P01 Bitter Sweet36_M1.indd 1
12/19/59 BE 2:33 PM
P02 AD Matcha Bitter Sweet_M1.pdf
1
12/16/59 BE
11:28 AM
TAB L E OF CONTENTS 04 EDITOR NOTE 06 WORKSHOP SCHEDULE 07 BON ACADEMY Why La Marzocco ทําไมตองเปนเครื่อง ลามารซอคโค
18 44
20
24
52
10 BON SPECIALIST Coffee Machines and Technical Challenges เครื่องทํากาแฟกับปญหาทางเทคนิค 12 BAM & UCRSE 16 BON NEWS 18 BON FEATURED Coffee Crops กาแฟหนึง่ ในพืชเศรษฐกิจตามแนวพระราชดําริ 20 BON GOODIES The Joys of Blending เครื่องปนไวตามิกซ ที่สุดของเครื่องปน 24 BON HIGHLIGHT What is a Cold Brew? อะไรคือกาแฟ Cold Brew? 28 BON STORY A Year of Mini Sports ปฏิทินบอนกาแฟ 2560 “กีฬา กีฬา เปนยาวิเศษ” 30 BON RECIPE Signature Drinks ซิกเนเจอรดริง้ ของเหลาบอนกาแฟเทรนเนอร 10
38
07
38 BON BUSINESS Drive-Thru อีกหนึง่ ทางเลือกของคอกาแฟ 41 BON TIPS Three Tricks for an Organized Lifestyle 3 เคล็ดลับดีๆ สําหรับ การเริม่ ตนจัดระเบียบชีวติ
56 28
30
44 BON DESIGN Wooden and Designs are Perfect Combination งานไมกับ ดีไซนเทๆ 52 BON VISIT Nook-Dee Boutique Resort ที่แหงนี้มีแตความสนุก
60
56 BON RECOMMEND Straddling the Border คาเฟหนาดานสู สปป. ลาว 60 BON HEALTH Hair Beauty Smoothies สมูทตี้ สูตรผมสวยไดดง่ั ใจ 62 SUBSCRIPTION & GAME
P03-26 Bitter Sweet36_M1.indd 3
12/19/59 BE 5:56 PM
EDITOR’S NOTE
EDITOR’s N O T E สารจากบรรณาธิการ หลังจากผ่านวันหยุดพักผ่อน ส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่กันมาแล้ว อาจมีใครหลายคนกำาลังมองหาวิธี จัดระเบียบตัวเองหรือวางแผนการ งานต่างๆ ไว้ล่วงหน้า เพื่อให้ตลอด ทั้งปีดำาเนินไปอย่างไม่ติดขัด เรามี เคล็ดลับดีๆ มาบอกต่อ กาแฟเทรนด์ใหม่ Cold Brew Coffee ที่อยากให้คุณมาทำาความ รู้จัก อีกทั้งเมนูกาแฟซิกเนเจอร์ดริ้ง ที่เหล่าบาริสต้าของบอนกาแฟจาก ทั่วสารทิศใต้ฟ้าเมืองไทยรังสรรค์ ไอเดียเด็ดๆ ทีท่ า้ ให้คณ ุ ไปลองทำาดืม่ ดู ใครทราบบ้างว่ากาแฟกลายมา เป็นพืชเศรษฐกิจของไทยเราจากเพียง ต้นกาแฟแค่ 2 – 3 ต้น บนยอดดอยของ โครงการหลวง ค้นหาคำาตอบเพิ่มเติมกับเราที่คอลัมน์ Bon Featured หากว่าคุณกำาลังอยากล่องใต้ แล้วนอนสูดกลิ่นไอทะเลแบบแนบชิด เราขอแนะนำา “หนุกดี บูทิค รีสอร์ท” คุณจะได้สัมผัสกับเอกลักษณ์ถิ่นใต้แท้ๆ ที่ผสมผสานกับความสะดวกสบายทันสมัยอย่างลงตัว พร้อมกิจกรรมสนุกๆ ที่หาเล่นยากเข้าไปทุกทีในปัจจุบันนี้ สุดท้ายอย่าลืมสำารองที่นั่งกับเรา Boncafe Workshop ที่พร้อมให้สาระ และความรู้กับคุณเช่นเคย The New Year holidays are over--have you already made plans for the months ahead? Where work and personal matters are concerned, we have some tricks to help you get things in order inside this issue. After picking up some tips, learn more about the exciting trends in cold brew coffee. Then try a few signature coffee drinks created by Boncafe baristas from different regions of Thailand. Do you know how coffee became an economic plant in Thailand? It all began with a handful of coffee trees at a royal project on a hill. Read more about the story in the Bon Feature column. If you have been thinking about a trip to the south and taking some down time by the beach, we suggest checking out Nookdee Boutique Resort, where the natural southern Thai ambiance is given a contemporary touch. The hotel even offers guests the chance to take part in local games which are becoming hard to find. Lastly, don’t forget to reserve your seat at one of our fantastic Boncafe workshops. They are all packed with great advice and created just for you!
4
www.boncafe.co.th
P03-26 Bitter Sweet36_M1.indd 4
@boncafethailand
bi t t er/sw eet
EDITORIAL TEAM Editor-in-Chief
บรรณาธิการ
Editorial Staff & Writers
กองบรรณาธิการและนักเขียน
Editorial Consultants
ที่ปรึกษา
Contributors
นักเขียนรับเชิ-
Proofreaders
พิสูจน์อักษร
Translators
นักแปล
Graphic
กราฟฟิกดีไซเนอร์
Thanainan Chunvijitra Adcharapohn Sornsit Chatchada Wannarak Kannika Pluem-arom Shinothai Oymanatporn Sudtheera Chantakij Thanyarat Thepwong Usapun Inteevoravong
Patteera Yuktaweerapat Minette Mangahas Thanainan Chunvijitra Piyapong Bhookham Ruckdee Chotjinda
Natthagan Kamnuk
อัจฉราพร ศรสิทธิ์ ฉัตรชฎา วรรณรักษ์ กัณณิกา ปลื้มอารมย์ ชิโนทัย อ้อยมนัสพร สุดธีรา ฉันทกิจ ธัญญารัตน์ เทพวงค์
อุษาพรรณ อินทีวรวงศ์ พัทธ์ธีรา ยุกตะวีรพัฒน์ มีแนท แมนกาฮาส ธนัยนันท์ ชุณห์วิจิตรา ปิยะพงษ์ ภู่ขำา รักดี โชติจินดา
PCP Phoo Charoenpol Group.CO.,LTD Sirinart Payungwong Photographer
ธนัยนันท์ ชุณห์วิจิตรา
PCP Phoo Charoenpol Group. CO.,LTD สิรินาถ พยุงวงษ์
ช่างภาพ
ณัฐกานต์ คำานึก
Created by
Boncafe (Thailand) Ltd. 21st Fl., Muang Thai-Phatra Tower 2, 252/110-111, 107, 114, Rachadaphisek Road, Huaykwang, Bangkok 10310 www.boncafe.co.th จัดทำโดย
บริษัท บอนกาแฟ (ประเทศไทย) จำากัด ชั้น 21 อาคารเมืองไทย-ภัทร ตึก 2 252/110-111, 107, 114 ถนน รัชดาภิเษก ห้วยขวาง กรุงเทพฯ 10310 www.boncafe.co.th BANGKOK (02) 693 2570 welcome2@boncafe.co.th
KHON KAEN (043) 468 511-2 khonkaen@boncafe.co.th
PHITSANULOK (055) 248 188-9 phitsanulok@boncafe.co.th
CHANTHABURI (039) 322 213-4 chanthaburi@boncafe.co.th
KOH SAMUI (077) 427 486-7 kohsamui@boncafe.co.th
PHUKET (076) 355 600-1 phuket@boncafe.co.th
CHIANG MAI (053) 281 030-2 chiangmai@boncafe.co.th
KORAT (044) 293 308-9 korat@boncafe.co.th
SURAT THANI (077) 200 749-50 suratthani@boncafe.co.th
CHIANG RAI (053) 715 409-10 chiangrai@boncafe.co.th
KRABI (075) 632 177-9 krabi@boncafe.co.th
UBON RATCHATHANI (045) 240 870 ubonratchathani@boncafe.co.th
HAD YAI (074) 261 138-9 hadyai@boncafe.co.th
NAKHONSAWAN (056) 009 751-2 nakhonsawan@boncafe.co.th
UDONTHANI (042) 249 720-1 udonthani@boncafe.co.th
HUAHIN (032) 512 922 huahin@boncafe.co.th
PATTAYA (038) 421 048-9 pattaya@boncafe.co.th
12/19/59 BE 8:53 AM
P05 AD Torani2 Edit_M1.pdf
1
12/19/59 BE
9:20 AM
WORKSHOP SCHEDUL E January to March
March
FEBruary
January
วัน / DATE พ. 11 ม.ค. ส. 14 ม.ค. พ. 18 ม.ค. ส. 21 ม.ค. พ. 25 ม.ค. ส. 28 ม.ค อ. 10 ม.ค. อ. 10 ม.ค. ศ. 13 ม.ค. ศ. 13 ม.ค. ศ. 13 ม.ค. อ. 17 ม.ค. พ. 18 ม.ค. อ. 17 ม.ค. ศ. 20 ม.ค. ศ. 20 ม.ค. จ. 23 ม.ค. อ. 24 ม.ค. อ. 24 ม.ค. ศ. 27 ม.ค.
เวลา / TIME 14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 10.00-12.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 10.00-15.30 10.00-15.30 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 13.00-17.00 10.00-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00
พ. 1 ก.พ. ส. 4 ก.พ. พ. 8 ก.พ. พ. 15 ก.พ. ส. 18 ก.พ. พ. 22 ก.พ. ส. 25 ก.พ. พฤ. 2 ก.พ. จ. 6 ก.พ. อ. 7 ก.พ. อ. 7 ก.พ. อ. 7 ก.พ. พฤ. 9 ก.พ. ศ. 10 ก.พ. ศ. 10 ก.พ. พฤ.16 ก.พ. ศ. 17 ก.พ. ศ. 17 ก.พ. จ. 20 ก.พ. อ. 21 ก.พ. อ. 21 ก.พ. จ. 20 ก.พ. อ. 21 ก.พ.
14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 10.00-12.00 9.30-15.00 13.00-16.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 13.00-17.00 10.00-15.00 9.30-15.00 13.00-15.30 9.30-13.00
พ. 1 มี.ค. ส. 4 มี.ค. พ. 8 มี.ค. พ. 15 มี.ค. ส. 18 มี.ค. พ. 22 มี.ค. ส. 25 มี.ค. อ. 14 มี.ค. อ. 14 มี.ค. ศ. 17 มี.ค. ศ. 17 มี.ค. ศ. 17 มี.ค. จ. 20 มี.ค. อ. 21 มี.ค. อ. 21 มี.ค. ศ. 24 มี.ค. ศ. 24 มี.ค. อ. 28 มี.ค. อ. 28 มี.ค.
14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 14.00-16.00 10.00-12.00 14.00-16.00 10.00-12.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 13.00-17.00 10.00-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00 9.30-15.00
สาขา / BRANCH กรุงเทพฯ (Bangkok)
เชียงใหม่ (Chiang Mai) ลพบุรี (Lopburi) เชียงราย (Chiang Rai) โคราช (Nakhon Ratchasima) ฉะเชิงเทรา (Chachoengsao) พิษณุโลก (Phitsanulok) มุกดาหาร (Mukdahan) ขอนแก่น (Khon Kaen) สระแก้ว (Sa Kaew) พัทยา (Pattaya) เลย (Loei) ระนอง (Ranong)
กรุงเทพฯ (Bangkok)
อุตรดิตถ์ (Uttaradit) อุดรธานี (Udon Thani) ภูเก็ต (Phuket) กาญจนบุรี (Kanchanaburi) แพร่ (Phrae) จันทบุรี (Chanthaburi) สมุย (Samui) สุรินทร์ (Surin) ชุมพร (Chumphon) ตรัง (Trang) พัทยา (Pattaya) นครศรีธรรมราช (Nakhon Si Thammarat) อุบลราชธานี (Ubon Ratchathani)
กรุงเทพฯ (Bangkok)
นครพนม (Nakhon Phanom) ตาก (Tak) หาดใหญ่ (Had Yai) จันทบุรี (Chanthaburi) นครสวรรค์ (Nakhon Sawan) พัทยา (Pattaya) ปากช่อง (Pak Chong) พะเยา (Phayao) สุราษฎร์ธานี (Surat Thani) กระบี่ (Krabi) ลำาพูน (Lamphun)
หมายเหตุ : ตารางเวิร์คช็อปอาจมีการเปลี่ยนแปลง โปรดลำรองที่นั่งก่อนเข้าร่วมอบรม
6
P03-26 Bitter Sweet36_M1.indd 6
หัวข้อ / TOPIC สูตรกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ สูตรสมูทตี้ สูตรกาแฟ สูตรม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล สูตรกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ สูตรเครื่องดื่มปั่น สูตรสมูทตี้ สูตรกาแฟ สูตรม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล สูตรกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ สูตรเครื่องดื่มปั่น สูตรสมูทตี้ สูตรกาแฟ สูตรม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ / สูตรกาแฟ / สูตรเครื่องดื่มปั่น / สูตรสมูทตี้และม็อกเทล
ข้อมูลเพิ่มเติมโทร 02-693-2570 ต่อ101 และ 102 หรือคลิก www.boncafe.co.th
How to open a Coffee Shop (การเตรียมตัวเปิดร้านกาแฟ) Coffee Recipes (สูตรกาแฟ)
Smoothie and Cocktail Recipes (สูตรเครื่องดื่มสมูทตี้และมอกเทล) Frappe Recipes (สูตรเครื่องดื่มปั่น)
bitter/sweet
12/17/59 BE 5:19 PM
B ON AC ADEMY
LA MARZOccO, ThE sERIEs Why LA MARZOccO?
หากคุณเป็นคนรักกาแฟและมีความฝัน อยากเปิดร้านกาแฟสักร้าน ร้านกาแฟ บางร้านใช้เงินลงทุนหลายแสนบาทจน เกือบถึงเป็นหลักล้านก็มี เงินลงทุนเหล่านั้น ถูกจ่ายไปตรงตามเป้าหมายหรือไม่ แล้วจำเป็นมากน้อยเพียงใดที่จะต้องจ่ายเงิน เพื่อซื้อเครื่องกาแฟที่มีราคาสูงหลักหลาย แสนมาเพื่อเปิดร้านกาแฟ
Per haps you are a coffee lover and have a dream to own a coffee shop. Some invest several hundred thousand to a million baht on beginning their business. This investment may or may not pay off. So is it necessary to spend a lot of money on an expensive coffee machine?
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 7
7
12/16/59 BE 12:51 PM
B on AC ADEMY
ลองมาพิจารณาคุณสมบัµิเบื้องµ้นµ่อไปนี้ของเครื่องทำ�กาแฟแบรนด ดังระดับโลกอย่าง ลามาร «อคโคกัน�ฉบับนี้เรามาเริ่มกันที่คุณสมบัµิหลักด้านเทคนิคที่อยู่Àายใน µัวเครื่องและรูปลักÉณ Àายนอกกันก่อน�แล้วฉบับµ่อไปเราจะพาไปทำ�ความรู้จัก กับเครื่องทำ�กาแฟแบรนด นี้ในรายละเอียดด้านอื่นกันบ้าง the following are a few basic features of la Marzocco coffee machines. (the features of specialized machines will follow in the next issue.)
1. E x Pos E D g r o u P รูปแบบดีไซน์ภายนอกเรียบหรู โฉบเฉี่ยว เน้นการใช้งานให้ง่ายขึ้น หัวกรุปที่เปิดทําให้ผู้ใช้งานสามารถใส่ Portafilter (ด้ามอัดกาแฟ) ได้ง่ายขึ้น
A sleek new exterior redesign focuses on easy operation. A highly visible group head enables users to easily insert the portafilter.
2. H i gH l E g s
Adjustable leg length allows the drainage tube to be vertical so that waste water flows without reflux. When raised, it becomes very easy to clean beneath the machine.
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 8
ท่อนํ้าร้อนและท่อสตีมแบบสองชั้น ทําให้ไม่ร้อนหลังการใช้งาน เพื่อเพิ่มความปลอดภัยและลดอุบัติเหตุต่อผู้ใช้
The double wall of the steam wand and hot water pipe remain cool to touch, even after use.
4 . anti s u ctio n s tE am v alv E
เพิ่มความยาวของขาเครื่อง เพื่อให้ท่อนํ้าทิ้งสามารถต่อออกไปได้ใน แนวดิ่ง ทําให้นํ้าไม่ไหลย้อนกลับและไหลได้สะดวกขึ้น อีกทั้งยัง สามารถทําความสะอาดใต้เครื่องได้สะดวกสบาย โดยไม่ต้องยกย้าย เครื่องในแต่ละครั้งที่ต้องการทําความสะอาด
8
3 . s af E H o t WatE r & s tE am WanD
หมดกังวลหากผู้ใช้ลืมเปิดวาล์วไล่นมที่ค้างอยู่หลังจากการใช้สตีมเปา นมร้อน เพราะเครื่องมีวาล์วปองกันการไหลย้อนกลับ ทําให้นมที่ค้างอยู่ ไม่สามารถไหลเข้าไปในหม้อต้มได้
An anti-suction steam valve prevents the milk from being sucked back into the steam boiler in the event the barista does not release the steam wand after frothing the milk.
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:29 PM
B on ACADEMY
5. E x t Er nal r o t a r y P umP เครื่องกาแฟของลามาร์ซอคโคทุกรุ่น (ยกเว้น Linea Mini) ปั๊มนํ้าจะ อยู่นอกตัวเครื่อง เพื่อเพิ่มความสะดวกในการปรับแรงดันโดนไม่ต้อง เปิดเครื่องให้ยุ่งยาก และเป็นการเพิ่มพื้นที่ภายในตัวเครื่องที่ประกอบ ไปด้วยอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ต่างๆ ให้กว้างขึ้น ทําให้ช่างซ่อมบํารุง สามารถตรวจสอบการทํางานของเครื่องได้สะดวกขึ้น
All La Marzocco machines (except Linea Mini) have an external rotary pump. This makes it very convenient to adjust pump pressure without opening the service door. Thus, machines have more internal space for other equipment.
6. H ot W a t E r E c o no m i zEr ชุดปรับลดหรือเพิ่มความร้อนสําหรับทํานํ้าร้อน เพื่อให้ได้นํ้าร้อนที่มี อุณหภูมิเหมาะกับเครื่องดื่มต่างๆ อาทิ เช่น ชาร้อน เป็นต้น
Water temperature can be adjusted to suit a variety of drinks from coffee to tea.
7. t a l l c u P ถาดวางถ้วยกาแฟสามารถปรับระดับสูงตํ่าได้ตามขนาดของถ้วยกาแฟ ทําให้สามารถใช้ถ้วยกาแฟที่จะใช้เสิร์ฟได้โดยตรง โดยไม่ต้องผ่านแก้ว ช็อตอีกต่อไป The height of the drip tray can be adjusted to suit the size of each serving cup. Espresso can be brewed directly into a small serving cup. No need to brew into a shot glass!
