www.expoflores.com
E C O N O M Í A I M E R C A D E O I E X P O R T A C I Ó N I T E C N O L O G Í A I C U LT I V O R EVISTA D E L A A SOC IAC IÓN NAC IONAL DE PR O D UC TO R E S Y E X PO RTA D O R E S D E F L O R E S D E L ECUADOR OCTUBRE 2014 N0 81
EXPLORER
Contenido
Portada / Cover HIBRIDADOR: Rosen Tantau NOMBRE COMERCIAL: Coral Reef® TIPO: Híbrido de té COLOR: Durazno / Peach LARGO DE TALLOS (CM): 50 - 70 PRODUCTIVIDAD (TALLOS/m²/AÑO): 120 PRODUCTIVIDAD (TALLOS/PLANTA/MES): 1,4 VIDA EN FLORERO (DÍAS): 12 - 14 TAMAÑO DEL BOTÓN (CM): 5 - 7
Contenidos / Contents 08.
China: un gran mercado en potencia
22.
China: a large potential market.
Flowersoft: el sistema de facturación electrónica del exportador de flores
中国:一个潜力巨大的市场
14.
2015, un año de retos 2015 a challenging year
2015年,充满挑战的一年。
24.
Innovación: una pieza clave en el sector floricultor
Flowersoft: the electronic invoicing system of flower exporters
Innovation: a key element in the flower industry
创新:鲜花种植行业的关键元素
16. China: Un mercado Potencial China, a potential market
中国,是一个有潜力的市场
34.
36.
38.
La floricultura socialmente responsable
Mujer Otavaleña
Mujer florece con amor
The Otavalo woman
Women bloom with love
Socially responsible floriculture 4
www.expoflores.com
Editorial
Créditos / Credits Presidente del Directorio Benito Jaramillo Presidente Ejecutivo Alejandro Martínez M. Coordinadora Andrea Cicenia Ventas Andrés Di Rico 099 875 5145 andresdirico@gestioncreativa.net florecuador@gestioncreativa.net Concepto Editorial y Diseño: “Código Visual - Estudio Editorial” una marca de Gestión Creativa info@gestioncreativa.net • Telf. 603 57 06
Expoflores Av. Amazonas y República Edificio Las Cámaras Piso 12 • (593-2) 292 3646 info@expoflores.com www.expoflores.com
NO.82 ABRIL 2015
6
www.expoflores.com
Estimados amigos
E
sta es la primera edición que hacemos para el mercado de la República de China. Para Flor Ecuador es un honor poder compartir con ustedes las maravillas de la flor ecuatoriana. Normalmente en el editorial nos gusta escribir sobre el mercado al cual estamos enfocando nuestros artículos, pero en esta edición creo que es más relevante contarles por qué la revista de Flor Ecuador es la revista representativa y qué buscamos en términos de comunicación con los lectores. En Ecuador se produce flor durante todo el año. El estar posicionados en la mitad de mundo y con un clima privilegiado para la producción nos convierte en casi exclusivos en el mercado de variedades novedosas y calidades inigualables. En esta revista encontrarán datos interesantes de la producción de flores en Ecuador; programas de responsabilidad empresarial corporativa que manejan las fincas, y verán también al mejor
componente de la cadena de valor de nuestra flor, esto es las 105 000 personas que laboramos en esta actividad. Ahora que trabajamos en posicionar nuestra flor en el mercado de la China, es vital entender lo que el consumidor de flores quiere y busca. Nuestra ventaja es y debe ser el adaptarnos a las necesidades y gustos del consumidor: no está de más el reconocernos no sólo como la mejor flor del mundo, sino como “la flor que está hecha para ti”.
Alejandro Martínez Presidente Ejecutivo de Expoflores President of Expoflores
Dear friends
T
his is our first issue for the market of the Republic of China. For Flor Ecuador it is an honor to share with you the wonders of the Ecuadorian flower. We normally use the editorial to talk about the market about which we are writing our articles, but on this issue I believe it is more important to tell you why the Flor Ecuador is representative as a magazine, and what we are seeking in terms of communication with our readers. Ecuador produces flowers throughout the year. Because we are located in the middle of the world, and we have a climate favorable to production all year long, we are close to being unique in a market of novel varieties and exclusive qualities. This magazine contains interesting facts about flower production in Ecuador, about the corporate responsibility programs that our farms are engaged in, and you will also get acquainted with the best component of the value chain of our flower: the 105 000 people who work in this activity. Now that we are working on positioning our flowers in the Chinese market, it is vital to understand what flower purchasers want and look for. Our advantage is and should be adapting to the needs and tastes of consumers: it is worth seeing ourselves not only as the best flower in the world, but as "the flower that is made for you".
尊敬的朋友们: 本期杂志是我们面向中国观众的第一期。对厄瓜 多尔鲜花(Flor Ecuador)来说能够在这个平台 与你们分享关于这个国家鲜花的奇迹是非常大的 荣幸。 通常,我们习惯在这个板块介绍我们文章中所 聚焦的市场,但是本期我们将着重于下列两个方 面:第一,为什么厄瓜多尔鲜花是最具代表性的 一份杂志;第二,我们如何寻找与读者们相互沟 通的方式。 厄瓜多尔全年都不间断的生产鲜花。由于我 们良好的地理位置,我们拥有一个非常适合种植 鲜花的气候,因此让我们在鲜花产业上占据了一 个不可取代的地位,无论在鲜花种类上还是在鲜 花品质上。 在这本杂志您会了解到关于厄瓜多尔鲜花生产 过程的重要数据;管理农场的企业责任计划,也 会在此认识这个价值链上最重要的组成,这就是 我们105000个在这个行业拼搏的人。 由于现在我们计划将把鲜花推向中国市场,而 我们认为了解中国广大消费者的需求是非常重要 的。我们的优势是懂得如何迎合消费者的习惯和 需求;我们不仅生产世界上最好的鲜花,我们还 生产“为您私人定制的鲜花”。
No.82 • Abril 2015
7
Actualidad
China: un gran mercado en potencia China: a large potential market 中国:一个潜力巨大的市场
En cuanto a las flores, China es un mercado por conquistar. Está en la misma coyuntura que estuvo Rusia en la década de los 90. As for flowers, China is a market waiting to be conquered. It's in the same situation as Russia was in the 90s. Por / By: Jennie Carrasco Molina
C
hina es un país con una cultura milenaria que se manifiesta en todos los ámbitos de la vida, uno de ellos, el de las relaciones comerciales. Por ello, para emprender cualquier intercambio, hay que entender su idiosincrasia: “la paciencia oriental”; pues para ellos importa el contacto personal, la negociación. Incluso, invertir el tiempo en compartir la comida para poder iniciar una relación. En el mes de enero, una misión comercial del Ecuador visitó China con el fin de abrir espacios para
8
www.expoflores.com
C
hina is a country featured by an ancient culture that manifests itself in all areas of life, one of them being trade relations. Therefore, to undertake any exchange, one must understand its idiosyncrasy: "Eastern patience". To them, personal contact and negotiation are key to the point of investing time in sharing food to start a relationship. In January, a trade mission from Ecuador visited China to open up opportunities to introduce Ecuadorian products in China. The Institute for Promotion of Exports and Investments, Proecuador, under the
中
国是一个拥有数千年历史 的文化强国,中华文化的 每一面都会反映在日常 生活中,他们的商业关系也是其中 的一面。所以我们必须了解他们的 特质,“东方式耐心”。对他们而 言,在谈判中,人和人之间的接触 是非常重要的,甚至可能需要在餐 桌上打开商业合作的大门。 今年一月,厄瓜多尔的一个商业代 表团来到了中国,他们的目的是能 够把厄瓜多尔生产的产品推向中 国。组织这次活动的机构是出口与 投资宣传研究院——PROECUADOR, 此机构是厄瓜多尔外交部下属部 门,主要负责推广对外贸易及投
ECUADOR
Perishable experts at your service
Logiztik Alliance Group is a Freight Forwarding Company, operating from Quito, Guayaquil, Bogotรก, Medellin and Miami with more than 50 years of combined experience in perishable handling.
Picadilly Center - Floors 2& - Quito - Ecuador Av. Interoceรกnica Interoceanica Oe-73 OE6-73y yGonzรกlez GonzalezSuรกrez. Suarez.Edif. Edif. Picadilly Center - Floors 23 & Tumbaco 3 Tumbaco - Quito - Ecuador +593 (2) 237 2169 / +593 (2) 237 4247 / +593 (2) 237 4811
sales@logiztikalliance.com
www.logiztikalliance.com
Actualidad
资。PROECUADOR联络当地供应商然 后向他们提供商业机遇的信息。 作为商业代表团成员之一的基多 Inor Flower 的总经理——英尼 斯·奥尔蒂斯说:“这次活动组织 的非常成功,不仅给我们提供了和 相关行业人士接触的机会,还使我 们了解了市场。由此可见,他们做 了充足且专业的准备,这给我们带 来了很多便利”。Plantaciones El Trebol 总经理 ——胡安 · 卡洛 斯· 贝莱斯认为中国投资者对他 们非常感兴趣,他说:“这些投资 者们正放眼全球以寻找一个最佳且 风险最小的投资机会”。
introducir productos ecuatorianos en ese país. El encargado de organizar este tipo de encuentros es el Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones, Proecuador, adscrito al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración para el desarrollo del comercio e inversión. Proecuador contacta proveedores locales y brinda información sobre oportunidades de negocios. 10
www.expoflores.com
Ministry of Foreign Affairs, Trade and Integration for the development of trade and investment, is in charge of organizing these kinds of meetings. Proecuador contacts local suppliers and provides information on business opportunities. According to Inés Ortiz, who was part of the trip as general manager of Quito Inor Flowers, "the mission was very well organized. We were
对鲜花市场而言,中国是个有待开 发的市场。中国目前的状况和俄罗 斯上世纪90年代的状况相似:拥有 一个刚形成的富裕阶层,他们有强 烈的消费欲望以及渴望适应西方习 惯的要求。另外值得一提的是,中 国人也渐渐的开始庆祝国外的传统 节日,比如情人节。而且,中国也 有自己的情人节——七夕节(每年 农历的七月初七)。在这两个节日 中,我们可以大力促进厄瓜多尔鲜 花对中国的出口。 中国有一个规模不大的鲜花生产产 业,主要集中在云南,辽宁,山东
A decir de Inés Ortiz, gerente general de Quito Inor Flowers, que fue parte del viaje, “la misión fue muy bien organizada. Nos conectaron con gente involucrada en el tema, visitamos mercados, se vio la profesionalidad en el trabajo previo para todos los sectores, eso fue muy positivo”. Juan Carlos Vélez, gerente general de Plantaciones El Trébol, vio muy interesados a los empresarios chinos, “inversionistas que están viendo al mundo en general donde presentan las mejores oportunidades y seguridades para invertir”. En cuanto a las flores, China es un mercado por conquistar. Está en la misma coyuntura que estuvo Rusia en la década de los 90: una naciente clase rica, que tiene sed de consumo y quiere occidentalizarse en sus costumbres. Además, los consumidores chinos celebran cada vez más festivales extranjeros como el día de San Valentín. Y tienen su propio Día de San Valentín, el Festival Qixi, que se celebra el 20 de agosto. En estas dos fechas se puede promocionar la oferta exportable ecuatoriana de flores. China tiene su propia producción de flores en pequeña escala, en las provincias de Yunnan, Liaoning, Shandong y Gansu. El resto del mercado es abastecido con flores importadas. Según datos de Proecuador, las exportaciones de flores ecuatorianas a China han tenido un incremento del 232,31% en el período del 2011 al 2014. Las flores ecuatorianas, son cada vez más apreciadas por sus botones grandes, tallos largos y colores variados.
Buscar el mejor camino Existen algunos problemas en la exportación de flores a China. Uno de ellos es la parte logística: Inés Ortiz refiere que cuando se
Las exportaciones de flores ecuatorianas a China, en el período del 2011 al 2014, han tenido un incremento del
232,31% Ecuadorian flowers exports to China have increased by 232.31% in the period from 2011 to 2014.
connected with people involved in this area, we visited markets, the professionalism of prior work for all areas was evident, all of which was quite positive." Juan Carlos Vélez, CEO of Plantaciones El Trébol, thought that Chinese entrepreneurs showed much interest: "these are investors who look at the world in general and spot the best and safest opportunities to invest".
