www.expoflores.com
E C O N O M Í A I M E R C A D E O I E X P O R T A C I Ó N I T E C N O L O G Í A I C U LT I V O REVISTA D E L A A SO C IAC IÓN NAC IONAL DE P R O D UC TO R E S Y E X PO RTA D O R E S D E F L O R E S D E L E CUADOR NOVIEMBRE 2014 N0 79
“Experience the Beauty”
Lemonade www.sisapamba.com
Telefax Quito: (593 2) 601 8889 – 601 0735 – 289-0808 Toll Free Number USA only: +1866-978-4683 abueno@sisapamba.com • sales1@sisapamba.com https://www.facebook.com/sisapamba?ref=hl Twitter: @sisapamba
Contenido
Portada /Cover HIBRIDADOR: Schreurs NOMBRE COMERCIAL: Moody Blues TIPO: Híbrido de té COLOR: Bicolor Lavanda NÚMERO DE PETALOS: 34 CICLO: 83 días % LARGO DE TALLOS: 9% 40cm, 15% 50cm, 21% 60cm, 23% 70cm, 22% 80cm, 9% 90cm, 1% 100cm. PRODUCTIVIDAD: 0,9 tallos/planta/mes PRODUCTIVIDAD: 76 tallos/m2/año VIDA EN FLORERO: 16 días TAMAÑO DE BOTÓN: 6,3 – 6,9 cm
Contenidos / Contents 24. La más grande e importante muestra de flores de toda América THE LARGEST AND MOST IMPORTANT COLLECTION OF FLOWERS IN AMERICA
10. Pedro Moncayo y sus fiestas de Cantonización CANTONIZATION FESTIVALS OF PEDRO MONCAYO
08.
San Francisco, magia enmarcada con flores SAN FRANCISCO , MAGIC FRAMED WITH FLOWERS
20.
Ácaros benéficos para el control de Tetranychus BENEFICIAL MITES TO CONTROL TETRANYCHUS
18.
14. Flor Ecuador® Certified, el Sello del Productor FLORECUADOR® CERTIFIED, THE PRODUCER’S LABEL
36. Naranjo Roses
4
promueve el turismo en nuestro país
Rosas preservadas
NARANJO ROSES, PROMOTES TOURISM IN OUR COUNTRY
PRESERVED ROSES
www.expoflores.com
Editorial
Créditos Credits
Presidente del Directorio Benito Jaramillo Presidente Ejecutivo Alejandro Martínez M. Coordinadora Andrea Cicenia Ventas Andrés Di Rico
Estimados lectores
0998755145 andresdirico@gestioncreativa.net Stephanie Di Rico ejecutivocuentas@gestioncreativa.net Concepto Editorial y Diseño: “Código Visual - Estudio Editorial” Gestión Creativa info@gestioncreativa.net • Telf. 603 57 06
Expoflores Av. Amazonas y República Edificio Las Cámaras 12vo Piso • (593-2) 292 3646 info@expoflores.com www.expoflores.com
E
n esta edición 80 de nuestra revista Flor Ecuador, queremos compartir con ustedes la posición política, técnica y económica de lo que significa que Ecuador haya culminado las negociaciones del acuerdo comercial con el bloque de la Unión Europea. En el caso de las flores, el mercado europeo es uno de los tres destinos más importantes de nuestras exportaciones. Estamos seguros que con la firma del acuerdo comercial, la floricultura ecuatoriana tendrá la motivación y la tranquilidad para ser más fuertes y aumentar la participación de este mercado. Flor Ecuador Agriflor 2014, feria realizada este octubre en Quito, fue un éxito. La cantidad y sobre todo la calidad de quienes nos visitaron a la feria nos dan la tranquilidad y definitivamente nos ha ayudado a enfocarnos mejor para el 2016, año en el cual estamos seguros que podremos sorprenderlos más aún.
NO.80 NOVIEMBRE 2014
6
www.expoflores.com
Friends
I
n this 80th edition of Flor Ecuador magazine, we want to share with you the political, technical and financial position arising from Ecuador having completed negotiations for its trade agreement with the European Union. Regarding flowers, the European market is one of the three most important destinations for exports. We are sure that upon signature of the trade agreement, Ecuadorian floriculture will have the motivation and stability to be stronger and to increase participation in the European market. The Flor Ecuador Agriflor 2014 fair, held this October in Quito, was a great success. The quantity, and above all, the quality of those who visited the fair gave us ease of mind and definitely helped us to focus better on the 2016 fair, a year which we are sure will surprise us even further. Alejandro MartĂnez Presidente Ejecutivo de Expoflores CEO Expoflores No.80 • Noviembre 2014
7
Actualidad
Magia enmarcada con flores
SAN FRANCISCO MAGIC FRAMED WITH FLOWERS
L
a flor ecuatoriana tiene gran reconocimiento a nivel nacional y principalmente a nivel internacional, por este motivo, del 1 al 4 de octubre, se desarrolló la feria Agriflor 2014 en Quito, misma que es considerada como la segunda feria de flores más importantes a nivel mundial y la primera en América Latina. Durante estos días la feria recibió la visita de aproximadamente 1.800 personas de países como Estados Unidos, Colombia, España, Italia, Rusia, China, etc. Visitantes que además de acudir a la exhibición, disfrutaron
8
www.expoflores.com
de la belleza de la ciudad de Quito, en especial la noche del jueves 2 de octubre, se realizó el evento “Flower Celebration” en el convento de San Francisco. De la mano con esta celebración, se colocaron en la plaza de San Francisco ocho marcos florales y un colibrí de gran magnitud, ubicados en distintos espacios en la plaza para que los turistas puedan disfrutar la belleza de las flores ecuatorianas y a la vez disfruten del centro histórico.
E
cuadorian flowers are very well recognized nationally, and especially internationally, and thus, from the 1st to the 4th of October, the 2014 Agriflor Festival was held, which is considered to be the second most important flower fair throughout the world, and the most important in Latin America. During its celebration, the fair received approximately 1,800 visitors from countries, such as the United States, Colombia, Spain, Italy, Russia, China, etc. In addition to the exhibition, visitors enjoyed the beauty of the city of Quito, especially on Thursday night the 2nd, when the Flower Celebration took place at Iglesia de San Francisco [San Francisco Church] Alongside this world class event, the Iglesia de San Francisco Square was decorated with eight flower arrangements and a large hummingbird, all placed in different areas of the square so that tourists could enjoy the beauty of Ecuadorian flowers, surrounded by the stunning setting of old town Quito.
No.80 • Noviembre 2014
9
Actualidad
Pedro Moncayo
y sus Fiestas de Cantonización Cantonization Festivals of Pedro Moncayo
F
estejos, algarabía y tradiciones son algunos de los motivos para visitar a Pedro Moncayo en sus 103 años de de cantonización y aniversario 52 de la Fiesta de la Cosecha. El Cantón Pedro Moncayo se crea por decreto legislativo el 26 de septiembre de 1911, respondiendo al nombre de un ilustre ibarreño. Pedro Moncayo fue declarada Capital Mundial de la Rosa en el año 2011 al cumplirse un siglo de su cantonización. La Corporación de Floricultores de Tabacundo, CFT, al igual que años anteriores, auspició las celebraciones que empezaron la
10
www.expoflores.com
Pedro Moncayo Esparza, notable diplomático y abogado nacido en la ciudad de Ibarra el 29 de junio de 1807, murió en Valparaíso, el 3 de febrero de 1888.
noche del 12 de septiembre con el pregón. Se contó con la participación de grupos de danza, orquestas como la “Bayanna Banda” y comparsas de diferentes instituciones. Frank Borys Gualsaqui, alcalde de Pedro Moncayo, dio la bienvenida a autoridades y representantes de cantones hermanos así como a las candidatas y reinas de las localidades. La gente disfrutó de los juegos artificiales que cerraron el evento.
F
estivities, jubilation and customs in the canton of Pedro Moncayo; reasons for tourists to visit and enjoy the celebration: 103 years of Cantonization, 52 years of the Harvest Festival. The canton of Pedro Moncayo was created through legislative decree on September 26, 1911, named after the illustrious resident of Ibarra. In 2011, in commemoration of 100 years of cantonization, it was declared the Rose Capital of the World. The Corporación de Floricultores de Tabacundo (Floriculture Corporation of Tabacundo), as it does every year, actively participated in the celebrations, beginning
with the proclamation of the festival, which took place this year on September 12th. Various dance groups, companies and institutions participated, which provided warmth and color to the beginning of the festivities. The presence of Queens from surrounding cantons, canton queen nominees, special guests and authorities, headed up by Mayor Frank Borys Gualsaqui all highlighted this night of festivities, which was sponsored by the Corporación de Floricultores Tabacundo. Guests listened to the music of one of the best orchestras in the country “Bayanna Banda”, and were able to enjoy the best fireworks, thanks to the kind support of the C.F.T.
Fiesta de la cosecha Con esta fiesta se hace un agradecimiento a la Pachamama o Madre Tierra. Una celebración que se remonta a los tiempos precolombinos en que los indígenas agradecían a la Madre Tierra por los favores recibidos y la buena cosecha del año. Hoy en día se sigue celebrando cada septiembre. La Expo-Feria “Cosecha 2014”, es el lugar ideal para exponer los productos que se dan en el Cantón. El sector floricultor aprovechó la oportunidad para presentar su maravilloso producto cultivado en la zona, exponer el trabajo con las comunidades, protección al medio ambiente mediante la certificación FlorEcuador® Certified que garantiza una producción amigable con el medio ambiente y el cumplimiento estricto de las leyes laborales.