8 . P o rtaf iltE r & P rE cis io n Bas kEt ด้ามอัดกาแฟและตะแกรงใส่ผงกาแฟทําจากสแตนเลสคุณภาพเยี่ยม (316L ซึ่งเป็นเกรดเดียวกับการใช้ทําอุปกรณ์ทางการแพทย์) และเจาะ รูด้วยเลเซอร์ทําให้รูมีขนาดเล็กเรียงเป็นระเบียบ และขนาดของรูแต่ละ รูมีขนาดเท่ากันสมําเสมอ สามารถลดปัญหาการอุดตันจากกากกาแฟที่ เหลือใช้ สามารถใช้งานได้นานกว่าระบบที่เจาะด้วยเข็มทั่วๆ ไป
The portafilter and sieve are made from stainless steel no. 316L, a grade similar to that used for medical equipment. The sieve is punched by laser, which results in smaller hole size, and lasts longer. Coffee powder will never pass through the sieve.
9 . Do s ag E P ro g rammaBlE & BrE Wing r atio สามารถตั้งระดับนํ้ากาแฟแต่ละเมนูได้ตามต้องการ และเครื่องรุ่น Linea PB ซึ่งมีฟังค์ชั่นอัจฉริยะในการวัดสัดส่วนปริมาณกาแฟกับนํ้า กาแฟแต่ละแก้วให้มีความสมดุลกันอย่างลงตัว ทําให้ได้กาแฟที่มีรสชาติ ดีเยี่ยม Each coffee level can be custom programmed. The Linea PB model can also calculate coffee dosage and water.
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 9
9
12/17/59 BE 4:29 PM
B on SpECiA l iSt
coffEE macHinEs anD tEcHnical cHallEngEs เครื่องทำ�กาแฟกับปัญหาทางเทคนิค
ฉบับนี้เราได้มีโอกาส พูดคุยกับบุคคล สำ�คัญอีกท่านหนึง ่ ของ บอนกาแฟ�ที่หลาย ท่านอาจคุ้นหน้ากันดี อยู่แล้ว�คุณโยอาคิม� ลึดเดคเค่�หรือ�คุณ โยโย่�ผู้อำ�นวยการ ฝ่ายวิศวกรรมและ พัฒนา�ทีร ่ ว ่ มงานกับ บอนกาแฟมานานกว่า� 20�ปี in this issue of Bitter/Sweet, we interview Joachim luddecke, known to many as Khun Jojo, our Director of Engineering and Development who has worked with Boncafe for over 20 years.
Q ทุกวันนี้เราจะเห็นว่ามีร้านกาแฟอยู่แทบทุกหัวมุมถนน ไม่ทราบว่าปัญหาของเครื่องทำากาแฟที่ส่งเข้า มาซ่อมที่ศูนย์ซ่อมบำารุง หรือที่ช่างต้องออกไปซ่อมที่หน้างาน ยังคงเป็นปัญหาเหมือนกับเมื่อ 10 ปีที่ผ่าน มาหรือไม่ A แตกต่างกันมากเมื่อเทียบกับ 10 ปีที่แล้ว เนื่องด้วยเทคโนโลยีของเครื่องทำากาแฟที่พัฒนาขึ้นตามความต้องการ ของท้องตลาด มีฟังค์ชั่นการใช้งานที่ซับซ้อนขึ้น ทั้งนี้เราก็ต้องพัฒนาความรู้ด้านเทคนิคต่างๆ ให้แก่ทีมช่าง รวมถึงให้ ข้อมูลการดูแลรักษาเครื่องทำากาแฟอย่างถูกต้องให้กับลูกค้าอีกด้วย Q
These days, there is a restaurant or cafe on almost every street corner. Have the problems faced by the Technical Department with coffee machines changed over the past 10 years? If so, how?
A The standard of coffee machines has changed a lot in the past 10 years. Equipment has to follow market demand and trends, so the machines have become more technically complex. Therefore, there is more need for specially trained technicians and professional operating staff to maintain equipment on a daily basis. Q ปัญหาของเครื่องที่พบเห็นบ่อยๆ เกิดจากวิธีการใช้งานของผู้ใช้หรือว่าจากตัวเครื่องเอง A ปัญหาที่พบโดยส่วนใหญ่แล้ว มีสาเหตุมาจากผู้ใช้งานขาดความชำานาญในการใช้อุปกรณ์นั้นๆ ทั้งนี้รวมถึงการ
เลือกใช้อุปกรณ์ที่ไม่เหมาะสมกับการใช้งานด้วยครับ
Q Do machine errors stem more from user mistakes or machine malfunction? A Like other similar equipment used in the food business, most errors arise from mistakes by inexperienced or
untrained users, or from the improper selection of equipment. 10
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 10
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:29 PM
Q อยากให้ช่วยแชร์ความรู้ง่ายๆ ในการดูแลรักษาเครื่อง หรือหลัก
ในการตรวจสอบปัญหาเบื้องต้น A ก่อนอืน่ ต้องบอกก่อนเลยว่าปัญหาทีพ่ บได้บอ่ ยคือ กำาลังไฟฟ้าไม่เหมาะสม ปริมาณนำ้าไม่เพียงพอต่อการใช้งาน และนั่นก็เป็นสาเหตุที่ค่อนข้างพบได้ บ่อย ซึ่งผู้ใช้งานสามารถตรวจสอบและแก้ไขได้เอง
Q
Please share the basics of how to maintain coffee machines so that owners can resolve issues themselves. A Machine errors come mostly from water and power supply errors by the operator or a lack of regular preventive maintenance and daily cleaning.
Q นโยบายหลักของบริษัทฯ ในเรื่องของการบริการหลังการขาย โดย เฉพาะอย่างยิ่งเรื่องการซ่อมบำารุงคืออะไร A บอนกาแฟมีการรับประกันเครื่องทำากาแฟทุกเครื่อง 1 ปี ทั่วราชอาณาจักรไทย โดยให้บริการ 365 วัน ทุกสาขา นอกจากนั้นเรายังมี บริการให้คำาแนะนำาการใช้งานและดูแลรักษาในวันที่ติดตั้งเครื่องอีกด้วย Q What is the policy of our after-sales service? A Boncafe tries to provide the best possible service to customers 365
days per year. Additionally, we try to educate operation staff to maintain and run equipment according to food safety regulations so they can serve good clean products to customers and benefit from profits and stable customer satisfaction in their business.
Q มีการอบรมให้กับพนักงานในเรื่องของเทคโนโลยีบ้างหรือไม่ เพราะ
Q ร้านขายกาแฟ ย่อมใช้งานเครื่องหนักกว่าการใช้งานในบ้าน ปัญหา
ทีพ ่ บบ่อยๆ คืออะไร ผูใ้ ช้งานสามารถแก้ไขได้เองหรือไม่ A เจ้าของกิจการเองจะไม่ได้เป็นผู้ใช้งานเครื่องทำากาแฟ โดยส่วนใหญ่แล้ว จะมีพนักงานของร้านที่ใช้งานประจำา การดูแลรักษาเครื่องทำากาแฟในเบื้องต้น แนะนำาว่า ควรจะทำาความสะอาดเครื่องเป็นประจำาทุกวัน โดยใช้ผงหรือเม็ด ทำาความสะอาดก่อนปิดเครื่องทุกครั้ง เพื่อป้องกันนำ้ามันจากเมล็ดกาแฟเกาะ สะสมที่ชุดบดกาแฟ ซึ่งโดยส่วนใหญ่แล้วเครื่องทำากาแฟจะมีโปรแกรมทำาความ สะอาดเครื่องในตัว และสำาคัญที่สุด คือการฝึกอบรมพนักงานเกี่ยวกับการใช้ เครื่องอย่างถูกวิธี
Q
If we were coffee shop owners, please advise us how to look after our machines. Are there common problems that can be avoided? Can owners solve these problems without the aid of a technician? A In many cases, the owner is not the operator of the machine. So the control of daily cleaning and regular preventive maintenance rests on management staff. To make it easy, all coffee machines need to be cleaned according to the manufacturer’s specifications with a food-grade cleaning powder or tablet before being switched off on a daily basis. This prevents coffee oils from accumulating in the system after the machine cools down.
เครื่องทำากาแฟในตลาดทุกวันนี้มีสารพัดรุ่น สารพัดรูปแบบ A ทางเรามีการฝึกอบรมและอัพเดทข้อมูลทางเทคนิคให้กับช่างของเราทุก สาขาทั่วประเทศ โดยใช้สื่อออนไลน์ที่ทันสมัยอยู่เป็นประจำาสมำ่าเสมอ
Q
Coffee machine technology is constantly evolving. Do we have training for our technician teams? A Internally, we update our database often with new information and technical news about coffee and drink service equipment. We provide regular technical training to all our technicians nationwide as well as very efficient on-line support through social media networks.
Q จากที่กล่าวมาแล้วข้างต้น คุณโยโย่ มีอะไรที่อยากเพิ่มเติม ด้านไหนอีกบ้าง A นอกเหนือจากการอัพเดทข้อมูลใหม่ๆ ให้แก่ทีมช่างแล้ว ทางบอนกาแฟ เองยังมีอะไหล่หลากหลายรุ่น ไม่ว่าจะเป็นเครื่องรุ่นเก่าหรือใหม่ไว้คอยให้ บริการกับลูกค้าทุกสาขาทั่วประเทศเช่นกัน Q Do you have any further information you would like to share? A Besides keeping our technical team up-to-date, we have an impressive
quantity and variety of spare parts in stock, which we are able to distribute nationwide to all our branches even on very short notice.
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 11
11
12/17/59 BE 4:30 PM
B AM
Bangkok arEa managEr ทีมขายประจำ�พื้นที่ปริมณฑลและจังหวัดใกล้เคียง
P r a P aPim sirit o ( n oop i m) ประภาพิม ศิริโต (หนูพิม) Area Pathum Thani Nakhon Nayok
Piyasir i cHaisir i (g ing) ปิยะศิริ ฉายศิริ (กิ่ง) Area Nakhon Pathom Ratchaburi
nasita r acH aD E E (sita ) ณสิตา ราชาดี (สิตา) Area Samut Sakhon Samut Songkhram
ดูแลพื้นที่: ปทุมธานี, นครนายก
ดูแลพื้นที่: นครปฐม, ราชบุรี
ดูแลพื้นที่: สมุทรสาคร, สมุทรสงคราม
prapapim.s@boncafe.co.th 092-271-4732
piyasiri.c@boncafe.co.th 091-556-0979
nasita.r@boncafe.co.th 090-090-5603
n a r u E mo n na k DEE ( noo n a ) นฤมล นาคดี (หนูนา)
matHur a trEEWattanav atE (miang) มธุรา ตรีวัฒนเวศย์ (เมี่ยง)
cHal otor n s u ra t H a (n un) ชโลธร สุระถา (นุ่น)
Area Samut Prakan
Area Thonburi
ดูแลพื้นที่: บางนา – สมุทรปราการ
ดูแลพื้นที่: ธนบุรี
Area Nonthaburi Ayutthaya ดูแลพื้นที่: นนทบุรี, อยุธยา
naruemon.n@boncafe.co.th 088-022-4873
mathura.t@boncafe.co.th 091-119-0789
chalotorn.s@boncafe.co.th 090-651-0194
12
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 12
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:30 PM
UCRSE We are please to announce that our Provincial Sales Initiative, also know as our Remote Sales Initiative has been very well received.
ThE TEAMs NOW cOvER 21 PROvINcEs.
ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีสำหรับโปรเจคท์ทีมขายประจำพื้นที่ต่างจังหวัด หรือรีโมทเซลล์ ของบอนกาแฟ ที่ให้บริการคลอบคลุมพื้นที่ถึง 21 จังหวัดแล้ววันนี้ Northern Region
ภาคเหนือ
• Lampang, Lamphun /
• Phrae, Nan / แพร่, น่าน
ลำาปาง, ลำาพูน Boriwat Pothi (Kenk) บริวัตร โปธิ (เก่ง) boriwat.p@boncafe.co.th Tel: (053) 281 030-2 Mb: 081-821-4007
Narathip Wattanawong (Noom) นราธิป วัฒนะวงค์ (หนุ่ม) narathip.w@boncafe.co.th Tel: (053) 281 030-2 Mb: 081-827-6003
Western Region
ภาคตะวันตก
• Tak / ตาก Thanakorn Naktranan (Bom) ธนกร นาคทรานันท์ (บอม) thanakorn.n@boncafe.co.th Tel: (055) 248 188-9 Mb: 093-124-9046
• Kanchanaburi / กาญจนบุรี
Thanakorn Saekphutsa (Nok) ธนกร แซกพุดซา (นก) thanakorn.s@boncafe.co.th Tel: (056) 009 751-2 Mb: 081-819-3007
Central Region
ภาคกลาง
• Lopburi, Singburi, Angthong /
• Pakchong-Khao Yai /
ลพบุรี, สิงห์บุรี, อ่างทอง Sirorat Phongsamrit (M) ศิโรรัตน์ ผ่องสัมฤทธิ์ (เอ็ม) sirorat.p@boncafe.co.th Tel: (056) 009 751-2 Mb: 081-921-5162
ปากช่อง-เขาใหญ่ Jariya Thepparnich (Fon) จริยา เทพพานิช (ฝน) jariya.t@boncafe.co.th Tel: (044) 293 308-9 Mb: 092-271-4722
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 13
13
12/16/59 BE 12:52 PM
UCRSE Northeast Region
ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
• Loei / เลย Sunisa Khamlay (Muy) สุนิศา คำาหลาย (มุ้ย) sunisa.k@boncafe.co.th Tel: (042) 249 720-1 Mb: 061-421-6201
• Nakhon Phanom / นครพนม
• Mukdahan / มุกดาหาร
• Burirum, Surin / บุรีรัมย์,
Pitchaphat Siriamphaikul (Pik) พิชชาภัทร์ ศิริอัมไพกุล (ปิ๊ก) pitchaphat.s@boncafe.co.th Tel: (042) 249 720-1 Tel: 093-124-8932
สุรินทร์ Wilawan Soysungnoen (Jub) วิลาวรรณ สร้อยสูงเนิน (ก๋วยจั๊บ) wilawan.s@boncafe.co.th Tel: (044) 293 308-9 Mb: 092-272-0613
Paitoon Preechayan (Toon) ไพฑูรย์ ปรีชาญาณ (ฑูรย์) paitoon.p@boncafe.co.th Tel: (045) 240 870-1 Mb: 098-828-8194
Eastern Region
ภาคตะวันออก
• Prachin Buri, Sa Kaeo /
• Chachoengsao / ฉะเชิงเทรา
ปราจีนบุรี, สระแก้ว Surachai Tiengkul (Plug) สุรชัย เตียงกุล (ปลั๊ก) surachai.t@boncafe.co.th Tel: (039) 322 213-4 Mb: 098-828-8190
Setthakit Chaiphrom (Nut) เศรษฐกิจ ใจพรหม (นัท) setthakit.c@boncafe.co.th Tel: (038) 421 048-9 Mb: 063-224-6521
Southern Region
ภาคใต้
• Nakhon Si Thammarat /
• Trang / ตรัง
นครศรีธรรมราช Suchart Chanakul (Ef) สุชาติ ชนะกูล (เอฟ) suchart.c@boncafe.co.th Tel: (075) 632 177-9 Mb: 092-272-0475
14
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 14
Parichat Leeviriyaphan (Pui) ปาริฉัตร ลีวิริยะพันธุ์ (ปุ๋ย) parichat.l@boncafe.co.th Tel: (074) 261 138-9 Mb: 081-869-1041
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:52 PM
P15 AD Carnation Bitter36_M1.indd 15
12/16/59 BE 12:44 PM
b on new s
nEW LaDy aT THE HELM ยินดีกับ CEO คนใหม่ พนักงานบอนกาแฟทุกคน ขอแสดงความยินดีกบั คุณอุษาพรรณ อินทีวรวงศ์ ที่ได้รับการแต่งตั้งให้เป็น ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหาร (ซีอีโอ) ของบริษัท บอนกาแฟ (ประเทศไทย) จํากัด โดยมีผลตั้งแต่วันที่ 1 พฤศจิกายน 2559 เป็นต้นไป พวกเรามีความเชื่อมั่นว่า บอนกาแฟจะเติบโตไปในทิศทางที่ดีภายใต้ การบริหารของคุณอุษาพรรณ และบอนกาแฟเองก็ยังคงยึดถืออุดมการณ์ในการ เป็น One Stop Coffee Solution ที่ดีสําหรับผู้บริโภคต่อไปอย่างไม่หยุดยั้ง Boncafe employees are pleased with Usapun Inteevoravong on her appointment as the Chief Executive Officer of Boncafe (Thailand) Co., Ltd., beginning from November 1, 2016. We are confident in the growth of the company under her direction. And Boncafe will continue to uphold the ideal of being the one-stop coffee solution for consumers as before.
FOOD anD HOTELEX 2016 งานแสดงสินค้าอาหารและ บริการที่ใหญ่ที่สุดในภูมิภาค
เมื่อวันที่ 6 - 9 ตุลาคม ที่ผ่านมา บอนกาแฟได้เข้าร่วมงานแสดงสินค้า อาหารและบริการที่ใหญ่ที่สุดในภูมิภาค งานนี้จัดขึ้นที่ เซ็นทรัล พลาซ่า ขอนแก่น ซึ่งได้รับการตอบรับกันอย่างล้นหลามทั้งจากชาวขอนแก่นเองและ จังหวัดใกล้เคียง ภายในงานบอนกาแฟได้ยกขบวนสินค้าหลากหลายมาลด กระหนํ่า รวมถึงการโชว์การทําเมนูเฟรปเป้และสมูทตี้บนเวที สร้างความสนใจ แก่ผู้มาร่วมงานเป็นอย่างมาก On October 6-9, 2016, Boncafe participated in the region’s largest food and service exhibition at Central Plaza Konkaen. The fair was very well received by residents of Konkaen and its adjacent provinces. Boncafe exhibited a full array of products that were available at great discounts. Our on-stage demonstration of how to make delicious frappés and smoothie drinks attracted a great deal of attention from visitors. 16
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 16
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:34 PM
b on new s
a TOTaLLy THaI aFFaIR
คอกาแฟห้ามพลาด งานกาแฟไทย แบบครบเครื่อง! Thailand Coffee Fest 2017 มหกรรมงานกาแฟไทยที่จัดโดยคนไทย ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งปี งานนี้จัดขึ้นโดยสมาคมกาแฟพิเศษไทย (SCATH) เพื่อต้องการสนับสนุนเกษตรกรไทยและกาแฟไทยโดยเฉพาะ เรียกได้ว่าตั้งแต่ ขั้นตอนการเพาะปลูกจนถึงขั้นตอนการผลิตออกมาเป็นกาแฟคุณภาพดีเพื่อ ผู้บริโภค โดยบอนกาแฟจะจัดทัพสินค้าไปร่วมออกบูธด้วย สําหรับไฮไลท์ใน งานนี้มีมากมาย โดยเฉพาะการประกวดสุดยอดเมล็ดกาแฟไทย ซึ่งจะมีการ ประมูลเมล็ดกาแฟที่ชนะเลิศ 10 อันดับแรกด้วย มาลุ้นกันว่าปีนี้เมล็ดกาแฟ จากจังหวัดไหนจะได้แชมป์ไปครองกันบ้าง พบกันวันที่ 23-26 กุมภาพันธ์ 2560 ที่บูธ A11 เพลนารี ฮอลล์ ศูนย์ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ Thailand Coffee Fest 2017 is a fair for and by Thai people and is the largest of its kind this year. Organized by the Specialty Coffee Association of Thailand (SCATH), Thailand Coffee Fest is designed to lend support to Thai farmers and Thai coffee, focusing on the process of cultivation in plantations to the delivery of high quality coffee to consumers. There will be many highlights, including a contest for the title of Thailand’s Top Coffee Bean. —Let’s see from which province the champion bean will be selected from. The top 10 beans will be auctioned off at the show. Boncafe will be showcasing its finest products on this occasion. Visit us at booth number A11 in the Plenary Hall at the Queen Sirikit National Convention Center from February 23-26, 2017.