和甘肃。其余的需 求量通过进口来弥 补。根据PROECUADOR 的官方数据,厄瓜多 尔向中国出口的鲜花从 2011年至2014年出现了一个 232.31%的增长。厄瓜多尔鲜花因 为拥有高大的花梗,丰厚的花瓣以 及丰富的色彩,在中国越来越受欢 迎。 寻找最适合的路线 在出口鲜花到中国的过程中出现了 一些困难。物流上的问题是其中之 一,英尼斯·奥尔蒂斯说到,如果 我们从香港走,有可能产品会在这 个过程中因为温度过热而受损,由 于那里没有较好的易腐产品操作中 心。另一个路线是通过迪拜,那里 的易腐产品操作中心条件较好。最 理想的路线是通过阿姆斯特丹, 但是价格非常高:迈阿密-香港3.8 美元每公斤,但是KLM需要5美元。 中国是一个拥有二元经济特征的国 家(共产主义和资本主义),所以 不是每一个买家都有进口鲜花的许 可。
As for flowers, China is a market waiting to be conquered. It's in the same situation as Russia was in the 90s: a nascent wealthy class that is thirsty for consumption and wants to be westernized in their habits. In addition, Chinese consumers increasingly celebrate foreign festivals like Valentine’s Day. They also have their own Valentine's Day and their Qixi Festival, which falls on August 20. These are two dates on which Ecuadorian flowers may be promoted. China has its own small scale production of flowers in the provinces of Yunnan, Liaoning, Shandong and Gansu. The rest of the market is stocked with imported flowers. According to Proecuador, Ecuadorian flowers exports No.82 • Abril 2015
11
Actualidad
va vía Hong Kong, hay la probabilidad de que la carga se caliente pues allí no hay buenos centros de manejo de perecibles. La otra ruta es vía Dubai, que sí los tiene. La mejor es la vía Ámsterdam pero es mucho más cara: Miami Hong Kong 3,80 dólares por kilo, KLM 5 dólares. Otro problema es que, al ser China una economía dual, capitalista y socialista, no todos los compradores de rosas tienen acceso a permisos de importación. No obstante, según Juan Carlos Vélez, “sin lugar a duda, existen buenas posibilidades si logramos vencer las barreras que hoy existen, como la barrera del trasporte, los aranceles a la entrada del mercado chino –hoy se paga el 23%– y posicionar la rosa ecuatoriana en la mente del consumidor chino”. En abril de este año, se realizará la feria de Flores y Horticultura más grande de China, en Shanghái. Esta feria presenta una plataforma para que los exportadores ecuatorianos continúen haciendo lazos comerciales con potenciales compradores chinos. Algunas empresas floricultoras
12
www.expoflores.com
to China have increased by 232.31% in the period from 2011 to 2014. Ecuadorian flowers are increasingly appreciated for their large buds, long stems and colors.
Finding the best route There are some problems in exporting flowers to China. One is logistics: Inés Ortiz reports that when going through Hong Kong, there is the likelihood that the cargo will warm up because they don’t have good centers for handling of perishables. The other route is via Dubai, which has these facilities. The best route is Amsterdam, but this is much more expensive: whereas the cargo Miami – Hong Kong costs $ 3.80 per kilo, KLM costs $ 5. Another problem is that not all rose buyers have access to import permits being China a dual economy, both capitalist and socialist. However, according to Juan Carlos Vélez, "undoubtedly, there are good chances if we overcome the barriers that exist today, such as transportation barriers, entry tariffs in the Chinese market – currently 23% – and positioning Ecuadorian roses in the mind of the Chinese consumer."
尽管如此,胡安 · 卡洛斯· 贝莱 斯认为:“毫无疑问,如果我们能 突破物流和税务上(23%)的障碍, 那么厄瓜多尔的鲜花就能在中国消 费者的心中占据一个重要位置。 今年四月,厄瓜多尔将在上海将举 办全国规模最大的鲜花及园艺展。 这次展览将会为厄瓜多尔出口商与 中国买家的商业合作提供一个极佳 的平台。 很多我们的鲜花行业公司将参加这 次展览,并且组织一个商业团访问 北京、上海、香港以及韩国。 胡安 · 卡洛斯· 贝莱斯对中国和 厄瓜多尔的商业合作信心十足。“ 这个国家能给所有厄瓜多尔的高品 质且有竞争力的产品提供很多商业 机会”。 厄瓜多尔政府在商务谈判中扮演 着非常重要的角色。胡安 · 卡洛 斯· 贝莱斯认为,厄瓜多尔政府 可以通过两方面来做好这份工作: 首先,与中国政府进行谈判,说服 他们向厄瓜多尔产品打开一个贸易 窗口,作为平衡双方贸易的一个举 动。建立在目前双方政府已有的良 好关系的基础上。其二,在中国通 过一家专业的代理公司进行厄瓜 多尔产品的推广,比如,玫瑰,旅 游,虾,等。从此让中国消费者产 生对此类产品的需求。
participarán en la feria y en la misión comercial de flores, que visitará Beijing, Shanghái, Hong Kong y Corea. Vélez ve las positivas relaciones comerciales entre Ecuador y China, “es un país que presenta grandes posibilidades de negocios para todos los artículos que Ecuador produce competitivamente y con calidad mundial”. El gobierno ecuatoriano juega un papel importante en estas relaciones. A criterio de este experto, el gobierno puede trabajar en dos frentes concretos: negociar con los representantes del gobierno chino con el fin de generar una ventana para los productos ecuatorianos y equilibrar en algo la balanza comercial entre los dos países; como medida recíproca en los negocios –préstamos, importaciones, etc.– que hoy hace el gobierno nacional con ellos. Y, hacer una campaña de posicionamiento de los productos ecuatorianos, rosas, turismo, camarones, etc., a través de una agencia china especializada, para generar la demanda del consumidor.
The largest Flowers and Horticulture fair of China will take place in April this year, in the city of Shanghai. This exhibition is a platform for Ecuadorian exporters to continue making business links with potential Chinese buyers. Some flower companies plan to participate in the fair and in the flower trade mission, which will visit Beijing, Shanghai, Hong Kong and Korea. Vélez sees positive trade relations between Ecuador and China, "this is a country with great business opportunities for all products that Ecuador produces competitively and with world class quality". The Ecuadorian government plays an important role in these relationships. In the opinion of this expert, the government can work on two specific fronts: negotiating with representatives of the Chinese government to create a window for Ecuadorian products, and balancing the trade balance between the two countries as a reciprocal measure in the businesses – loans, imports, etc. – that our national government currently has with them. It is also a good idea to launch a positioning campaign for Ecuadorian products such as roses, tourism, shrimp, etc., through a specialized Chinese agency in order to generate consumer demand. No.81 No.82• •Marzo Abril 2015
13
Productividad
China se avizora como un mercado potencial, el cual los floricultores esperan conquistar en los próximos años.
2015
un año de retos A pesar de que el presente año muestre algunos contratiempos, seguro será un gran espacio de oportunidades y retos que el sector floricultor sabrá aprovechar. Por / By: Juan Francisco Pozo
E
l 2015 se presenta como un año complicado para el sector floricultor ecuatoriano. La caída en las exportaciones en el segundo semestre 2014, afectó considerablemente a un sector que se caracterizó por sostener un crecimiento del 10% en promedio, en los últimos 10 años. Para el 2015, se avizora una contracción y/o desaceleración del crecimiento en las exportaciones. Si revisamos las cifras preliminares de la temporada de Valentín, en el 2015, disminuyeron las toneladas exportadas en un 3% con relación al mismo periodo 2014. En el caso de la temporada del Día de la Mujer Rusa, se presentó una caída del 16% en toneladas en relación al 2014, aunque si revisamos los datos del 2015 frente al 2013, existe un crecimiento del 13%. Sin embargo, las perspectivas internacionales contemplan un escenario de crecimiento en el consumo de flores, a escala mundial, del 8%. Particularmente, la recuperación económica de los Estados Unidos
14
www.expoflores.com
avizora oportunidades particularmente para las flores de verano. Es importante resalatar que la calidad de las flores ecuatorianas y la vida en florero de las mismas fomentarán el consumo en los principales nichos de mercado, es decir, en eventos y ocasiones especiales. China se avizora como un mercado potencial, el cual los floricultores esperan conquistar en los próximos años. Actualmente, China compra a nuestro país 1,3 millones de dólares, manteniendo un crecimiento importante y satisfaciendo su interés en una flor de calidad. Por otro lado, es importante destacar y enfocar acciones al mercado de consumo que apuntan a un crecimiento considerable de productos con un mayor valor agregado y facilidad de consumo como bouquets. Así, el 2015 es un año de oportunidades y retos que el sector de las flores sabrá aprovechar.
2015 a challenging year 2015年,充满挑战的一年。
T
he Ecuadorian flower industry envisages 2015 as a difficult year. The fall in exports in the second half of 2014 has significantly affected a sector characterized by 10% average sustainable growth over the past ten years. In contrast, a contraction and/or slowing growth in exports is looming for 2015. If we review the preliminary figures for Valentine season, in 2015, tons exported decreased by 3% compared to the same period in 2014. In the case of Women´s Day in Russia, there was a 16% fall in relation to the volume in 2014. However, as we compare 2015 to 2013, there is an increase of 13%. International perspectives foresee 8% growth in flower purchases worldwide. Particularly, the economic recovery in the United States envisions opportunities especially for summer flowers. Highlighting that the quality of Ecuadorian flowers and their vase life is important: these features will likely stimulate consumption in key market niches, i.e. events and special occasions. China is envisioned as a potential market, which growers expect to win over in the coming years. Currently, China buys $ 1.3 million from our country, maintaining strong growth and satisfying its focus in quality flowers. On the other hand, it is important to highlight and focus actions on the consumer market that points to a considerable growth of products with higher added value and ease of use, such as bouquets. Consequently, the flower sector will know how to take advantage of 2015 as a year full of challenges and opportunities.
对
于厄瓜多尔鲜花行业来说,2015年将是非 常艰难的一年。2014年第二季度出口下降 严重的影响了整个行业,而在过去的十年 里,本行业一直保持着10%的增长率。在2015年的预期 和以往相反,准确的说在出口方面会呈现出负增长的 趋势。而我们初步分析一下2015年情人节期间的销售 数据,我们得知每吨出口量同比2014年降低了3%。在 三八妇女节期间,每吨出口量同比2014年降低了16%, 尽管如此,我们把2015年和2013年的数据进行对比我 们依然能看到13%的增幅率。 值得一提的是,国际市场预期鲜花的需求量在全球 范围内会有一个8%的增长。特别是美国经济复苏的好 消息,大力推动了今年夏季鲜花的销量。 此外值得一提的是,厄瓜多尔的鲜花以及花艺会在 一些主要的市场利基促进消费,主要是在活动现场以 及特殊场合。中国将会是一个非常有潜力的市场,一 个厄瓜多尔园丁们希望在未来的几年里征服的市场。 目前中国向我国采购鲜花总值高达130万美元,并且 一直处于增长的状态,主要也是因为看重我国鲜花的 品质。 在此我们也想强调,目前市场的增长也越来越多的 面向于有附加值的产品或者更容易消费的产品,比 如花束。 总而言之,2015年是一个充满机遇和挑战的 一年,鲜花行业必须得把握良机。
"...la calidad de las flores ecuatorianas y la vida en florero de las mismas fomentarán el consumo en los principales nichos de mercado..."
"...the quality of Ecuadorian flowers and their vase life is important: these features will likely stimulate consumption in key market nichesas a printed invoice..."
No.82 • Abril 2015
15
Política
China, un mercado Potencial China, a potential market 中国,是一个有潜力的市场 Por / By: Anderson Castro
L
a economía china registra crecimientos impresionantes desde 1990. En promedio desde el 2000 hasta el 2014, el Producto Interno Bruto Real (PIB) creció 9,7% superando todas las expectativas planteadas por el propio gobierno. En el 2007, la economía alcanzó un crecimiento récord de 14,20%, por encima de países desarrollados como Estados Unidos y la Unión Europea.