En el 2011 al conmemorarse los 100 años de cantonización fue declarada Capital Mundial de la Rosa. In 2011, in commemoration of 100 years of cantonization, it was declared the Rose Capital of the World.
Se contó con la colaboración de Expoflores y ‘Flowers for Kids’, quienes obsequiaron bouquets y enseñaron a los presentes el cuidado que se deben dar a las flores para su mayor conservación.
No.80 • Noviembre 2014
11
Actualidad
La Corporación de Floricultores de Tabacundo engalanó con las más bellas flores el carro alegórico en el cual viajó la reina cantonal, Srta., Karol Vaca. The Corporación de Floricultores de Tabacundo decorated the float that the Canton Queen, Ms. Karol Vaca, rode on with the most beautiful flowers.
Desfile de la Confraternidad Las fiestas culminaron con el ‘Desfile de la Confraternidad o Unidad’ donde los barrios y parroquias del cantón-más de 80 comunidades-, así como las instituciones educativas y empresas privadas -destacándose la participación de Alma Roses-, desfilaron con carros alegóricos rebosantes de rosas y alegres comparsas.
Harvest Festival This festival pays homage to the Pachamama or Mother Earth. A celebration originating in Pre-Colombian times in which indigenous communities give thanks to Mother Earth for the favors received and excellent harvest during the year. Nowadays, the celebration continues every September.
Tradiciones Un personaje característico de la cultura y tradiciones del cantón es el conocido Diablo Huma. La expresión kichwa “Diablo Huma” significa cabeza de diablo. Este personaje de vestimenta colorida y adornada por lentejuelas cuya careta tiene cuernos, orejas y nariz grandes es infaltable en las fiestas del Inti Raymi. La elaboración de bizcochos también es parte de la cultura de Pedro Moncayo. Es una labor que ha trascendido por generaciones. La elaboración de amasar lleva más o menos un día entero para producir más de 5.000 bizcochos a la semana. En cuanto a los quesos de hoja, el proceso es más lento, hay que preparar la leche y cuajarla para obtener un buen producto. El cultivo del maíz es primordial, ya que con este producto se pueden elaborar más de cien recetas diferentes. La producción de flores es la mayor generadora de mano de obra en el cantón desde hace 30 años y la principal actividad económica.
12
www.expoflores.com
The Expo-Fair “Cosecha 2014” is the ideal place to exhibit products that are grown in the canton. the Floriculture sector, taking advantage of this opportunity, participates with a stand that, in addition to presenting the marvelous flowers grown, teaches about the work performed in benefit of the community, environmentally-friendly techniques, the FlorEcuador Seal that guarantees environmentally-friendly production, as well as strict compliance with labor laws. This included collaboration from Expoflores and The Flowers for Kids, which taught attendees about flower care, so that flowers last longer in homes, and how to make homemade flower food. All attendees were given a bouquet of flowers, who were very satisfied with the knowledge imparted.
El característico “Diablo Huma” (cabeza de diablo), siempre presente con su colorido en las fiestas populares del cantón.
Parade of Brotherhood The celebration of these festivities finishes with a parade of brotherhood or unity, where floats from all neighborhoods and parishes of the canton participate, in addition to groups from both public and private educational institutions. This is a celebration that cannot be missed, and thus the Corporación de Floricultores de Tabacundo decorated the float that the Canton Queen, Ms. Karol Vaca, rode on with the most beautiful flowers. More than 80 communities from the canton participated in the parade, in addition to the flower company, Alma Roses.
Traditions Making ‘diablo huma’ masks, which in Kichwa means devil’s head. This is typical character that cannot be left out of the Inti Raymi Festivals, with colorful costumes, a mask that has protrusions in the form of horns, large ears and nose, and decorative figures with bright colors and sequins. Preparation of bizcochos (lady fingers) is part of Pedro Moncayo. This work has been handed down throughout generations. Kneading the mix takes more or less a full day to produce 5,000 lady fingers for the week. Regarding queso de hoja (similar to string cheese), the process is slower. The milk must be
prepared and curded in order to obtain a good product. Corn production is essential, as this product can be used to produce more than 100 different recipes. We cannot forget flower production, which for 30 years has been the biggest generator of manual labor in the canton, in addition to being the primery economic activity.
No.80 • Noviembre 2014
13
Competitividad
La economía europea y las flores ecuatorianas THE EUROPEAN ECONOMY AND ECUADORIAN FLOWERS El Ecuador abastece el 5% de las importaciones de flores realizadas por los 28 países miembros de la Comunidad Europea
14
www.expoflores.com
L
a economía europea ha mostrado poco a poco síntomas de haber dejado atrás la peor parte de la crisis. En el primer semestre de 2014, el Producto Interno Bruto (PIB), creció 2,8% en relación al mismo período del año anterior, crecimiento impulsado principalmente por el consumo final de los hogares, el cual registra un incremento de 2,7%. Sin embargo, la recuperación de la economía europea aún sigue siendo muy frágil.
Durante el primer semestre de 2014, el consumo de flores importadas presenta un crecimiento del 6% en valores CIF, pasando de USD 2.732 millones a USD 2.903 millones. El incremento de las importaciones de flores fue positivo para Ecuador, quien ha logrado mantenerse en el mercado, gracias a la calidad de sus flores y su larga vida en florero, características altamente valoradas por el consumidor europeo.
En la actualidad, la Unión Europea es el tercer destino más importante para las flores ecuatorianas. Durante el primer semestre del año en curso, este mercado representó el 16% de las exportaciones de flores; es decir, USD 62,4 millones de exportación, según cifras del Banco Central del Ecuador. El Ecuador abastece el 5% de las importaciones de flores realizadas por los 28 países miembros de la Comunidad Europea. El principal proveedor es Holanda, país que representa el 66% de las compras. Colombia, por su parte, concentra el 3% y Kenia el 10% de las importaciones, en lo que va de 2014.
T
he European economy has slowly shown symptoms of having overcome the worst part of the financial crisis. During the first quarter of 2014, Gross Domestic Product (GDP) grew by 2.8% in relation to the same period from the previous year, and the growth was mainly brought on by homes’ final consumption, re-
cording an increase of 2.7%. Nevertheless, the European economy’s recovery still continues to be very fragile. During the first quarter of 2014, the consumption of imported flowers grew by 6% in CIF values, increasing from US$ 2.732 million to US$ 2.903 million. The increase in flower imports was good for Ecuador, which has managed to remain in the market, thanks to the quality of its flowers and their long life in vases, which are characteristics that are highly valued by European consumers. Currently, the European Union is the third most important destination for Ecuadorian flowers. During the first quarter of this year, this market represented 16% of the flower exports; meaning is, US$ 62.4 million in exports, according to data from the Ecuadorian Central Bank. Ecuador supplies 5% of the flower imports in the 28 member-countries of the European Community. The principal provider is Holland, which represents 66% of the purchases. Colombia has provided 3% and Kenya 10% of the imports, currently in 2014.
ECUADOR: Exportaciones por tipo de flor a Europa
UNIÓN EUROPEA (UE-28) Importación de Flores por País Proveedor
14%
12% Otros
gypsophila
10%
3%
Kenya
5%
8%
Ecuador
Los demás ( gerbera, clavel, lirios, aster, crisantemos)
77%
4%
rosas
Etiopía
66%
1%
alstroemeria
Colombia
Fuente: BCE (2014)
Holanda Fuente: Trademap 2014
UE-28: Importaciones de Flores - Primer semestre 2014 USD Miles CIF 50.000 40.000
En la actualidad, la Unión Europea es el tercer destino más importante para las flores ecuatorianas
Ecuador Colombia
At present, the European Union is the third largest destination for Ecuadorian flowers
30.000 20.000 10.000 -
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Fuente: Trademap 2014
No.80 • Noviembre 2014
15
Competitividad
Rosas preservadas E
ternalFest by Flowerfest produce rosas eternizadas en 32 colores sólidos diferentes. También las producen bicolores y multicolores según el requerimiento del cliente. Los tamaños también son diversos en standard, largo y jumbo. La rosa eternizada es una rosa natural que mediante un proceso químico se la destintura y luego nuevamente se tintura con los colores que se desee. Este proceso es muy delicado ya que requiere según el tono o el color de diferente temperatura y distintos tiempos de permanencia en la tintura.
Una vez que ha cumplido el tiempo necesario en la solución tinturante, pasa a una cámara de secado, donde se controla temperatura y humedad para que vuelva a tomar la textura natural que tenía antes del proceso. Estas flores duran varios años y se utilizan para elaborar arreglos florales, adornos de mesa, recuerdos o regalos. Los pétalos con una esencia se utilizan para elaborar popurrí. Actualmente, se producen flores con el tamaño Giant, que son rosas eternizadas de veinte centímetros de diámetro.