REaLIZInG yOUR DREaMS เปิดร้านกาแฟจะไม่ใช่แค่ฝน ั บอนกาแฟ พร้อมตอบทุกคำถามของคุณ
เป็นเจ้าของกิจการจะไม่ใช่เรื่องยากอีกต่อไป ไขทุกปัญหาข้อข้องใจของ คุณก่อนเปิดร้านได้ที่งาน Makro Horeca ครั้งที่ 11 วันที่ 23 - 26 มีนาคม 2560 กับเรา ณ ศูนย์แสดงสินค้าและการประชุม อิมแพ็ค เมืองทองธานี อาคาร 2 - 3 บูธ J13 – J14 (บริเวณ Hall 3) ภายในงานคุณจะได้พบ คําแนะนําจากผู้เชี่ยวชาญด้านกาแฟ และสินค้าบอนกาแฟในราคาสุดพิเศษ เอาใจผู้ประกอบการกันแบบไม่อั้นกับสินค้าดีมีคุณภาพ คุ้มค่าคุ้มราคา ไม่ ว่าจะเป็นเครื่องทํากาแฟ เมล็ดกาแฟ นําผลไม้เข้มข้น ผงเฟรปเป้ และอีก หลากหลายรายการ ไปงานเดียวได้คุ้มแบบนี้ ห้ามพลาด!
It is no longer difficult to realize that dream of becoming a coffee shop owner. Come and get all your questions answered at the 11th Makro HoReCa Expo from March 23-26, 2017. Come find us at booth numbers J13 and J14 in Hall 3 of Buildings 2-3 at IMPACT, Muang Thong Thani. This is your chance to meet our coffee experts and buy Boncafe products at special prices. It will be a shopping paradise for entrepreneurs interested in top notch coffee machines, coffee beans, concentrated fruit juices, frappe powders, and more. One great stop you have to make--this event is not to be missed.
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 17
17
12/17/59 BE 4:34 PM
b on FeATUReD
a STORIED ORIGIn กาแฟของพ่อ
จากจุดเริ่มต้นด้วยกาแฟเพียง 2-3 ต้น กลายเปšนพืชเÈรÉ°กิจสำคัญของประเทÈ ที่มีการปลูกตามÈูนย์พั²นาต่างæ ของâครงการหลวง จำนวนมากถÖง 24 Èูนย์ รวมพื้นที่ 9,491 ไร่ มียอดจำหน่าย¼ล¼ลิต¼่านâครงการป‚ละประมาณ 400-500 ตัน และสร้างรายได้ให้กับเกÉตรกรบนพื้นที่สูงอย่างน้อย 2,602 ชีวิต บิทเทอร์/สวีท ขอนำเรื่องราวสุดประทับใจนี้ มาเ¼ยแพร่ให้ทราบกันมากขÖ้น As a magazine dedicated to coffee, it is our honor and pleasure to share this early story of the royal family’s involvement in cultivating coffee to become an economic plant of great significance in Thailand. From a handful of trees in the beginning, coffee is now grown at 24 royal project research centers over 9,491 rai of land. These centers’ annual output is approximately 400 to 500 tons, which translates to good income for over 2,602 farmers on the high plains.
18
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 18
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:54 PM
b on FeATUReD
เว็บไซต์์ www.royalprojectthailand.com กล่าวถึงที่หม่อมเจ้า ภีศเดชรัชนี เล่าเรื่องในหนังสือโครงการหลวง มีความตอนหนึ่งว่า “เมื่อทรง ตั้งโครงการหลวงแล้วไม่นาน เวลาเสด็จประพาสต้นบนดอยก็ประกอบด้วย การปีนป่ายเขามาก ในเรื่องนี้ผมถูกพวกในวังที่ต้องเดินตามเสด็จฯ นินทา มากมายว่านําเสด็จฯ ด้วยพระบาทไปเป็นชั่วโมงๆ เพื่อให้ทอดพระเนตรต้น กาแฟเพียง 2 - 3 ต้น ซึ่งก็จริงอยู่ แต่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีรับสั่ง เองว่า การที่เสด็จฯ ไปนั้นทําให้ชาวเขาเห็นว่ากาแฟนั้นสําคัญจึงสนใจที่จะ ปลูก บัดนี้กาแฟบนดอยมีมากมาย ก็เริ่มต้นจาก 2 - 3 ต้นนั่นเอง” กาแฟ 2 - 3 ต้นที่ว่านั้น มีเรื่องราวย้อนกลับไปในปี พ.ศ. 2517 ลุงพะโย ตาโร อดีตผู้ใหญ่บ้านหนองหล่ม สถานีเกษตรหลวงอินทนนท์ อําเภอ จอมทอง จังหวัดเชียงใหม่ เล่าว่า ตอนนั้นเขายังเป็นคนหนุ่มที่พูดภาษาไทย ได้คล่องแคล่ว มีตําแหน่งเป็นผู้ช่วยผู้ใหญ่บ้านจึงได้รับมอบหมายจากผู้ใหญ่ บ้านให้คอยรับเสด็จฯ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทําให้ลุงพะโยมีโอกาส เข้าเฝ้าในหลวงอย่างใกล้ชิด ลุงพะโยกล่าวว่า เมื่อมีรับสั่งถามถึงต้นกาแฟ จึงได้นําทางไปทอด พระเนตรและทรงมีรับสั่งสอนให้มีการใส่ปุย และนําหญ้ามาใส่โคนต้น เมื่อ ลุงพะโยนําเมล็ดกาแฟถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทรงทอดพระเนตร เห็นว่าเมล็ดกาแฟมีความสมบูรณ์ดีและปลูกในพื้นที่ได้ จึงมีรับสั่งให้ส่งเสริม การปลูกกาแฟ โดยใช้เมล็ดที่นายพะโยนํามาถวายกลับคืนให้ชาวบ้านนําไป ปลูกต่อ ต่อมาโครงการหลวงจึงได้เข้ามาแนะนําวิธีการดูแลรักษาและเก็บเกี่ยว ที่เหมาะสม และกรมวิชาการเกษตรได้ทําการศึกษาค้นคว้าวิจัยโดยการ สนับสนุนจากกระทรวงเกษตรสหรัฐอเมริการะหว่างปี พ.ศ. 2517 – 2522 เพื่อ หาพันธุ์กาแฟอาราบิก้าที่สามารถต้านทานโรคราสนิมที่ระบาดในแหล่งปลูก ภาคเหนือของไทย นับแต่นั้นเป็นต้นมา กาแฟจึงได้กลายเป็นพืชเศรษฐกิจที่ ชาวเขาสามารถปลูกทดแทนฝิ่นจนตนเองมีรายได้เลี้ยงครอบครัวได้เป็นอย่าง ดี และเป็นการแก้ปัญหายาเสพติดของประเทศได้อย่างมีประสิทธิภาพ
His Serene Highness Bhisadej Rajani once wrote, “Shortly after establishing the royal project, His Majesty [King Bhumibol Adulyadej] made a trip to visit the crops on the mountain tops. For this, I was severely reprimanded by the palace people who had to accompany him, as His Majesty had to travel on foot for over an hour to see a few coffee trees, which was true. However, His Majesty personally justified the visit as a way to show the villagers the significance of coffee and to encourage them to grow the crop. The abundance of coffee up there at this time has been achieved with those handful of coffee trees in the beginning.”* This is an anecdote from 1974. At the time, Payo Taro was a village headman at Baan Nong Lom, Royal Agricultura Station Inthanon in the Jomtong District of Chiang Mai. As a young assistant with fluent Thai, he was tasked by the headman to receive the visiting party. That gave him the chance to be in close audience with His Majesty. Payo recalled, “His Majesty asked about the coffee trees, so I led him to them. He taught us how to use fertilizer and how to put some grass around the trees.” Upon seeing that the coffee beans presented by Payo were of good quality, and that coffee could be grown there, His Majesty gave instructions to promote coffee plantation in that area and returned those beans for further plantation. The royal project subsequently helped give advice regarding proper care and harvest. In addition, the Department of Agriculture, with the support of the US Department of Agriculture, conducted research from 1974 to 1979 in order to determine the suitable species of Arabica coffee to withstand the rust disease which was prevalent in northern Thailand. Coffee has since become a crop the hill villagers can depend on as a replacement for opium. It provides them with the means to make a living for their family, and at the same time has served as an efficient solution to the country’s drug problem.
ด้วยสำนÖกในพระกรุณา¸ิคุณหาที่สุดมิได้ ข้าพระพุท¸เจ้า ¼ู้บริหาร และพนักงาน บริÉัท บอนกาแฟ (ประเทÈไทย) จำกัด with sincerest gratitude for the bountiful graciousness of His Majesty, Management members and employees of boncafe (Thailand) Co., Ltd. ที่มา : www.royalprojectthailand.com
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 19
19
12/16/59 BE 12:54 PM
b on GooDIes
THE JOyS OF BLEnDInG
เครื่องปั่นไวตามิกซ์ ที่สุดของเครื่องปั่น Vitamix รุ่น Drink Machine Advance ที่สุดของเครื่องปั่น สําหรับทําเมนู เครื่องดื่มที่ต้องอาศัยการปั่นทุกชนิด ทั้งสมูทตี้ เฟรปเป้ ไปจนถึงเมนูมิลค์เชค เข้มข้น โถปั่นทําจากวัสดุโพลีคาร์บอเนต แข็งแรง ทนทาน ไม่แตกหักง่าย ขนาด บรรจุ 2 ลิตร มาพร้อมใบมีดที่ถูกออกแบบให้หมุนได้อย่างรวดเร็ว ทําให้ปั่นได้ อย่างราบรื่น ไม่มีสะดุด ขาตั้งโถปั่นทําจากยางชั้นดี ลดแรงสั่นในขณะที่เครื่อง ทํางาน อีกทั้งยังช่วยลดเสียงขณะใช้งานอีกด้วย มั่นใจได้แม้จะใช้งานหนักหรือ ต่อเนื่องเป็นเวลานาน เพราะมอเตอร์ถูกออกแบบมาเป็นพิเศษให้ทนความร้อน ได้ดีกว่าปกติ สามารถรับมือกับการปั่นได้ตลอดทั้งวัน เหมาะสําหรับการใช้งาน เชิงพาณิชย์ Vitamix Drink Machine Advance is great for all blended drinks, whether it is a smoothie, a frappe or a thick milkshake. The blending bowl has a capacity of 2-liter and is made of highly durable polycarbonate. Meanwhile, the blade is designed to take the shape of airplane wings to help move the ingredients down towards the bottom of the bowl for an even smoother texture. It should be noted that the blade is made of high grade stainless steel. As such, it can easily take on such harder items like hard-skinned fruits and big chunk of ice without becoming dull or broken. Vibration and noise are effectively dampened, thanks to the use of quality rubber supporter. This Vitamix machine is built for extensive, allday commercial operation with double bearings inside the motor to help with heat release. 20
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 20
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:54 PM
B ON GOODIES
ÊÙµÃàÁ¹Ù»˜›¹Ê¹Ø¡¡Ñºà¤Ã×èͧ»˜›¹ Vitamix ÃØ‹¹ Drink Machine Advance
And here are some recipes for you to experiment with Vitamix Drink Machine Advance…
สวนผสม: คาเฟ เอสเซนเซียล รสวานิลลา 3 ชอนโตะ ชาเขียวอูจิ มัทฉะ กรีนที เบส 1 ชอนโตะ นํ้าตาล 2 ชอนโตะ นมขนจืด 15 มล นมสด 120 มล นํ้าแข็ง 16 ออนซ วิปปงครีม (สําหรับตกแตง)
VANILLA MATCHA GREEN TEA
วิธีทํา: เทสวนผสมทุกอยางลงในโถปน ปนสวนผสมใหเขากัน จากนั้นเทใสแกวพรอมเสิรฟ ตกแตงดวยวิปปงครีม Ingredients: Cafe Essentials Vanilla Uji Matcha Green Tea Base Sugar Unsweetened, condensed milk Milk Ice Whipped cream (topping)
3 tablespoons 1 tablespoon 2 tablespoons 15 ml 120 ml 16 oz
Instruction: Put all ingredients in a mixing bowl and blend well. Pour into a glass for serving and top with whipped cream.
¤Ò࿆ àÍÊૹà«ÕÂÅ ÃÊÇÒ¹ÔÅÅÒ Cafe Essentials Vanilla
ªÒà¢ÕÂÇÍÙ¨Ô ÁÑ·©Ð ¡ÃÕ¹·Õ àºÊ
Uji Matcha Green Tea Base
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 21
21
12/17/59 BE 4:40 PM
b on GooDIes
MOCHa JaVa FRaPPE ส่วนผสม: คาเฟ่ เอสเซนเซียล มอคค่า จาวา จากบอนกาแฟ 5 ช้อนโตะ กาแฟเอสเพรสโซ่ 30 มล นํ้าตาล 1.5 ช้อนโตะ นมข้นจืด 20 มล นมสด 100 มล นํ้าแข็ง 16 ออนซ์ วิปปิงครีม (สําหรับตกแต่ง) วิธีทํา: เทสวนผสมทุกอยางลงในโถปน ปนสวนผสมใหเขากัน จากนั้นเทใสแกว พรอมเสิรฟ ตกแตงดวยวิปปงครีม Ingredients: Cafe Essentials Mocha Java by Boncafe Espresso Sugar Unsweetened, condensed milk Milk Ice Whipped cream (topping)
5 tablespoons 30 ml 1.5 tablespoons 20 ml 100 ml 16 oz
Instruction: Put all ingredients in a mixing bowl and blend well. Pour into a glass for serving and top with whipped cream.
คาเฟ† เอสเซนเซียล มอคค่า จาวา จากบอนกาแฟ Cafe Essentials Mocha Java by Boncafe 22
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 22
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:54 PM
B ON GOODIES
MANGO SHAKE WITH FRESH MANGO
¿ÃØ µ ÁÔ¡« à«Íà ÃÊÁÐÁ‹Ç§
Fruit Mixer Mango Flavor
สวนผสม: ฟรุต มิกซเซอร รสมะมวง มะมวงสุก นํ้าเชื่อม นํ้าเปลา นํ้าแข็ง
Ingredients: Fruit Mixer Mango Flavor Ripe mango Syrup Water Ice
30 มล ¼ ลูก 45 มล 60 มล 16 ออนซ
วิธีทํา: เทสวนผสมทุกอยางลงในโถปน ปนสวนผสมใหเขากัน จากนั้นเทใสแกวพรอมเสิรฟ
Instruction: Put all ingredients in a mixing bowl and blend well. Pour into a glass for serving.
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 23
30 ml ¼ fruit 45 ml 60 ml 16 oz
23
12/17/59 BE 4:42 PM
b on HIGHL IGHT
WHaT IS a COLD BREW? อะไรคือกาแฟ Cold Brew?
24
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 24
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:54 PM
B on HIGHL IGHT
Cold Brew Coffee การชงกาแฟด้วยนํ้าเย็น หรือการสกัด กาแฟด้วยนํ้าเย็น คือ กระบวนแช่กาแฟบดในนํ้าอุณภูมิปกติ หรือนํ้าเย็นในระยะเวลาที่นานมากพอ การสกัดกาแฟด้วยนํ้าเย็น คือ การนํากาแฟที่บดเรียบร้อยแล้วมาแช่ในนํ้าเย็นเป็นเวลานาน โดย ประมาณ 12 ชั่วโมงหรือมากกว่านั้น โดยนํ้าที่ใช้สามารถเป็นได้ทั้งนํ้าอุณหภูมิห้องและนํ้าเย็น หลังจากนั้น ก็นาํ กาแฟทีแ่ ช่ไว้มากรองผ่านกระดาษกรองหรือตะแกรงเหล็ก หรืออาจใช้ถว้ ยกรองกาแฟแบบ French Press ในการสกัดกาแฟก็ได้เช่นกัน ผลลัพธ์ที่ได้ คือกาแฟที่มีความเข้มข้น ซึ่งสามารถลดความเข้มข้นของกาแฟ ลงได้ดว้ ยการเติมนํา้ หรือนมเข้าไป ซึง่ ทําได้ทง้ั เมนูรอ้ นและเมนูเย็น หรือจะปัน่ กับนํา้ แข็งแล้วเติมส่วนผสมอืน่ เช่น ช็อกโกแลตด้วยก็ได้ Cold brew or cold-pressed coffee refers to the process of steeping coffee grounds at room temperature with cold water for an extended period. The cold-press process requires coarsely ground beans that are soaked in water for a prolonged period of time—usually 12 hours or more. The water is normally kept at room temperature, but chilled water can also be used. The grounds must be filtered out of the water after they have been steeped using a paper filter, a fine metal sieve, a French Press, or felt, as in the case of the Toddy system. The result is a coffee concentrate that is often diluted with water or milk and can be served hot, over ice, or blended with ice and other ingredients such as chocolate.
bitter/sweet
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 25
25
12/17/59 BE 4:46 PM
b on HIGHL IGHT
Cold Brew เป็นวิธีการสกัดที่ทําให้กาแฟมีความหวานมากกว่าการชง กาแฟด้วยวิธีอื่น มีกรดตํ่าจากการใช้นํ้าเย็นในการสกัด กาแฟไม่ได้สัมผัสกับ ความร้อน กระบวนการสกัดเย็นทําให้ได้กาแฟที่แตกต่างจากการชงแบบอื่น Cold Brew มีระดับกาเฟอีนในปริมาณตํ่าเมื่อเทียบกับกาแฟที่ชงด้วยนํ้าร้อน อย่าสับสนระหว่างกาแฟสกัดด้วยนํ้าเย็น (Cold Brew) และกาแฟเย็น (Iced Coffee) ซึ่งกาแฟเย็น คือกาแฟที่ชงด้วยนํ้าร้อนและทําให้เย็นด้วยการ แช่เย็นหรือใส่นํ้าแข็ง แต่อย่างไรก็ตามกาแฟ Cold Brew ก็สามารถทําเป็นเมนู กาแฟเย็นได้เช่นกัน ด้วยการเติมนม นํ้าตาล และใส่นํ้าแข็ง รสชาติของกาแฟที่ได้จากการชงทั้งสองวิธีนี้แตกต่างกันค่อนข้างมาก การ ทําเมนูกาแฟเย็นตามปกตินั้น คือการชงกาแฟด้วยนํ้าร้อน แล้วมาทําให้เย็นลง อย่างรวดเร็วโดยการใส่นํ้าแข็ง และด้วยการที่ต้องใส่นํ้าแข็งทําให้รสชาติกาแฟ ที่ได้จืดจางลง ทําให้ต้องชงกาแฟให้มีรสชาติเข้มข้นกว่าปกติ และอีกหนึ่งความ แตกต่างที่มีผลกับรสชาติอย่างเด่นชัดดั่งที่กล่าวไปแล้วข้างต้น คือการชงกาแฟ ด้วยความร้อนจะให้รสชาติกาแฟที่ขม ในขณะที่การชงหรือสกัดด้วยความเย็น จะให้รสชาติที่หวานตามธรรมชาติมากกว่า อีกทั้ง เมื่อใส่นํ้าแข็งแล้วไม่ทําให้นํ้า แข็งละลาย เนื่องจากนํ้ากาแฟนั้นเย็นอยู่แล้ว กาแฟ Cold Brew จึงน่าจะเป็น ทางเลือกที่ดีในการทําเมนูกาแฟเย็นต่างๆ
Cold brewed coffee naturally seems sweeter due to its low acidity. Because the coffee beans in cold-pressed coffee never come into contact with heated water, the process of leaching flavor from the beans produces a different chemical profile from conventional brewing methods. There are also lower levels of caffeine in a cup of cold brewed coffee compared to hot brewed coffee. Cold brewed coffee is not to be confused with iced coffee, which generally refers to coffee that is brewed hot and then chilled by pouring it over or adding ice. Though iced coffee can refer to a cold brew served on ice as well. The difference in flavor between the two methods is notable. To make iced coffee, a very fast process sometimes used because the coffee must be brewed to be stronger than standard coffee to make up for the dilution caused by the ice. This method tends to make for a more bitter drink, because of the intense and rapid extraction of flavor from the beans by the hot water. Cold brew, on the other hand, takes a formidable 18 to 24 hours. However, the far gentler infusion process produces a drink of lower acidity, which is why cold brew coffee is naturally less bitter. It can also be served over ice without such extreme dilution because it’s already cold. For these reasons, cold brewing is generally regarded as a better method for producing cold coffee.
