Entry
CS100 Drehstuhl
CS100 Designer
Inhousedesign Company
Quali
www.quali.jp
Der CS100 ist ein einzigartiger Drehstuhl, der von im Wind schwingenden Blumen inspiriert wurde. Durch unsere exklusive Sprungfeder Technologie fängt der Stuhl jede erdenkliche Bewegung ab. Der Stuhl kann sich um 360 Grad drehen und wenden, sodass der Stuhl sich an die Aktivität anpasst. Auch der CS100 sorgt für ein unbemerktes minimales Workout indem der Sitzende zum Balancieren angeregt wird. Dies wurde bei einer Elektromyographie, einem neurologischen Test zur Anspannung verschiedener Muskelgruppen, geprüft und bestätigt.
CS100 is a one-of-a-kind swivel stool inspired by flowers swaying in the wind. CS100 makes any seating motions stable with our exclusive spring technology. The seat leans and swivels 360 degrees produce ideal posture during activities. CS100 also provides a small exercise maintaining balance intuitively without any fatigue while seating, which was tested by an electromyography. This comfy arc-shaped seat with a swivel mechanism helps sit facing any directions without stress and let everyone have an active conversation. The easily adjustable height function fits all individuals. CS100 provides new levels of flexibility and performance.
Entry
CT100 Funktionsstuhl
CT100 Designer
Inhousedesign Company
Quali Co., Ltd.
www.quali.jp
Der CT100 ist ein innovativer Funktionsstuhl, der dem Mechanismus eines Schaukelstuhls nach ergonomisch gestaltet wurde. Der Stuhl schaukelt langsam, wobei er sich an den jeweils Sitzenden anpasst. Unser Forschungsteam konnte nach einigen Tests nachweisen, dass bei dem Sitzen im Stuhl sowohl die Unter- als auch die Oberschenkelmuskulatur leicht angespannt wird. Dadurch wird die Blutzirkulation angeregt und unbemerkt ein leichtes Workout beim Sitzen absolviert. Zusätzlich entlastet der CT100 den Körper und sorgt so für ein angenehmes Sitzen auch nach mehreren Stunden. Dieser Stuhl ergänzt perfekt eine gesunde Arbeitsplatzumgebung.
CT100 is an innovative task chair ergonomically designed by analyzing the mechanism of a rocking chair. This chair rocks gently by transforming its balance of the body, which supports to fit in any personal sitting style. Our research team proves the motion of rocking by CT100 engages the calf and thigh muscles to provide a mild exercise, which increases blood circulation. CT100 relieves a strain on the body from sitting for a long period of time. It makes healthy workplace possible. Shifting the scenes instantaneously from a relaxing situation to an office environment, it supports your healthy and enriched lifestyle.
Entry
Norco Cadrick Rucksack Tasche
Norco Cadrick Designer
Inhousedesign Company
ASISTA Teile für Rad GmbH & Co. KG
www.norco-bags.de
Mobilität mit dem Fahrrad gehört zum modernen urbanen Lebensstil. Die Cadrick Rucksack Tasche verbindet hierbei eine elegante Formsprache mit durchdachter Funktionalität und einem Design welches auf den fließenden Einsatz zwischen Büro, Alltag und Freizeit abgestimmt ist. Die integrierten Schulterträger und das gepolsterte Notebook-Fach sorgen dabei für variable Einsatzmöglichkeiten. Die Rucksack Tasche schlägt eine Brücke zwischen schickem Lifestyle und umweltbewusster urbaner Mobilität.
Mobility by bicycle has become a part of modern urban lifestyle. The Rucksack Bag combines elegant appearance with sophisticated functionality and a design which is aligned on the flowing use between the office, family and everyday life.The integrated shoulder straps and the padded notebook compartment provide variable application possibilities. The Rucksak Bag bridges the gap between chic lifestyle and environmentally conscious urban mobility.
„SALITRO & Stafit II“ sind ein Stuhl und ein Schreibtisch, die das traditionelle Klassenzimmer Szenario durch eine gemeinschaftliche Lernumgebung ersetzen sollen, um eine kooperative Zusammenarbeit Schüler zu fördern. „SALITRO“ kombiniert eine Sitzschale mit der neu entwickelten mechanischen Klapp- und Absenkfunktion. „SALITRO“ kann leicht bewegt werden, ohne dass man sich bücken muss. Der 100 mm große Sitzabstand optimiert die Lagerung. „Stafit II“, mit einer voll verstellbaren Tischplatte, ist diese perfekt an den Körperbau der meisten der Schüler*innen angepasst, egal ob sie sitzen, stehen oder den Schreibtisch bewegen. Selbst beim Aufstehen sorgt der einzigartige SALITROKlappmechanismus für eine problemlose Nutzung.