Preserved roses
E
ternalFest by Flowerfest produces eternal roses in 32 different solid colors, and in dual- or multi-color as per the client’s requirement, in standard, large and jumbo sizes. The eternal rose is a natural rose, which through a chemical process, is discolored and later tinted again with the desired colors. This process is very delicate due to the different temperatures and distinct times that the flowers remain in the tint, depending on the tone or color of the rose. 16
www.expoflores.com
Once they have been in the tinting solution for the required amount of time, they are moved to a drying chamber, where temperature and humidity are controlled so that the roses regain the natural texture they had prior to the process. These flowers last for a number of years and are used in floral arrangements, table settings, mementos, gifts, and the petals are used to make potpourri. We now present our giant sized roses; Eternal roses measuring twenty centimeters in diameter.
Competitividad
Flor Ecuador® Certified el Sello del Productor FLORECUADOR® CERTIFIED, THE PRODUCER’S LABEL
Por / By: Iván Salazar
Hoy somos 171 fincas en el programa, 114 fincas certificadas y 57 en proceso de certificación, que en hectáreas representan el 60% de la floricultura ecuatoriana Today, there are 171 farms in the program, 114 certified farms and 57 in the process of becoming certified, which represent 60% of the Ecuadorian floriculture
18
www.expoflores.com
C
uentan los emprendedores, que a inicios de la floricultura ecuatoriana en la década de los 80, el principal reto a vencer era el manejo de insumos, materia prima y mano de obra. Una vez obtenida la flor; la demanda era muy buena y fue la razón del acelerado crecimiento de hectáreas en el cultivo, como lo demuestra el crecimiento en 1995 y 1999, de 1000 a 3000 hectáreas. Actualmente, el sector se mantiene en más de 4000 hectáreas de producción. El crecimiento trajo consigo complicaciones en el manejo medioambiental y social; mientras que el productor se preocupaba por ir expandiendo mercados y posicionando su producto; dejó en segundo plano el cuidado al interior de su finca. El mercado americano y europeo no tardó en pedir a los productores certificar con sellos verdes -en Europa con sellos como FLP, Max Havelaar, Global Gap, MPS, y en Estados Unidos, Veriflora y
B
usinessmen say that at the beginning of Ecuadorian flower production, during the 1980s, the main challenge faced was the management of supplies, raw materials and labor. Once there were flowers, the demand was very good and it was the reason behind accelerated growth of the land harvested, which is shown in the growth from 1995 to 1999, from 1,000 to 3,000 hectares. Currently, the sector has more than 4,000 hectares in production. The growing work brought with it complications in environmental and social management; while producers were worried about expanding to reach markets and provide products, they left the care of their farms behind. The American and European markets quickly asked producers to become certified with green labels -in Europe with certifications such as FLP, Max Havelaar, Global Gap, MPS, and in the United States, Veriflora and Rain Forest Alliance- that validate good socio-environmental practices, which is
Rain Forest Alliance que validaran buenas prácticas socio ambientales, así es como las empresas empezaron a preocuparse en mejorar su infraestructura y políticas que terminaron en convertirse en una verdadera filosofía de vida en la mayoría de fincas del sector floricultor ecuatoriano. El proceso no fue nada fácil; al certificarnos con los sellos internacionales, notamos que muchos de ellos no se ajustaban a nuestras necesidades. Estas circunstancias fueron las que motivaron al gremio floricultor a crear un sello verde basado en una completa lista de criterios socio-ambientales acorde a los estándares internacionales y a nuestra situación. Hoy somos 171 fincas en el programa, 114 fincas certificadas y 57 en proceso de certificación, que en hectáreas representan el 60% de la floricultura ecuatoriana. El gobierno y las comunidades reconocen nuestro compromiso lo que nos ha hecho merecedores de su aprecio y respeto. La internacionalización es otro beneficio de la certificación. Luego pasamos a una certificación avalada por un tercero calificado a nivel internacional Estos pasos permitieron que a mediados de este año, podamos colocarnos en el famoso Standards Map que es la vitrina de las certificaciones internacionales.
how the companies began to think about improving their infrastructure and policies. This ended up becoming a true life philosophy in the majority of the farms in the Ecuadorian floriculture sector. The process wasn’t easy; to certify ourselves with the international labels, we noticed that many of the certification schemes did not adjust to our needs. These circumstances were what motivated the flower growing union to create a green certification based on a complete list of socio-environmental criteria, according to the international standards and according to our situation. Today, there are 171 farms in the program, 114 certified farms and 57 in the process of becoming certified, which represent 60% of the Ecuadorian floriculture farms. The government and the communities recognize our commitment, which has made us deserving of their appreciation and respect. Internationalization is another benefit of the certification. Later we changed to a certification supported by a qualified third party on an international level. These steps have meant that midway through this year we were able to be placed on the famous Standards Map.
No.80 • Noviembre 2014
19
Competitividad
Ácaros benéficos para el control de Tetranychus BENEFICIAL MITES TO CONTROL TETRANYCHUS Por / By: María Fernanda Chauca
A T
lo largo del tiempo, la agricultura ha ido rompiendo el balance natural entre las poblaciones de depredador y presa, debido al uso irracional, el abuso y el mal uso de los plaguicidas orgánicos sintéticos que se utilizaron en el siglo XX a partir de la Segunda Guerra Mundial.
Los ácaros Tetranychidae, llamados también arañas rojas, no se consideraban en un principio como amenaza en el sector agrícola, debido a que sus poblaciones estaban reguladas por sus enemigos naturales, ácaros depredadores de la familia Phytoseiidae. Actualmente, los ácaros Tetranychidae constituyen
hroughout time, agriculture has broken the natural balance between groups of predators-prey, due to irrational use, abuse and misuse of synthetic, organic insecticides that were used in the 20th Century, from the Second World War on. Tetranychidae mites, known also as spider mites, at first were not considered to be a threat to the agricultural sector because their populations were regulated by natural enemies, predator mites from the Phytoseiidae family. Currently, Tetranychidae mites make up the most important group of plague mites in the agricultural sector because all of their members eat plants. This insect directly damages crops through its cut and suck-type mouth, and they notably decrease the
AMBLYSEIUS SP. Ácaro depredador benéfico endémico de la región del oeste Mediterráneo, consume fácilmente pequeñas especies de plagas de cuerpo blando.
20
www.expoflores.com
Competitividad
Expoflores desarrolló un servicio de asesoramiento técnico para recolección, producción masal y liberación de especímenes delgénero Amblyseius para el control de ácaros. Expoflores developed a technical consulting service to collect, massively produce and release specimens from the Amblyseius genus to control mites.
22
www.expoflores.com
el grupo más importantes de ácaros plaga en el sector agrícola puesto que todos sus miembros son fitófagos. Esta plaga causa daños directos a través de su aparato bucal picador-succionador y demeritan notablemente la calidad de las hojas. Por sus hábitos polífagos, se constituyen en las plagas prevalentes en los cultivos de ornamentales. Varias especies de Phytoseiidae poseen los rasgos de un buen enemigo natural, es decir, respuesta funcional y numérica de tipo denso-dependiente directo, alta especificidad y buena adaptación al medio ambiente de la presa. Por ese motivo, desde la década de los 70, algunas de ellas se comercializan para el control de las arañas rojas (Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna, 2010).
quality of the leaves. Because of its plant eating habits, it is a prevalent plague in ornamental crops. Several Phytoseiidae species have characteristics of a good natural enemy; that is, functional and numerical, dense-dependent direct responses, high specificity and good adaptation to the prey’s environment,t and therefore, since the 70s, some of them were sold to control spider mites (Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna, 2010). By recursively using insecticides, ecological niches are polluted, lowering the beneficial population to a minimum and putting the presence of micro and macro organisms at risk, breaking the environment’s trophic chain.
Al utilizar insecticidas de forma recurrente, se contamina los nichos ecológicos bajando al mínimo la población benéfica y poniendo en riesgo la presencia de micro y macro organismos rompiendo de esta forma la cadena trófica del medio.
As an alternative to chemical control, Expoflores developed a technical consulting service to collect, massively produce and release specimens from the Amblyseius genus to control mites, promoting the use of biological control of mites in farms, taking into consideration that in our midst, there are wild predators that can foster their isolation.
Como una alternativa al control químico, Expoflores desarrolló un servicio de asesoramiento técnico
Biological control and comprehensive plague management (MIP) are harmo-
para recolección, producción masal y liberación de especímenes del género Amblyseius para el control de ácaros, proponiendo así el uso de control biológico de ácaros en la finca, tomando en cuenta que en nuestro medio existen depredadores en estado silvestre de donde pueden ser aislados. El control biológico y el manejo integral de plagas (MIP) son armónicos y compatibles con la filosofía del desarrollo sustentable. Recordemos que la crisis global actual más grave es la degradación ambiental por lo que resulta imperativo actuar de forma racional y responsable en base a los fundamentos del desarrollo. (Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna, 2010). Amblyseius sp. es un ácaro depredador benéfico endémico de la región del oeste Mediterráneo. Esta especie es considerada un depredador generalista, y consume fácilmente pequeñas especies de plagas de cuerpo blando, así como polen o plantas exudados. Amblyseius sp. despertó el interés sustancial como agente de control biológico de los ácaros, trips y mosca blanca en los cultivos en invernadero y vivero y en la actualidad se crían y se vende comercialmente en Europa y América del Norte para este propósito (Mahmut, D. et al, 2013). nious and compatible with the philosophy of sustainable development. We must bear in mind that the most serious current global crisis is that of environmental degradation, and thus it is imperative to act rationally and responsibly, based on the fundamentals of development. (Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna, 2010.) Amblyseius sp. is a beneficial predator mite endemic to
Amblyseius sp. es un ácaro depredador benéfico endémico de la región del oeste Mediterráneo.