ข้อได้เปรียบของกาแฟ Cold Brew
The advantages of cold brew coffee
มีกรดน้อยกว่า:
• เนื่องจากผงกาแฟไม่สัมผัสกับความร้อนของนํ้าร้อนเลย ซึ่งการสกัดด้วยนํ้า
เย็นจะทําได้ปริมาณสารเคมีที่แตกต่างไปจากการชงกาแฟด้วยนํ้าร้อน เมื่อมี กรดตํ่าก็ทําให้รสชาตินุ่มละมุนและสบายท้องกว่า
หมดปัญหาเรื่องกาแฟจาง:
• เคยเทกาแฟร้อนลงบนนํ้าแข็งไหม? ถ้าเคยก็คงทราบดีว่าเราจะได้กาแฟที่
เจือจางลง กลายเป็นนํ้ากาแฟจืดๆ ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเศร้า หากใช้กาแฟ Cold Brew เราสามารถเลือกที่จะใส่นํ้าแข็งหรือไม่ก็ได้ เพราะกาแฟ Cold Brew นั้น เย็นอยู่แล้ว
•
ปริมาณกาเฟอีนน้อยกว่า แต่รสชาติเข้มข้นกว่า:
กาเฟอีนจะถูกสกัดออกมาโดยผ่านความร้อน ในขณะที่กาแฟ Cold Brew จะใช้สัดส่วนปริมาณกาแฟที่มากกว่านํ้า และระยะเวลาในการแช่ที่นานกว่า จึง ทําให้ได้กาแฟที่มีรสชาติหวานและเข้มข้นกว่า
26
P03-27 Bitter Sweet36_M1.indd 26
•
Lower acidity level:
The grounds aren’t subjected to the intense heat of boiling water, making the chemical profile of the final brew different than that of conventionally brewed or drip coffee. Lower acidity creates a smoother cup that’s mellow on the stomach. Rapidly cooling hot coffee yields a slightly bitter taste. So a cold brew’s lower acidity means it naturally tastes sweeter.
•
watery problems, no more:
Ever poured hot coffee over ice? Then you’re familiar with diluted coffee. And watery coffee is sad. Cold brewing puts the process of dilution in your hands. Since it’s already cold or at room temperature, the addition of ice or water is entirely optional.
A more caffeinated cup:
While caffeine is more soluble and extracts more easily at higher • temperatures, cold brew’s high bean-to-water ratio and longer brew time means that it gives more buzz. Add milk or cream to temper intensity, if you wish
bitter/sweet
12/16/59 BE 12:54 PM
P27 AD Cold Brew New_M1.pdf
1
12/17/59 BE
4:52 PM
B on Story
A YEAR OF MINI SPORTS ปฏิทินบอนกาแฟ 2560 ‘กีฬา กีฬา เป็นยาวิเศษ’
เช่นเดียวกับทุกปีที่บอนกาแฟมักจะต้อนรับปีใหม่ด้วยปฏิทินสวยๆ และปีนี้ก็ชวนให้ว้าวกัน ได้เช่นเคย กับปฏิทินบอนกาแฟในธีมแสนเก๋ ‘Mini Figure’ เล่าเรื่องผ่านหุ่นจิ๋วนักกีฬา ที่มาโลดแล่นแข่งขันบนเมนูต่างๆ ที่สร้างสรรค์ด้วยผลิตภัณฑ์คุณภาพจากบอนกาแฟ ทั้งดูจริงจังและสนุกสนานไปพร้อมกัน We greet the new year with a nice calendar, as we do every year. For 2017, the theme is sports-- illustrated by a host of miniature athlete figurines performing against the arena of various stylized Boncafe products. Let’s make every month a fun and playful one!
28
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 28
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:08 PM
con ce p t S
คอนเซปต์นี้มีที่มา
Even our calendar design is minimalistic to great effect. Extraneous elements are dropped in favor of a more spacious layout, giving the effect of light airiness. Of course, the stars are the mini-athletes, with a backdrop set by the elegance of La Marzocco coffee machines and the creative flair of featured drinks. The 2017 Boncafe Calendar is a cute addition to any setting, whether in your home, office or coffee shop. Looking at one, your customers may just be subconsciously enticed to order another cup of coffee. Meanwhile, the energetic athletic figures may give you that inspiration you need to resume training and regain fitness in the new year. Collect your calendar at the nearest Boncafe showroom now while stocks last.
Minimal/Comfort/Simple คือรูปแบบงานอาร์ทที่เรียบง่าย ลดองค์ประกอบ ฟุ่มเฟือย เพิ่มพื้นที่ให้เกิดความรู้สึกโล่งสบายไม่อึดอัด โดยใช้หุ่นจิ๋วนักกีฬา เป็นตัวละครนำา สอดแทรกด้วยฉากสุดคูลอย่าง เครื่องทำากาแฟลามาร์ซอคโค ทั้งสวยงามและน่าลิ้มลองกับเครื่องดื่มหลากหลายเมนู เป็นการผสมผสาน กันระหว่างงานศิลป์ทางด้านการออกแบบกับการรังสรรค์เมนู จนเกิดเป็น ปฏิทินบอนกาแฟปี 2560 ที่ทั้งน่ารักและสบายตา จะเอาไว้ที่บ้าน ที่ทำางาน หรือที่ร้านของคุณ ก็สวย สดใส สะดุดตา สะดุดใจ เพราะนอกจากจะดูไป ยิ้มไปแล้ว ยังชวนให้รู้สึกกระหาย จนอยากหาเครื่องดื่มอร่อยๆ มาเติมพลัง เลยทีเดียว แถมเห็นหุ่นจิ๋วนักกีฬากับท่าโพสท์เท่ห์ๆ เห็นบ่อยครั้งเข้า ก็อาจเกิด แรงบันดาลใจให้ลุกขึ้นมาออกกำาลังกาย ได้หุ่นฟิตแอนด์เฟิร์มเป็นของขวัญ รับปีใหม่อีกด้วย สามารถรับปฏิทินปีใหม่บอนกาแฟได้ที่โชว์รูมบอนกาแฟทุกสาขา ทั่วประเทศ ตั้งแต่วันนี้หรือจนกว่าของจะหมด
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 29
29
12/16/59 BE 1:08 PM
B ON RECIPE
TAO HU RA RERNG ൌÒËٌËÒàÃÔ§
สวนผสม ชาบอน ที 4 ชอนโตะ (ชงผานเครื่องทีเอสเค) นมสด ผงคาเฟ เอสเซนเชียล รสไวทช็อกโกแลต บอนคาเฟซอส รสไวทช็อกโกแลต เตาหูนมสด
60 มล 60 มล 1 ชอนโตะ 15 มล 2 ชอนโตะ
วิธีทํา - ตมชาบอน ที กลั่นนํ้า 60 มล. - สตีมนมจนรอน ใสผงคาเฟ เอสเซนเชียลไวทช็อกโกแลต สตีมใหเขากัน - บีบบอนกาแฟซอส รสไวทช็อกโกแลตลงกนแกว - ใสเตาหูนมสดตามลงไป - เทนมสดที่สตีมกับผงคาเฟ เอสเซนเชียลไวทช็อกโกแลตที่เขากันดีแลวลงไป - เทบอนที (สูตรตนตํารับ) ลงไป - แตงแกวดวยแผนช็อกโกแลตนม Ingredients : 4 Tablespoons of Bon Tea (brewed by TSK) 60 ml fresh milk 1 tbs Cafe Essentials White Chocolate 15 ml Boncafe White Chocolate Sauce 2 tbs soy milk Brew 60ml of Bon Tea by TSK. Add Cafe Essentials White Chocolate to fresh milk then froth. Pour Boncafe White Chocolate Sauce in the bottom of the serving glass, followed by soy milk. Pour the steamed milk with white chocolate flavor into the glass. Top with Bon Tea Thai Tea. Garnish with white chocolate bits.
บอนคาเฟซอส รสไวทช็อกโกแลต Boncafe White Chocolate Sauce
30
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 30
ชาบอน ที Bon Tea
bitter/sweet
12/19/59 BE 2:16 PM
B on rec Ipe
bANANA SuNDRIED บานาน่า ซันดราย
ส่วนผสม กล้วยตากอบนำ้าผึ้งหั่นชิ้นเล็กๆ กล้วยตากธรรมชาติหั่นชิ้นพอคำา กล้วยตากธรรมชาติหั่นเป็นลูกเตาขนาดเล็ก นำ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมะพร้าว บอนกาแฟซอส รสไวท์ช็อกโกแลต วิปปิงครีม นมสด เกลือ นำ้าแข็ง
2-3 ลูก 1-2 ลูก ½ ลูก 20 มล. 30 มล. 40 มล. 60 มล. ¼ ช้อนชา
Ingredients : 2-3 sundried bananas with honey 1-2 sundried bananas 1/2 pcs sundried banana (cut into balls) 20 ml Torani Coconut Syrup 30 ml Boncafe White Chocolate Sauce 40 ml whipped creme 60 ml fresh milk ¼ tsp salt Ice Blend all ingredients, including honey sundried banana, until smooth. Decorate the bottom of a serving glass with little pieces of sundried banana. Pour the blended ingredients into the serving glass. Top with little balls of sundried banana and serve.
วิธีทํา - ใส่กล้วยตากอบนำ้าผึ้งที่หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ ลงในโถปน - ใส่นำ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมะพร้าว บอนกาแฟซอส รสไวท์ช็อกโกแลต วิปปิงครีม นมสด และเกลือลงในโถปน ตามด้วยนำ้าแข็ง - นำากล้วยตากธรรมชาติหั่นชิ้นพอคำาใส่ลงไปในแก้วที่ใช้เสิร์ฟ - เทส่วนผสมที่ปนไว้ลงในแก้วที่ใช้เสิร์ฟ โรยตกแต่งด้วยกล้วยตากธรรมชาติที่ หั่นเป็นลูกเตาขนาดเล็ก
บอนคาเฟ ซอส รสไวทช็อกโกแลต Boncafe White Chocolate Sauce
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 31
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมะพราว Torani Coconut Syrup
31
12/16/59 BE 1:08 PM
B ON RECIPE
SALA SODE ÊÅÐâÊ´
สวนผสม สละลอยแกวปนละเอียด นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นกุหลาบ วอดกา โซดา นํ้าแข็ง
45 มล. 20 มล. 20 มล. 40 มล.
วิธีทํา - ผสมสวนผสมทั้งหมดยกเวนโซดาลงในโถปนและปนใหเขากัน - รินสวนผสมที่ปนไดผานกระดาษกรองลงไปในแกวที่ใชเสิรฟ - เติมโซดาตามลงไป - ท็อปดวยนํ้าเชื่อมโทรานี่ กลิ่นกุหลาบ - เสิรฟ 32
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 32
Ingredients : 45 ml Salacca (blended) 20 ml Torani Rose Syrup 20 ml vodka 40 ml soda Ice
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นกุหลาบ Torani Rose Syrup
Pour all ingredients (except soda) into a shaker, and shake until mixed well. Add soda and vodka. Pour into a serving glass through filter paper. Add Rose Torani Syrup on top. Serve.
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:59 PM
B ON REC IPE
THE GREENERY à´ÍСÃÕ¹à¹ÍÃÕè
ชาเขียวอูจิ มัทฉะ กรีนที เบส Uji Matcha Green Tea Base
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นแอปเปล Torani Apple Syrup
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมิ้นท
Torani Creme de Menthe Syrup
สวนผสม ชาเขียวอูจิ มัทฉะ กรีนที เบส นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นแอปเปล นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมิ้นท ผงชาบอนทีมิกซ กลิ่นแอปเปล นํ้าดื่ม วิธีทํา - ปนสวนผสมทั้งหมดใหเขากัน - เทสวนผสมลงในแกวที่เตรียมนํ้าแข็งไวแลว - ตกแตงแกวตามชอบและเสิรฟ
1 ชอนชา 10 มล. 15 มล. 1 ชอนโตะ 60 มล.
Ingredients : 1 tsp Uji Matcha Green Tea Base 10 ml Torani Apple Syrup 15 ml Torani Creme de Menthe Syrup 1 tbs Bontea Mix Apple 60 ml water
Bontea Mix Apple
Pour all ingredients into a blender, and blend until mixed well. Pour the mix into a serving glass with ice. Decorate as you wish and serve.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 33
ผงชาบอนทีมิกซ กลิ่นแอปเปล
33
12/17/59 BE 4:59 PM
B ON RECIPE
SECRET EMERALD «Ôà¤Ã· ÍÔàÁÍÃÍÅ
ฟรุต มิกซเซอร รสพีช
Fruit Mixer Peach Flavor
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมิ้นท
Torani Creme de Menthe Syrup
นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นกุหลาบ Torani Rose Syrup
สวนผสม ฟรุต มิกซเซอร รสพีช นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมิ้นท นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นกุหลาบ นํ้ามะนาว นํ้าดื่ม เกลือ โซดา
Ingredients : 20 ml Fruit Mixer Peach Flavor 15 ml Torani Creme de Menthe Syrup 10 ml Torani Rose Syrup 15 ml lime juice 60 ml water Salt Soda
20 มล. 15 มล. 10 มล. 15 มล. 60 มล.
วิธีทํา - นําฟรุตมิกซเซอรรสพีช นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นมิ้นท นํ้าเชื่อมโทรานี่กลิ่นกุหลาบ นํ้ามะนาว นํ้าดื่ม และเกลือแคปลายชอน ใสกระบอกเชคเกอร แลวเขยา พรอมนํ้าแข็ง - เทใสแกวที่เตรียมไว โดยใสฟรุตมิกซเซอรรสพีชไวกนแกวเพื่อเพิ่มความ สวยงาม - ท็อปดวยโซดาแลวเสิรฟ 34
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 34
Put all ingredients except soda into a shaker, and shake until mixed well. Prepare a serving glass with the Fruit Mixer Peach at the bottom for decoration. Pour the mixture into the serving glass, top with soda, then serve.
bitter/sweet
12/17/59 BE 4:59 PM
B on rec I pe
MAScARPONE & STRAwbERRY FRENch TOAST มาสคาร์โพเน่ครีมชีสสตรอเบอร์รี่เฟรนช์โทสต์
ส่วนผสม
I n gr e dIe n t S: White bread or any bread you like Mascarpone cream cheese Strawberry Fruit Mixers Eggs Milk Fresh strawberries Powdered sugar Cinnamon powder Honey Butter
1 loaf 120 g. 50 ml. 4 eggs 120 ml. (optional) 100 g. (optional) (optional) 2 tbs.
ขนมปังขาว หรือขนมปังอื่นๆ ตามชอบ มาสคาร์โพเน่ครีมชีส นํ้าผลไม้เข้มข้นฟรุ๊ต มิกซ์เซอร์ รสสตรอเบอร์รี่ ไข่ไก่ นมสด สตรอเบอร์รี่สด นํ้าตาลไอซิ่ง ผงอบเชย นํ้าผึ้ง เนยจืดสําหรับทอด
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 35
1 แถว 120 กรัม 50 มล. 4 ฟอง 120 มล. ตามชอบ 100 กรัม ตามชอบ ตามชอบ 2 ช้อนโต๊ะ 35
12/16/59 BE 1:09 PM
Bon recIpe deSSer t
1
2
3
หั่นขนมปงให้หนาประมาณ 1.5 นิ้ว และใช้มีด เจาะให้เป็นกระเปาสำาหรับใส่ไส้ แต่อย่าให้ทะลุ ถึงด้านล่าง
ผสมครีมชีสและนำ้าผลไม้เข้มข้นฟรุต มิกซ์เซอร์ รสสตรอเบอร์รี่ให้เข้ากัน แล้วเทใส่ถุงบีบ จากนั้น บีบไส้เข้าไปในช่องกระเปาที่เจาะรอไว้จนเต็ม พักไว้
Slice bread 1.5 inches thick and cut down through the center almost to the bottom without slicing all the way through.
Mix the mascarpone cheese with the strawberry puree and place in a piping bag. Squeeze the strawberry filling into the bread opening until full.
ตีไข่กับนมให้เข้ากัน (ใส่ผงอบเชย หากใช้) จากนั้น นำาขนมปงยัดไส้ที่เตรียมไว้มาชุบไข่จนทั่ว ทั้งสองด้าน อาจแช่ไว้สักครู่เพื่อให้ไข่ซึมเข้าเนื้อ ขนมปงได้ทั่วถึง
Beat eggs and milk together (adding cinnamon powder, if desired). Place bread into the mixture, turning so all sides are coated. Leave to soak up the batter thoroughly.
4
5
ตัดขั้วและหั่นสตรอเบอร์รี่สดผสมนำ้าตาล คลุกเบาๆ ให้ทั่ว พักไว้
ใช้กระทะก้นแบนใส่เนยและตั้งไฟแรงปานกลาง พยายามให้เนยเคลือบผิวกระทะให้ทั่ว พอเนยร้อน เริ่มเป็นสีนำ้าตาลอ่อนๆ จึงนำาขนมปงลงทอด ปิดฝา
Slice fresh strawberries, add sugar powder, toss gently, and set aside.
Using a flat non-stick pan, melt butter on medium heat to coat the surface. Once the pan is hot and the butter starts to brown, put the bread onto the pan and cover with a lid.
6
7
วิธีทำ
INST Ruc TIO NS : 1-7
ทอดขนมป ง ให้ สุ ก จนเป็ น สี นำ้ า ตาลทั้ ง สองด้ า น เมื่อทอดเสร็จให้จัดขนมปงใส่จานเสิร์ฟ ใช้เวลาประมาณด้านละ 3 - 4 นาที อย่าทอดนาน ราดด้วยสตรอเบอร์รี่ นำ้าผึ้ง และไอซิ่งที่เตรียมไว้ เพราะอาจทำาให้ขนมปงแห้งเกินไป เสิร์ฟร้อนหรืออุ่นๆ Cook each side for 3-4 minutes or until brown but not dry (over cooked).
36
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 36
Set the french toast onto a serving plate, and dress each slice with the strawberry purée, honey, or a dusting of sugar powder. Serve warm.