Economía
China desde
el año 2000
el PIB registra un cremiento del
9,7%
China se posiciona como la
2da
economía más fuerte del mundo
16
www.expoflores.com
Actualmente, China
T
he Chinese economy shows impressive growth since 1990. The average Real Gross domestic product (GDP) growth between 2000 and 2014 is 9.7%, exceeding all government expectations. In 2007, the economy reached a record 14.20% growth, above that of developed countries like the US and the European Union. China now ranks as the second strongest economy in the world after the United States, and the first when measured in
se posiciona como la segunda economía más fuerte del mundo después de Estados Unidos y la primera al medirla en paridad del poder adquisitivo. El consumo así como la producción de flores en China, se incrementó en los últimos años, principalmente por las diferentes festividades del país como el “Día de la Primavera” o Año Nuevo Chino, el cual se celebra a finales de enero y principios de febrero de acuerdo a su calendario lunar. En este día se utiliza alrededor del 30% al 40% del consumo total de flores. Otras festividades en las cuales se obsequian flores son: el Año Nuevo occidental (1 de enero), Día de San Valentín occidental (14 de febrero), Día de la Madre (18 de mayo según calendario lunar chino), San Valentín Chino (15 de agosto en el 2015), Día del Maestro (10 de septiembre), y otras. El desarrollo del sector floricultor es muy rápido en el gigante asiático. Según cifras del Ministerio de Agricultura de este país, se registra alrededor de un millón de hectáreas cultivadas, concentradas principalmente en las provincias de Jiangsu, Henan, Zhejiang, Sichuan
purchasing power parity. Consumption and flower production in China have increased in recent years; this is mainly due to different country festivals such as "Spring Day" or Chinese New Year, which falls in late January and early February, according to the lunar calendar. This holiday accounts for about 30% to 40% of total flowers consumption. But there are also other festivals in which flowers are a favorite gift: the Western New Year (January 1), Western Valentine's Day (February 14), Mother's Day (May 18 according to Chinese lunar calendar), Chinese Valentine's Day (August 15, in 2015), Teacher's Day (September 10), just to name a few. The floriculture sector is developing quite fast in China. According to their Ministry of Agriculture, there are records of approximately one million hectares cultivated, mainly concentrated in the provinces of Jiangsu, Henan, Zhejiang, Sichuan and Hunan. The climatic diversity of China favors the production of more than 30 types of flowers; these include cut flowers such as alstroemeria, callas, anthuriums, carnations, chrysanthemums, gypsophila, gerberas, orchids, roses, lilies, statice, etc.
China, con su rápido crecimiento económico, se convierte en un mercado atractivo para el resto del mundo. China, with its rapid economic growth, becomes an attractive market for the rest of the world.
Las exportaciones de flores a China también tienen rápido crecimiento. Entre el 2003 y el 2014, se incrementaron más de un 20 000% al pasar de USD 5850 a USD 1 300 000. Flower exports to China also have rapid growth. Between 2003 and 2014, the percentage growth was above 20,000%, increasing from USD 5850 to USD 1,300,000.
No.82 • Abril 2015
17
Política Actualidad
y Hunan. La diversidad climática que posee el país favorece la producción de más de 30 tipos de flores, que incluyen las flores de corte como alstroemeria, callas, anthurios, claveles, crisantemos, gypsophila, gerberas, orquídeas, rosas, lirios, limonium, etc.
mentaron más de un 20 000% al pasar de USD 5850 a USD 1 300 000. Aunque el monto exportado a este país no es representativo para el sector floricultor; sin embargo se convierte en una verdadera oportunidad para conquistar un nuevo mercado.
China es un mercado de unos 1367 millones de habitantes con un 47% de participación de las mujeres y 53% de hombres. El 52% de la población vive en zonas urbanas y el 48% en zonas rurales. El ingreso per cápita se sitúa sobre los USD 8000 y ha experimentado un importante crecimiento impulsado por el salto económico de este país. Los principales mercados de consumo de flores son Shanghái, Beijing, Tianjin, Nanjing, Kunming y Guangzhou.
Dentro de las exportaciones de flores al mercado chino resaltan las rosas con 75% de participación seguidas de los demás tipos, que incluyen flores de verano, claveles y lirios.
China, con su rápido crecimiento económico, se convierte en un mercado atractivo para el resto del mundo. El incremento del ingreso per cápita permite a sus 1367 millones de habitantes comprar cada vez más del exterior principalmente productos primarios. En los primeros once meses del 2014, Ecuador exportó USD 465 millones a China y en los últimos seis años las exportaciones han registrado un crecimiento de 1092% entre el 2007 y el 2014 al pasar de USD 39 millones a USD 465 millones, predominando las exportaciones de banano. Las exportaciones de flores a China también tienen rápido crecimiento. Entre el 2003 y el 2014, se incre18
www.expoflores.com
The Chinese market comprises a population of about 1.367 billion people, with 47% women and 53% men. 52% of the population lives in urban areas and 48% in rural areas. The per capita income stands over USD 8000 and has experienced significant growth driven by economic leap in this country. The main consumer markets for flowers are Shanghai, Beijing, Tianjin, Nanjing, Kunming and Guangzhou. China, with its rapid economic growth, becomes an attractive market for the rest of the world. The increase in per capita income allows its 1.367 billion people to buy increasingly from abroad, mainly primary products. In the first eleven months of 2014, Ecuador exported USD 465 million to China, and in the last six years, exports have registered a 1092% growth between 2007 and 2014, going from USD 39 million to USD 465 million, predominantly banana exports.
ECUADOR: Exportaciones de flores a China enero-noviembre ECUADOR: Exportaciones de flores a China enero-noviembre
CHINA: Importaciones por país proveedor CHINA: Importaciones por país proveedor USD Miles USD Miles(Ene-Oct) (Ene-Oct) 14.000
1200
12.000
1000
10.000
Toneladas
Miles de dólares
1400
800 600 400 200
13.323
13.947
2013 2014
8.000 6.000 4.343
4.000
0
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Toneladas
USD Miles
1.284
2.000 -
Tailandia
Holanda
3.459
3.101 1.570
632
135
Ecuador
666
Kenya
Otros
ECUADOR: Exportaciones por tipo de flor ECUADOR: Exportaciones por tipo de flor Enero 20142014 Enero- -Noviembre Noviembre ECUADOR: Flower Exports to China / January - November
25%
CHINA: Imports by Supplier Country / USD Thousands (Jan-Oct)
Las demás flores de verano: claveles, lirios.
厄瓜多尔向中国出口的鲜花 (1月至11月) 中国进口国按每千美元(1月至10月)
其余夏季鲜花:康 乃馨,百合 25%
75% ECUADOR: Exports by type of flower / January - November 2014 厄瓜多尔出口的鲜花种类 (2014年1月至11月)
Flower exports to China also have rapid growth. Between 2003 and 2014, the percentage growth was above 20,000%, increasing from USD 5850 to USD 1,300,000. Although the amount exported to this country is not representative for the floriculture sector, it is a real opportunity to conquer a new market. Flower exports to the Chinese market comprise mainly roses (75% of total flower exports), followed by summer flowers, carnations and lilies.
自
从1990年起,中国经济不断的在大幅度的增 长。在2000年至2014年之间,平均中国每年 的国内生产总值(GDP)高达9.7%,远远高于 政府所预期的数字。在2007年中国的经济增长达到了 巅峰,增长率为14.20%,超越了美国和欧盟这样的发 达国家或经济体。 目前可以说中国是全球第二大经济体,仅次于美国。 但如果论购买力的话中国是全球排名第一。因此,中 国在鲜花的消费以及产量最近几年在不断的在增长, 尤其是在一些特别的节日,比如每年一月底或二月初 的“春节”或“新年”。在这个节日所消费的鲜花占 据全年总产量的30% 到 40%。另外一些中国人习惯赠 送鲜花的节日有:元旦(1月1日),西方情人节(2月 14日),母亲节(每年五月的第二个星期日),七夕 节或中国情人节(农历的七月初七),教师节(9月 10日),等。
Rosas
玫瑰75%
鲜花行业在这个亚洲大国发展的非常迅速。根据中国 农业部的官方数据,目前约有一百万亩地专用于种植 鲜花,主要集中在江苏,河南,浙江,四川和湖南。 中国的多样化气候助于它能够种植出30多种不同的鲜 花种类,比如:六出花,卡拉斯,花烛属,康乃馨, 菊花,满天星,非洲菊,兰花,玫瑰,百合,补血草 属等。 中国是一个拥有 13亿人口的庞大市场,其中47%为女 性,53%为男性。52%的居民生活在市区,48%的居民生 活在农村。每年的人均收入在8000美元之上,随着经 济的推动人均收入也不断的在增长。中国的鲜花行业 主要市场在上海,北京,天津,南京,昆明和广州。 中国,随着经济的大幅度增长,对全世界来说已经 渐渐的成为了一个非常有吸引力的一个市场。随着每 年人均收入的增长,使中国的13亿人口可以购买更多 的进口产品,特别是农产品。在2014年的前11个月, 厄瓜多尔向中国的出口额为1亿6500万美元。在最近六 年对中国的出口量增长了1092%,在2007年至2014年期 间出口额从1900万美元增长到4650万美元,主要产品 集中在香蕉树上。 厄瓜多尔向中国出口鲜花的数量也在大幅度的增长。 从2003年到2014年之间鲜花出口额增长了20000%,从 5850美元到130万美元。虽然目前向中国出口的鲜花数 量不是特别乐观,但是已经成为了一个非常好的机会 来征服一个全新的市场。 No.82 • Abril 2015
19
Productividad
ECUADOR
WORLD FLORAL EXPO 2015 LOS ÁNGELES - EE.UU. 11 AL 14 DE MARZO www.worldfloralexpo.com
LOS ANGELES - EE.UU. - MARCH 11-13
Por / By: Andrea Cicenia
D
el 11 al 14 de marzo del 2015, en Los Ángeles, California, se llevó a cabo la feria World Floral Expo, un evento exclusivo para los profesionales de la industria floral a escala mundial, que cita a los principales productores/exportadores, comercializadores mayoristas y minoristas, así como empresas del sector logístico y empresas dedicadas a la investigación y desarrollo de nuevas variedades.
El Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones – Pro Ecuador, a través de su Oficina Comercial en Los Ángeles –y con el propósito de fortalecer la presencia de los productos ecuatorianos en este mercado– participó en un bloque país con 10 fincas productoras de flores. En total, 25 empresas ecuatorianas –incluyendo breeders y agencias de carga– presentaron lo mejor de su producto y servicios en una exposición floral internacional que lleva más de 15 años. Durante los tres días de feria, afamados diseñadores europeos mostraron al público las últimas tendencias de diseño floral. Sin duda, una oportunidad única para los diseñadores florales y organizadores de eventos americanos.
F
rom 11 to March 13, 2015, in Los Angeles, California took place World Floral Expo, an exclusive event for professionals in the flower industry worldwide, gathering major producers / exporters, traders wholesalers and retailers, logistics companies and companies engaged in research and development of new varieties. The Institute for the Promotion of Exports and Investments – PRO ECUADOR, through its Commercial Office in Los Angeles – participated as a country-block with 10 flower farms in order to strengthen the presence of Ecuadorian products in this market. In total, 25 Ecuadorian companies, including breeders and cargo agencies, presented their best products and services in an international flower exhibit that has continues for more than 15 years. During the three-day fair, famous European designers showed the public the latest trends in floral design. This was, without a doubt, a unique opportunity for floral designers and organizers of American events.
20
www.expoflores.com
Actualidad
Flowersoft: el sistema de facturación electrónica del exportador de flores Flowersoft: the electronic invoicing system of flower exporters El servicio incluye todo el proceso de generación y administración de comprobantes electrónicos autorizados por el SRI One advantage of this technology, the only one that will be accepted by the IRS
22
www.expoflores.com
H
M
La factura electrónica es un archivo que tiene los mismos datos que una factura impresa. Lo único que se añade a este documento es la firma electrónica para darle validez tributaria. Cada comprobante que emiten las
The electronic invoice is a file that has the same data as a printed invoice. An electronic signature is added to this document in order to give it tax validity. Each voucher that companies issue is transmitted in XML format (similar to PDF). This feeds complex databases, and is useful when
asta finales de enero, más de 5000 empresas a escala nacional debían completar, de manera obligatoria, un nuevo esquema de emisión de comprobantes electrónicos, establecido por el Servicio de Rentas Internas (SRI). Este grupo incluye emisoras de tarjetas de crédito, empresas públicas, operadoras de telefonía móvil, exportadores, contribuyentes especiales, entre otras entidades.
ore than 5,000 companies nationwide were compelled to complete, by the end of January, the implementation of a new system for issuing electronic vouchers established by the Internal Revenue Service (IRS). This group includes credit card issuers, public companies, mobile operators, exporters, Special contributors, among others.
empresas se transmite en formato XML (similar a un PDF). Este da soporte a bases de datos complejas, siendo útil cuando varias aplicaciones deben comunicarse entre sí o integrar información. Una de las ventajas de esta tecnología es expresar información abstracta que pueda ser leída desde varios dispositivos y es el único que será aceptado por el SRI. Estos archivos son enviados al e-mail del comprador y deberán ser guardados por siete años, igual período al exigido para las facturas impresas. Expoflores, puso a disposición de sus afiliados el servicio de facturación electrónica “Flowersoft®”, el cual consiste en una aplicación desarrollada bajo la tecnología cloud, alojada en la nube de Amazon, que asegura y protege los datos e información de la empresa y por otro lado elimina la necesidad de inversión en infraestructura y software. El servicio incluye todo el proceso de generación y administración de comprobantes electrónicos autorizados por el SRI. El sistema crea una base de datos exclusiva para el contratante y respalda mensualmente la información. Luis Carrera, que trabaja en el Departamento de Sistemas de Hilsea, nos comenta que gracias a la interacción de comunicación entre su sistema contable-financiero-productivo, la disponibilidad de un robusto servicio en la nube y costos de servicios razonables, Flowersoft se ajusta a las necesidades de la empresa. Con la modalidad de interacción que contrataron, un servicio transparente y con acceso web al usuario final, y las mejoras en función de las particularidades del sector floricultor y de Grupo Hilsea, el especialista recomienda este servicio. En el futuro, se espera que Flower-
La factura electrónica es un archivo que tiene los mismos datos que una factura impresa. The electronic invoice is a file that has the same data as a printed invoice.