Amblyseius sp. is a beneficial predator mite endemic to the region of the western Mediterranean.
the region of the western Mediterranean. This species is considered to be a general predator, and easily consumes small, soft-bodied plague species, such as pollen or plant exudates. Amblyseius sp. resulted in a substantial interest as a biological control agent for mites, trips and white flies in greenhouse and nursery crops, and currently they are raised and commercially sold in Europe and North America for this purpose (Mahmut, D. et al, 2013).
BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY: Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna. Daena: International Journal of Good Conscience. 5(1) 270-302. Marzo 2010. Disponible en http://www.spentamexico.org/v5-n1/5(1)270-302. pdf. Consultado el 17 de octubre de 2014 Mahmut Dogramaci, Garima Kakkar, Vivek Kumar. Entomology and Nematology Department, University of Florida, Jianjun Chen, Department of Environmental Horticulture, University of Florida, and Steven Arthurs, Entomology and Nematology Department, University of Florida. EENY 565, June 2013. Disponible en http://entnemdept.ufl.edu/creatures/ BENEFICIAL/swirksi_mite.htm#top. Consultado el 17 de octubre de 2014. Badii, M.H., J. Landeros & E. Cerna. Daena: International Journal of Good Conscience. 5(1) 270-302. March 2010. Available at http://www.spentamexico.org/v5-n1/5(1)270-302. pdf. Visited October 17, 2014. Mahmut Dogramaci, Garima Kakkar, Vivek Kumar. Entomology and Nematology Department, University of Florida, Jianjun Chen, Department of Environmental Horticulture, University of Florida, and Steven Arthurs, Entomology and Nematology Department, University of Florida. EENY 565, June 2013. Available at http://entnemdept.ufl.edu/creatures/ BENEFICIAL/swirksi_mite.htm#top. Visited October 17, 2014. Más información: María Fernanda Chauca, Coordinadora del Área Técnica, areatecnica@expoflores.com More information: María Fernanda Chauca, Coordinator of the Technical Department, areatecnica@expoflores.com
No.80 • Noviembre 2014
23
Especial
La mĂĄs grande e importante muestra de flores de toda AmĂŠrica The largest and most important collection of flowers throughout Latin
24
www.expoflores.com
uito fue la sede de la feria internacional Flor Ecuador - Agriflor que se realizó entre el 1 y 4 de octubre. La feria convocó a más de 200 expositores que hicieron gala de las mejores variedades de rosas y flores de verano en el Centro de Exposiciones Mitad del Mundo.
Q
Q
En esta décima quinta feria, los participantes expusieron sus mejores productos ratificando que FlorEcuador – Agriflor es una de las más destacadas en Latinoamérica y la más importante en rosas a nivel mundial.
During this 15th edition of the fair, the participants exhibited their best products, confirming that FlorEcuador – Agriflor is one of the most outstanding fairs in Latin America, and the most important for roses worldwide.
Además, participaron fabricantes de insumos, equipamiento y maquinaria para el cultivo, cuidado, recolección, embalaje y transporte floral, que también pudieron disfrutar de este espacio comercial. El evento contó con la presencia de importantes autoridades empresariales, gremiales, gubernamentales y de gobiernos locales, entre los que se destaca la participación del actual Alcalde del Distrito Metropolitano de Quito, Mauricio Rodas y el Ministro de Comercio Exterior, Francisco Ribadeneira, entre otras personalidades del sector floricultor a nivel internacional.
uito was the site of the Agriflor-Ecuador International Flower fair that took place between October 1st and 4th. The fair brought together more than 200 exhibitors, who displayed the best varieties of roses and summer flowers in the Mitad del Mundo Exhibition Center.
Additionally, manufacturers of supplies, equipment and machinery for the cultivation, care, harvesting, packing and transport of flowers also took part in this commercial and academic event. The event included the presence of important companies, unions, and governmental and municipal authorities, among which the participation of the current Mayor of the Metropolitan District of Quito stood out, as well as that of the Minister for International Trade, Francisco Javier Ribadeneira, and other figures from the Floriculture sector around the world.
No.80 • Noviembre 2014
25
Especial
El evento cont贸 con la presencia de importantes autoridades empresariales, gremiales, gubernamentales y de gobiernos locales. The event included the presence of important companies, unions, and governmental and municipal authorities
26
www.expoflores.com
Especial
Alejandro Martínez, presidente ejecutivo de Expoflores destacó en su discurso la importancia de la transformación de la marca sectorial FLORECUADOR, como una herramienta que servirá para educar al consumidor, comunicarnos con él, fomentar mayor consumo y mejorar la comunicación con toda la cadena de valor.
Alejandro Martinez, executive president of Expoflores, highlighted the importance of the transformation of the sector brand FLORECUADOR, as “a tool that serves to educate the consumer, for us to communicate with the consumer, promote increased consumption and improve communication throughout the entire value chain”.
28
www.expoflores.com
Agrocoex has 35 hectares in production. We have 3 farms located in Ecuador, in the Cotopaxi and Machachi areas, two at approximately 3000 mt and one at 3200mt above sea level. This altitude allows us to produce roses of the best quality, with long and thick stems and also big buds with strong colors. We offer more than 80 varieties of roses, we update varieties every year bringing you the newest varieties in the market according to demand. We are focus on quality and consistency of the product all year round. Our aim is to satisfy the needs of our clients and to establish long term business relationships. We care about our workers and the environment, for this reason we have obtained the following certifications: Fair Trade, Rainforest Alliance, Flor Ecuador and Basc. For more information please contact us!
Especial
Benito Jaramillo, presidente del Directorio de Expoflores, aseguró en su intervención que la floricultura, “sin duda es uno de los mejores ejemplos ya existentes del cambio de la matriz productiva”, por su alto impacto en la diversidad de empresas que participan en su cadena productiva. Por esto asegura que la flor es la estrella de exportación de la Sierra ecuatoriana. 30
www.expoflores.com
Benito Jaramillo, chairman of Expoflores, stated that floriculture “without a doubt, is one of the best existing examples of the change in the productive matrix”, due to its high impact in the diversity of companies that participate in the chain of production. To this end, he confirmed that flowers are the main product exported from the Ecuadorian highlands.
Especial
Cuadro de ganadores Mejor diseño de stand Copa Agriflor: Logistik Alliance Oro: Gardaexport S.A. Plata: Qualisa Bronce: Meilland International
Competencia de calidad, mejor productor Platino: Ecoroses con la variedad Lemonade Oro: Rosaprima con la variedad Black Pearl Plata: Altaflor con la variedad Paloma Bronce: Rose Connection con la variedad Wild Topaz
Ministro de Comercio Exterior, Francisco Rivadeneira S.
Presidente de HPP Exibitions, Dick Van Raamsdonk
Categoría flores cortadas Platino: Groflowers con Hydrangea Premium XL white Oro: Groflowers con Hydrangea, Blue Lace (Lacecap) Plata: EQR con callas estándar, Alkatraz Bronce: Kolster con Eryngium, Magical Lagoon
Mejor hibridador, categoría rosas Platino: DR Ecuador con la variedad Grey Knights Oro: NIRP con la variedad 3D. Plata: Hilsea Investment con la variedad ESM R186 Bronce: Olij Ecuador con la variedad Boulevard
Categoría flores cortadas Platino: Hilsea con Alstroemeria Symphony Bonita Oro: Hilsea con Alstroemeria - Symphony Lillac Kiss Plata: Hilsea con Alstroemeria Symphony Dream Line Bronce: Konst Alstromeria con Alstroemeria -Charisma
Mauricio Dávalos y Alejandro Martínez Alcalde de Quito, Mauricio Rodas
Alfredo Pallares, Mauricio Rodas y su esposa, María Fernanda Pacheco.
32
www.expoflores.com
Santiago Brown, Gino Descalzi, Gabriela Baer, Felipe Ribadeneira y Mónica Játiva.
1.- Stand de Rosaprima.
2.- Stand de Meilland Internacional,
4.- Stand de Olij Ecuador.
6.- Stand de Ecoroses.
3.- Stand de Qualisa, ganadores de medalla de Plata.
5.- Stand de Logistik Alliance, ganadora de la Copa Agriflor.
7. - Stand de De Ruiter.
8. - Stand de Esmeralda Breeding.