“SALITRO & Stafit II” are a chair and desk designed to replace the traditional one-way teaching classroom setting with a collaborative learning environment to encourage problem solving by students.
“SALITRO” combines a seat shell with the newly developed mechanical flip-up and down function. “SALITRO” can be easily moved without hunching over. The 100mm nesting pitch optimizes storage. “Stafit II”, with a fully adjustable desk top height is perfectly suited to all students’ physiques, whether they be sitting, standing or moving the desk. Even when standing up, SALITRO’s unique chair flip-up mechanism ensures hassle free use.
Entry
ZAUNKÖNIG Mitmachstuhl
Designer
Inhousedesign Company
ZAUNKÖNIG
www.znkg.de
Der ZAUNKÖNIG vereint drei Funktionen, die sich Eltern im Leben mit ihren Kindern wünschen. Als Wendemöbel konzipiert, können Kinder auf dem ZAUNKÖNIG erhöht stehen und sitzen. Liegend ist er kreatives Spielobjekt und wird zur Sitzbank, die generationenübergreifend genutzt werden kann. Die Zeitlosigkeit und Klarheit der Formensprache unterstreichen die vielfältige Nutzbarkeit. Nachhaltig in Funktion und Material bietet der ZAUNKÖNIG eine universelle Designlösung, die die Bedürfnisse aller Familienmitglieder in Einklang bringt. Hölzer aus nachhaltiger Forstwirtschaft, zertifizierte Textilien, DIN geprüft. Stuhlbaukunst aus dem Erzgebirge.
ZAUNKÖNIG (the German word for wren) is the first piece of furniture that combines three essential functions that „new-born“ parents seek for. Without any modifications (just turn it around) children can sit on it when eating, stand on it while cooking and play with it in between. Laid across ZAUNKÖNIG transforms into a bench that guarantees usability across generations. Its timeless and clear design language underline the diverse usability. Sustainable in function and materials, ZAUNKÖNIG provides a universal design solution that bridges the needs of all family members. Sustainable forestry, GOTS certified fabrics. Manufactured in Germany.
Entry
HEWI Serie 477/801 – Edition matt
Designer
Inhousedesign Company
HEWI Heinrich Wilke GmbH
www.hewi.com
Seit 1969 ist Serie 477/801 das durchgängigste Architektur-System für Kindergärten, Schulen, öffentliche Einrichtungen und Zuhause. Modularität, Oberflächenvielfalt und das umfassende Sortiment vom Türdrücker über Sanitäraccessoires bis hin zu Komfortprodukten und barrierefreien Elementen ermöglichen eine generationenübergreifende Nutzung, ausgerichtet auf die individuellen Bedürfnisse der Nutzer. Die Verbindung von Ästhetik und Funktion ist fest in der HEWI DNA verankert. Durch die neue matte Oberfläche verleihen auch die intuitiven und sicheren Funktionsprodukte dem barrierefreien Bad eine wohnliche Gestaltungsalternative.
Since 1969, range 477/801 has been the most integrated architectural system for kindergartens, schools, public facilities and home. Modularity, surface diversity and the comprehensive range of products from lever handles and sanitary accessories to comfort products and barrier-free elements enables cross-generational use, geared to the individual needs of the user. The combination of aesthetics and function is firmly anchored in the HEWI DNA. Thanks to the new matt surface, the intuitive and safe functional products also give the barrier-free bathroom a homely design alternative.
AtoZED di Alain Zanchetta
www.atozed.ch
Trasporta bag ist eine breit nutzbare, benutzerfreundliche Mehrzwecktasche. Sie wurde in Zusammenarbeit mit RollstuhlfahrerInnen und FussgängerInnen als Accessoire für den täglichen Gebrauch entwickelt. Trasporta vereint Funktionalität, Ästhetik und die Fähigkeiten einer Minderheit, um für jeden funktionieren zu können. Die Tasche ermöglicht es, Einkäufe oder persönliche Gegenstände sicher zu transportieren. Sie kann als Umhängetasche, Tragetasche oder Rollstuhltasche benutzt werden. Auf dem Schoss gelegt dient sie als Einkaufskorb. Trasporta bag wird in der Schweiz von lokalen HandwerkerInnen aus hochwertigen Materialien hergestellt.
Trasporta bag is a broadly usable, user-friendly multi-purpose bag. It was developed in collaboration with wheelchair users and pedestrians as an accessory for everyday use. Trasporta combines functionality, aesthetics and the skills of a minority to work for everyone. The bag makes it possible to transport shopping or personal belongings safely. It can be used as a shoulder bag, tote bag, wheelchair bag. Placed on the lap it serves as a shopping basket. Trasporta bag is made in Switzerland by local artisans out of high-quality materials.