soft®, –que empezó como un módulo de facturación electrónica– pase a brindar un servicio completo de ERP (Planificación de Recursos Empresariales). Actualmente, 22 empresas productoras de flores se encuentran utilizando este servicio.
multiple applications need to communicate with each other or integrate information. One advantage of this technology, the only one that will be accepted by the IRS, is the capability to express abstract information that can be read from several devices. These files are sent to the buyer’s e-mail and must be kept for seven years, the same period as required for printed invoices. Expoflores made Flowersoft®, an electronic billing service, available to its members. This application developed under the cloud technology, hosted on the Amazon cloud, secures and protects data and information about the company; moreover, it eliminates the need to invest in infrastructure and software. The service includes the whole process of generating and managing
electronic invoices approved by the IRS . The system creates a unique database for the contracting party, and supports monthly information. The main advantage of Flowersoft® is that, being an elaborate system tailored to the exporter, the company can customize the various fields of the document. It includes other requirements for validity abroad. Different plans were also devised according exporters’ turnover. Luis Carrera, who works in the IT Department of Hilsea, says that thanks to the interaction of communication between the accountingfinancial-productive system, and the availability of a robust cloud service and reasonable services costs, Flowersoft meets the needs of the company. Given the mode of interaction they contracted, transparent service, and end-user web access, as well as improvements based on the particularities of the floriculture sector and Hilsea Group, the specialist recommends this service. It is expected that in the future Flowersoft®, which began as an electronic invoicing module, moves on to provide full ERP (Enterprise Resource Planning) services. Currently, 22 flower producing companies are using this service. No.82 • Abril 2015
23
Productividad
Innovación: una pieza clave en el sector floricultor Innovation: a key element in the flower industry 创新:鲜花种植行业的关键元素
La innovación y la variedad de nuestras flores son la principal estrategia comercial frente a nuestros competidores, pues Ecuador se centra en producir flores a la medida de lo que el cliente busca. Our main business strategies over our competitors are innovation and variety: Ecuador focuses on producing flowers in response to customer needs. 创新和丰富品种是我们面对市场竞争,销售鲜花的主要战略。我们可以说,厄瓜多尔专注于为客户生产定制的鲜花。 Por / By: Anderson Castro
E
n Ecuador, el sector floricultor se desarrolla con fuerza a partir de la década de los 80. Ha demostrado ser un sector capaz de aprovechar las ventajas comparativas de su ubicación geográfica y un clima favorable; características clave para el cultivo de rosas y flores de verano. A esto se suman las ventajas competitivas desarrolladas por los empresarios, como la utilización de alta tecnología para optimizar los procesos productivos, la investigación y desarrollo de nuevas variedades, así como alternativas amigables con el ambiente en el control de plagas. La combinación de estas ventajas nos da como resultado flores exclusivas de alta calidad; reconocidas mundialmente por su extensa vida en florero, tallos largos, botones grandes y un sinnúmero de variedades. Actualmente, en Ecuador se cultivan alrededor de 450 variedades de rosas.
24
www.expoflores.com
T
he flower industry in Ecuador thrives from the 80's. It has proven to be a sector capable of exploiting the comparative advantages of its geographical location and favorable climate, two key features of growing roses and summer flowers. Competitive advantages developed by entrepreneurs also contribute to the success of this industry, such as the use of state of the art technology to optimize production processes, research and development of new varieties and environmentally friendly alternatives to pest control. The combination of these advantages produces exclusive, high-quality flowers, renown worldwide for their extensive vase life, long stems, large buds and countless varieties. Currently, Ecuador grows about 450 varieties of roses.
从
上世纪80年代起,厄瓜 多尔的鲜花种植行业开 始迅速发展,主要有两 大原因:第一,优越的地理位置 以及良好的气候条件,这对玫瑰 和夏季鲜花的种植是非常重要。 第二,企业的发展创新加强了厄 瓜多尔鲜花在该行业的竞争力, 例如:高科技产品在种植过程中 的应用、全新品种的研发、瘟疫 的控制及环境无损坏代替品的使 用。 众多优势给赋予我们鲜花完美无 暇的品质:以寿命长、花梗高、 花瓣大和种类多而闻名于世。目 前,厄瓜多尔的玫瑰种类多达450 种,平均每个农场拥有57个不同 的品种。 由于这些鲜花的美丽及品质,我 们能够使其在一些要求较高的市 场拥有一席之地,比如美国和欧 洲市场。
Recomendaciones para un manejo adecuado de plagas Recommendations for proper pest management La industria de productos para el control de cultivos provee nuevas soluciones basadas en agentes biológicos The industry of products to control crops provides new solutions based on biological agents Por / By: Área Técnica de Expoflores
E
l abuso de pesticidas, fungicidas y fertilizantes, el monocultivo y otras prácticas que disminuyen la biodiversidad han llevado a que cada día sea más difícil producir bajo una perspectiva de agricultura convencional. Para un técnico de cualquier finca, pueden resultar una verdadera pesadilla la disminución en la producción, el incremento de costos en fertilizantes y el agotador control al tratar plagas o enfermedades en los cultivos. El Área Técnica de Expoflores aprovechó la visita del Dr. Andreas Mehl –responsable de estudios de
monitoreo de sensibilidad y manejo de la resistencia fungicida, en el Instituto de Investigación de Enfermedades Control en la sede de Bayer CropScience en Monheim, Alemania– y Gilbert Labourdette –gerente de Desarrollo para la Gestión de Enfermedades en los cultivos de frutas en Bayer CropScience– para indagar sobre los efectos que genera un mal uso de plaguicidas, así como algunas recomendaciones para una rotación adecuada y la integración de un sistema de producción en el cual interactúen organismos benéficos propios del entorno.
No.82 • Abril 2015
25
Entrevista
De acuerdo a su experiencia como biólogo, ¿Qué efectos genera el mal uso de plaguicidas dentro del agroecosistema en que se desenvuelven las plagas?
Los productos para la protección de cultivos se registran después de un promedio de 8 a 10 años de desarrollo para ofrecer la mejor eficacia contra los patógenos, la mayor selectividad a los cultivos y los niveles más bajos de residuos. El incumplimiento de las recomendaciones de uso, tales como no respetar la dosis registrada, la aplicación para usos no registrados o el incumplimiento de los períodos de aplicación antes de la cosecha puede conducir a una baja eficacia y residuos no deseados en las cosechas y el medio ambiente. ¿Basándose en qué criterios se debe hacer una rotación adecuada de plaguicidas?
Los criterios pueden ser evaluados según el nivel de riesgo asociado a un sistema de producción: los riesgos del patógeno (patógenos de alto o bajo riesgo), los riesgos de la selección de cepas de patógenos junto a clases químicas (productos fitosanitarios de alto o bajo riesgo) todo compensado por los riesgos agronómicos relacionados con la gestión de los cultivos, sistemas de producción intensiva, "monocultivos", el medio ambiente (campos, invernaderos) y la susceptibilidad de variedades. ¿De qué manera se podría integrar un sistema de producción en que interactúen organismos benéficos propios del entorno como biocontroladores, sin verse afectados frente al uso de plaguicidas?
Después de la verificación de las interacciones no deseadas, entre los productos para el control de cultivos y los organismos biológicos, estos agentes de biocontrol 26
www.expoflores.com
pueden introducirse en el calendario de la protección fitosanitaria en rotación o en mezcla con las principales clases químicas. Los organismos beneficiosos no debieran verse afectados por los fitosanitarios.
las principales enfermedades de que son objeto; preferiblemente en mezclas y / o alternancia, incluyendo compuestos biológicos también como alternativa para los productos multisitios.
¿Qué recomendaciones proponen para evitar la resistencia de plaguicidas?
El futuro de la industria agroquímica, se podría direccionar a la creación de productos biológicos para el control de plagas
Los riesgos de resistencia pueden ser manejados por un buen conocimiento de las etapas de la infección de los patógenos y las características del producto fitosanitario. Es esencial seguir las dosis recomendadas de los productos, como se indica en las etiquetas registradas ante las autoridades por la compañía. Además, respetar las directrices FRAC (Fungicide Resistance Action Committee) y en caso de preguntas realizar la consulta al representante de la compañía. Por último, integrar todos los mecanismos de acción disponibles y eficaces para el control de
La industria de productos para el control de cultivos provee nuevas soluciones basadas en agentes biológicos, sin embargo, debido a las propiedades de las soluciones biológicas, programas de control de hongos y gestión de la resistencia, se incluyen fungicidas de síntesis química con el fin de garantizar el manejo sostenible y eficaz de enfermedades. En la mayoría de los casos parece no ser realista confiar en el futuro sólo en productos biológicos. Por eso Bayer CropScience, como empresa innovadora, está comprometida con el desarrollo de compuestos biológicos con productos para hongos y enfermedades bacterianas.
El Área Técnica de Expoflores aprovechó la visita del Dr. Andreas Mehl –responsable de estudios de monitoreo de sensibilidad y manejo de la resistencia fungicida, en el Instituto de Investigación de Enfermedades Control en la sede de Bayer CropScience en Monheim, Alemania– y Gilbert Labourdette –gerente de Desarrollo para la Gestión de Enfermedades en los cultivos de frutas en Bayer CropScience– para indagar sobre los efectos que genera un mal uso de plaguicidas.
O
veruse of pesticides, fungicides and fertilizers, monoculture and other practices that reduce biodiversity, have resulted in increased difficulty to produce under a perspective of conventional farming. The drop in production, increased fertilizer costs, and exhausting control to treat pests and crop diseases can be a real nightmare for any farm technician.
the lowest waste levels. Failure to follow recommendations for use, such as not respecting the registered dose, unregistered uses, or breach of implementation periods before harvest can lead to low efficiency and unwanted residues on crops and the environment.
Expoflores’ Technical Department took advantage of the visit of Dr. Andreas Mehl – in charge of sensitivity monitoring studies and fungicide resistance management in the Research Institute of Disease Control at the headquarters of Bayer CropScience in Monheim, Germany – and Gilbert Labourdette – Development Manager for Disease Management in fruit cultivation in Bayer CropScience – to investigate the effects of misuse of pesticides, as well as some recommendations for proper rotation and the integration of a production system that promotes the interaction of beneficial organisms in the environment.
The criteria can be evaluated according to the level of risk associated with a production system: pathogens risks (high or low risk pathogens), risks of selecting strains of pathogens together with chemical classes (high or low risk PPP), all offset by the agronomic risks related to crop management, intensive production systems, "monoculture", the environment (fields, greenhouses) and the susceptibility of varieties.
According to your experience as a biologist, what are the effects of the misuse of pesticides within the agroecosystem where pests develop?
Products for crop protection are recorded after an average of 8 at 10 years of development to provide the best efficacy against pathogens, higher selectivity for crops and
Which criteria should be the basis for the appropriate rotation of pesticides?
How is it possible to integrate a production system where beneficial organisms of the environment interact as biocontrolers, unaffected by the use of pesticides?
After verification of unwanted interactions between products for the control of crops and biological organisms, these biocontrol agents can be introduced into the calendar of phytosanitary protection in rotation or mixed with the main chemical classes. Beneficial organisms should not be affected by phytosanitary products.
What are your recommendations to prevent pesticide resistance?
Resistance risks can be handled by a good knowledge of the pathogens infection stages and the characteristics of the plant protection product. It is essential to follow the recommended dose of products, as indicated on the labels registered with the authorities by the company. It is also important to respect FRAC (Fungicide Resistance Action Committee) guidelines and in the case of questions, asking company representatives. Finally, I recommend integrating all action mechanisms available and effective to control major diseases, preferably in mixtures and / or alternation, also including biological compounds as an alternative for multisite products. Could the future agrochemical industry be redirected to the creation of biological products for pest control?
The industry of products to control crops provides new solutions based on biological agents; however, due to the properties of biological solutions, fungi control programs and resistance management, synthetic chemical fungicides are included to ensure sustainable and effective disease management. In most cases, it seems unrealistic to rely only on biological products in the future. So Bayer CropScience, as an innovator, is committed to the development of biological compounds with products for fungi and bacterial diseases.