No.80 • Noviembre 2014
33
Política
Nuevos mercados
y mayor valor agregado Ministro de Comercio Exterior Francisco Rivadeneira
New Markets and greater added value Minister for International Trade Francisco Rivadeneira
Ribadeneira destacó que la ventaja en el sector de las flores es que Expoflores abarca la mayoría del sector, e insistió en que es un gremio organizado y bien estructurado, con el que se “puede trabajar rápidamente”. Ribadeneira highlighted that the benefit in the flower sector is that Expoflores reaches the majority of the sector, and insisted that it is an organized and well-structured union, with which they “can work quickly”
34
www.expoflores.com
D
urante la feria Agriflor 2014, pudimos conversar con Francisco Rivadeneira, Ministro de Comercio Exterior, quien destacó logros fundamentales para el sector, así como también puntualizó los planes y proyectos que se tienen previstos para impulsar al sector. Una de las prioridades, según el Ministro, es atraer inversión extranjera y también nacional para implementar “bouqueteras en el país”, pues considera que una parte del futuro de este negocio está en generar “mayor valor agregado”, y que se puede alcanzar mejores precios en la producción de bouquets. Rivadeneira recomienda que en este aspecto se debe trabajar más con la alcaldía y el aeropuerto de Quito ubicado en Tababela para que la zona especial de desarrollo económico o zona franca cuente con las facilidades para instalar estas bouqueteras.
Por otro lado el ministro asegura que vale tomar en cuenta la gran variedad de flores que el Ecuador está produciendo y su alta calidad, sin tomar en cuenta a las rosas que ya cuentan con un posicionamiento mundial. Asegura que es necesario trabajar con el sector para saber cómo se puede ubicar a “nuevas flores en los mercados internacionales con la misma importancia que tiene la rosa”. De igual manera comenta que en Agriflor 2014 se presentaron flores y variedades que podrían generar “valores y volúmenes similares a la rosa en un futuro”, pero para eso se necesita realizar “un trabajo de promoción internacional”. Esta cartera de Estado ha buscado brindar a las empresas exportadoras la seguridad para hacer negocios con una proyección sostenida a través de los acuerdos comerciales. El primer paso se ha logrado con Europa, “asegurando
un sitial para la flor ecuatoriana a largo plazo”. También, manifestó que se va a crear espacios de negociación con mercados que son importantes para la flor ecuatoriana como Suiza, Canadá, entre otros. Un tema fundamental es que desde el ministerio se está analizando la posibilidad de que Tame participe en el negocio de transporte aéreo de carga, para lo que se ha visto la necesidad de contar con aviones más grandes para transportar al mismo tiempo pasajeros. De esta manera se podría acceder a destinos como Nueva York o Chicago, incluso a Fort Lauderdale, ruta recién inaugurada. El secretario de Estado comentó que también podría ser una alternativa llegar a Brasil, ya que a través de Sao Paulo se podría cubrir nuevos destinos, incluso en Medio Oriente. Rivadeneira destacó que la ventaja en el sector es que Expoflores acoge a la mayoría de sus actores, e insistió en que es un gremio organizado y bien estructurado, con el que se “puede trabajar rápidamente”.
D
uring the 2014 Agriflor fair we were able to speak with Francisco Rivadeneira, Minister for International Trade, who highlighted fundamental gains made in the sector, in addition to pointing out the plans and projects planned to boost the sector. One of the priorities, according to the Minister, is to attract foreign and national investment to implement “flower bouquet stands in the country”, and considers that a part of the future of this industry is in the generation of “greater added value”, and that higher prices can be achieved in the production of bouquets. Rivadeneira recommends that to this
end, producers must work more with the municipality and Quito Airport, located in Tababela, so that the special economic development zone or the Duty Free Zone has the facilities to install these flower bouquet stands. On the other hand, the Minister assured us that it is worth it to take into account the great variety of flowers that Ecuador is producing and their high quality, without considering roses, which already have international placement. He assures us that it is necessary to work with the sector to learn how to place “new flowers in international markets with the same importance as the rose”. Likewise, he notes that during the 2014 Agriflor fair, flowers and varieties were presented that could generate “values and volumes similar to roses in the future”, but it is necessary to undertake “international promotional work”. One of the objectives that this state portfolio has pursued is to offer exporting companies security, so that they can do business in the long term, through trade agreements. The first step has been achieved with Europe; “now securing a place for Ecuadorian Flowers in the long-term”. Rivadeneira expressed that he is going to try to enter other markets that are also important for Ecuadorian flowers, such as Switzerland and Canada, among others.
The Ministry is analyzing the possibility that Tame could participate in the business of air cargo transport, and the need to have larger planes for passenger and cargo transport. Likewise, this could open access to destinations, such as New York and Chicago, and be included in the route to Fort Lauderdale, which is near opening. The Secretary of State suggested that Brazil could also be an alternative; through Sao Paulo they could reach new destinations, including the Middle East. Rivadeneira highlighted that the benefit in the flower sector is that Expoflores reaches the majority of the sector, and insisted that it is an organized and well-structured union, with which they “can work quickly”.
No.80 • Noviembre 2014
35
Nuestros Socios Florecen con Responsabilidad
RSE
Naranjo Roses
promueve el turismo en nuestro país NARANJO ROSES, PROMOTES TOURISM IN OUR COUNTRY
U
bicada a más de 2.700 metros de altura sobre el nivel del mar, en el centro del país, provincia de Cotopaxi, Naranjo Roses produce más de 65 innovadoras variedades de rosas con más de 1 millón 600 mil plantas sembradas en 27 hectáreas de superficie, lo que la convierte en una de las empresas líderes en la floricultura del Ecuador. Es por eso que desde hace varios años, Naranjo promueve el turismo de nuestro país, con el fin de apoyar el crecimiento económico de la zona. La finca, ubicada en el sector de Salache y en Lasso del cantón Latacunga, recibe a grupos de 20 a 40 turistas extranjeros dos o tres veces a la semana. Los
36
www.expoflores.com
Naranjo promueve el turismo de nuestro país, con el fin de apoyar el crecimiento económico de la zona Naranjo has been promoting tourism in our country, with the aim of supporting economic growth in the zone
invitados realizan un recorrido por la finca y de esta forma conocen el maravilloso y eficiente trabajo de todos nuestros colaboradores para producir y exportar las rosas.
En su recorrido se explica el proceso de producción, clasificación, empaque, cadena de frío de la flor, además se interactúa con el personal de la finca y finalmente se entrega una rosa como muestra de su producto.
Nuestros Socios Florecen con Responsabilidad
RSE
En su recorrido se explica el proceso de producción, clasificación, empaque, cadena de frío de la flor.
During the tour the production, classification, packaging and cold chain processes of the flowers are explained.
L
ocated at more that 2,700 meters above sea level, in the center of the country in the province of Cotopaxi, NARANJO ROSES produces more that 65 innovative varieties of roses, with more than 1,600,000 plants sown throughout 27 hectares of land, making it one of the leading companies in the Ecuadorian floriculture industry. Thus, for various years now Naranjo has been promoting tourism in our country, with the aim of supporting economic growth in the zone. The farm, located in the sector
of Salache and Lasso in the province of Latacunga, receives groups of 20-40 tourists two or three times a week. The guests take a tour of our company and thereby get to know the marvelous and efficient work of all of our collaborators when producing and exporting the roses. During the tour the production, classification, packaging and cold chain processes of the flowers are explained. Additionally, guests can interact with personnel working on the farm, and finally they are given a rose as a sample of your products.
No.80 • Noviembre 2014
37
Publireportaje
EDEN ROSES
11 años de calidad dentro y fuera del país
E www.eden-roses.com
denroses Cia Ltda, es una empresa productora y exportadora de rosas, con 11 años en el mercado. Se encuentra ubicada a 3000 metros sobre el nivel del mar. En la ciudad de Cayambe, en el sector de Ancholag, en Ecuador. Contamos con 2 fincas, con una extensión total de 18,5 hectáreas, con infraestructura propia en cada una de ellas, con el fin de garantizar la altísima calidad de nuestras rosas.
Dirección Via Hacienda Ancholag Km 1 s/n • Barrio Orongoloma Cayambe - Ecuador
38
www.expoflores.com
Actualmente ofertamos 84 variedades de punta en el mercado como; Explorer, Taicoon, Pink Love, French Qis, Nina, First Lady, Brighton, entre otras. Nuestra variada oferta de var-
iedades es muy apreciadas por nuestros clientes alrededor del mundo. Para Edenroses es muy importante cumplir con altos estándares de calidad, para alcanzar este objetivo mantiene rigurosos controles, tanto internos como externos, en toda la cadena de valor de sus productos. Además, estamos certificados por FlorEcuador® Certified, BASC, entre otras. Nuestros principales mercado son Rusia, los países de la ex Unión Soviética, y Europa Occidental, en donde Edenroses es una marca reconocida y bien apreciada. Edenroses fue concebida como una empresa familiar, en la que sus líderes
Sin duda una de nuestras prioridades más importantes, es el cuidado de la salud y bienestar psico-laboral de nuestro equipo, brindando el mejor ambiente de trabajo para el desarrollo de sus actividades diarias.
cuentan con más de 25 años de experiencia en el sector floricultor. Sin duda una de nuestras prioridades más importantes, es el cuidado de la salud y bienestar psico-laboral de nuestro equipo de 200 colaboradores, brindando el mejor ambiente de trabajo para el desarrollo de las actividades diarias, que les permiten el desarrollo profesional y personal, así como el estrechamiento de lazos con sus familias. Otra de nuestras fortalezas, es la estrecha relación de colaboración con la comunidad y sus alrededores. Pues, para nuestra empresa es muy importante el trabajo continuo por el medio ambiente y por la comunidad. Nuestro objetivo continúo será producir rosas de la más alta calidad, con las variedades más selectas, novedosas y actuales, para satisfacer a nuestros clientes.
