteni-Barnes Relectures Elisa Bazzi Juliette Canon Marina De Filippi Diane Le Lay Giada Peter Publicité Raphaël Brunschwig Elisa Bazzi Publicitas SA, Lugano Couverture Alessio Pizzicannella (Photographe) Luca Giugliano (Post-production) Photographie Marco Abram Ascona-Locarno Turismo Loreta Daulte Getty Images Samuel Golay Massimo Pedrazzini Vincent Peters Alessio Pizzicannella Sailas Vanetti Illustrations Antoine Déprez Imprimé en Suisse par Centro Stampa Ticino SA, Muzzano Contacts Festival del film Locarno Via Ciseri 23, ch–6601 Locarno t +41 91 756 21 21 info@pardo.ch, www.pardo.ch Twitter @FilmFestLocarno Facebook.com/FilmFestivalLocarno Instagram.com/filmfestlocarno Snapchat filmfestlocarno Hashtag #Locarno69


Au Festival del film Locarno, un événement unique.

Au Festival del film Locarno, un événement unique. au ubliables o in s ir n e s Des souv rtagez vo s a P ? lm fi let el Festival d et gagnez des bil ns impressio e de clôture oiré o pour la s lmlocarn lfi e ld a /festiv ubs.com irs inoubliables au en z vos Des souv ? Partage lm fi l e illets d Festival nez des b g a g t e s n impressio e de clôture iré o s arno pour la elfilmloc ld a iv t s e /f ubs.com

© UBS 2016. Tous droits réservés. © UBS 2016. Tous droits réservés.

S’extasier ensemble S’extasier ensemble


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.