Entry
Drink On Designer
Saskia Rengshausen, Natalia Patarroyo,
Leonie Winkelmann, Larissa Borchert
Company
FH Münster, Fachbereich Design –
MSD Münster School of Design, Prof. Steffen Schulz
www.fh-muenster.de/design
Drink On ist eine Trinkerinnerung, die durch das stimmungsvoll aufleuchtende Licht Ambiente auf den Tisch zaubert. Ob Jung oder Alt, im Trubel des Alltags wird die Flüssigkeitszufuhr oft vergessen. Besonders wichtig ist es jedoch, regelmäßig und in kleinen Mengen über den Tag verteilt zu trinken. Mit Drink On wird das Trinken wieder ein präsenter und attraktiver Bestandteil des Alltags. Durch das Aufstellen von Drink On an einen Platz in Sicht- und Reichweite sowie das Platzieren eines Trinkgefäßes darauf, wird die „Trinkstation“ aktiviert. Diese erinnert den Besitzer durch stimmungsvolles Leuchten in regelmäßigen Abständen an das Trinken.
Drink On is a drinking reminder that provides ambience on the table with its atmospheric lighting. Whether young or old, in the hustle and bustle of everyday life, the intake of liquids is often forgotten. However, it is particularly important to drink regularly and in small quantities throughout the day. With Drink On, drinking becomes a present and attractive part of everyday life again. By placing Drink On in a place within sight and reach and then placing a drinking vessel on top of it, the „drinking station“ is activated. This reminds the owner of drinking by atmospheric lighting at regular intervals.
Entry
Panama Designer
Paula Greitemann, Nadja Schlepper, Marie Kapferer Company
FH Münster, Fachbereich Design –
MSD Münster School of Design, Prof. Steffen Schulz
www.fh-muenster.de/design
Panama ist eine Schale, die es ermöglicht, jede Art von Gefäß mit nur einer Hand zu öffnen. Dies ist insbesondere dann hilfreich, wenn gerade nur eine Hand frei ist, die eigene Kraft nicht mehr ausreicht oder gewisse Einschränkungen es unmöglich machen, zwei Hände zu nutzen. Panama fixiert Gefäße indem sie mit ihrer organischen Form verschiedenste Radien umfasst und dank einer Silikonbeschichtung ein Verrutschen verhindert. Durch ihre elegante und schlichte Form- und Farbgebung fügt sich panama jedem Wohnraum und kann so ebenfalls als Obstschale, Servierschale oder Dekorationselement verwendet werden.
Panama is a bowl that allows you to open any type of jar with just one hand. This is particularly helpful when only one hand is free, your own strength is no longer sufficient or certain restrictions make it impossible to use two hands. Panama fixes vessels by encompassing various radii with its organic shape and prevents slipping thanks to a silicone coating. Because of the elegant and simple shape and color, panama can also be used as a serving bowl or decorative element.
Bei der Steckdose kommt es häufig dann zu Problemen, wenn sich diese auf geringer Höhe befindet oder von Möbeln verstellt sind. Gerade für Menschen mit besonderen Ansprüchen und Senioren wird die Steckdose schnell zur Hürde. Das Ergebnis ist eine ziellose Bewegung des Handgelenks, in der Hoffnung, zufällig die Kontaktöffnungen zu treffen. Die Lösung: universal design socket. Dank der im Inneren liegenden Führung können die Kontakte durch eine einfache Drehbewegung eingesteckt werden. Sie bietet eine mechanische und visuelle Hilfestellung, gleichzeitig bestätigt sie den Nutzer in seiner Bewegung durch das spürbare Abfallen der Kontakte.
The electric socket often creates problems, when it is installed on a low height or covered by objects. Especially for people with disabilities and seniors the electric socket can become a hurdle. The result is a random movement of the wrist, hoping to find the contact-opening by coincidence. The solution: universal design socket. Thanks to the internal guide, the contacts can be plugged in with a simple rotary movement. It offers mechanical and visual support, at the same time it confirms the user‘s movement by a noticeably falling off the contacts.
Bei der Edelstahl Spülenkombination Corno Turno (500 oder 600 mm Schrankbreite) für den Vorfenstereinbau auf Arbeitsplattenebene, erfolgen alle Arbeitsabläufe innerhalb des Spülbeckens. Die integrierte Armatur ist stufenlos um 180° schwenkbar und lässt sich beidseitig im Becken versenken. Im Schwenkbereich von 120° ist ein senkrechter Wassereinlauf gewährleistet. Für die ergonomische Bedienbarkeit sorgt der Einhebelmischer am Auslaufende. Mit dem optionalen zweiteiligen Bambus-Schneidbrett verwandelt sich die Spüle in zusätzliche Arbeitsfläche. Ein Ausschnitt am Brett ermöglicht die Nutzung der Armatur bis zur mittleren Neigungsposition.