Nuestras certificaciones: FlorEcuador® Certified, Basc, entre otras, avalan los rigurosos estándares de calidad de nuestros productos. Todos estos valores han permitido posicionarnos principalmente en Europa Occidental, Rusia y países de la Ex Unión Soviética, en donde Edenroses es una marca muy reconocida.
Contactos *javiervaldospinos@eden-roses.com *gerencia@eden-roses.com *sales@eden-roses.com
Skype: edenrosessales@hotmail.com
*packinlist@eden-roses.com
Skype: edenrosessales1
No.80 • Noviembre 2014
39
Social
Flower Celebration 2014 Destacada participación de empresarios ecuatorianos en AGRIFLOR 2014
El evento contó con la participación de personalidades de los sectores productivos y exportadores, que se dieron cita para dar cierre a la feria que contó con más de 1300 visitantes. En la velada, la flor fue la protagonista y se destacó importantes símbolos culturales de la serranía ecuatoriana.
Important participation of international businesspersons at AGRIFLOR 2014
C
on motivo de la feria Agriflor 2014, se llevó a cabo el “Flower Celebration Agriflor 2014”, en el hermoso convento de la iglesia de San Francisco en el centro histórico de Quito. Al evento asistieron cerca de 1.300 personas que disfrutaron de una velada llena de flores y presentaciones artísticas con bailes típicos de la serranía ecuatoriana que adornaron la noche quiteña.
T
o mark the 2014 Agriflor fair, held the “Flower Agriflor Celebration 2014 “ in the beautiful convent of the Church of San Francisco in the historic center of Quito. The event was attended by about 1,300 people enjoyed an evening full of flowers and performances with traditional dances of the Ecuadorian highlands that adorned the Quito night.
No.80 • Noviembre 2014
43
Social
La cita brind贸 la oportunidad de que el sector celebre la importancia que ha alcanzado en el entorno econ贸mico de las 煤ltimas d茅cadas. The event provided an opportunity for the sector to celebrate the importance it has achieved in the economic environment in decades .
44
www.expoflores.com
REVISTA
!Busca éste ícono y accede a contenido exclusivo¡
INFORMACIÓN COMERCIAL Telf. 603 57 06 / 0998755145 florecuador@gestioncreativa.net comunicacion@expoflores.com No.80 • Noviembre 2014 45 info@gestioncreativa.net
Productores y exportadores
ASOCIACIÓN NACIONAL DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES DE FLORES DEL ECUADOR Av. Amazonas y República esquina, Edf. Las Cámaras 12o piso • Telf./Fax. (593-2) 2923 646 / 647 / 648 y (593-9) 99452-690 e-mail: info@expoflores.com - http://www.expoflores.com
LISTADOS SOCIOS ACTIVOS EXPOFLORES PRODUCTORES Y/O EXPORTADORES NOMBRES
TELÉFONOS
PÁGINA WEB
TIPO DE CULTIVO
2119183
2119130
ricardocanelos@aaaltarosa.com
www.aaasacorporation.com
roses
ABAX INDUSTRIAS Y FLORES CIA. LTDA.
2483653
2431240
info@abaxroses.com
www.abaxroses.com
roses
AGRICOLA AGRONATURA S.A.
2362812
2360961
gerencia@agronatura.com.ec
www.agronatura.com.ec
roses
AGRICOLA EL ROSARIO CÍA. LTDA. - AGRIROSE
32712332
2261921
gerencia@agrirose.com
www.agri-rose.com
roses
AGRICOLA SAN ANDRES DEL CHAUPI S.A.
2087397
2087408
mcorrea@sanandres.com.ec
www.sanandresroses.com
roses
AGRIFEG S.A. ANNE FLOWERS
2042070
AGRINAG S.A.
2042069
agrifeg@anne-flowers.com
www.anne-flowers.com
roses
32710091
info@agrinag.net
www.agrinag.com
roses
AGRITAB AGRICOLA TABACUNDO CIA. LTDA.
3801196
3801155
gerencia@grupo-arbusta.com
www.grupo-arbusta.com
carnations, roses, spray carnations, lilies
AGROEFECTO SUMINISTROS AGRICOLAS CIA. LTDA.
3805822
3805601
gerencia@alparoses.com
www.alparoses.com
roses
AGROFLORA S.A.
2554409
2552119
mdavalos@agroflora.com.ec
www.selectgroup.com.ec
roses
AGROGANADERA ESPINOSA CHIRIBOGA S.A.
2460476
32719878
alvaro@agrogana.com
www.agrogana.com
roses, eryngium
AGROPROMOTORA DEL COTOPAXI AGROCOEX S.A.
2460183
2460474
sales@agrocoex.net
www.agrocoex.com
roses
AGROSANALFONSO S.A.
3672364
3672402
sales@glamourec.com
www.glamourec.com
roses
2119042
jrcamacho@almaroses.com
www.almaroses.com
roses
3959900
sales@valleverderoses.com
www.valleverderoses.com
roses
AGROSERVICIOS ANDINOS CAMACHO S.A. ALKAVAT CIA. LTDA. - VALLE VERDE
46
AAASACORPORATION S.A.
www.expoflores.com
3959901
ALTAFLOR PLANTACIONES CIA. LTDA.
72846886
72846885
jcrespo@altaflor.com
ANAFO FLOWERS CÍA. LTDA.
62906236
997643908
ventasmymfarms@hotmail.com
ARBUSTA CIA. LTDA.
2366015
3801155
gerencia@grupo-arbusta.com
www.grupo-arbusta.com
roses
ARCOFLOR FLORES ARCOIRIS S.A.
32724240
32957525
gerencia@fiorellaroses.com
www.fiorellaroses.com
roses
AZAYA GARDENS CIA. LTDA.
2365887
2365090
carlos@azayagardens.com
www.azayagardens.com
roses
BELLARO S.A.
2439 986
2439985
ceo@bellarosa.com
www.bellarosa.com
roses
BROWNBREEDING INGENIERIA S.A.
2239255
2390185
info@brownbreeding.com
www.brownbreeding.com
roses
BUSINESPROVSA
2361878
2509016
gerencia@businessroses.com
CAMPO Y TECNOLOGÍA CAMPTEC S.C.C.
2729230
2729444
xavier@florecot.com.ec
www.camptec.ec
roses
CANANVALLEY FLOWERS S.A.
2365444
2457621
info@cananvalle.com
www.cananvalle.com
roses
CERESFARMS CIA. LTDA.
2363147
2362873
sales@ceresfarms.com
roses
DAVINCIROSES EXPORTACIONES CÍA. LTDA.
2365354
2366166
sales@davinciroses.com
roses
DENMAR S.A.
2257759
2257743
jbegnini@hosa.com.ec
DIFIORI S.A.
2360771
2360734
sales@difiori.net
DREAM FARMS CIA. LTDA.
2365059
2365058
juanponce@dreamfarmscorp.com
www.dreamsfarmscorp.com
roses
E.Q.R EQUATOROSES C.A.
32719531
32719530
fdonoso@equatoroses.com
www.equatoroses.com
roses
ECOROSES S.A.
2310208
2310055
echiriboga@ecoroses.com.ec
www.ecoroses.com.ec
roses
ECUADORUNIQUE COLLECTION S.A.
2244882
3331665
jsalamanca@unikcollection.com
www.unikcollection.com
roses
ECUANROS S.A. ECUADORIAN NEW ROSES
32712525
32712055
carlos@ecuanros.com
www.ecuanros.com
roses
ECUAROSCANADA S.A.
2365787
2363658
juanzurita@ecuaroscanada.com
www.ecuaroscanada.com
roses
ECUAROSE FARMS EF
2366780
3282402
carlitos7j@hotmail.com
ECUATORIAN FLOWER GRUNKO CIA. LTDA.
2365583
2365777
eligrundukes@ecuatorianflower.com
www.ecuatoriaflower.com
roses
EDENROSES CIA. LTDA.
2792469
2792173
gerencia@eden-roses.com
www.eden-roses.com
roses
EL CAMPANARIO DE SANTA ANITA SOCIEDAD CIVIL, COMERCIAL E INDUSTRIAL
32991321
32991291
marketing@staroses.com
EL ROSEDAL S.A.
2366125
2365081
gerencia@elrosedal.ec
www.elrosedal.ec
roses
EMIHANA CIA. LTDA.
2363 496
2363 495
emihana@uio.satnet.net
www.roseamor.com
roses
EMPRESA FLORÍCOLA ANDINA S.A . - EFANDINA
32719325
32719325
ventas@rosesworld.com.ec
EQFLOR CÍA. LTDA.
2379292
2381088
jdvela@eqflor.com.ec
EVERBLOOM ROSES ECUADOR
63010927
62212232
s.chandi@everbloomroses.com
www.everbloomroses.com
roses
EXPORTADORA DE FLOR - EXPOFLOR CÍA. LTDA.
3390543
2390541
auditoria@bellaflor-group.com
www.bellaflor-group.com
roses, chrisantemus, alstroemerias
EXPORTCALAS S.A.
23801130
www.muchflowers.com
callas
www.galaxy-ecuador.com
roses
63049497
javier@muchflowers.com
FALCONFARMS DE ECUADOR S.A.