No.82 • Abril 2015
27
Política
INFORME EVENTOS CON LA COMUNIDAD C.F.T. – 2014
Campaña de prevención de cáncer de seno
“Tócate Pedro Moncayo”
Breast cancer prevention campaign "Touch yourself Pedro Moncayo"
E
W
Las empresas socias de la Corporación hicieron aportes económicos para dictar charlas de prevención de este tipo de cáncer en los colegios de Pedro Moncayo, Cayambe y fincas.
The member companies of the Corporation made financial contributions to give lectures on breast cancer prevention in schools in Pedro Moncayo, Cayambe, and private farms.
l 51% de la fuerza laboral en el sector floricultor ecuatoriano es femenino. Con el fin de brindar una oportunidad para centrar la atención en la detección precoz del cáncer de mama y concienciar a las mujeres de la importancia de hacerse una mamografía, como una de las mejores formas de detección temprana de esta enfermedad, se organizó una gran campaña de Prevención del Cáncer de Seno en Tabacundo. La Corporación de Floricultores de Tabacundo (CFT) con el apoyo de la Fundación Poly Ugarte, GAD Provincial de Pichincha, Doctores voluntarios del IESS y voluntariado del Colegio Nacional Tabacundo, en coordinación con la Srta. Michel Carrera, Miss Turismo Mundial de la Rosa 2013, organizaron, esta oportunidad que permite que el mensaje de salud salga a la calle y llegue al conjunto de los ciudadanos, mujeres, varones, niños y jóvenes, del Cantón.
28
www.expoflores.com
omen make up fifty-one percent of the workforce in the Ecuadorian flower industry. In view of this fact, an important Breast Cancer Prevention campaign was launched in Tabacundo. The objective was to provide an opportunity for women to focus on early breast cancer detection, and to create awareness among women about the importance of mammograms as one of the best early detection alternatives. The Tabacundo Flower Growers Corporation (CFT) organized this event to transmit this health message out to the street and reach all citizens, women, men, children and youngsters of the Canton. The event was made possible with the support of Poly Ugarte Foundation, Pichincha Provincial GAD, volunteer physicians of the Ecuadorian Institute of Social Security (IESS) and volunteers of the Tabacundo National School, in coordination with Miss Michel Carrera, Miss World Rose Tourism 2013
Política
Marcha por una vida Libre de Drogas Up for drug-free lives
L
as autoridades policiales ecuatorianas no son las únicas que se esfuerzan por combatir el narcotráfico. El sector privado exportador ecuatoriano, agrupado en la Alianza Empresarial para un Comercio Seguro, BASC, día a día y por convicción, cumple un rol importantísimo en combatir el tráfico de drogas. Miles de dólares invierte el sector floricultor en la protección de su cadena logística; miles de empleados son capacitados en detectar actividades ilícitas en el interior de esa cadena; cientos de horas de entrenamiento para prevenir el consumo, y todo esto únicamente por convicción.
Con base en esto, la CFT, junto a estas instituciones, participó en la marcha denominada “JUVENTUD SIN DROGAS ES TU FUTURO” donde se entregaron camisetas a los cientos de estudiantes de escuelas, colegios e instituciones públicas que participaron en el programa.
E
cuadorian police are not in the strive to combat drug trafficking. The Ecuadorian private export sector, grouped in the Business Alliance for Secure Trade, BASC, daily and out of conviction, plays an important role in the fight against drug trafficking. The flower industry
invests thousands of dollars in protecting its supply chain: thousands of employees are trained in detecting illegal activities within the chain, and hundreds of hours of training are devoted to preventing consumption. All of these efforts are carried out merely out of conviction. Based on this, the CFT, together with the institutions mentioned above, organized the march called "YOUR FUTURE IS A DRUG-FREE YOUTH." Hundreds of students from schools, colleges and public institutions participated in the program and received t-shirts.
Campamentos vacacionales “Pedro
Moncayo en movimiento 2014” "Pedro Moncayo in motion 2014" summer camps
30
racias al aporte de las empresas socias se entregaron víveres para alimentar a los niños y adolescentes que participaron en los campamentos vacacionales “Pedro Moncayo en Movimiento”.
G
M
Todas estas actividades se convierten en un mecanismo eficaz de prevención y erradicación del trabajo infantil; de adecuada utilización del tiempo libre, y para el desarrollo de destrezas y habilidades en los niños y niñas, con actividades lúdicas y creativas. Los campamentos vacacionales contaron con la participación aproximada de 1330 niños y adolescentes entre los 5 y 16 años, de 5 parroquias del cantón. Las actividades están pensadas y estructuradas de acuerdo a las necesidades de los niños y adolescentes, para que desarrollen la imaginación, creatividad y la capacidad de soñar. En los campamentos participaron instructores especializados en diferentes temáticas, padres de familia y voluntarios de la comunidad comprometidos con el proyecto.
All these activities are an effective mechanism for the prevention and eradication of child labor, for proper use of leisure time, and to develop skills and abilities in children by means of fun and creative activities. Approximately 1330 children and adolescents from 5 parishes of the Canton, between the ages of 5 and 16, participated in the summer camps. The activities are designed and structured according to the needs of children and adolescents, to foster the development of imagination, creativity and the ability to dream. Instructors with different areas of specialization, parents and volunteers were committed to the project, each contributing in their different ways to the camps.
www.expoflores.com
ember companies contributed to delivering food to feed the children and adolescents who participated in summer camps "Pedro Moncayo in Motion".
No.82 • Abril 2015
31
Política
FlorEcuador Certified
Responsable Ecuadorian Floriculture®, antes FlorEcuador®, es un esquema ecuatoriano para la producción de flores bajo parámetros sociales y ambientales de calidad.
FlorEcuador Certified - Responsible Ecuadorian Floriculture®, previously FlorEcuador®, is an Ecuadorian scheme for the production of flowers under quality social and environmental parameters.
Por / By: Juan Carlos Benítez
El paso del tiempo hizo que la certificación como sus fincas certificadas ganen un valor agregado en el mercado internacional. The passage of time has given added value both to the certification and to certified farms in the international market.
32
www.expoflores.com
E
l esquema de FlorEcuador Certified® nace como un programa de enfoque socioambiental para el sector floricultor en la Asociación Nacional de Productores y Exportadores de Flores del Ecuador - Expoflores, con la finalidad de iniciar un proceso de autogestión para demostrar que las flores ecuatorianas son producidas en un entorno amigable y responsable con los trabajadores, comunidades y el medio ambiente. La norma fue concebida para su aplicación obligatoria y autogestión, basándose en la legislación nacional y local, y en lineamientos de ISO 9001 acoplables a sistemas de gestión tipo SA 8000, ISO 14001 y OHSAS 18001.
Los parámetros de la certificación se basan una la lista de chequeo, que define la acción del sistema. El proceso fue desarrollado hacia un esquema de inspección, bajo la responsabilidad del departamento de Desarrollo Sostenible de Expoflores, cuyos técnicos asesoran para el cumplimiento del sistema y evalúan las fincas para acceder a la certificación. Para no comprometer su imparcialidad se firmó un primer contrato entre Expoflores y los Organismos Certificadores que actualmente son los responsables de la evaluación a las empresas floricultoras, como partes no involucradas.
El paso del tiempo hizo que la certificación como sus fincas certificadas ganen un valor agregado en el mercado internacional. Diversas circunstancias obligaron a que la evaluación del cumplimiento del esquema se base en la verificación de la lista de chequeo, y la parte del sistema de gestión se relegue solamente al cumplimiento de fincas. La Ley 76 del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, publicada el 22 de febrero del 2007 en el Registro Oficial, llevó a Expoflores a alinear el esquema FlorEcuador® a los requisitos del Sistema Ecuatoriano de la Calidad. En diversas reuniones se discutieron los distintos esquemas existentes aplicables al sector floricultor, para lo cual se tomó la decisión de cambiar el enfoque de que los organismos de evaluación de la conformidad no son organismos de inspección y pasar a un esquema de certificación, dejando la responsabilidad de la toma de decisión de la conformidad a los organismos de certificación alineados a requisitos internacionales. Entérate de los cambios al esquema de certificación en:
www.florecuador.com.ec
T
he scheme FlorEcuador Certified® came about as a program with a socio-environmental approach to the floriculture sector in the National Association of Flower Producers and Exporters of Ecuador – Expoflores. The objective was to initiate a self-management process demonstrating that Ecuadorian flowers are produced in a friendly and responsible environment towards workers, communities, and the environment. The standard was designed for mandatory implementation and self-management, based on national and local laws and guidelines of ISO 9001 compatible with management type systems SA 8000, ISO 14001
Los parámetros de la certificación se basan una la lista de chequeo, que define la acción del sistema. and OHSAS 18001. The certification parameters are based on a checklist that defines the action of the system. The Department of Sustainable Development of Expoflores is responsible for this process, developed towards a system of inspection. Its technicians advice on the implementation of the system and evaluate farms so they can access the certification. In order not to compromise their impartiality, both Expoflores and certification agencies, currently responsible for evaluating flower companies, signed a first agreement, as unrelated parties. The passage of time has given added value both to the certification and to certified farms in the international market. Various circumstances led the
compliance assessment scheme to be based on the verification of the checklist and the part of the management system to be relegated just to the flower production scope. Law 76 of the Ecuadorian Quality System, published on February 22, 2007 in the Official Gazette, motivated Expoflores to align the FlorEcuador Certified® scheme with the requirements of the Ecuadorian Quality System. Various meetings were held to discuss the different existing schemes applicable to the floriculture sector: it was decided to shift the focus of products certifying agencies, so that they become responsible for making decisions in line with international requirements. No.82 • Abril 2015
33
RSE
Responsabilidad Social Floreciendo con responsabilidad
La Floricultura socialmente responsable Socially responsible Floriculture
nidades con incidencia del sector floricultor.
E
xpoflores y sus socios, entienden la responsabilidad social como una forma de gestión definida por la relación ética y transparente con los públicos con que se relacionan; estableciendo metas que impulsen el desarrollo sustentable de la sociedad, preservando los recursos ambientales y sociales, respetando la diversidad y promoviendo la reducción de las desigualdades. En dicho sentido, Expoflores fortalece su quehacer a través del área de Responsabilidad Social Florícola, cuyos objetivos aportan al bienestar de los trabajadores y su familia, promueven la implementación de planes de RSE y desarrollan proyectos que aportan a mejorar las condiciones de vida de las comu-
34
www.expoflores.com
Para Expoflores y sus socios, son importantes las alianzas con diferentes actores públicos y privados, a escala local y nacional, pues buscan generar procesos de sostenibilidad de los programas a mediano y largo plazo. Así, el trabajo coordinado con el Ministerio de Inclusión Económica y Social, ha fortalecido los centros infantiles, espacios donde son atendidos los niños de los trabajadores de las empresas de flores. De igual forma la vinculación con el Ministerio de Relaciones Laborales, para llevar a cabo, el programa “Sueños que florecen”, con el fin de capacitar a jóvenes en habilidades blandas y técnicas para la inserción laboral en la floricultura. Paralelamente la RSE promueve procesos de capacitación en temas de desarrollo personal, los cuales
E
xpoflores and its partners understand social responsibility as a form of management defined by the ethical and transparent relationship with the public. Social responsibility also entails setting goals that promote the sustainable development of society, preserving environmental and social resources, respecting diversity, and promoting the reduction of inequalities. In that sense, Expoflores strengthens its activities through the Floriculture Social Responsibility Department, whose objectives contribute to the welfare of workers and their families by promoting the implementation of CSR plans, and developing projects that contribute to improving the living conditions of communities related to the floriculture sector. Partnerships with various public and private actors at local and national level are important for Expoflores and its partners because they seek to gener-
RSE
Floreciendo con responsabilidad han fortalecido el ambiente laboral y el entorno familiar.
En Expoflores, vender flores significa contagiar de alegría al mundo, ello
La responsabilidad con el medio ambiente, ha sido otro tema importante, donde las fincas se han comprometido a generar buenas prácticas ambientales, a través del reciclaje de botellas plásticas y el manejo de desechos comunes, así como el manejo de desechos peligrosos con empresas especializadas.
generosidad, con apertura y visión. In Expoflores, selling flowers means spreading joy to the world; this means managing the activities with a different mood, with gentleness and generosity, with openness and vision.
Nuestros socios, a través de sus departamentos de recursos humanos y de RSE, han promovido diferentes iniciativas que han aportado al bienestar de los trabajadores y sus comunidades de incidencia.