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:09 PM
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 37
12/16/59 BE 1:09 PM
B on B USIneSS
DRIvE-ThROugh
Drive-through หรือว่า Drive-Thru คำๆ นี้เริ่มได้ยินกันบ่อยและถี่ขึ้น หลายคนคงรู้จักคุ้นเคยดีอยู่แล้ว แต่อีกหลายคนก็อาจยังไม่ค่อยเข้าใจนัก ลองนึกถึงหนังฝรั่ง ที่จะเห็นรถยนต์ขับเข้าไปจอดและสั่งซื้อกาแฟได้โดยไม่ ต้องลงจากรถ นั่นแหล่ะ ที่เรียกกันว่า ‘Drive- Thru’ หรือ ‘การขับรถเข้าไปรับบริการโดยไม่ต้องลงจากรถ’ นั่นเอง
38
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 38
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:09 PM
B on B USIneSS
ลองสังเกตว่าระยะหลังมานี้ หลายสาขาใน แม็คโดนัลด์ หรือเคเอฟซีบ้าน เรามีบริการแบบนี้ผุดขึ้นเป็นจำานวนมาก โดยเฉพาะในคอมมูนิตี้มอลล์ต่างๆ ทั้งเขตกรุงเทพฯ และปริมณฑล และตามหัวเมืองใหญ่ ซึ่งก็นับว่าทำาให้การรับ บริการของคอกาแฟอย่างเราๆ สะดวกรวดเร็วดีทีเดียว
Drive-Through
เริม่ ต้นมาจากประเทศสหรัฐอเมริกา เมือ่ ปี 1930 ใช้ครัง้ แรกกับการให้บริการ ของธนาคาร และนอกจากในร้านอาหาร ร้านกาแฟแล้ว ในต่างประเทศยังมี ให้บริการสำาหรับร้านขายยา หรือร้านถ่ายรูปอีกด้วย เดิมที ร้านกาแฟ Drive-Through มักตัง้ อยูบ่ ริเวณริมถนนทีม่ รี ถสัญจรผ่านไปผ่านมา เป็นจำานวนมาก เป็นเส้นทางที่คนส่วนใหญ่เดินทางไปทำางาน เพื่อเป็นการ
Have you heard of a drive-through or drive-thru? Most likely, you have. This term has been popular for quite some time. If you think you haven’t heard of it before, well perhaps recall some Hollywood movies you have seen. Whenever you saw someone drive a car into a restaurant and order food without getting out of their car—Bingo! That’s a drive-thru. Many branches of McDonald’s and Kentucky Fried Chicken provide this service, especially the branches in shopping malls across the greater Bangkok area. This service is also a convenient option for coffee-drinkers like us.
Drive-Through
have existed in USA since the 1930s. First introduced by commercial banks, they were adopted by restaurants, coffee shops and, finally, drugstores and photo studios nation-wide.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 39
39
12/16/59 BE 1:09 PM
B on B USIneSS
อำานวยความสะดวกให้กับลูกค้าในชั่วโมงเร่งด่วน แต่เมื่อไลฟ์สไตล์ของผู้คน สมัยนี้เปลี่ยนแปลงไป พร้อมกับการผุดขึ้นของคอมมูนิตี้มอลล์ในย่านชานเมือง ร้านกาแฟ Drive-Thru ก็สามารถตอบโจทย์ให้กับผู้บริโภคที่ไม่ต้องการขับรถ เข้าเมือง และนักท่องเที่ยวที่กำาลังเดินทางออกนอกเมืองได้เป็นอย่างดี ธุรกิจ ประเภทนี้ก็สามารถทำากำาไรให้ได้ไม่น้อย หากเลือกตั้งในทำาเลที่เหมาะสม Drive-Thru อาจเป็นอีกหนึ่งในบริการของทางร้านที่มีที่นั่งไว้บริการตามปกติ แต่มีพื้นที่นั่งจำากัด หรือในกรณีที่ร้านของคุณตั้งอยู่ในทำาเลที่ดี แต่มีข้อจำากัดใน เรื่องของพื้นที่รอบร้าน ก็สามารถให้บริการแบบเดลิเวอร์รี่ควบด้วยก็ได้ ถ้าเป็น Drive Thru แบบ Stand Alone ก็จะมีข้อดีเรื่องของการใช้พื้นที่น้อย สะดวกในเรื่องการดูแลรักษาความสะอาดและความเรียบร้อย โดยไม่ต้องใช้ พนักงานจำานวนมาก นี่เป็นอีกแนวทางการทําธุรกิจร้านกาแฟที่น่าสนใจ และอยากฝากให้ ลองพิจารณากันดู
40
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 40
At first, drive-thru coffee shops were located mainly on major roads with high traffic and pedestrian volume to conveniently serve customers during rush hour. But today, things have changed; more and more community malls are being developed in suburban areas. The drive-thru coffee shop is the answer for locals who don’t want to drive all the way into downtown just for a cop of coffee. A drive-thru can also be a way for coffee shops with limited space or ones lacking parking to provide added value for their services. You can also offer a delivery service to attract more volume of sales. Better yet, if your drive-thru coffee shop is a stand-alone type, the advantages are—besides simple space management—are easy cleaning and maintenance with lower requirements of manpower. Now you have an idea of how to implement the drive-thru model in your coffee business. It’s time to ring the cash register!
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:09 PM
B on Tips
THREE TRICKS FOR AN ORDERLY LIFESTYLE 3 เคล็ดลับดีๆ สำหรับการเริ่มต้นจัดระเบียบชีวิต ย่างเข้าปีใหม่ นับเป็นโอกาสดีที่จะได้พิจารณาการใช้ชีวิต ประจำวันของตัวเองและเริ่มต้นปีด้วยการจัดระเบียบ หรือ วางแผนการงานต่างๆ ไว้ล่วงหน้า เพื่อให้ตลอดทั้งปีของคุณ ดำเนินไปอย่างไม่ติดขัด แต่หากคุณไม่รู้ว่าจะเริ่มต้นอย่างไรดี เรามีเคล็ดลับง่ายๆ เป็นแนวทางให้กับคุณค่ะ The new year is a great opportunity for us to reconsider how we go through our daily routine. This is the time for reorganization and forward planning, to ensure a smooth unfolding of the months ahead. Here are three simple tips to get you started.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 41
41
12/16/59 BE 1:11 PM
1. ให้ความสำคัญกับการจัดระเบียบ ของใช้ส่วนตัว สิ่งของเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตประจำ�วันเป็นสิ่งที่คุณอยู่กับมันเกือบตลอด เวล� ห�กแต่คนทั่วไปส่วนใหญ่มักจะละเลยก�รจัดระเบียบให้กับมัน จนกระทั่งทุกสิ่งทุกอย่�งพอกพูนและเริ่มหยิบใช้ย�กจนทำ�ให้อ�รมณ์เสีย แก้ได้ง่�ยๆ โดยเริ่มจ�กก�รจัดกระเป๋�สต�งค์ เพื่อทิ้งใบเสร็จต่�งๆ ที่ไม่จำ�เป็น จัดกระเป๋�ถือเพื่อสะส�งของส่วนตัวที่ไม่เคยได้ใช้ หรือไม่จำ�เป็นต้องสะสม ไว้ให้หนัก หรืออ�จจะเคลียร์เครื่องสำ�อ�งเก่�บนโต๊ะเครื่องแป้ง อย่�งครีมที่ ไม่ใช้แล้ว ม�สค�ร่�ที่แห้งเกินไป ตลอดจนลิปสติกสีที่ไม่ปลื้ม หรือข้�วของ เล็กๆ น้อยๆ กระจุกกระจิกต่�งๆ เหลือไว้แต่สิ่งของที่จะใช้เท่�นั้น นี่คือหัวใจสำ�คัญ ห�กคุณไม่ได้หยิบใช้ม�น�นกว่�สองเดือน และไม่จำ�เป็น ถึงขน�ดไม่มีไม่ได้ ควรพิจ�รณ�ทิ้งไปซะ หรือแบ่งปันไปให้คนอื่นใช้ เพื่อให้ เหลือเฉพ�ะสิ่งที่คุณต้องก�ร และใช้มันเป็นประจำ�เท่�นั้น พอของเหลือน้อย ก็หยิบใช้สะดวก ทำ�คว�มสะอ�ดได้ง่�ยขึ้นอีกด้วยค่ะ
1. Mind the small stuff Most people overlook the need to organize the little things around them. When left unchecked, they can be overwhelming to the point where finding something is tedious or challenging. Start by discarding those receipts you do not need but still keep in your wallet. While you are at it, see if there are things in your purse that you lug around but never use. The same applies to your vanity table: throw out creams you no longer use, dried-up mascaras, those lipsticks which never looked right on you, and other miscellaneous stuff lying around. Keep only the essentials. That is the key. If an item does not see use in over two months andis not indispensable, consider throwing it away or giving it to somebody else. Once you live with fewer items around, it will be easier to fetch exactly the ones you need. Cleaning is made easier this way too. 42
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 42
2. จัดหมวดหมู่เอกสารไว้เป็น 3 ประเภท
ต้องทำ� (To do) / ควรอ่�น (To Read) / สำ�หรับจัดเก็บ (To Keep) ควรคัดแยกประเภทเอกส�รตั้งแต่ได้รับม� และจึงเริ่มกำ�หนดขอบเขตระยะ เวล�ที่ต้องทำ�ให้แล้วเสร็จ เอกส�รที่ว่�นี้รวมถึงจดหม�ยและอีเมล์ด้วย แน่นอนว่� ห�กไม่อยู่ในประเภทใดประเภทหนึ่งข้�งต้น นั่นคือเอกส�รสำ�หรับ ทิ้ง ให้ทิ้งหรือทำ�ล�ยไปเสีย ห�กคุณไม่คัดแยกและปล่อยเอกส�รแต่ละประเภท ไว้รวมกัน ย่อมทำ�ให้คุณต้องเสียเวล�รื้อค้นในภ�ยหลัง และอ�จส่งผลทำ�ให้ คุณไม่ส�ม�รถจัดทำ�ได้ทันต�มกำ�หนดระยะเวล�อีกด้วย
2. Classify documents Upon receiving documents such as letters and e-mails, put them in either a “To Do,” “To Read,” or “To Keep” tray, then set a deadline for completion them. If something does not fit in one of these, then it is obviously deserving of the trash bin, so just get rid of it. The failure to sort documents at this early stage will result in you having to go through the pile to find them at a later time. It may affect your ability to complete a task within the defined timeframe as well.
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:11 PM
B on Tips
3. รวบรวมยูสเซอร์เนมและพาสเวิร์ดของคุณ ไว้ด้วยกันและจัดเก็บไว้ในที่ปลอดภัย รวมถึงอัพเดทมันเสมอ
3. Consolidate usernames and passwords
สำ�หรับผู้ที่ใช้อินเทอร์เน็ตเป็นประจำ� และมีแอคเค�ท์หล�ยๆ ที่ และจ�ก หล�ยๆ เว็บ ปัญห�ที่มักเจอคือ ลืมพ�สเวิร์ด ทำ�ให้ต้องเสียเวล�ตอบคำ�ถ�ม เพื่อรับรองคว�มเป็นเจ้�ของ หรือไล่ห�อีเมล์ที่เคยสมัคร นี่นับเป็นก�รเสีย เวล�ครั้งละเล็กละน้อยที่น่�หงุดหงิด ดังนั้น ก�รทำ�บันทึกรวบรวมและเก็บไว้ ในที่ที่ปลอดภัย นอกจ�กจะช่วยประหยัดเวล�แล้ว ยังดีต่อสุขภ�พจิตอีกด้วย นอกจ�กก�รจดบันทึกลงสมุด ก�รพิมพ์เก็บเป็นดิจิตอลไฟล์ ยังมีโปรแกรม และแอพพลิเคชั่นดีๆ ที่ส�ม�รถด�วน์โหลดม�ใช้ได้ฟรีๆ ด้วย
With several accounts for different web sites, it is quite common for Internet users to forget their passwords. The time wasted in each instance of authentication may be small, but the experience is without a doubt frustrating, especially if you do not actively use the e-mail account with which you registered for that service. Therefore, it is advisable to compile a list of usernames and passwords, put it in a safe place and update it regularly to save you time and headache. The list can be in a book or digitally stored in an application developed for this purpose and available for free download.
หากพร้อมแล้ว เริ่มจัดระเบียบให้ตัวเองด้วยขั้นตอนง่ายๆ กันเลย!
SAY gOODbYE TO YOuR OLD SELF. ImpROvEmENT HAS NEvER bEEN EASIER! bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 43
43
12/16/59 BE 1:11 PM
B on design
Wooden and designs are Perfect combination งานไม้กับดีไซน์เท่ๆ
งานออกแบบที่เอาวัสดุที่เป็นไม้มาใช้ในการออกแบบตกแต่งภายใน สามารถทำาให้ร้านของคุณดูสวยแบบเท่ห์ๆ ได้ไม่ยาก ลวดลายธรรมชาติของ เนื้อไม้ก็สวยมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว อีกทั้ง ยังมีความแข็งแรงทนทาน จึงไม่แปลกใจว่าทำาไมเฟอร์นิเจอร์ไม้จึงคงอยู่คู่กับงานดีไซน์ในทุกยุคทุกสมัย แค่ ต้องเลือกประเภทของไม้ให้เหมาะสมกับการนำาไปใช้งานเท่านั้น แหล่งที่มาของไม้ มีให้เลือกทั้งไม้ในประเทศ และไม้ที่นำาเข้าจากต่าง ประเทศ โดยการเลือกไม้นั้น จำาเป็นต้องเลือกชนิดไม้ คุณภาพหรือคุณสมบัติ ของไม้ให้เหมาะกับประเภทงาน อย่างเช่น การเลือกไม้เนื้ออ่อนมาใช้เป็นไม้ โครงสร้างอาจเกิดการบิดหักได้ง่าย หรือการเลือกใช้ไม้ที่มีผิวสัมผัสหยาบกับ งานตกแต่ง ย่อมทำาให้ความสวยงามลดลง จึงควรเลือกนำาไม้มาใช้ให้เหมาะสม กับประเภทของงาน ไม่ว่าจะเป็นในเรื่องของความแข็งแรง ความสวยงาม ความ ยากง่ายในการดูแลรักษาเนื้อไม้ เพราะฉะนั้นก่อนที่จะเลือกไม้มาใช้ในงาน ไม่ ว่าจะเป็นงานประเภทใดก็ตาม ควรศึกษาหาข้อมูลเกี่ยวกับประเภทไม้ต่างๆ ให้ ถี่ถ้วนเสียก่อน
44
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 44
It is no wonder wood is an integral part of interior design. Adding wood elements can easily transform the mood and tone of your coffee shop. Given its variety of pattern and strength, you have at your disposal the perfect elements to create custom designs by choosing a proper type of wood to match your vision and needs. There are a lot of imported or local wood varieties to choose from. But first, it is necessary to learn about a particular wood’s essential properties of strength, pattern, and maintenance before choosing which to use. For example, it is usually best to avoid using softwoods for structural work and hardwoods for creating complex patterns.
bitter/sweet
12/19/59 BE 5:38 PM
B on design
ไม้ในประเทศ
ภูมอิ �ก�ศในบ้�นเร� ส่งผลต่อลักษณะและคุณสมบัตขิ องไม้ในประเทศไทย ซึ่งอยู่ในเขตโซนร้อน ทำ�ให้ไม้มีสีเข้ม สีแดง หรือสีนำ้�ต�ลเข้ม และส่วนใหญ่ ก็จะเป็นไม้เนื้อแข็งแตกต่�งจ�กไม้ในโซนยุโรป ซึ่งไม้มีสีไม่เข้มม�กเท่�บ้�น เร� หรือส่วนใหญ่นั้นจะเป็นไม้สีอ่อน ซึ่งจะแบ่งชนิดของไม้ได้เป็น ไม้เนื้อแข็ง และไม้เนื้ออ่อน ซึ่งลักษณะคุณสมบัติ ก�รนำ�ไปใช้ง�นก็จะแตกต่�งกันไปต�ม แต่ละชนิดของไม้เช่นเดียวกัน
ไม้เนื้อแข็ง
ไม้ชนิดนี้ จะมีวงปีม�กกว่�ไม้ชนิดอื่น มีระยะเวล�เติบโตช้�และไม้ต้อง มีอ�ยุม�กถึงจะนำ�ม�ใช้ง�นได้ ไม้ชนิดนี้ส่วนใหญ่จะมีเนื้อไม้สีเข้ม มีคว�ม เหนียวและแข็งแรงม�ก จึงทนท�นส�ม�รถนำ�ม�ใช้กับง�นภ�ยนอกที่ต้องต�ก แดดและฝนได้ดี ถึงแม้ว่�ไม้เนื้อแข็งจะมีข้อดีในเรื่องของคว�มแข็งแรงและ ทนท�น แต่ก็มีข้อเสีย คือ ไม้อ�จมีก�รบิดตัวเมื่อได้รับคว�มชื้น คว�มร้อน หรืออุณหภูมิเกิดก�รเปลี่ยนแปลง ทำ�ให้ไม้หดหรือขย�ยตัวได้ ซึ่งไม้ที่นิยมใช้ใน บ้�นเร� มีดังนี้
1. ไม้เต็ง
ไม้มีสีนำ้�ต�ลอ่อน ถ้�ตัดทิ้งไว้ น�นๆ สีจะเข้มขึ้น เนื้อไม้มีคว�มแข็ง ม�กทำ�ให้ไสและตัดแต่งได้ย�ก เมื่อ ทิ้งไว้ให้แห้งแล้ว ไม่นิยมใช้สำ�หรับ ง�นภ�ยใน เนื่องจ�กผิวหย�บและ เสี้ยนล�ยไม้ไม่ค่อยสวยง�ม จึงนิยม ใช้กับง�นโครงสร้�งที่ไม่ต้องก�ร คว�มสวยง�มม�ก เช่น เส� ค�น วงกบ ประตูหน้�ต่�ง ไม้ชนิดนี้เหม�ะ กับง�นภ�ยนอกเป็นหลัก เนื่องจ�ก ทนสภ�พดิน ฟ้� อ�ก�ศได้ดี
2. ไม้รัง
ลักษณะเนือ้ ไม้มสี นี �้ำ ต�ลอม เหลือง เนือ้ หย�บ แต่มคี ว�มแข็งแรง คงทนม�ก เมือ่ แห้งจะมีคว�มแข็งแรง และคุณสมบัตคิ ล้�ยไม้เต็งแต่นอ้ ยกว่� ในปัจจุบนั ไม้รงั ห�ย�กและมีร�ค�แพง จึงไม่นยิ มนำ�ม�ใช้สกั เท่�ไหร่นกั นิยม นำ�ไปใช้ในง�นก่อสร้�งทีต่ อ้ งก�รรับ นำ�้ หนักม�ก เช่น เส� พืน้ ค�น
LocaL wood The tropical weather of our country affects the properties of the wood growing here. Many local woods are hardwoods with darker colors like red or dark brown, unlike woods from Europe which tend to be softwoods with lighter colors.
Hard wood Stronger dark woods that have a higher density in their the annual growth rings because they grow slower. They are required to be fully grown before use. Hardwoods can be bent and manipulated if put into contact with moisture and heat. In this way, they can be increased or decreased in size, density, and strength. Here is a selection of common local hardwoods:
1. Balau wood
2. Burmese sal
Balau wood has light brown color, which tends to get darker if left unused for a long time. When dried, the wood is very hard and cannot be easily cut or shaved. Balau wood is not a good choice for interior design because of its rough texture and grain. But it is suitable for structural elements like columns, beams, frames, doors, and windows. Better still, the wood is great for outdoor use because of its durability.