4010800
rdtfs@fdm.com.ec
FEELFLOWERS CÍA. LTDA.
2119123
grp@feelroses.com
FINCA FLORENCANTO FINENFLOR CÍA. LTDA.
2381088
jdvela@eqflor.com.ec
www.altaflor.com
roses roses
roses
www.hosa.com
roses, spray roses roses
roses
roses
roses roses
roses, gypso
roses
FIORENTINA FLOWERS S.A.
2792238
2363565
gdescalzi@fiorentinaflowers.com
www.fiorentinaflowers.com
roses
FISCELAFLOWER CIA. LTDA.
2792257
6013474
vsalvador@fiscellaflowers.com
www.fiscellaflowers.com
roses
FLOR ETERNA SISA HUIÑAI S.A.
2547527
2120140
andres@eternalflower.com.ec
www.eternalflower.com.ec
gypso, summer flowers
FLORELOY S.A.
2127374
2127133
pmonard@floreloy.com
www.floreloy.com
roses
FLORES DE LA COLINA FLODECOL S.A.
2791333
2791222
jalbuja@flodecol.com.ec
www.flodecol.com
roses
FLORES DE MACHACHI S.A.FLORMACHACHI
3672443
3672449
sales1@flormachachi.net
www.flormachachi.com
roses
FLORES DE MONICA CIA. LTDA.
2190369
2871065
monikita_vera@yahoo.com
FLORES DE TUMBABIRO S.A.
62610198
62610197
arosales@floresdetumbabiro.com.ec
www.floresdetumbabiro.com.ec
lisianthus, limonium, statice
FLORES DEL COTOPAXI S.A.
32719484
32719400
plopez@florpaxi.com
www.florpaxi.com
roses
FLORES DEL LAGO - FLORLAGO CÍA. LTDA.
999612731
74088870
florlago@etapanet.net
FLORES ECUATORIANAS DE CALIDAD FLORECAL S.A.
2360058
2360143
xbeltran@florecal.com
roses
roses www.florecal.com
roses
No.80 • Noviembre 2014
47
Productores y exportadores
2554 492
2554491
elena.teran@florequisa.com
FLORES LA ALEGRÍA ALEFLOWERS CÍA. LTDA.
62648111
969939129
gpperaltac@yahoo.com
hypericum
FLORES LA JULIANA S.A. JULFLORSA
978742000
2365471
gerencia@floreslajuliana.com.ec
roses
FLORES LATITUD CERO - FLORLATCERO CÍA. LTDA.
2368583
2368582
fredy@latitude0farms.com
www.latitude0farms.com
roses
FLORES SANTA MONICA ÑANTA CIA. LTDA.
2253603
32262008
cxvallejo@intiroses.com
www.intiroses.com
roses
FLORES VERDES S.A. FLORDES
2792079
2792359
info@floresverdes.com
www.floresverdes.com
roses
FLORÍCOLA ATTAROSES CÍA. LTDA.
2040270
6003863
catalina.urdaneta@attar-roses.com
www.attar-rose.com
roses
FLORICOLA LA HERRADURA S.A.
32843627
32852966
mcuesta@grupoherradura.com
www.grupoherradura.com
roses
FLORICOLA LA ROSALEDA S.A. FLOROSAL
2042114
2042113
alfredo@larosaleda.com.ec
www.larosaleda.com.ec
roses
FLORICOLA LAS MARIAS FLORMARE S.A.
2127062
2127038
gerencia@flormare.com.ec
roses
FLORICOLA SUNSETVALLEY FLOWERS CIA. LTDA.
2792175
2792199
victor@sunsetvalley.com.ec
roses
FLORICULTURA JOSARFLOR S.A.
2127512
2127480
sales@josarflor.com
www.josarflor.com
roses
FLORIFRUT FLORES Y FRUTAS S.A.
2365196
2365193
gerencia@artroses.ec
www.artroses.ec
roses
FLORISOL CIA. LTDA.
2521654
2237843
sserrano@floplia.com
www.grupoflorisol.com
pompon, chrysantemus,lilies
FLORVALSA FLORES VALAREZO S.A.
2550012
2300202
administracion@jardinex.com.ec
FLOWER VILLAGE CIA. LTDA.
3695029
3695032
jmorska@flowervillage-ec.com
www.flowervillage-ec.com
roses
GALAPAGOS FLORES GALAFLOR S.A.
2365993
2365250
jccevallos@galapagosflores.com
www.galapagosflores.com
roses
GALAXYTRADE CORP. CÍA. LTDA.
2366163
2365621
presidencia@feelroses.com
GARDAEXPORT S.A.
3827671
3827670
cwitt@gardaexport.com
www.gardaexport.com
roses
GENEROS ECUATORIANOS ECUAGENERA CIA. LTDA.
72255236
72255237
pepe@ecuagenera.com
www.ecuagenera.com
orchids
GROWERFARMS S.A.
32712746
32712745
andres@daliroses.com
www.daliroses.com
roses
GROWFLOWERS PRODUCCIONES S.A.
2890747
2300420
cmdavalos@colourrepublic.com
roses, lilies
HACIENDA SANTA FE FESAHA CIA. LTDA.
2380590
2380128
gustavoa@hstafe.com.ec
roses
HILSEA INVESTMENTS LIMITED
4004163
2387911
gladysp@hilsea.com.ec
HISPANOROSES CIA. LTDA.
32701224
32701072
ispanqueva@hotmail.com
HOJAVERDE CIA. LTDA.
2127071
2127085
hojaverde1@hojaverde.com.ec
HORTIJARDINES S.A.
99220606
2364343
hortijar@uio.satnet.net
INGUEZA ROSES CIA. LTDA.
999451337
6037011
galov@inguezaroses.com
www.inguezaroses.com
roses
INROSES S.A. I y II
3480026
62915967
paola@inroses.com
www.inroses.com
roses
Interandina Flowers Interanflowers S.A.
22366602
998033602
sales@internaflowers.com
INVERSIONES PONTETRESA S.A.
3801296
3801158
rosasmonte@pontetresa.com
ISLAPLANTS CIA. LTDA.
72830884
72838678
laisla@islaplants.com
JARDINES DE CAYAMBE CIA. LTDA.
2550818
2526797
gerencia@jardinesdecayambe.com
www.cayambepremium.com
roses
JARDINES PIAVERI CIA. LTDA.
2521654
2237843
vmontufar@flopia.com
www.grupoflorisol.com
roses, spray roses, callas
JOYGARDEN'S S.A.
2360960
2360959
ccarrion@joygardens.net
www.joygardens.com
roses
KATEFLOWERS S.A.
2366657
2366787
gerencia@anniroses.com.ec
LATINFLOR S.A.
2130426
2130425
fernandod@latinflorfarm.com
www.latinflorfarm.com
gypso, summer flowers
MARLENROSES ECUADOR S.A.
32712541
32712540
marlen@marlenroses.com
www.marlenroses.com
roses
MAXIROSES S.A.
2162180
2162160
arnaudc@uio.satnet.net
32262043
salesmega@megaroses.com
http://www.megaroses.com
roses
32719158
adminfinca@milrose.com.ec
MEGAROSES CIA. LTDA. MILROSE S.A.
48
www.expoflores.com
32719450
www.florequisa.com
roses, spray carnations, gypso, green wicky
FLORES EQUINOCCIALES S.A.
roses, ruscus
roses
www.esmeraldafarms.com
roses, spray roses, summer flowers roses
www.hojaverde.com.ec
roses callas, ranunculus, hydrangeas, leather leaf
roses www.pontetresa.com
roses gerberas, limonium, gypso, stock
roses
garden roses
roses
MYSTIC FLOWERS S.A
38012001
NANSISA FARMS
2365656
NARANJO ROSES ECUADOR S.A.
32266102
NATUFLOR S.A.
sales1@mysticflowers.com
www.mysticflowers.com
roses
patriciomarmol@nansisa.com
www.nansisa.com
roses
32266101
maryluz@naranjoroses.com
www.naranjoroses.com
roses
2314277
2314275
presidencia@natuflor.com.ec
NEUMANN FLOWERS CIA. LTDA.
2368173
2368581
gerencia@nfs.ec ; johanna@nfs.ec
NEVADO ECUADOR S.A.
32276400
32276100
info@nevadoroses.com
NINTANGA S.A.
3959831
3959822
fvnintanga@provefrut.com
summer flowers
OLIMPOFLOWERS CIA. LTDA.
2363288
2363596
ventas1@olimpoflowers.com.ec
roses
PAMBAFLOR S.A.
32710410
32710319
bespinosa@pambaflor.com.ec
roses
PARAMOROSES
33050787
999111230
miltonpacheco@paramoroses.com
PICASSOROSES CIA. LTDA.
2792100
2792090
gerencia@pontetresa.com
www.pontetresa.com
roses
PLANTACIONES EL TREBOL PLANTREB CIA. LTDA.
72837380
72832733
trebol@trebolroses.com
www.trebolroses.com
roses
72203120
info@malima.com.ec
www.malima.com.ec
roses
2792121
jjpallares@greenrose.com
www.greenrose.com
roses
2381933
gerencia@sacharose.com
www.sacharose.com
roses
PLANTACIONES MALIMA CIA. LTDA. PRODUCNORTE S.A.