• Programa de Capacitación a los trabajadores en temas de violencia de género, salud y seguridad, educación sexual, consumo de drogas, etc. Training program for workers on the topics of gender violence, health and safety, sex education, drug consumption, etc.
ate processes of program sustainability in the medium and long term. Thus, the work coordinated with the Ministry of Economic and Social Inclusion has improved the childcare centers attended by the children of flower company workers. Similarly, the relationship with the Ministry of Labor Relations, has contributed to the execution of the "Dreams that Bloom" program, engaged in the training of youngsters in soft skills and techniques for job placement in the floriculture industry. In parallel to this, CSR promotes training processes in personal development, which have strengthened the workplace and the family environment. Another important topic has been responsibility to the environment, where farms are committed to generate good environmental practices through the recycling of plastic bottles and the management of common and hazardous waste by means of specialized companies. Our partners’ HR and CSR departments have promoted several initiatives that have contributed to the welfare of workers and their communities.
implica manejar las actividades con un ánimo diferente, con delicadeza y
PLANES Y PROYECTOS DE RSE PARA TRABAJADORES Y SUS FAMILIAS CSR PLANS FOR WORKERS AND THEIR FAMILIES
• Agasajos navideños (juguetes, caramelos, obras de teatro), Día del Niño visitas de observación a zoológicos, museos, cine, etc. Christmas parties (offering toys, candy, theater plays), Children's Day, field trips to zoos, museums, movie theaters, etc. • Campamentos vacacionales (talleres de teatro, cine, manualidades; salidas de observación, participación, deportes). Holiday camps (theater workshops, movies, crafts, observation outings, participation, sports). • Becas educativas a hijos de trabajadores (útiles escolares y uniformes). Scholarships for the children of employees (school supplies and uniforms). • Implementación de centros de cómputo en escuelas donde asisten hijos de los trabajadores de flores. Implementation of computer centers in schools attended by the children of flower workers. • Implementación de áreas deportivas para los trabajadores. Implementation of sports facilities for workers. • No contratación de trabajadores menores de 15 años. Prohibition to hire workers under the age of 15. • Control del trabajo infantil en la cadena de proveedores. Control of child labor in the supply chain.
RELACIONES INTERINSTITUCIONALES Y CON LA COMUNIDAD INTER-AGENCY AND COMMUNITY RELATIONS • Atención médica de niños de centros infantiles. Medical care for children from childcare centers. • Programas de capacitación pedagógica y nutricional para promotoras de los centros infantiles. Training programs on education and nutrition for developers of childcare centers. • Equipamiento de centros infantiles comunitarios con baterías sanitarias, cocinas, mobiliario, material didáctico y otros. Providing equipment for community childcare centers in the form of restrooms, kitchens, furniture, training materials and others. • Convenio con la Universidad Técnica Particular de Loja para descuentos en todas las carreras. Agreement with the Universidad Técnica Particular de Loja for discounts on all programs.
No.82 • Abril 2015
35
RSE
Responsabilidad Social Floreciendo con responsabilidad
Mujer Otavaleña: talento, cultura y arte The Otavalo woman: talent, culture and art En el marco del Día Internacional de la Mujer, el Gobierno Autónomo Descentralizado de Otavalo en coordinación con el área de Responsabilidad Social de Expoflores, organizaron el festival “Mujer, Talento, Cultura y Arte”, con el fin de reconocer y homenajear a la mujer Otavaleña. Las mejores rosas que producen las empresas: Vegaflor, Rosas del Monte de Otavalo y Floreloy de Cayambe, fueron entregadas a mujeres y hombres con un mensaje de “Mujer Florece con Amor”, simbolizando así el compromiso del sector floricultor de respeto e igualdad. Esta iniciativa se enmarca dentro de las actividades del programa EducaFuturo, que lo ejecuta RSE de Expoflores en la provincia de Imbabura.El mismo apoya al desarrollo familiar en iniciativas productivas, de capacitación técnica, discapacidades y alfabetización; además cuenta con un componente educativo donde los niños de los cantones Ibarra, Antonio Ante y Otavalo, asisten a los Espacios para Crecer, con el fin de recibir refuerzo escolar, desarrollo personal, actividades artísticas y recreativas. Además del aporte técnico y financiero del sector floricultor, este proyecto cuenta con el financiamiento del Departamento de Trabajo de los EE.UU., en alianza con Partners of the Americas.
A
s part of International Women's Day, the Autonomous Decentralized Government of Otavalo, in coordination with the Expoflores’ Social Responsibility Department, organized the "Women, Talent, Culture and Art" festival, in order to acknowledge and honor Otavalo women. The best roses produced by the companies Vegaflor, Rosas del Monte de Otavalo and Floreloy de Cayambe, were offered to women and men with a message of "Women Bloom with Love". This gesture symbolized the commitment to respect and equality of the floriculture sector, as well as recognition of women workers, who play an important role in the development of the canton and of the Ecuadorian floriculture industry.
Agradecemos el apoyo del Ilustre Municipio de Otavalo, Rosas del Monte, Floreloy y Vegaflor We appreciate the support of Naranjo Roses, Valleflor, Gardaexport, which were part of a joyful and colorful month.
36
www.expoflores.com
This initiative is part of the activities of the EducaFuturo program, carried out by Expoflores CSR in the province of Imbabura. This program supports family development in productive initiatives, technical training, disabilities and literacy. Additionally, it has an educational component where children from the cantons of Ibarra, Antonio Ante, and Otavalo attend Spaces to Grow, where they receive tutoring, personal development and engage in artistic and recreational activities. In addition to the technical and financial contribution of the floriculture sector, this project benefits from funding from the U.S. Department of Labor, in partnership with Partners of the Americas.
RSE
Responsabilidad Social Floreciendo con responsabilidad
“Mujer Florece con Amor” Homenaje a la mujer floricultora “Women Bloom with Love” A tribute to woman in floriculture
C
ada 8 de marzo se celebra el Día Internacional de la Mujer, en conmemoración a todas las mujeres trabajadoras; quienes buscan día a día mejorar las condiciones de vida de ellas y de sus familias, así como luchan por reivindicar el rol de la mujer en la sociedad. En este contexto, la Corporación de Floricultores del Sur (CFS), en coordinación con el área de Responsabilidad Social de Expoflores, rindió homenaje a la mujer trabajadora del cantón Mejía. Se hizo a través de la entrega de flor, en el marco de las actividades realizadas por el Patronato de Acción Social de este cantón. Según datos del departamento de Estudio Económico de Expoflores, el 51% de trabajadores del sector floricultor son mujeres, fuente de desarrollo y progreso para el país. Por ello,
38
www.expoflores.com
varias fincas socias como: Natuflor, Ecoroses, Rosas del Corazón, Sachaflor y Agrosanalfonso entregaron tallos de rosas de sus mejores variedades para llegar a las mujeres con el mensaje “Mujer florece con amor”, como símbolo de que el sector floricultor está comprometido con propuestas que buscan la igualdad de los derechos entre hombres y mujeres. Esta actividad está enmarcada en la campaña “Mujer Florece sin Violencia”; impulsada por la CFS desde hace varios años. El objetivo de esta iniciativa es incidir en las zonas del sector floricultor, con varias actividades de prevención y eliminación de la violencia de género.
O
n March 8 of each year we commemorate all working women by celebrating International Women's Day. These are women who seek, day by day, to improve their own and their families living conditions, and who struggle to reclaim the role of women in society. In this context, Corporación de Floricultores del Sur (CFS), in coordination with Expoflores’ Social Responsibility department, paid tribute to the working women of Mejia canton. Women were honored by offering them a flower, as part of the activities of the Foundation for Social Action of the Canton. According to Expoflores Department of Economic Survey, 51% of the workers in the flower industry are
women: as such, they are a source of development and progress for the country. Therefore, several partner farms such as Natuflor, Ecoroses, Rosas del Corazón, Sachaflor and Agrosanalfonso offered long stem roses of their best varieties to reach women with the message "Women bloom with love". This was a symbol of the commitment of the flower industry to proposals that seek equal rights between men and women. This activity is part of the campaign "Women bloom without Violence", driven by CFS for several years now. The objective of this initiative is to influence the areas of the floriculture sector, with several activities to prevent and eliminate violence against women.
Nuestros Socios Florecen con Responsabilidad
RSE
Fincas floricultoras
contribuyen con el cuidado del medio ambiente Flower farms contribute to protecting the environment
E
l área de Responsabilidad Social de Expoflores lleva a cabo el programa de cuidado del medio ambiente, a través del reciclaje de botellas PET y el adecuado manejo de desechos comunes y peligrosos. Varias fincas socias forman parte de esta iniciativa en compañía de sus trabajadores. La propuesta busca crear la cultura del reciclaje de desechos plásticos, como las botellas PET, con el fin de contribuir a un adecuado manejo de la basura y aportar al cuidado del medio ambiente. Los trabajadores reciben charlas sobre la importancia de reciclar, reutilizar y reducir, y las fincas son las encargadas de fortalecer e implementar los puntos ecológicos internos para la clasificación de la basura. Por otra parte, y en cumplimiento a la normativa legal exigida por las respectivas licencias ambientales y certificaciones tanto nacionales como internacionales, el área de RSE coordina labores con Incinerox, empresa autorizada para mantener una gestión integral de desechos peligrosos que genera la industria floricultora.
E
xpoflores’ Social Responsibility Department has a program to care for the environment through recycling PET bottles and proper management of common and hazardous waste.
El área de RSE coordina labores con Incinerox, empresa autorizada para mantener una gestión integral de desechos peligrosos que genera la industria floricultora. Several member farms and their workers are part of this initiative. The proposal seeks to create a culture of recycling plastic waste, such as PET bottles, in order to support proper waste management and contribute to protecting the environment. Workers receive lectures on the importance of recycling, reusing and reducing, and the farms are responsible for strengthening and implementing internal eco
points for the classification of waste. Moreover, in compliance with legal regulations required by the respective Environmental Licenses and national and international certifications, the CSR department coordinates tasks with Incinerox, a company authorized to maintain an integrated management of hazardous wastes generated by the flower industry. No.82 • Abril 2015
39
Social
Olij Ecuador Showroom Este viernes 20 de marzo, el equipo de Olij invitó a sus clientes y amigos a una tarde de exhibición de variedades en la cual compartieron estrategias y estrecharon vínculos en la Hacienda La Serena, en Cayambe. Expusieron sus variedades comerciales, de alta productividad y llamativos colores, como: Twilight, Vulcano, Showgirl, Deep Purple, Boulevard, Hot Paris, Destination, y variedades especiales entre rosas de jardín y de centro verde. La cita contó con gran acogida y Olij ratificó el compromiso de proveer siempre las mejores variedades de rosas.
1
1 /. Los representantes de Olij Ecuador, Socorro Martínez, Philippe Veys y Marcelo Echeverría, durante la presentación de sus nuevas variedades. 40
www.expoflores.com
Social
2
2 /. Jorge Moreno, Gustavo Delgado y José Antonio Bueno de Sisapamba durante la visita . 3 /. Cristóbal Álvarez, Xavier Valdospinos y María Fernanda Rodríguez de Eden Roses, comparten con Philippe Veys de Olij.
3
4
4 /. Juan José Dávila de Fiscella; Fernando Guerrero de Da Vinci; Fernando Albán y Luis Proaño de Camptec. 5 /. Fernando Albán de Camptec admira una de las variedades expuestas durante la visita.
Olij expusó sus variedades comerciales de alta productividad y llamativos colores en la Hacienda La Serena, en Cayambe. 5
No.82 • Abril 2015
41
Productores y exportadores
ASOCIACIÓN NACIONAL DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES DE FLORES DEL ECUADOR Av. Amazonas y República esquina, Edf. Las Cámaras 12o piso • Telf./Fax. (593-2) 2923 646 / 647 / 648 y (593-9) 99452-690 e-mail: info@expoflores.com - http://www.expoflores.com
LISTADOS SOCIOS ACTIVOS EXPOFLORES PRODUCTORES Y/O EXPORTADORES NOMBRES
42
TELÉFONOS
PÁGINA WEB
TIPO DE CULTIVO
AAASACORPORATION S.A.
2119183
2119130
ricardocanelos@aaaltarosa.com
www.aaasacorporation.com
ROSAS
ABAX INDUSTRIAS Y FLORES CIA. LTDA.
2483653
2431240
bluzuriaga@abaxroses.com
www.abaxroses.com
ROSAS
AGRICOLA AGRONATURA S.A.
2362812
2360961
gerencia@agronatura.com.ec
www.agronatura.com.ec
ROSAS
AGRICOLA EL ROSARIO CÍA. LTDA. - AGRIROSE
32712332
2261921
gerencia@agrirose.com
www.agri-rose.com
ROSAS
AGRICOLA SAN ANDRES DEL CHAUPI S.A.