Burmese Sal has a yellowish brown color. Its texture is rough but very hard and strong. When dried, Burmese Sal can be almost as hard as Balau Wood. It can be used effectively as part of structural components such as columns, flooring, and beams. Currently, Burmese Sal is not common in local design due to its rarity and high price.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 45
45
12/16/59 BE 1:11 PM
B on design
3. ไม้แดง
4. ไม้มะค่า
5. ไม้ตะแบก
ลักษณะไม้มีสีนำ้�ต�ลเข้มอมแดง ผิวล�ยไม้มี คว�มชัดเจน เนื้อไม้มีคว�มแข็งแรงทนท�น มีร�ค� แพง สัมผัสผิวล�ยและสีสันของไม้มีคว�มสวยง�ม ทำ�ให้นิยมนำ�ม�ใช้ในส่วนประกอบโครงสร้�งที่เห็น ได้ชัด อย่�งเช่น พื้น วงกบประตู หน้�ต่�ง แต่ไม่ นิยมนำ�ม�ทำ�เฟอร์นิเจอร์ เพร�ะเนื้อไม้มีคว�มแข็ง ทำ�ให้ขัดแต่งย�ก
ลักษณะไม้มีสีนำ้�ต�ลเข้มอมส้ม ไม้มะค่�ก็เป็น ไม้อีกชนิดหนึ่งที่ได้รับคว�มนิยมเป็นอย่�งม�ก มี คุณสมบัติที่ดีคือ เนื้อไม้มีคว�มแข็งแรงม�ก สีไม้ และเส้นลวดล�ยไม้ชัดเจนสวยง�ม จึงนิยมนำ�ม�ใช้ เป็นพื้นไม้ พื้นบันได หรือส่วนโครงสร้�งที่ต้องก�ร โชว์ให้เห็นผิวไม้
เนื้อไม้สีนำ้�ต�ลอ่อนอมเหลือง เป็นสีไม้ที่อ่อน ที่สุดในบรรด�ไม้ในประเทศจึงส�ม�รถนำ�ไม้ไป ย้อมสีต�มที่ต้องก�รได้ง่�ย ล�ยไม้เรียกได้ว่�มี คว�มสวยง�มใกล้เคียงกับไม้สัก และทำ�ก�รไส ตกแต่งได้ง่�ย แต่ในขณะเดียวกันห�กโดนคว�ม ร้อนหรือคว�มชื้น ก็ส�ม�รถบิดและโก่งตัวได้ง่�ย เช่นกัน จึงนิยมนำ�ม�ใช้ง�นภ�ยในเท่�นั้น เช่น พื้น บ้�น บ�นประตู
3. pyinkado
4. Black rosewood
5. Tabak wood
Pyinkado has reddish dark brown colors and a texture that shows distinct patterns. The wood is very strong and durable which makes it very expensive. Because of its beautiful texture and colors, Pyinkado is commonly used in structural parts that are intentionally designed to show wood textures such as flooring, doorframes, and window frames. But it is not suitable for furniture because it is too hard to be cut and shaved.
Black Rosewood has a brown -orange color. This is one of the most popular types of woods because of its strength, durability, beautiful color and patterns. Black rosewood is used for flooring, stair steps, and other structural parts intended to show its unique patterns distinctively.
Tabak wood has a yellowish brown color. This is the softest of the local hardwoods. Tabak can be cut and shaved easily and can be tinted easily into preferred shades and tones as well. Its patterns are said to be as beautiful as teak wood. Notably, tabak can be bent when in contact with heat or moisture. So it is wise to only use tabak in interior decoration.
ไม้เนื้ออ่อน เป็นไม้ที่มีระยะเวล�ก�รเจริญเติบโตเร็ว ทำ�ให้ มีวงปีที่กว้�งล�ยไม้ที่ได้จึงน้อยและไม่ละเอียด เนื้อ ไม้มีคว�มแข็งแรงทนท�นน้อย ไม้ชนิดนี้จะมีสีของ ไม้แตกต่�งกันออกไปค่อนข้�งม�ก ตั้งแต่ไม้ที่มีสี จ�ง อ่อนไปจนถึงสีเข้ม เนื้อไม้ไม่แข็งม�กนักจึงไม่ นิยมนำ�ม�ใช้เป็นส่วนของโครงสร้�งที่ต้องก�รรับนำ้� หนัก แต่เหม�ะสำ�หรับง�นตกแต่งภ�ยในหรือทำ� เป็นเฟอร์นิเจอร์ sofT wood Grows faster and has a lower density of annual ring of growth. Softwoods are not as strong and usually have a vast variety of colors ranging from very light tone to very dark tone. It is not suitable for structural components but is best applied in interior decoration or furniture. 46
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 46
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:11 PM
B on design
1. ไม้สัก
2. ไม้ยางพารา
3. ไม้จำปา
ไม้สักเป็นไม้เนื้ออ่อนที่มีลวดล�ยสวยง�ม และคุณภ�พดีที่สุด เนื้อไม้มีสีนำ้�ต�ลทอง ผิวล�ย ไม้ตรง ละเอียดสวยง�ม ไม้เกิดก�รบิดงอโก่งตัว ได้ย�ก ไม้สักที่ดีจะใช้เวล�น�นม�กในก�รเจริญ เติบโต ไม้สักที่มีอ�ยุม�กจะผลิตนำ้�มันธรรมช�ติ ของสักซึ่งมีกลิ่นที่ปลวกไม่ชอบ จึงเป็นเหตุผลที่ ทำ�ให้เกิดคว�มเชื่อว่� ไม้สักไม่โดนปลวกกิน แต่ ห�กเป็นสักปลูกที่โตเร็ว จะไม่มีนำ้�มันชนิดนี้สะสม อยู่ในเนื้อไม้ ปลวกจึงเลือกกินไม้สักชนิดนี้ได้เช่นกัน หรือที่เรียกไม้สักชนิดนี้ว่�เป็นไม้สักที่ได้จ�กป่�ปลูก ซึ่งระยะเวล�ก�รปลูกยังไม่ย�วน�นพอที่จะเกิดนำ้� มันต�มธรรมช�ติ จึงแก้ปัญห�ด้วยก�รอ�บนำ้�ย� กันปลวกแทน ไม้สักที่ดีที่สุด คือ ไม้สักทอง ซึ่งใน สมัยนี้ค่อนข้�งห�ได้ย�กม�ก ไม่มีก�รนำ�ม�ใช้เป็น ไม้จริงล้วนๆ เนื่องจ�กมีร�ค�สูง นิยมนำ�ม�ทำ�เป็น ไม้วีเนียร์เพื่อใช้ปะผิวไม้ชนิดอื่นแทน
ต้นย�งพ�ร�เป็นต้นไม้โตเร็วในสมัยก่อน ยังไม่ค่อยมีก�รนำ�ม�ใช้ในลักษณะของไม้แปรรูป แต่จ�กก�รที่ไม้ย�งโตเร็วและมีจำ�นวนม�ก ทำ�ให้ ส�ม�รถนำ�ม�ใช้ในระบบอุตส�หกรรมได้ แต่ เนื่องจ�กต้นย�งนั้นจะมีส�รอ�ห�รของปลวกและ เชื้อร� ทำ�ให้เกิดก�รพัฒน�กระบวนก�รปรับปรุง คุณภ�พของไม้ด้วยก�รอัดนำ้�ย�กันปลวกและอบ แห้งเพื่อให้เนื้อไม้คงทนแข็งแรง ทำ�ให้ส�ม�รถ นำ�ม�ใช้ง�นได้ม�กยิ่งขึ้น เนื่องจ�กไม้ย�งพ�ร� นั้น ร�ค�ไม่แพง ส�ม�รถห�ได้ง่�ย และมีข้อดีอีก อย่�งคือ เป็นไม้สีอ่อน ทำ�ให้ส�ม�รถนำ�ไปทำ�สีได้ ง่�ย ดังนั้นจะเห็นว่�เดี๋ยวนี้มีก�รนำ�ไม้ย�งม�ใช้ ง�นกันอย่�งกว้�งขว�ง และหล�กหล�ยรูปแบบ ม�กยิ่งขึ้น ด้วยเทคโนโลยีก�รต่อไม้แบบ FJL (Finger Joint Laminate) ที่ส�ม�รถนำ�ไม้ย�ง ท่อนสั้นๆ ม�ต่อกันเพื่อให้ได้ไม้ย�วม�กขึ้น ซึ่ง มีคว�มแข็งแรงทนท�นม�ก และนิยมนำ�ม�เป็น ส่วนประกอบของบ้�นแล้วเช่นกัน
ไม้จำ�ป�ลักษณะเนื้อไม้มีสีนำ้�ต�ลอ่อนจึง ส�ม�รถย้อมทำ�สีได้ง่�ย เนื้อไม้ละเอียด เสี้ยน น้อยแต่ไม่คงทนต่อคว�มชื้น ดังนั้นควรใช้ในส่วน ของง�นภ�ยในอ�ค�ร เช่น ประตู ในสมัยก่อนไม่ นิยมนำ�ไม้จำ�ป�ม�ใช้ในส่วนประกอบของบ้�น เนื่องจ�กสมัยก่อนนิยมใช้ไม้จำ�ป�เป็นไม้สำ�หรับ ต่อโลงศพ คนส่วนใหญ่ที่มีคว�มเชื่อในเรื่องนี้ จึงไม่นิยมใช้ไม้ชนิดนี้สำ�หรับสร้�งบ้�นกัน แต่ ปัจจุบันในอุตส�หกรรมไม้แปรรูปจะเห็นว่�มีก�ร ใช้ไม้จำ�ป�กันม�กขึ้น
1. Teak wood
2. Hevea wood
3. Jumpa wood
Teak wood is considered the best softwood with the most beautiful patterns. It has a golden brown color with straight, beautiful pattern of natural lines. Teak wood is not easily bent. A good-quality teak wood is acquired from a fullygrown tree because it will be impregnated with natural oil when fully grown that deters pests. Termites hate the scent of this natural oil. It is widely believed that termites do not eat teak wood. However if teak wood is not acquired from a fully-grown tree or is acquired from planted forest sources, termites will still eat it. In which case, a termite repellent chemical spray can be applied. The best kind of teak is golden teak wood, which has become extremely rare so it is applied only as a veneer to cover up other wood types when used in design components.
Hevea wood is acquired from fast-growing rubber trees. In the past hevea wood was not widely used but now it is very common as one of wood choices for design purposes. But hevea wood contains a lot of food source for termites and molds. It needs to be quality-controlled by termite repellent spray, and dried to make the wood more dense and stronger. Anyway, hevea wood is relatively cheap and easy to find. It also has light tone of color that makes it easy to be tinted or painted. Nowadays we have seen more and more usage of hevea wood thanks to finger joint laminate technique (FJL), which helps combine short woods together into a longer wood piece. This technique provides a stronger hevea wood to be used widely in home designs.
Jumpa wood has light brown color that can be tinted easily. It has smooth texture with smooth grains, but cannot endure much moisture. Jumpa wood is good for interior components such as doors. In the past, we have not seen much use of Jumpa wood because Thai people tend to believe this wood is for building coffins only. But as of today we are seeing a lot more use of jumpa wood in Thai lumber industry.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 47
47
12/16/59 BE 1:11 PM
B on design
วัสดุที่ใช้ทดแทนธรรมชาติ
renewaBLe maTeriaLs
ถึงจะถูกเรียกว่�วัสดุทดแทนไม้ แต่คนเร�ก็ยังอย�กให้ได้คว�มรู้สึกว่� “เป็นไม้” ม�กที่สุด อย่�งน้อยก็รูปลักษณ์ภ�ยนอก ถ้�ได้ผิวสัมผัสด้วยก็จะเยี่ยม ม�ก นอกจ�กนี้ วัสดุเหล่�นี้ยังมีคุณสมบัติท�งก�ยภ�พใกล้เคียงหรือเหนือกว่� ไม้ด้วยซำ้�ไป
การเลือกใช้วัสดุทดแทนไม้กับงานดีไซน์
วัสดุทดแทนไม้นั้นมีให้เลือกหล�กหล�ยรูปแบบ เร�ควรเลือกรูปแบบให้ เหม�ะสมกับก�รใช้ง�นม�กที่สุด เช่น ระเบียงไม้ ก็ควรเลือกวัสดุให้ได้อ�รมณ์ คว�มเป็นไม้ม�กที่สุด ห�กเห็นในระยะไกล ที่ไม่่ต้องคำ�นึงถึงผิวสัมผัส เช่น ผนังของอ�ค�ร ขอบตกแต่งช�ยหลังค� เป็นต้น
48
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 48
They are clearly not wood but people still want them to look and feel – and touch -- like real wood. And due to its better physical property, these renewable woods are to be considered using.
How To use renewaBLe wood in your designs There are a lot of renewable wood types to choose from. The basic is to choose a proper type for a certain scope of work. Terrace area is to be used with renewable woods that resemble real wood as much as possible while facade or roof components can be used with lesser ones not woodresembling as much.
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:11 PM
B on design
เรามาทำความรู้จักกับวัสดุทดแทนไม้ ประเภทต่างๆ กันบ้าง now iT is a good Time To know THe famous 3 Types of renewaBLe wood:
1
2
3
1. ไม้ลามิเนต
2. engineer wood
3. mdf
คือ ก�รนำ�เอ�วัสดุทดแทนที่เป็นวัสดุรีไซเคิล เช่น ช�นอ้อย เศษไม้อัด ขี้เลื่อย เศษไม้ หรือ MDF ม�ผสมกับเรซิ่นหรือวัสดุยึดติดชนิดอื่นๆ แล้วอัดจน เป็นแค่ฟิล์มแผ่นบ�งๆ นำ�ม�อัดบนผิวหน้� มีลักษณะ ไม่ทนนำ้�และคว�มชื้น แต่มีคุณสมบัติกันปลวกได้ ในระดับหนึ่ง
ลักษณะโดยรวมเหมือนพื้นล�มิเนต แต่คว�ม แตกต่�ง คือ วัสดุที่นำ�ม�ใช้จะมีม�ตรฐ�น โดยมี แผ่น PDF หรือ HDF เป็นฐ�นตัวไม้ แต่วัสดุตัวนี้ ส่วนใหญ่จะเป็นวัสดุนำ�เข้�ทำ�ให้ร�ค�ค่อนข้�งสูง ให้อ�รมณ์คว�มรู้สึกเหมือนไม้ม�ก ทั้งกลิ่น ผิว สัมผัส และลวดล�ย ส�ม�รถเลื่อยตัดได้เหมือน ไม้จริง และผิวมีคว�มทนท�นม�ก
มีผิวเนื้อในละเอียดเป็นเนื้อเดียวกันตลอด ทั่วทั้งแผ่น มีคว�มหน�และแน่นเรียบสมำ่�เสมอ ส�ม�รถขูดแต่งเนื้อไม้ได้เรียบเนียน เป็นไม้ที่เกิด จ�กก�รนำ�เอ�เส้นใยของไม้หรือพืชที่มีเส้นใย อ�ทิ เช่น ไม้ยูค�ลิปตัส ไม้ย�งพ�ร� ฯลฯ นำ�ม�ผสมกับ วัสดุสังเคร�ะห์ แล้วอัดเป็นแผ่นด้วยคว�มร้อน โดย มีก�วเป็นตัวช่วยประส�น
1. Laminate wood Laminate wood is an end-product mixed of recycle materials like bagasse, sawdust, wood scraps, or MDF, with raisin through lamination process. With thin film covered on the surface, laminate wood cannot endure much water and moisture, but can repel against termites.
2. Engineered wood Overall, it is almost the same thing as laminate wood. The diffence is that the combined materials are more quality-controlled with PDF or HDF supported as a base. The downside is that these materials must be imported, which makes engineered wood expensive. Anyway, the good thing is it provides real-wood feelings from the smell, grain, to its textures. It is durable and can be cut like real wood as well.
3. MDF This one provides seamless textures thoughout the whole piece. It also has great density, and can be shaved like real wood. MDF is made from natural wood fibres such as eucalyptus and rubber tree, combining it with wax and a resin binder, and forming panels by applying high temperature and pressure.
bitter/sweet
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 49
49
12/16/59 BE 1:11 PM
B ON DESIGN
·Õè¹Õé¡çÁÒ¶Ö§àÃ×èͧ·ÕèÇ‹Ò àÃҨйÓäÁŒª¹Ô´µ‹Ò§æ ÁÒª‹ÇÂã¹àÃ×èͧ¢Í§¡Òõ¡áµ‹§ÀÒÂã¹ä´ŒÍ‹ҧäúŒÒ§ HERE ARE HOW TO APPLY WOOD IN YOUR INTERIOR DESIGNS:
§Ò¹½‡Ò
§Ò¹¼¹Ñ§
§Ò¹¾×é¹
§Ò¹à¿Íà ¹Ôà¨ÍÃ
เราอาจใชไมอัดสักหรือไมอัด วีเนียรชนิดอื่นๆ ในการทําฝาเพดาน ก็ได โดยใชความหนาสักประมาณ 6 มม. จะไดไมตองตีโครงถี่จนเกินไป การเลือกใชไมอัดก็เปนอีกทางเลือก หนึ่งที่ชวยในเรื่องของความประหยัด อีกทั้งเรายังสามารถควบคุมลายของ ไมบนฝาเพดานไดงายกวาไมจริง อีกดวย
เราสามารถนําไมจริงมาใชใน งานตกแตงผนังได ทั้งนี้เพื่อเพิ่มจุด เดน อาจใชเปนไมเกา ซึ่งจะไดทั้งผิว สัมผัสและลายไมสวยๆ อีกทั้งยังชวย ลดโลกรอนในราคาสบายกระเปา
พื้นไมชวยเพิ่มความอบอุนใหกับ รานกาแฟของคุณได เราอาจเลือกใช แคบางสวนก็ได เพราะพื้นไมมีราคาที่ สูงกวาการปูกระเบื้องคอนขางมาก
เราสามารถนําไมมาทําเปน เฟอรนเิ จอรตา งๆ ได ดวยการออกแบบ รูปทรงของเฟอรนเิ จอรใหดแู ปลกแต เรียบงาย โดยคํานึงถึงการใชงานเปน หลัก ซึง่ เฟอรนเิ จอรไมทาํ ใหรา นของ คุณมีกลิน่ อายความเปนธรรมชาติ หรือออกแนวดิบๆ สไตลลอ็ ฟทกไ็ ด คุณอาจเอาทัง้ งานไมและงานเหล็ก มาผสมผสานกัน เพือ่ เพิม่ สีสนั ใหกบั เฟอรนเิ จอรแตละชิน้
Ceiling You can use teak plywood or veneer plywood for ceiling works. Choose wood with around 6 mm thickness so you don’t have to use too many frames to support the weight. Using plywood is good for budget control and wood-line pattern designs for the whole ceiling.
Wall You can use real wood to decorate walls. And you can use old wood to create more depth with different textures and wood patterns. Of course, using old wood is good for the environment as well as your wallet.
Flooring Good flooring can add great feeling to your coffee shop. Heed an advice here: avoid using all-wood floor, as it is more expensive than using tiles.
Furniture You can create unique furniture from wood pieces. Keep it simple, practical, and functional. Wooden furniture adds the feels of nature into man-made designs. Or you can adopt the loft style by mixing wood and metal components together. Have fun mixing elements to strike life and uniqueness into each of your furniture!