2792119
PRODUCTORA Y EXPORTADORA DE FLORES SACHA ROSE CÍA. LTDA.
38012000
roses roses www.nevadoroses.com
roses
roses
PROYECTO HIGHLAND - BLOSSOMS S.A.
2052186
2052227
alvaro@ecuaplanet.com
QUALITY SERVICE S.A. QUALISA
2363491
2363489
walter@qualisa.com
QUEENROSES S.A.
62977152
2552120
ndavalos@uio.satnet.net
QUITO INOR FLOWERS TRADE CIA. LTDA.
32719563
2559342
ineso@inorflowers.com
www.quitoinorflowers.com
roses
ROSADEX CIA. LTDA.
2138339
2440564
andy@rosadex.com
www.rosadex.com
roses
ROSAPRIMA CIA. LTDA.
6004490
6003979
ross.johnson@rosaprima.com
www.rosaprima.com
roses
ROSAS DE PERUGACHI ROSASPE S.A.
62668065
62668044
ventas@rosaspe.com
roses
ROSAS DEL CORAZON ROSASLESANDI CIA. LTDA.
3957563
3957584
rdc@mosflor.com
roses
ROSAS DEL COTOPAXI CIA. LTDA. NATIVE BLOOMS
2432704
2431677
sales@nativeblooms.com
www.nativeblooms.com
roses
ROSAS DEL MONTE ROSEMONTE S.A.
3801158
3801296
gerencia@pontetresa.com
www.pontetresa.com
roses
ROSE CONNECTION ROSECON CIA. LTDA.
2432931
2432930
info@roseconnection.ec
www.roseconnection.ec
roses
ROSE SUCCESS CIA. LTDA.
32701572
32701077
nevrose@interactive.net.ec
ROSEN PAVILLION CIA. LTDA.
22365398
999561531
carlos@rosenpav.com
ROYALFLOWERS S.A.
2923333
2248508
LeninA@RoyalFlowersEcuador.com
www.royalflowersecuador.com
roses
SACHAFLOR
997580851
2557939
sofia@sachaflor.com
www.sachaflor.com
roses
SANDE ECUADOR CIA. LTDA.
2120218
2120389
info@sandegroup.ec
SAVISA S.A
2388161
2387945
savisa@savisa.com
www.savisa.com
gypso, aster, hypericum, summer flowers
SIERRAFLOR CIA. LTDA.
2893568
2893107
sales@sierraflor.com
www.sierraflor.com
roses
SIERRAPLANTAS CÍA. LTDA.
2368583
2368582
rrhh@latitude0farms.com
SISAPAMBA ROSAS Y ROSAS S.C.C.
2896264
2890808
sales1@sisapamba.com
SISARIFARMS FLORÍCOLA CÍA. LTDA.
32718328
32719642
anamaria@sisarifarms.com
SUNRITE FARMS - GUAISA S.A.
2268931
2268930
mcarrera@sunrite.com
www.sunrite.com
roses
TEXAS FLOWERS S.A.
32701390
32701389
plarrea@texasflowers.com.ec
www.texasflowers.com.ec
roses
TURIS AGRO NELPO S.A.
2791235
2791400
gerencia@nelpo.com.ec
roses
VALLE DEL SOL S.A. VALDESOL
32719108
32719107
gerencia@valdesol.com
roses
VALLEFLOR FLORES DEL VALLE CIA. LTDA.
2380663
2380425
jandrade@valleflor.com.ec
www.valleflor.com.ec
erygium, limonium, statice, bouvardia, molucella, delphinium
VEGAFLOR S.A.
6042913
62918225
isalazar@vegaflor.com
www.vegaflor.com
roses
ZAPAD VOSTOK EXPORTACIONES CÍA. LTDA.
2366163
2365621
gerencia@zvexport.com
roses www.qualisa.com
roses, hydrangeas roses, callas
roses roses
callas
roses www.sisapamba.com
roses roses
roses
No.80 • Noviembre 2014
49
Productores y exportadores
COMERCIALIZADORA AGRÍCOLA SKY VALLEY CIA. LTDA.
2110529
ALEXIS DANIEL ERAZO LOMBEYDA
980490455
6044371
admin@skyroses.com.ec ae@adelcorpec.com
www.adelcorpec.com
Comercializadora Comercializadora
FLORES DE AMERICA LAND FLOWERS FLOR S.A.
2221122
2224298
elenaliena@hotmail.com
www.flordeamerica.com
Comercializadora
MOSFLOR S.A.
3957563
3957584
ecuador@mosflor.com
www.mosflor.ru
Comercializadora
SUEÑOS DE LOS ANDES BOUQUETANDES CIA. LTDA.
2780171
2890747
cmdavalos@colourrepublic.com
AGROPLANTAS CIA. LTDA
3695033
3695214
licensingamerica@rosentantau.com.ec
BALL ECUADOR CIA. LTDA.
2921282
2895701
nherrera@ballecuador.com
www.ballsb.com
Obtentor
D.R. ECUADOR ROSES S.A. DE RUITERS
2903447
2553497
oscar.peters@deruiter.com
www.deruiter.com
Obtentor
E.G. HILL COMPANY INC.
2257420
2440867
connecfl@conectiflor.com
ESMERALDA BREEDING & BIOTECHNOLOGY
2387911
2364025
santiagon@hilsea.com.ec
www.esmeraldabreeding.com
Obtentor
FRANKO ROSES ECUADOR CIA. LTDA.
987384446
5144001
elizabeth@frankoamerica.com
www.frankoroses.com
Obtentor
HERAPLANT S.A.
2455836
2464445
administracion12@heraplant.com.ec
MEILLAND INTERNATIONAL
98325668
6007104
bruno@meilland.com
www.meilland.com
Obtentor
NIRP ECUADOR CIA. LTDA.
93302483
2792371
rodrigoc@nirpinternational.com
www.nirpinternational.com
Obtentor
OLIJ ECUADOR CIA. LTDA.
2364753
2363597
info@olijecuador.com
www.olijrozen.nl
Obtentor
PLANTAS TECNICAS PLANTEC S.A.
2150280
2150007
ssanchez@plantecuador.com
www.plantecuador.com
Obtentor
RODEL FLOWERS CIA. LTDA.
2900419
2903368
juandp@rodelflowers.com
www.rodelflowers.com
Obtentor
ROSENTANTAU DEL ECUADOR S.A.
3695056
3695028
hbrito@rosentantau.com.ec
SCHREURS ECUADOR CIA. LTDA.
98500974
2364904
storres@schreurs-ecuador.com
Comercializadora
OBTENTORES Obtentor
Obtentor
Obtentor
Obtentor www.schreurs.nl
Obtentor
OPERADORES LOGÍSTICOS Y LÍNEAS AÉREAS AGENCIA DE CARGA FLOWERCARGO S.A.
3945921
3945920
fcoper@flowercargo.com
www.deijlcargo.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
DEIJL CARGO S.A.
2818270
2373651
stefan@deijlcargo.com
www.ebfcargo.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
EBF CARGO CIA. LTDA.
3945901
3945901
ebf@ebfcargo.com
www.ecucarga.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
ECUCARGA CÍA. LTDA.
2375578
2370525
jc.baquero@ecucarga.com
www.ggcargo.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
GARCES & GARCES CARGO SERVICE S.A.
2947301
2947300
jgarces@ggcargo.com
www.lancargo.cl
Operadores Logísticos y líneas aéreas
4001700
gaston.delaporte@lan.com
perishablecenter.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
LANCARGO S.A. OPERADORA FLORÍCOLA OPERFLOR CÍA. LTDA.
2813114
2807107
jaimet@hilsea.com.ec
www.panatlantic.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
PANATLANTIC LOGISTICS S.A.
3965801
3965800
claudio.bertogg@panatlantic.com
www.saftec.com.ec
Operadores Logísticos y líneas aéreas
SERVICIOS AEREOS ECUATORIANOS SAE SAFTEC S.A.
6013835
3566632
jaimed@saftec.com.e
www.ticargo.com
Socio Invitado
TRANSPORTE INTERNACIONAL DE CARGA TRANSINTERNACIONAL CARGO CÍA. LTDA.
2374247
2372169
grace.murillo@ticargo.com
CRAIT CÍA. LTDA.
3814982
3814980
ochoaaugusto@hotmail.com
www.crait.com.ec
Socio Invitado
ECUATORIANA DE PRODUCTOS QUIMICOS C.A.
2863554
2861690
agro@ecuaquimica.com.ec
www.ecuaquimica.com
Socio Invitado
HPP ECUADOR CIA. LTDA.
2270637
2270636
info@hppecuador.com
www.hppexhibition.com
Socio Invitado
KOPPERT ECUADOR CIA. LTDA.
2557402
6020118
mcnunez@koppert.es
www.koppert.com
Socio Invitado
NETAFIM ECUADOR S.A.
2805797
2805858
jose.jarrin@netafim.ec
www.netafim.com
Socio Invitado
REVISTA ECUADOR Y SUS FLORES
2240066
2241131
ecuadorysusflores@hotmail.com
Operadores Logísticos y líneas aéreas
SOCIOS INVITADOS
Socio Invitado
Actualización: Noviembre de 2014
50
www.expoflores.com