2087397
2087408
mcorrea@sanandres.com.ec
www.sanandresroses.com
ROSAS - ROSAS PRESERVADAS
AGRIFEG S.A. ANNE FLOWERS
2042070
2042069
agrifeg@anne-flowers.com
www.anne-flowers.com
ROSAS
AGRINAG S.A.
32230182
32230252
jorgep@agrinag.com
www.agrinag.com
ROSAS
AGRITAB AGRICOLA TABACUNDO CIA. LTDA.
3801196
3801155
gerencia@grupo-arbusta.com
www.grupo-arbusta.com
ROSAS - CLAVELES
AGROFLORA S.A.
2554409
2552119
mdavalos@agroflora.com.ec
www.selectgroup.com.ec
ROSAS
AGROGANADERA ESPINOSA CHIRIBOGA S.A.
2460476
32719878
alvaro@agrogana.com
www.agrogana.com
ROSAS
AGROPROMOTORA DEL COTOPAXI AGROCOEX S.A.
32710462
2460183
santiago@agrocoex.net
www.agrocoex.net
ROSAS
AGROSANALFONSO S.A.
3672364
3672402
sales@glamourec.com
www.glamourec.com
ROSAS
AGROSERVICIOS ANDINOS CAMACHO S.A.
2119042
2119152
jrcamacho@almaroses.com
www.almaroses.com
ROSAS
AGUIRRE BELGRANO SANTIAGO
998140508
ALVEAR ESCOBAR GERMÁNICO
99933959
ALKAVAT CIA. LTDA. - VALLE VERDE
sanfrancisco@hotmail.com
ROSAS
32721879
ranchobellavista@gmail.com
FLORES DE VERANO
3959901
3959900
mmadera@valleverderoses.com
www.valleverderoses.com
ROSAS
ALTAFLOR PLANTACIONES CIA. LTDA.
72846886
72846885
jcrespo@altaflor.com
www.altaflor.com
ROSAS
ANAFO FLOWERS CÍA. LTDA.
62906236
997872991
ventasmymfarms@hotmail.com
ARBUSTA CIA. LTDA.
3801193
3801196
gerencia@grupo-arbusta.com
www.grupo-arbusta.com
ROSAS - CLAVELES
ARCOFLOR FLORES ARCOIRIS S.A.
32724240
32957525
gerencia@fiorellaroses.com
www.fiorellaroses.com
ROSAS
AZAYA GARDENS CIA. LTDA.
2365887
2365090
carlos@azayagardens.com
www.azayagardens.com
ROSAS
BELLARO S.A.
2439986
2439985
ceo@bellarosa.com
www.bellarosa.com
ROSAS
www.expoflores.com
ROSAS
BROWNBREEDING INGENIERIA S.A.
2239255
2390185
info@brownbreeding.com
BUSINESPROVSA
2361878
2509 016
gerencia@businessroses.com
www.brownbreeding.com
ROSAS
CAMPO Y TECNOLOGÍA CAMPTEC S.C.C.
2729230
2729444
xavier@florecot.com.ec
www.camptec.ec
ROSAS
CANANVALLEY FLOWERS S.A.
2365444
2457621
info@cananvalle.com
www.cananvalle.com
ROSAS
CERESFARMS CIA. LTDA.
2363147
2362873
sales@ceresfarms.com
ROSAS
CHECA SILVA DALIA MARISOL
2638381
999001727
masol_checa@hotmail.com
ROSAS
DAVINCIROSES EXPORTACIONES CÍA. LTDA.
2365354
2366166
sales@davinciroses.com
ROSAS
DENMAR S.A.
2257759
2257743
jbegnini@denmar.ec
DIFIORI S.A.
2360771
2360734
sales@difiori.net
DREAM FARMS CIA. LTDA.
2365059
2365058
juanponce@dreamfarmscorp.com
www.dreamsfarmscorp.com
ROSAS
ECOROSES S.A.
2310208
2310055
echiriboga@ecoroses.com.ec
www.ecoroses.com.ec
ROSAS
ECUADORUNIQUE COLLECTION S.A.
3956500
3331665
jsalamanca@unikcollection.com
www.unikcollection.com
ROSAS
ECUANROS S.A. ECUADORIAN NEW ROSES
32712525
32712055
carlos@ecuanros.com
www.ecuanros.com
ROSAS
ECUATORIAN FLOWER GRUNKO CIA. LTDA.
2365583
2365777
eligrundukes@ecuatorianflower.com
www.ecuatoriaflower.com
EDENROSES CIA. LTDA.
2792469
2792173
gerencia@eden-roses.com
www.eden-roses.com
EL CAMPANARIO DE SANTA ANITA SOCIEDAD CIVIL, COMERCIAL E INDUSTRIAL
32991321
32991291
marketing@staroses.com
EL ROSEDAL S.A.
2366125
2365081
gerencia@elrosedal.ec
EMIHANA CIA. LTDA.
2363496
2363495
emihana@uio.satnet.net
ROSAS - ROSAS PRESERVADAS
EMPRESA FLORÍCOLA ANDINA S.A . - EFANDINA
32719325
32719325
betty@efandina.com
ROSAS
E.Q.R EQUATOROSES C.A.
32719531
32719530
fdonoso@equatoroses.com
EQFLOR CÍA. LTDA.
2379 292
2381088
jdvela@eqflor.com.ec
EVERBLOOM ROSES ECUADOR
63010927
62212232
s.chandi@everbloomroses.com
www.everbloomroses.com
ROSAS
EXPORTADORA DE FLOR - EXPOFLOR CÍA. LTDA.
3390543
2390541
auditoria@bellaflor-group.com
www.bellaflor-group.com
ROSAS - FLORES DE VERANO
EXPORTCALAS S.A.
23801130
63049497
javier@muchflowers.com
www.muchflowers.com
CALAS - FOLLAJE
FALCONFARMS DE ECUADOR S.A.
4010800
4010800
rdtfs@fdm.com.ec
FEELFLOWERS CÍA. LTDA.
2119123
2119123
grp@feelroses.com
FINCA FLORENCANTO FINENFLOR CÍA. LTDA.
2792376
2381088
jdvela@eqflor.com.ec
FIORENTINA FLOWERS S.A.
3610856
2792238
gdescalzi@fiorentinaflowers.com
www.fiorentinaflowers.com
ROSAS - BOUQUETES
FISCELAFLOWER CIA. LTDA.
3610147
6013474
vsalvador@fiscellaflowers.com
www.fiscellaflowers.com
ROSAS - ROSAS PRESERVADAS
FLOR ETERNA SISA HUIÑAI S.A.
2547527
2120140
andres@eternalflower.com.ec
FLORES DE VERANO
FLORELOY S.A.
2127374
2127133
pmonard@floreloy.com
ROSAS
FLORES DE LA COLINA FLODECOL S.A.
3612192
3612172
jalbuja@flodecol.com.ec
FLORES DE MACHACHI S.A.FLORMACHACHI
3672443
3672449
sales1@flormachachi.net
ROSAS
FLORES DE MONICA CIA. LTDA.
2254664
2871065
fincaflorm@grupocavem.com
ROSAS
FLORES DE TUMBABIRO S.A.
62610198
62610197
arosales@floresdetumbabiro.com.ec
LISIANTUS, LIMONIUM, STATICE
FLORES DEL COTOPAXI S.A.
32719484
32719400
plopez@florpaxi.com
ROSAS
FLORES DEL LAGO - FLORLAGO CÍA. LTDA.
999612731
74088870
florlago@etapanet.net
ROSAS
FLORES DEL SUR - FLORESUR CÍA. LTDA.
72475695
996933631
guerreroabad@hotmail.com
DELPHINIUM
FLORES ECUATORIANAS DE CALIDAD FLORECAL S.A.
2360058
2360143
xbeltran@florecal.com
www.florecal.com
ROSAS
FLORES EQUINOCCIALES S.A.
2554492
2554491
elena.teran@florequisa.com
www.florequisa.com
ROSES, SPRAY CARNATIONS, GYPSO, GREEN WICK
FLORES HERRERA PABLO HERNAN
62951678
62280839
pflores@terrapacificpf.com
ROSAS
www.hosa.com
ROSAS ROSAS
ROSAS ROSAS
www.elrosedal.ec
www.ecuadoroses.com
ROSAS
ROSAS HYPERICUM
ROSAS www.galaxy-ecuador.com
ROSAS HYPERICUM
www.flodecol.com
FLORES DE VERANO
ROSAS
No.82 • Abril 2015
43
Productores y exportadores
44
FLORES LA ALEGRÍA ALEFLOWERS CÍA. LTDA.
62648111
969939129
gpperaltac@yahoo.com
HYPERICUM
FLORES LA JULIANA S.A. JULFLORSA
978742000
2365471
gerencia@floreslajuliana.com.ec
ROSAS
FLORES LATITUD CERO - FLORLATCERO CÍA. LTDA.
2368583
2368582
fredy@latitude0farms.com
www.latitude0farms.com
HYPERICUM
FLORES SANTA MONICA ÑANTA CIA. LTDA.
2253603
32262008
cxvallejo@intiroses.com
www.intiroses.com
ROSAS
FLORES VERDES S.A. FLORDES
2792079
2792359
info@floresverdes.com
www.floresverdes.com
ROSAS
FLORÍCOLA ATTAROSES CÍA. LTDA.
2040270
6003863
catalina.urdaneta@attar-roses.com
www.attar-rose.com
ROSAS
FLORÍCOLA BLOOM HAUS S.A.
988006503
2567821
director@bloomhaus.ec
www.bloomhaus.ec
ROSAS
FLORICOLA LA HERRADURA S.A.
32843627
32852966
mcuesta@grupoherradura.com
www.grupoherradura.com
ROSAS
FLORICOLA LA ROSALEDA S.A. FLOROSAL
2042114
2042113
alfredo@larosaleda.com.ec
www.larosaleda.com.ec
ROSAS
FLORICOLA LAS MARIAS FLORMARE S.A.
2127062
2127038
gerencia@flormare.com.ec
ROSAS
FLORÍCOLA KILLUYURAK S.A.
3805601
3805822
gerencia@alparoses.com
ROSAS
FLORÍCOLA SAN ISIDRO LABRADOR FLORSANI CÍA. LTDA.
991311752
2542669
ggarcia@florsani.com
www.florsani.com
GYPSOPHIA / SOLIDAGO
FLORICULTURA JOSARFLOR S.A.
2127512
2127480
sales@josarflor.com
www.josarflor.com
ROSAS
FLORICOLA SUNSETVALLEY FLOWERS CIA. LTDA.
2792175
2792199
victor@sunsetvalley.com.ec
FLORIFRUT FLORES Y FRUTAS S.A.
2365196
2365193
gerencia.general@artroses.ec
www.artroses.ec
ROSAS
FLORISOL CIA. LTDA.
2521654
2237843
sserrano@floplia.com
www.grupoflorisol.com
POMPON, CRISANTEMUS, LILIES
FLORVALSA FLORES VALAREZO S.A.
2550012
2300202
administracion@jardinex.com.ec
FLOWER VILLAGE CIA. LTDA.
3695029
3695032
jmorska@flowervillage-ec.com
www.flowervillage-ec.com
ROSAS
GALAPAGOS FLORES GALAFLOR S.A.
2365993
2365250
jccevallos@galapagosflores.com
www.galapagosflores.com
ROSAS
GALAXYTRADE CORP. CÍA. LTDA.
2366163
2365621
presidencia@feelroses.com
GARDAEXPORT S.A.
3827671
3827670
cwitt@gardaexport.com
www.gardaexport.com
ROSAS, ASTROMELIAS
GENEROS ECUATORIANOS ECUAGENERA CIA. LTDA.
72255236
72255237
pepe@ecuagenera.com
www.ecuagenera.com
ORQUIDEAS
GROWERFARMS S.A.
32712746
32712745
andres@daliroses.com
www.daliroses.com
ROSAS
GROWFLOWERS PRODUCCIONES S.A.
2890747
2300420
cmdavalos@colourrepublic.com
ROSAS, LILIES
HACIENDA SANTA FE FESAHA CIA. LTDA.
2380590
2380128
gustavoa@hstafe.com.ec
ROSAS
HILSEA INVESTMENTS LIMITED
4004163
2387911
gladysp@hilsea.com.ec
HISPANOROSES CIA. LTDA.
32701224
32701072
ispanqueva@hotmail.com
HOJAVERDE CIA. LTDA.
2127071
2127085
hojaverde1@hojaverde.com.ec
HORTIJARDINES S.A.
99220606
2364343
hortijar@uio.satnet.net
INROSES S.A. I
3480026
62915967
paola@inroses.com
INTERANDINA FLOWERS INTERANFLOWERS S.A.