50
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 50
bitter/sweet
12/17/59 BE 5:02 PM
P28-51 Bitter Sweet36_M1.indd 51
12/16/59 BE 1:11 PM
B on V ISIT
WHERE THE FUN IS Nook-Dee Boutique Resort ที่แห่งนี้มีแต่ความสนุก
ล่องทะเลลงใต้มาจังหวัดภูเก็ตในครั้งนี้ บอนกาแฟขอแวะพูดคุยกับลูกค้าคนสำคัญ อย่างคุณวิกานดา พิทักษ์ Hotel Manager แห่งโรงแรมหนุกดี สักนิด During our trip along the southern coast, we made sure to visit Phuket’s nook-Dee Boutique Resort. Receiving us was Hotel Manager Wikanda Phithak, who explained the name to us. 52
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 52
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:29 PM
จากการพูดคุยกับคุณวิกานดา ทำาให้ทราบว่า คำาว่า หนุกดี เป็นภาษาใต้ มาจาก ภาษาไทยภาคกลางว่า สนุกดี เมื่อคนใต้เห็นหรือทำาอะไรที่สนุก จะพูดว่า หนุกดี จึงนำาคำานี้มาตั้งเป็นชื่อโรงแรม เนื่องจากอยากให้ทุกคนที่มาพักที่นี่มีแต่ความสุข สนุกสนานตลอดเวลา โรงแรมหนุกดีตั้งอยู่บริเวณชายหาดกะตะ มีจำานวนห้องพัก ทั้งหมด 68 ห้อง และ 1 วิลล่า สามารถรองรับลูกค้าได้ทั้งหมด 140 คน และอีก หนึ่งความพิเศษของห้องพักที่นี่คือ ทุกห้องมองเห็นวิวทะเล รับรองว่าถูกใจคนรัก ทะเลแน่นอน ตั้งแต่ไอเดียในการตั้งชื่อไปจนถึงการตกแต่ง ทางโรงแรมเน้นเอกลักษณ์ ความเป็นถิ่นใต้ ด้วยการใช้ของตกแต่งและผ้าไทยประจำาท้องถิ่น อย่างเช่น ผ้า ปาเต๊ะ ซึ่งเป็นผ้านุ่งของคนใต้มาช่วยสร้างสีสันและเพิ่มกลิ่นอายความเป็นภูเก็ต ให้กับห้องพัก นอกจากนี้ประตูของห้องพักทุกห้อง จะมีรูปวาดโดยจิตรกรฝีมือดี ที่มาสร้างสรรค์งานศิลป์ให้แต่ละบานหรือแม้แต่ห้องประชุม ก็จะมีรูปวาดหนัง ตะลุง ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ประจำาภาคใต้ด้วย
Nook-Dee is the southern Thai equivalent for the central dialect’s sanook dee or fun. We chose to call the hotel so because we want our guests to be happy throughout their stay. Nook-Dee Boutique Resort is located on Kata Beach. We can accommodate 140 guests with 68 rooms and one villa – all of which offer a sea view so everyone should find them very pleasant.” The southern accent continues where interior design is concerned with the use of local fabric like the pateh, which is worn by local people. This is very effective in giving the rooms the distinct character of Phuket. An additional touch of the south is found on the door of each guest and conference room in the form of shadow puppet drawings by a skilled local artist.
bitter/sweet
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 53
53
12/16/59 BE 1:29 PM
ทางโรงแรมยังมีกิจกรรมดีๆ ที่สอดคลองกับไอเดีย “หนุกดี” ไมวาจะเปนกิจกรรมที่จัดเปนประจําทุก สัปดาหอยาง BBQ Seafood Dinner โดยจําลองสถานที่ใหเปนงานวัด เพราะในความรูสึกของคนไทย งานวัด เปรียบเสมือนตัวแทนแหงความสนุกสนานรื่นเริง ทางโรงแรมไดนําของเลนพื้นบานของไทย เชน หมากฮอส วาว มาวางใหแขกที่มาพักไดทําความรูจักและลองเลนของเลนแบบไทยๆ ดวย นอกจากนี้ ยังมีกิจกรรมทําบุญ ตักบาตรทุกวันพฤหัส เพื่อใหแขกไดทําความรูจักกับอีกหนึ่งวัฒนธรรมของชาวพุทธ อีกทั้งยังไดทําบุญรวมกัน อีกดวย เรียกไดวาเสริมสรางความเปนไทยอยางแทจริง ตั้งแตการตกแตงไปจนถึงการจัดกิจกรรม สมกับที่ได สมญานามวา The one and only real design-boutique resort in Thailand จริงๆ นอกจากเนนความเปนไทยแลว เรื่องความทันสมัยที่นี่ก็ใหความสําคัญไมยิ่งหยอนไปกวากัน ทางโรงแรม เลือกใชเครื่องทํากาแฟแคปซูลจากบอนกาแฟ ไวใหบริการลูกคาในหองพัก คุณวิกานดาเลาถึงความประทับใจ ที่มีตอบอนกาแฟวา “ถาพูดถึงกาแฟแคปซูลของบอนกาแฟ สิ่งแรกเลยคือกลิ่นที่หอมกรุนมากๆ และเมื่อไดลิ้มรส จะสัมผัสไดถึงความละมุนของรสชาติกาแฟสดแทๆ ดิฉันจะตองดื่มทุกเชา เพราะทําใหตื่นตัวและพรอมจะ เริ่มวันใหม” ที่อยู 216/6 ถนนโคกโตนด ตําบลกะรน อําเภอเมือง จังหวัดภูเก็ต โทร 076 - 688888 www.nook-dee.com www.facebook.com/nookdeephuket 54
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 54
Their idea of fun also translates into several activities available to guests, including a weekly seafood BBQ dinner set as if in a temple fair. Arrangements can also be made for games like traditional Thai checkers and kite-flying so as to allow guests to appreciate simple Thai ways of recreation. The giving of alms to monks is possible as well on Thursdays, to offer guests the possibility of appreciating this Buddhist practice firsthand. Such comprehensive service has earned them the title of Thailand’s one and only true design boutique resort. Nook-Dee Boutique Resort offers Boncafe capsule coffee machines in their rooms. Wikanda said, “The impression is first made by the rich aroma followed by the fine taste of genuine fresh coffee. I need one shot of Boncafe every morning as it preps me for the new day.” 216/6 Koke Tanode Road, Karon Subdistrict, Muang District, Phuket Tel: 076-688888 www.nook-dee.com www.facebook.com/nookdeephuket
bitter/sweet
12/17/59 BE 5:04 PM
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 55
12/16/59 BE 1:29 PM
B on Recommend
STRADDLING THE BORDER คาเฟ่หน้าด่านสู่ สปป. ลาว
คาเฟ่ เดอ ลาว ร้านกาแฟน่านั่ง กลางเมืองเชียงของ เมืองท่องเที่ยว ที่เป็นเมืองหน้าด่านก่อนข้ามไป หลวงพระบาง ร้านเล็กๆ ที่เต็มไป ด้วยไออุ่น ร้านแบ่งเป็น 2 โซน ด้าน ในสำาหรับนั่งดื่มกาแฟชิลล์ๆ ส่วน ด้านนอกเป็นมุมสำาหรับนั่งรับลมสูด อากาศและรับประทานอาหาร มาที่ นี่พลาดไม่ได้ที่จะต้องสั่ง บานาน่า คอฟฟี่ เฟรปเป้ กาแฟรสชาติเยี่ยม ปั่นกับกล้วยหอมสด ทานคู่กับเค้กโฮมเมดหวานน้อย ที่อบสดใหม่ทุก วัน เป็นเมนูของหวานที่ถูกใจคนรักสุขภาพ ส่วนเมนูอาหารของที่นี่ เป็นอาหารต้นตำารับจากหลวงพระบาง สูตรความอร่อยที่ถูกถ่ายทอด จากรุ่นแม่สู่รุ่นลูก ซิกเนเจอร์อาหารเมนูนี้จัดว่าเด็ด เฝอ เส้นก๋วยเตี๋ยว คลุกเคล้ากะปิ พริกสด หอมหัวใหญ่ และซอสพริก ขลุกขลิกด้วยนำ้า ซุปซี่โครงไก่ที่เคี่ยวจนหอมหวาน เลือกทานได้ทั้งเมนูหมูและไก่ ร้านเปิดบริการทุกวัน ยกเว้นวันจันทร์ พร้อมเสิร์ฟความ อร่อยตั้งแต่ 9 โมงเช้า ถึง 6 โมงครึ่ง ไปเที่ยวเมืองเชียงของอย่า ลืมแวะไปเติมพลัง เพิ่มความสุขกันนะคะ
คาเฟ่ เดอ ลาว
540 บ้านหัวเวียง หมู่ที่ 1 ถ.สายกลาง ต.เวียง อ.เชียงของ จ.เชียงราย โทร. 086-115-4143 FB: Cafe de Lao Café de Lao 540 Baan Hua Wieng, Moo 1, Sai Klang Road, Wieng Subdistrict, Chiang Kong District, Chiang Rai
56
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 56
Chiang Kong is a touristic town one meets just before crossing over to Luang Prabang. And right in the heart of it is Café de Lao. This small, cozy coffee shop has an indoor area for customers to leisurely enjoy their coffee and an outdoor patio for al fresco their Banana Coffee Frappe. This creation is ice blended with fresh banana and is best enjoyed with one of their homemade cakes, freshly baked everyday. The delicious combination should garner the approval of health-conscious patrons as well. Café de Lao is open daily, except Mondays. Opening hours are from 9:00 to 18:30. We recommend this place as a hearty stop whenever you visit Chiang Kong.
bitter/sweet
12/17/59 BE 5:06 PM
Bon RecoMMenD
PANG LOvE COFFEE ชวนไปฟิน กินให้ตัวแตก
ดับร้อนมาพึ่งเย็นที่ร้านคาเฟ่ขนม หวานแสนอร่อย Pang Love Coffee (แป้ง เลิฟ คอฟฟี่) เป็น ร้านกาแฟและขนมหวานเล็กๆ สไตล์คอทเทจผสมวินเทจ ที่มิกซ์ แอนด์แมทช์ความเป็นอังกฤษ ด้วยนำ้าพุปูนปั้นรูปเด็ก และ ตกแต่งร้านด้วยต้นไม้ ดอกไม้ ให้ความรู้สึกสบายๆ เมื่อเข้ามาในร้าน นอกจากนี้ยังมีมุมอ่านหนังสือ และมุมถ่ายรูปน่ารักๆ ให้ลูกค้าได้ เซลฟี่กันแบบเพลินๆ Pang Love Coffee มีเมนูเครื่องดื่มเย็นแสนอร่อยคอยให้บริการ ตั้งแต่กาแฟเย็น หอม หวานมัน รสชาติเยี่ยม ไปจนถึงอิตาเลียนโซดา รสชาติเปรี้ยว-หวาน ซ่าอย่างลงตัว อีกทั้งยังมีเมนูขนมหวานทาน ง่ายที่รสชาติไม่ธรรมดา โดยเฉพาะ มิกซ์บราวนี่ บราวนี่เสิร์ฟพร้อม ผลไม้ตระกูลเบอร์รี่ กีวี่ และองุ่น ท็อปด้วยไอศกรีมด้านบน ด้านใน ของบราวนี่ยังยัดไส้ด้วยช็อกโกแลตลาวาที่ไหลเยิ้มออกมาดั่งลาวา ของภูเขาไฟ ยิ่งกินก็ยิ่งฟิน และอีกหลายเมนูที่ห้ามพลาด ฮันนี่โทสต์ และเค้กโฮมเมดหลากรสที่รอให้คุณมาลิ้มลอง อร่อยเต็มๆ คำา ไม่ลองถือว่าพลาดมาก!
Pang L ove cof f ee ร้านตัง้ อยูร่ มิ ถนนทางหลวงหมายเลข 323 (ถนนแสงชูโต) เส้นทางไปกาญจนบุรี เลยโลตัสบ้านโป่งมาเพียง 1 กิโลเมตร อยูเ่ ยือ้ งๆ กับสะพานลอย 47/27 ต.หนองอ้อ ต.บ้านโป่ง จ.ราชบุรี โทร. 083-316-2399 Pang Love Coffee
47/27 Nong Or Subdistrict, Baan Pong District, Ratchaburi The cafe is located on Highway No. 323 (Sang Chooto Road), on the way to Kanchanaburi. Once you have reached Lotus Baan Pong, continue for one kilometer further. The cafe is located slightly opposite a crossover bridge.
There is this one vintage-looking, cottage style cafe where you can always take refuge from the heat. Pang Love Coffee is predominantly British in a mix and match way with water spouting boy fountain, plants and flowers to set the relaxed mood. A corner is dedicated to reading, while another provides the necessary stage for customers to try and take nice selfies. Pang Love Coffee serves many kinds of cold beverages. Their iced coffee is rich, sweet and great-tasting, and their Italian soda is refreshing, sweet and tangy. Their desserts are also great and easy to enjoy. This is particularly true for the Mixed Brownie where berries, kiwis, grapes and ice-cream are served alongside a brownie with generous filling of chocolate lava. It is so satisfying from the first bite to last. Other must-try creations include Honey Toast and a variety of homemade cakes. bitter/sweet
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 57
57
12/16/59 BE 1:30 PM
B on RecoMMenD
A CHILL HAvEN
คาเฟ่ชิลล์เอ้าท์ อาหารถูกปาก บรรยากาศถูกใจ
Cotta Café คาเฟ่สุดชิลล์ นั่งสบาย อาหารอร่อยย่าน ถนนมาลัยแมน จังหวัด นครปฐม เพียงแค่เปิดประตู เข้าร้านก็ได้กลิ่นกาแฟและ อาหารหอมอบอวลไปทั่ว คาเฟ่ เรียกนำ้าย่อยได้ดีที เดียว ภายในร้านตกแต่งสไตล์ลอฟท์ด้วยผนังอิฐมอญและปูนเปลือย มีมุมเก๋ๆ ทั้งชั้นล่างและชั้นบนถูกใจชาวโซเชียลที่ชอบถ่ายรูป ความ นิยมของร้านยืนยันด้วยจำานวนลูกค้าที่แวะเวียนกันเข้ามาไม่ขาดสาย คาเฟ่นี้ไม่ได้เด่นเรื่องเครื่องดื่มเพียงอย่างเดียว แต่เรื่องรสชาติของ อาหารก็ไม่แพ้กัน เมนูอาหารจานหลักที่ใครมาก็ต้องสั่งอย่าง ข้าวคลุกกะปิ หากเป็นอาหารตะวันตกก็ต้องคาโบนาร่าครีมซอส อร่อยไม่เลี่ยน ตบท้ายด้วยของหวานตามกระแสนิยมอย่าง บิงซูเมลอน-อัลมอนด์ ราดด้วยนำ้าผลไม้เข้มข้นเปรี้ยวหวานลงตัว นอกจากนี้ยังมีบิงซู ปังเย็น สมูทตี้ และเค้กให้เลือกอร่อยกันอีก ตามใจชอบ หากใครได้แวะเวียนผ่านมานครปฐมไม่ควรพลาด Cotta Café สิบปากว่าไม่เท่าลองเอง! ร้านหาไม่ยากใกล้แยกมาลัยแมน ปากซอยเกษตรสิน จังหวัดนครปฐม
ขอขอบคุณรูปภาพสวยๆ จากนิตยสาร THAILAND RESTAURANT NEWS
cotta ca f é 71 ซ. เกษตรสิน ถ. มาลัยแมน จ. นครปฐม โทร. 081-939-3012 FB: Cotta Café Cotta Café 71 Soi Kasetsin, Malai Man Road, Nakhon Pathom Tel: 081-939-3012 Facebook: Cotta Café 58
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 58
Cotta Café on Malai Man Road in Nakhon Pathom is the quintessential relaxed loft space with earthy decor, red bricks and bare plaster walls. Naturally, there are cool corners on both lower and upper floors for the social media crowd to take lots of pictures. The popularity of this place is affirmed by its constant stream of patrons. Not only good for drinks, their food is a draw as well. The star in this arena is the Kao Kook Kapi or Shrimp Paste Rice. A popular Western dish is the Cabonara Cream Sauce, which is, thankfully, not too rich. Top-off any meal with a dessert such as the Melon-Almond Bingsu with its flavorful, sweet, and tangy fruit juice or the Cold Bread Bingsu Smoothie. A selection of cakes are available as well, if that is what you prefer. If you happen to be in the neighborhood, give Cotta Café a try. You will definitely find the experience worthwhile. They are easy to find at the entrance to Soi Kasetsin on Malai Man Road.
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:30 PM
Bon RecoMMenD
@CORNER CAFE ณ มุมแห่งความอร่อย
@corner cafe ร้านอาหาร และเครื่องดื่มขวัญใจวัยรุ่น ตั้งอยู่หน้าโรงเรียนนานาชาติ KIS ย่านเหม่งจ๋าย ตกแต่ง แบบเรียบง่าย เน้นความ สว่างด้วยกระจกใสรอบ ร้าน ทำาให้รู้สึกโปร่งสบายไม่ อึดอัด เครื่องดื่มยอดฮิตติด อันดับขายดีเป็นเมนูสีสัน สดใสอย่าง บลูราสเบอร์รี่ พั้นช์ เรดพั้นช์ และดีพบลูซี นอกจากนี้ทางร้านยังมีขนมหวานโฮมเมดรสชาติเยี่ยมไว้คอยให้ บริการอีกด้วย เพียงได้ชิมลิ้มรสในคำาแรก บอกเลยว่าอร่อยมาก ไม่ว่า จะเป็นขนมไอเดียน่ารักๆ อย่าง กาแล็กซี่มูสเค้ก ที่ประดับโดมช็อกโกแล็ต ด้วยดาวหลากสีเหมือนอยู่ในอวกาศ และเลมอนครีมพายที่ดีไซน์ หน้าตาขนมเป็นผีเสื้อเกาะอยู่บนเนื้อครีม หากใครกำาลังหิว ขอแนะนำาเมนูเด็ด ข้าวหน้าไข่ทะเล ที่แค่ ยกมาเสิร์ฟก็ได้กลิ่นหอมจนอยากทานทันที @corner cafe is a bright, airy, glass-paned place with simple decor in front of KIS International School in the Mengjai area of Bangkok. With colorful drinks like Blueberry Punch, Red Punch and Deep Blue Sea, it is a favorite among youngsters. Their homemade desserts are not only tempting and imaginative, they are also delicious. The dome-shaped Galaxy Mousse Cake is adorned with multi-colored stars, as if in is a scene in outer space. While their Lemon Cream Pie is designed in such a way as to show a butterfly clinging on the surface of the cream. If you are in the mood for real food, order their delightfully aromatic Seafood Egg Rice. It is simply irresistible!
@cor ner caf e 999/348 ซ. เกศินีวิลล์ สามเสนนอก ห้วยขวาง กรุงเทพฯ 10310 วันเวลาเปิดร้าน วันจันทร์ - วันศุกร์ เวลา 07.00 - 18.00 น. โทร 092-597-4334, 089-890-6403
@corner cafe 999/348 Soi Kesinee Ville, Samsennok, Huai Khwang, Bangkok 10310 Opening hours are from 07:00 to 18:00 of Monday through Friday. Tel. 092-597-4334, 089-890-6403 bitter/sweet
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 59
59
12/16/59 BE 1:30 PM
B on HeALTH
5 HAIR BEAUTY SMOOTHIES 5 สูตรสมูทตี้ ดูแลสุขภาพ¼มให้สวยได้ดั่งใจ
คงไม่มีใครปฏิเสธว่าสุขภาพที่ดีเริ่มต้นจากการทานอาหารครบทั้ง 5 หมู่ และการดื่มนำ้าให้เพียงพอต่อความต้องการของร่างกายในแต่ละวัน นอกจากจะ ทำาให้ร่างกายแข็งแรงแล้ว ยังทำาให้ผิวพรรณและเส้นผมมีสุขภาพดีอีกด้วย Bon Health ฉบับนี้ขอเสนอ 5 สูตรสมูทตี้ เพื่อสุขภาพเส้นผมที่ดี โดยเฉพาะสาวผม ยาวที่มักมีปัญหาผมเปราะขาดง่าย ให้ยาวนุ่มสลวย ทำาให้ใครที่เห็นต่างต้อง มองเหลียวหลังมาฝาก
There is no denying the need to have all five main food groups to ensure a proper foundation for wellbeing and to have sufficient amounts of water each day for a stronger body, more beautiful skin, and healthier hair. In this issue, Bon Health presents five smoothie recipes to benefit the health of your hair. These are especially good for people with long or fragile locks. Are you ready to have softer, silkier and more attractive hair?
