antonio zurera
Mi Papรก is a
KOKORO
antonio zurera
Adriana ha viajado a Canadá, donde permanecerá tres meses practicando inglés. Su papá la echa de menos. Adriana has gone to Canada, where she will stay for three months learning English. Her Dad already misses her.
Echo de menos a Adriana. I miss Adriana.
La echo tanto de menos que por las noches no puedo dormir. I miss her so much I cannot sleep at night.
Incluso he perdido el apetito. I have even lost my appetite.
Estoy pensando en escribirle una carta. O quizĂĄ podrĂa ir a verla. I am thinking I will write her a letter. Or maybe I could go visit her.
¡Decidido! ¡Iré a verla! ¿Qué te parece? It’s settled! I will go see her. What do you think?
Así le daré una sorpresa. That way I will surprise her.
ยกDebo ir a prepararme! ยกIr a Canadรก es toda una aventura! I have to go get ready! Going to Canada is a real quest!
Pero, Âżde quĂŠ vas disfrazado? But, what is that disguise?
De nada... Voy a Canadá, ¡y allí hace mucho frío! Nothing... I’m going to Canada, and it’s very cold there!
La escarcha y la nieve lo cubren todo. ÂĄIncluso a sus habitantes! PodrĂa coger un catarro. Everything is covered in frost and snow. Even the people! I could catch a cold.
¡Te equivocas! En esta época del año aún hace buen tiempo. Además, ¿es que pensabas ir andando? Desde Europa sólo se puede ir a Canadá por mar o por aire. You are mistaken! At this time of the year the weather is still nice. Also, were you thinking of going walking? From Europe you can only go to Canada over sea or air.
¡Caracoles! ¿Quién lo habría imaginado? Hell’s bells! Who would have thought that?
Pero, ÂżquĂŠ es eso? But, what is that?
¡Un barco! Con él cruzaré el océano para ver a Adriana. It’s a boat! I will cross the ocean with it to go see Adriana.
No creo que funcione. ¿Por qué no lo pruebas antes en la piscina? I don’t think it will work. Why don’t you try it first in the pool?
¡Funciona!
¡Allá voy!
It works!
Here I go!
¿Flota? Does it float?
¿Te traigo una toalla? Shall I bring you a towel?
Lo he pensado mejor. ÂĄIrĂŠ volando! I have reconsidered. I will fly there!
ยกCielos! Heavens!
¡Adios! Te mandaré una postal desde Canadá. Goodbye! I will send you a postcard from Canada! ¡Baja de ahí, te vas a hacer daño! Come down, you will get hurt!
¿Por qué a los pájaros les funciona? Why does it work for birds? Luego te lo explico... I’ll explain to you later...
¡Yo no me rindo! El ingeniero interplanetario que hay en mí ha tenido una idea. I’m not giving up! My inner interplanetary engineer has had an idea.
Soy un genio, ¿no crees? I’m a genius, don’t you think?
ÂĄHasta la vista! Me voy volando... See you later! I will be flying...
... a la velocidad del sonido. ... at the speed of sound!
ÂżHe llegado? Am I there yet?
SerĂĄ mejor que le escribas una carta. You had better write her a letter. Ya lo habĂa pensado. I think so too.
Querida Adriana, espero que te encuentres... 多vien? 多Con v o con b? Dear Adriana, I hope that you are...
good? Or well? Uhmm, mejor pon guay. Humm, better write cool.
Colección
EL GATO Y LA LUNA Primera edición - 2013 © del texto y las ilustraciones Antonio Zurera, 2013 © de esta edición KOKORO Multimedia S.L. Reservados todos los derechos KOKORO Multimedia S.L. C/ Pan de Alcalá nº 70 41500 Sevilla info@kokoroeditorial.com Editora: Isabel Caro Editora adjunta: Adriana Zurera Diseño gráfico: M. Ángel Aísa Traducción al inglés: Adriana Zurera DL: SE ISBN:
KOKORO
Colecci贸n
EL GATO Y LA LUNA
KOKORO