2366602
998033602
gerencia@interanflowers.com
INVERSIONES PONTETRESA S.A.
3801296
3801158
rosasmonte@pontetresa.com
ISLAPLANTS CIA. LTDA.
72830884
72838678
laisla@islaplants.com
JARDINES DE CAYAMBE CIA. LTDA.
2550818
2526797
gerencia@jardinesdecayambe.com
www.cayambepremium.com
ROSAS
JARDINES PIAVERI CIA. LTDA.
2521654
2237843
vmontufar@flopia.com
www.grupoflorisol.com
ROSAS, SPAY ROSES, CALLAS
JOYGARDEN'S S.A.
2360960
2360959
ccarrion@joygardens.net
www.joygardens.com
ROSAS
KATEFLOWERS S.A.
2366657
2366787
gerencia@anniroses.com.ec
LATINFLOR S.A.
2130426
2130425
fernandod@latinflorfarm.com
www.latinflorfarm.com
GYPSO, FLORES DE VERANO
MARLENROSES ECUADOR S.A.
32712541
32712540
marlen@marlenroses.com
www.marlenroses.com
ROSAS
MEGAROSES CIA. LTDA.
322262004
32262043
salesmega@megaroses.com
www.megaroses.com
ROSAS
www.expoflores.com
ROSAS
ROSAS, RUSCUS
ROSAS, ASTROMELIAS
www.esmeraldafarms.com
ROSAS, SPAY ROSES, FLORES DE VERANO ROSAS
www.hojaverde.com.ec
ROSAS CALLAS, RANUNCULOS, HYDRAGEAS,
www.inroses.com
ROSAS ROSAS
www.pontetresa.com
ROSAS GERBERAS, LIMONIUM, GYPSO
ROSAS
MERINOROSES CIA. LTDA.
3612075
3612264
finanzas@rincorp.com
MILROSE S.A.
32719450
32719158
adminfinca@milrose.com.ec
ROSAS
MYSTIC FLOWERS S.A
38012001
38012000
sales1@mysticflowers.com
www.mysticflowers.com
ROSAS
NARANJO ROSES ECUADOR S.A.
32266102
32266101
maryluz@naranjoroses.com
www.naranjoroses.com
ROSAS
NATUFLOR S.A.
2314277
2314275
presidencia@natuflor.com.ec
ROSAS
NEUMANN FLOWERS CIA. LTDA.
2368173
2368581
gerencia@nfs.ec
FLORES DE VERANO
NEVADO ECUADOR S.A.
32276400
32276100
info@nevadoroses.com
NINTANGA S.A.
3959831
3959822
fvnintanga@provefrut.com
FLORES DE VERANO
OLIMPOFLOWERS CIA. LTDA.
2363288
2363596
ventas1@olimpoflowers.com.ec
ROSAS
PACHECO CUNUHAY MILTON JOSE
99111230
982520282
miltonpacheco@paramoroses.com
ROSAS
PAMBAFLOR S.A.
32710410
32710319
bespinosa@pambaflor.com.ec
PICASSOROSES CIA. LTDA.
2792100
2792090
gerencia@pontetresa.com
www.Pontetresa.com
ROSAS
PLANTACIONES EL TREBOL PLANTREB CIA. LTDA.
72837680
72832733
trebol@trebolroses.com
www.trebolroses.com
ROSAS
PLANTACIONES MALIMA CIA. LTDA.
72203120
72203121
juanandres@malima.com.ec
www.malima.com.ec
ROSAS , FLORES DE VERANO
PRODUCNORTE S.A.
2792119
2792121
jjpallares@greenrose.com
www.greenrose.com
ROSAS
PRODUCTORA Y EXPORTADORA DE FLORES SACHA ROSE CÍA. LTDA.
2381933
998338944
gerencia@sacharose.com
www.sacharose.com
ROSAS
PROYECTO HIGHLAND - BLOSSOMS S.A.
2052186
2052227
alvaro@ecuaplanet.com
QUALITY SERVICE S.A. QUALISA
3230525
2363489
walter@qualisa.com
QUEENROSES S.A.
62977152
2552120
ndavalos@uio.satnet.net
QUITO INOR FLOWERS TRADE CIA. LTDA.
32719563
32700127
ineso@inorflowers.com
www.quitoinorflowers.com
ROSAS
ROSADEX CIA. LTDA.
2138339
2440564
andy@rosadex.com
www.rosadex.com
ROSAS
ROSAPRIMA CIA. LTDA.
6004490
6003979
ross.johnson@rosaprima.com
www.rosaprima.com
ROSAS
ROSAS DE PERUGACHI ROSASPE S.A.
62668065
62668044
ventas@rosaspe.com
ROSAS
ROSAS DEL CORAZON ROSASLESANDI CIA. LTDA.
3957563
3957584
rdc@mosflor.com
ROSAS
ROSAS DEL COTOPAXI CIA. LTDA. NATIVE BLOOMS
2432704
2431677
sales@nativeblooms.com
www.nativeblooms.com
ROSAS
ROSAS DEL MONTE ROSEMONTE S.A.
3801158
3801296
gerencia@pontetresa.com
www.pontetresa.com
ROSAS
ROSE CONNECTION ROSECON CIA. LTDA.
2432931
2432930
info@roseconnection.ec
www.roseconnection.ec
ROSAS
ROSE SUCCESS CIA. LTDA.
32701572
32701077
nevrose@interactive.net.ec
ROSEN PAVILLION CIA. LTDA.
2363329
2365398
carlos@rosenpav.com
ROYALFLOWERS S.A.
2923333
2248508
LeninA@RoyalFlowersEcuador.com
www.royalflowersecuador.com
ROSAS
SACHAFLOR CIA LTDA.
997580851
2557939
sofia@sachaflor.com
www.sachaflor.com
ROSAS
SANDE ECUADOR CIA. LTDA.
2120218
2120389
info@sandegroup.ec
SAVISA S.A
2388161
2387945
savisa@savisa.com
www.savisa.com
GYPSO, ASTER, HYPERICUM, FLORES DE VERANO
SIERRAFLOR CIA. LTDA.
2893568
2893107
sales@sierraflor.com
www.sierraflor.com
ROSAS
SIERRAPLANTAS CÍA. LTDA.
2368583
2368582
rrhh@latitude0farms.com
SISAPAMBA ROSAS Y ROSAS S.C.C.
2896264
2890808
jbueno@sisapamba.com
SISARIFARMS FLORÍCOLA CÍA. LTDA.
32718328
32719642
anamaria@sisarifarms.com
SUNRITE FARMS - GUAISA S.A.
2268931
2268930
mcarrera@sunrite.com
www.sunrite.com
ROSAS
TEXAS FLOWERS S.A.
32701390
32701389
plarrea@texasflowers.com.ec
www.texasflowers.com.ec
ROSAS
TURIS AGRO NELPO S.A.
2791235
2791400
gerencia@nelpo.com.ec
ROSAS
VALLE DEL SOL S.A. VALDESOL
32719108
32719107
gerencia@valdesol.com
ROSAS
ROSAS
www.nevadoroses.com
ROSAS
ROSAS
ROSAS www.qualisa.com
ROSAS, HIDRAGEAS ROSAS
ROSAS ROSAS
CALLAS
HYPERICUM www.sisapamba.com
ROSAS ROSAS
VALLEFLOR FLORES DEL VALLE CIA. LTDA.
2380663
2380425
jandrade@valleflor.com.ec
www.valleflor.com.ec
ERYGIUM, LIMONIUM, STATICE, BOUVARDIA, MOLUCELLA, DELHINIUM
VEGAFLOR S.A.
6042913
62918225
isalazar@vegaflor.com
www.vegaflor.com
ROSAS
No.82 • Abril 2015
45
Productores y exportadores ZAPAD VOSTOK EXPORTACIONES CÍA. LTDA.
2366163
2365621
gerencia@zvexport.com
ROSAS
COMERCIALIZADORA AGRÍCOLA SKY VALLEY CÍA. LTDA.
2110529
2360764
admin@skyroses.com.ec
COMERCIALIZADORA
ALEXIS DANIEL ERAZO LOMBEYDA
980490455
6044371
ae@adelcorpec.com
www.adelcorpec.com
COMERCIALIZADORA
FLORES DE AMERICA LAND FLOWERS FLOR S.A.
2224298
2221122
elenaliena@hotmail.com
www.flordeamerica.com
COMERCIALIZADORA
MOSFLOR S.A.
3957563
3957584
ecuador@mosflor.com
www.mosflor.ru
COMERCIALIZADORA
ROSES & ROSES EXPORTADORA S.A.
2274444
2450350
manager@roses-exp.com
www.roses-exp.com
COMERCIALIZADORA
SUEÑOS DE LOS ANDES BOUQUETANDES CIA. LTDA.
2780171
2890747
cmdavalos@colourrepublic.com
AGROPLANTAS CIA. LTDA
3695033
3695214
licensingamerica@rosentantau.com.ec
BALL ECUADOR CIA. LTDA.
2921282
2895701
nherrera@ballecuador.com
www.ballsb.com
OBTENTOR
D.R. ECUADOR ROSES S.A. DE RUITERS
2903447
2553497
oscar.peters@deruiter.com
www.deruiter.com
OBTENTOR
E.G. HILL COMPANY INC.
2257420
2440867
drule@conectiflor.com
ESMERALDA BREEDING & BIOTECHNOLOGY
2387911
2364025
santiagon@hilsea.com.ec
HERAPLANT S.A.
2455836
2464445
administracion12@heraplant.com.ec
MEILLAND INTERNATIONAL
98325668
6007104
bruno@meilland.com
www.meilland.com
OBTENTOR
NIRP ECUADOR CIA. LTDA.
93302483
3612241
rodrigoc@nirpinternational.com
www.nirpinternational.com
OBTENTOR
OLIJ ECUADOR CIA. LTDA.
2364753
2363597
info@olijecuador.com
www.olijrozen.nl
OBTENTOR
PLANTAS TECNICAS PLANTEC S.A.
2150280
2150007
ssanchez@plantecuador.com
www.plantecuador.com
OBTENTOR
RODEL FLOWERS CIA. LTDA.
2900419
2903368
juandp@rodelflowers.com
www.rodelflowers.com
OBTENTOR
ROSENTANTAU DEL ECUADOR S.A.
3695056
3695028
hbrito@rosentantau.com.ec
SCHREURS ECUADOR CIA. LTDA.
98500974
2364904
storres@schreurs-ecuador.com
COMERCIALIZADORA
OBTENTORES OBTENTOR
OBTENTOR www.esmeraldabreeding.com
OBTENTOR OBTENTOR
OBTENTOR www.schreurs.nl
OBTENTOR
OPERADORES LOGÍSTICOS Y LÍNEAS AÉREAS ALLIANZE LOGIZTIC
2818270
2373651
stefan@deijlcargo.com
www.deijlcargo.com
OPERADOR LOGÍSTICO
ECUCARGA CÍA. LTDA.
2375578
2370525
jc.baquero@ecucarga.com
www.ecucarga.com
OPERADOR LOGÍSTICO
4001700
gaston.delaporte@lan.com
www.lancargo.cl
OPERADOR LOGÍSTICO
LANCARGO S.A. OPERADORA FLORÍCOLA OPERFLOR CÍA. LTDA.
2813114
2807107
jaimet@hilsea.com.ec
www.prishablecenter.com
OPERADOR LOGÍSTICO
PANATLANTIC LOGISTICS S.A.
3965801
3965800
claudio.bertogg@panatlantic.com
www.panatlantic.com
OPERADOR LOGÍSTICO
TRANSPORTE INTERNACIONAL DE CARGA TRANSINTERNACIONAL CARGO CÍA. LTDA.
2374247
2372169
grace.murillo@ticargo.com
www.ticargo.com
OPERADOR LOGÍSTICO
SOCIOS INVITADOS CRAIT CÍA. LTDA.
3814982
3814980
ochoaaugusto@hotmail.com
www.crait.com.ec
Socio Invitado
ECUATORIANA DE PRODUCTOS QUIMICOS C.A.
2863554
2861690
agro@ecuaquimica.com.ec
www.ecuaquimica.com
Socio Invitado
HPP ECUADOR CIA. LTDA.
2270637
2270636
info@hppecuador.com
www.hppexhibition.com
Socio Invitado
KOPPERT ECUADOR CIA. LTDA.
6020118
997738143
mcnunez@koppert.es
www.koppert.com
Socio Invitado
NETAFIM ECUADOR S.A.
2805797
2805858
jose.jarrin@netafim.ec
www.netafim.com
Socio Invitado
Actualización: Abril de 2015
46
www.expoflores.com