1. สมูทตี้มันเทศ มันเทศเป็นแหล่งรวมวิตามินซี วิตามินเอ และเส้นใยอาหาร โดย หัวมันเทศชนิดหัวสีเหลือง จัดเป็น แหล่งเบต้าแคโรทีนชั้นเยี่ยม มีส่วน ช่วยดูแลหนังศรีษะและเร่งการเจริญ เติบโตของรากผม SWEET POTATO SMOOTHIE Sweet potato is rich with vitamins C and A, as well as fiber. The orange root crop is a great source for betacarotene as well, which is great for the scalp and for the growth of hair roots.
60
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 60
2. สมูทตี้มิก«์ฟรุ ต
ส่วนผสม : กล้วยหอมขนาดกลาง 1 ลูก มันเทศต้มแล้วขนาดเล็ก 1 หัว นมอัลมอนด์ 2 ถ้วยตวง Ingredient : 1 medium sized banana 1 boiled, small sweet potato 2 cups almond milk
วิธีการทำา : ปั่นส่วนผสมทั้งหมดให้เข้ากัน เทใส่ แก้วพร้อมเสิร์ฟ Instruction : Blend all ingredients together and pour into a glass for serving.
อย่างที่ทราบกันว่าผักใบเขียว อย่างผักเคล (Kale)ให้สารอาหาร และเกลือแร่แก่ร่างกาย และเลมอน ช่วยในเรื่องการขับล้างสารพิษออก จากหนังศีรษะ ส่วนแอปเปิ้ลนั้นเป็น ผลไม้ที่มีไฟเบอร์สูงและยังมีวิตามิน เอและวิตามินอีที่ช่วยในเรื่องการ หมุนเวียนของเลือด จึงช่วยทำาให้ผม มีความเงางามอีกด้วย MIXED FRUIT AND KALE SMOOTHIE Dark green vegetables like kale offer the body plenty of nutrients and minerals. Lemon works on removing toxins from the scalp. Apple, rich with fiber, as well as vitamins A and E, helps improve blood circulation and contributes to glossier hair.
ส่วนผสม : ผักเคล 2 ถ้วยตวง (เด็ดก้านออก) เลมอนครึ่งลูกปอกเปลือกออก แอปเปิ้ล 1 ลูก Ingredient : 2 cups kale, stem removed Half a lemon, peeled 1 apple
วิธีการทำา : ปั่นส่วนผสมทั้งหมดให้เข้ากัน เทใส่ แก้วพร้อมเสิร์ฟ Instruction : Blend all ingredients together and pour into a glass for serving.
bitter/sweet
12/16/59 BE 1:30 PM
3. ÊÁÙ·µÕéÁÔ¡« àºÍà ÃÕè ผลไมตระกูลเบอรรี่มีสารตาน อนุมูลอิสระอยูมากมาย สามารถ ชวยฟนฟูเซลลตางๆ ในรางกาย ซึ่งดี ตอเสนผมและผิวพรรณของเราดวย Mixed Berries Smoothie Berries contain high levels of antioxidants and help to rebuild cells within the body. They are great for our hair and skin as well. .
สวนผสม : ผลไมตระกูลเบอรรี่ (เลือกตามชอบ) จํานวน 1 ถวยตวง นํ้าเปลา 1 ½ ถวย เมล็ดเซีย 1 ชอนโตะ Ingredient : 1 cup berries of your choice 1.5 cups water 1 tbsp Chia seeds
วิธีการทํา : ปนสวนผสมทั้งหมดใหเขากัน เทใส แกวพรอมเสิรฟ Instruction : Blend all ingredients together and pour into a glass for serving.
4. ÊÁÙ·µÕé»ÇÂàÅŒ§ สูตรนี้มีผักปวยเลงเปนหัวใจหลัก ปวยเลงมีธาตุเหล็กและโฟเลตสูงมาก จึงชวยในกระบวนการสังเคราะห ดีเอ็นเอ ที่มีความจําเปนในการแบง ตัวของเซลลและการเจริญเติบโตของ เนื้อเยื่อตางๆ ในรางกาย SPINACH SMOOTHIE Spinach is rich with iron and folate, which contribute to the synthesis of DNA needed for cell division and the growth of tissues within the body.
5. ÊÁÙ·µÕéᵧ¡ÇÒ ในแตงกวามีสารฟนอลที่ทํา หนาที่ตอตานอนุมูลอิสระตาง ๆ และ ยังมีสารซิสตินและเมธิโอนิน ทําให ผิวหนังมีความยืดหยุนและชุมชื้น สวนเปลือกแตงกวามีซิลิคอนและ คลอโรฟลลอยูมาก เหตุนี้แตงกวาจึง ถูกนําไปเปนสวนผสมของแชมพูและ เซรั่มบํารุงผมในหลากหลายยี่หอ
สวนผสม : นมอัลมอนด 1 ½ ถวยตวง กลวยหอม 1 ลูก เนยถั่ว 1 ชอนชา ปวยเลง 2-3 ใบ Ingredient : 5 cup almond milk 1 banana 1 tsp peanut butter 2-3 spinach leaves
วิธีการทํา : ปนสวนผสมทั้งหมดใหเขากัน เทใส แกวพรอมเสิรฟ Instruction : Blend all ingredients together and pour into a glass for serving.
Credit: trialsntresses.com/
CUCUMBER SMOOTHIE Cucumber contains phenol which is an anti-oxidant, as well as cysteine and methionine which keep the skin flexible and moisturized. The skin of cucumber also contains high level of silicon and chlorophyll, and thus is often used as an ingredient in shampoo and hair serums.
bitter/sweet
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 61
สวนผสม : แตงกวาขนาดกลาง ครึ่งลูก นํ้าผึ้ง 2 ชอนชา แอปเปลแดงขนาดกลาง 1 ลูก Ingredient :
Half a medium sized cucumber 2 tsp honey 1 medium-sized red apple
วิธีการทํา : ปนสวนผสมทั้งหมดใหเขากัน เทใส แกวพรอมเสิรฟ Instruction : Blend all ingredients together and pour into a glass for serving.
61
12/17/59 BE 5:10 PM
SUB SCRIPTION & GAME
ÃѧÊÃä ¡Òá¿á¡ŒÇâ»Ã´¢Í§¤Ø³ ¡Ñº¹íéÒàª×èÍÁâ·ÃÒ¹Õè ËÅÒ¡ËÅÒÂÃʪҵÔ
ไมวาเมนูกาแฟอะไรก็เขากันไดอยางลงตัวเพียงใสนํ้าเชื่อมโทรานี่ เพิ่มรสชาติ รวมเลนเกมจับคูงายๆ เพียงลากเสนจากจุดเริ่มตนที่แกวกาแฟไปยังโทรานี่ รสชาติตางๆ พรอมสงคําตอบของคุณมาที่ทีมงาน เราจะสุมจับผูโชคดี เพื่อแจก ของรางวัลจํานวน 5 รางวัล เปนหมวก BONCAFE สุดเทหไมซํ้าใคร สงตรงถึงบานคุณแนนอน Transform Your Favorite Cup of Coffee with Torani Syrup. No matter what your preferred cup of coffee is, Torani Syrup adds further depth and delightful flavor.Time for a matching game! Draw a line from each coffee cup to its corresponding flavor of Torani Syrup. Send your answers to us at the address provided. We will randomly pick 5 winners from those who send in correct answers to receive 5 exclusive Boncafe caps delivered right to your home or office. Game on!
.............................................................................................. Telephone â·ÃÈѾ· : ................................................................................................................ Address ·ÕèÍÂÙ‹ : ........................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ...........................................................................................................................................
ÊÁѤÃÊÁÒªÔ¡Çѹ¹Õé à¾×èÍÃѺÇÒÃÊÒúԷà·Íà /ÊÇÕ· Ê‹§µÃ§¶Ö§Ë¹ŒÒºŒÒ¹¤Ø³ ¿ÃÕ!!
FOR INDIVIDUALS
FOR RESTAURANTS, HOTEL OR COFFEE SHOPS
ÊíÒËÃѺºØ¤¤Å·ÑèÇä»
ÊíÒËÃѺ¸ØáԨÌҹ¤ŒÒ
I would like to confif irm my subscription to further issues of the NEWSLETTER.
ขอยืนยันรับวารสารบิทเทอร/สวีท ฉบับตอไปเปนประจํา Digital version
ยืนยันการรับในรูปแบบดิจติ อล TO SUBSCRIBE TO THE
Printed version
ยืนยันการรับในรูปแบบวารสาร
I would like to confif irm my subscription to further issues of the NEWSLETTER. Please send me.........copies.
ขอยืนยันรับวารสารบิทเทอร/สวีท ฉบับตอไปเปนประจํา และขอใหจดั สงวารสารฉบับละ...........เลม เพื่อวางภายในราน Digital version
ยืนยันการรับในรูปแบบดิจติ อล
Printed version
ยืนยันการรับในรูปแบบวารสาร
NEWSLETTER, PLEASE FILL IN THE FOLLOWING FORM.
กรุณากรอกรายละเอียดดานลาง เพื่อสมัครสมาชิกและจัดสงเอกสาร
Name ชื่อ*..................................................................................................................................................................................................
Address ที่อยู*............................................................................................................................................................................................ Postal Code รหัสไปรษณีย* ..................... Telephone Number เบอรโทรศัพท................................... E-mail อีเมล*...........................................
TO ADVERTISE WITH US, PLEASE CONTACT
21st FL., Muang Thai-Phatra Tower 2, 252/110-111, 107, 114, Rachadaphisek Road, Huaykwang, Bangkok 10310
GET FURTHER ISSUES OF THE NEWSLETTER DELIVERED DIRECTLY TO YOUR DOOR FOR FREE!!
สนใจลงโฆษณากับวารสารบิทเทอร/สวีท ติดตอเราไดที่ Tel: 02-693-2570 E-mail: pr@boncafe.co.th
SUBSCRIBE NOW!! Boncafe (Thailand) Ltd. “ NEWSLETTER Subscription”
ISSUE 36 Vol.10/2017
Name - Last Name ª×èÍ - ¹ÒÁÊ¡ØÅ :
Please note that all fif ields followed by an asterisk must be f ifilled in. ชองที่มเี ครื่องหมายดอกจันคือขอมูลที่จาํ เปนตองกรอก
P52-62 Bitter Sweet36_M1.indd 62
12/19/59 BE 2:19 PM
¤ÓÊ͹¢Í§¾‹ÍËÅǧÃѪ¡ÒÅ·Õè 9 ในหลวงรัชกาลที่ 9 ทรงมีพระบรมราโชวาทและพระราชดํารัสที่ พระราชทานแกปวงชนชาวไทยมากมาย ลวนเปนประโยชนอยางยิ่งใน การดํารงชีพและพัฒนาประเทศชาติ บอนกาแฟจึงขอนอมนําคําสอนดีๆ ของพอมาใหทุกคนไดอานกันเปนบางสวน
His Majesty King Bhumibol Adulyadej has given several royal addresses and speeches to his subject over the years. They are all contributive to the functioning of a person and the development of the country as a whole. We chose a few for your perusal in this issue of Bitter/Sweet.
1. “การดําเนินชีวติ โดยใชวชิ าการอยาง เดียวยังไมเพียงพอ จะตองอาศัยความรู รอบตัวและหลักศีลธรรมประกอบดวย ผู ทีม่ คี วามรูด แี ตขาดความยัง้ คิด นําความ รูไ ปใชในทางมิชอบ ก็เทากับเปนบุคคลที่ เปนภัยแกสงั คมของมนุษย”
1. “Life cannot be lived only on the basis of technical knowledge. We need to be aware of other affairs, and to be morally correct as well. People who are knowledgeable but lack judgment and use what they know in an ill way are a danger to the society.”
6. “A person must know to improve himself at all times on the basis of perseverance and tolerance. Without perseverance and tolerance, one may lose the will with ease, thereby losing the chance at a prosperous life.”
Royal address on the occasion of graduation ceremony at Thammasat University on November 18th, 1961
Royal address to teachers and students of Chitralada School on March 27th, 1980
2. “Gold patches are also needed on the back of a Buddha statue. Most people do not like to put gold on the back, thinking that the patches would not be seen. If everybody puts gold in the front and none on the back, that Buddha statue cannot be completely beautiful.”
7. “Truthful speech is the foundation of a progressive and successful career and life. Truth is determination. Speech is the spoken words. Truthful speech must be from the heart, with the determination to complete the tasks necessary for success.”
พระราชดํารัสของพระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในโอกาสที่ผู พิพากษาประจํากระทรวงยุติธรรมเฝาฯ ถวายสัตยปฏิญาณกอนเขารับหนาที่ วันที่ 18 มีนาคม 2525
Royal address on the occasion of graduation ceremony at Chulalongkorn University on July 25th, 1963
Royal address on the occasion of swearing of oath by the judges of Ministry of Justice on March 18th, 1982
8. “ความคิดนั้นเปนแมบทใหญของการ พูดและการกระทํา เพราะกิจที่จะทํา คําที่จะพูด ทุกอยางลวนสําเร็จมาจาก ความคิด การคิดกอนพูดและกอนทําจึง ชวยใหบุคคลสามารถยับยั้งคําพูดที่ไม สมควร หยุดยั้งการกระทําที่ไมถูกตอง”
3. “Freedom is a great thing, which must be used with care and responsibility. One shall not violate the equal freedom of other individuals or the overall welfare and peace of the society.”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในพิธีพระราชทานปริญญาบัตรของ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร วันที่ 18 กันยายน 2504
2. “การปดทองหลังพระนัน้ เมือ่ ถึงคราว จําเปนก็ตอ งปด วาทีจ่ ริงแลวคนโดยมาก ไมคอ ยชอบปดทองหลังพระกันนัก เพราะ นึกวาไมมใี ครเห็น แตถา ทุกคนพากันปด ทองแตขา งหนา ไมมใี ครปดทองหลังพระ เลย พระจะเปนพระทีง่ ามบริบรู ณไมได”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในพิธีพระราชทาน ปริญญาบัตรของ จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย วันที่ 25 กรกฎาคม 2506
3. “การมีเสรีภาพนั้น เปนของที่ดีอยาง ยิ่ง แตเมื่อจะใช จําเปนตองใชดวย ความระมัดระวัง และความรับผิดชอบ มิใหลวงละเมิดเสรีภาพของผูอื่นที่เขามี อยูเทาเทียมกัน ทั้งมิใหกระทบกระเทือน ถึงสวัสดิภาพและความเปนปกติสุขของ สวนรวมดวย”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 พระราชทานแกผู บังคับบัญชาลูกเสือ วันที่ 9 กรกฎาคม 2514
4. “สามัคคี คือการเห็นแกบานเมือง และชวยกันทุกวิธีทาง เพื่อที่จะสราง บานเมืองใหเขมแข็ง ดวยการเห็นอก เห็นใจซึ่งกันและกัน ทํางานดวยความ ซื่อสัตยสุจริตอยางตรงไปตรงมา นึกถึง ประโยชนสวนรวม นั้นคือความมั่นคง ของบานเมือง”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในพิธีประดับยศ นายตํารวจชั้นนายพล วันที่ 15 มกราคม 2519
5. “คนไมมีความสุจริต คนไมมีความ มั่นคง ชอบแตมักงาย ไมมีวันจะ สรางสรรคประโยชนสวนรวมที่สําคัญอัน ใดได ผูที่มีความสุจริตและความมุงมั่น เทานั้น จึงจะทํางานสําคัญยิ่งใหญที่เปน คุณประโยชนแทจริงไดสําเร็จ”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในพิธีพระราชทาน ปริญญาบัตรของ จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย วันที่ 12 กรกฎาคม 2522
6. “การดํารงชีวติ ทีด่ จี ะตองปรับปรุงตัว ตลอดเวลา การปรับปรุงตัวจะตองมีความ เพียรและความอดทนเปนทีต่ ง้ั ถาคนเรา ไมหมัน่ เพียร ไมมคี วามอดทน ก็อาจจะ ทอใจไปโดยงาย เมือ่ ทอใจไปแลว ไมมี ทางทีจ่ ะมีชวี ติ เจริญรุง เรืองแนๆ”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 พระราชทานแกครู และนักเรียน โรงเรียนจิตรลดา วันที่ 27 มีนาคม 2523
7. “สัจจวาจา นัน้ เปนรากฐานของการ ทํางาน หรือการดํารงชีวติ ทีด่ ที ง่ี ามที่ มีความกาวหนา มีความสําเร็จ “สัจ” เปนการตัง้ ใจ ตัง้ จิตใจ “วาจา” เปนคําพูด ออกมา แสดงถึงคําพูดนัน้ ตองออกมาจาก ใจ คือเปนการตัง้ ใจทีจ่ ะทําอะไรเพือ่ ความ สําเร็จในงานนัน้ ”
พระบรมราโชวาทของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 ในพิธีพระราชทาน ปริญญาบัตรของ จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย วันที่ 10 กรกฎาคม 2540
9. “บานเมืองของเรากําลังตองการการ ปรับปรุงและการพัฒนาที่มีประสิทธิภาพ ทางที่เราจะชวยกันไดก็คือ การที่ทําความ คิดใหถูกและแนวแน ในอันที่จะยึดถือ ประโยชนของบานเมืองเปนที่หมาย ตอง เพลาการคิดถึงประโยชนเฉพาะตัว และ ความขัดแยงกันในสิ่งที่มิใชสาระลง” พระราชดํารัสของ พระบาทสมเด็จ พระเจาอยูหัวรัชกาลที่ 9 พระราชทานแก ประชาชนชาวไทยในโอกาส ขึ้นปใหมพ.ศ.2543
Royal address to boy scout commanders on July 9th, 1971
Royal address on the occasion of graduation ceremony at Chulalongkorn University on July 10th, 1997
4. “Unity is consideration for the society. We must do all we can to strengthen the country through compassion, honesty and integrity, with the greater good as our goal. That is the stability of a country.”
9. “Our society requires efficient improvement and development. We can contribute by having the correct and determined thoughts which revolve around the benefits to the society. We must think less about personal benefits and conflicts concerning insignificant issues.”
Royal address on the occasion of police general rank insignia decoration ceremony on January 15th, 1976
Royal address to the Thai people on the new year celebration of 2000
5. “People who are dishonest, unstable and careless will never contribute to the public. Only people who are honest and determined can accomplish great tasks and realize real benefits.” Royal address on the occasion of graduation ceremony at Chulalongkorn University on July 12th, 1979
bitter/sweet
P63-64 Bitter Sweet36_M1.indd 63
8. “A thought governs speech and action. All of your actions and speeches are realized by your thoughts. A person can put a stop on inappropriate speech or action by thinking it through first.”
63
12/16/59 BE 11:37 AM
P63-64 Bitter Sweet36_M1.indd 64
12/16/59 BE 11:38 AM