With the stainless steel sink combination Corno Turno (500 or 600 mm cabinet width) for installation in front of windows on worktop level, all work processes are carried out within the sink. The faucet integrated into the sink wall can be swivelled by 180° and simply lowered into the bowl on both sides. In the swivel range of 120°, vertical water flow is guaranteed. Ergonomic operation is ensured by the single-lever mixer at the end of the outlet. With the optional two-piece bamboo cutting board, half or all of the sink is turned into additional work surface. A cut-out in the board means the faucet can be used up to the middle tilt position.
www.franka.de
Bei Franka Emika entwickeln wir herausragende Industrieroboter, die sich durch modernste Technologie und beispiellose Handhabung auszeichnen. Im Einklang mit unserer Vision und sozialen Verantwortung, Roboter und KI für jedermann zugänglich zu machen, haben wir eine sofort einsatzbereite Trainingsplattform entwickelt, die im Kern denselben außergewöhnlichen Industrieroboter umfasst. Das Produkt ist auf die Bedürfnisse von Schülern und Lehrer zugeschnitten und wird durch einen IHK-zertifizierten Kurs ergänzt, der für unsere zukünftigen Anwender sowie auch für die Inspiration einer neuen Generation von Roboternatives gedacht ist.
At Franka Emika, we develop outstanding industrial robots that feature world‘s most advanced technology and unprecedented usability. In pursue of our vision and social responsibility to make robots and AI accessible to everyone, we have created an out-of-the-box, ready to use training platform that includes, at its core, our industrial robotic system, with the same exceptional technology and usability. The product is tailored around the needs of students and teachers, and is elegantly complemented by a IHK certified course dedicated to our users to be, as well as to inspire a new generation of robotic natives.
www.iuvas.de
Bei vielen Krankheitsbildern (bspw. Parkinson) leiden Betroffene unter Probleme beim Trinken und profitieren von einer Trinkposition mit gesenktem Kinn. Die Trinkhilfe sippa ermöglicht durch eine hochelastische Membran die Kompensation des Flüssigkeitspegels, so dass immer mit gesenktem Kinn getrunken werden kann. sippa besitzt die Form und Farbe eines gewöhnlichen Trinkgefäßes. Dadurch spürt der Anwender keine Ausgrenzung bei der Verwendung. sippa ist ein komplett modulares System, dass sich den Bedürfnissen des Anwenders anpasst. Deckel, Henkel, Ventil und der patentierte sippaMechanismus sind optional mit dem Standardbecher kombinierbar.
With different illnesses (e.g. Parkinsons), patients sufferer from problems with drinking and benefit from a drinking position with their chin down. The drinking aid sippa enables the liquid level to be compensated through a highly elastic membrane, so that you can always drink with your chin down. sippa has the shape and color of an ordinary drinking vessel. As a result, the user does not feel any exclusion when using it. sippa is a completely modular system that adapts to the needs of the user. Lid, handle, valve and the patented sippa mechanism can optionally be combined with the standard cup.
Entry
Relaxsessel Insideout
Designer
Malte Ilert Company
PLACE TO BE.
www.plctb.de
Relaxsessel für lebenslaufbeständiges Wohnen mit versteckter Schlaffunktion zum manuellen oder motorischen ausklappen. Ideal zum fernsehen, relaxen, entspannen oder lesen. Superbequem und in vielen hoch resistenten Stoffen und Ledern.
Entry
Universal Rooms
Designer
Oliver Conrad (Kurator)
CARE Invest (Initiator)
Company
Vincentz Network
www.vincentz.net
Universal Rooms ist ein Design- und Inneneinrichtungskonzept für das lebenslaufbeständige Wohnen für alle Generationen. In Zukunft geht es darum, Lebensräume so zu gestalten, dass gerade das Wohnen im Alter entstigmatisiert und die Lebensqualität erhöht wird. Universal Rooms berücksichtigt die Ansprüche von älteren Menschen. Es stellt Begriffe wie Komfort, Sicherheit, Selbstbestimmung und Wohlbefinden in den Fokus. Das Konzept ist in Zusammenarbeit mit Nutzern, Architekten, Designern und der Pflegewirtschaft entstanden. Es enthält Aspekte des Service Wohnens, vom Mikro-Living, Public Spaces und den Gestaltungskriterien des Universal Design.
Universal Rooms is a design and interior design concept for liferesistant living for all generations. In the future, it will be a matter of designing living spaces in such a way that living in old age is destigmatized and the quality of life is increased. Universal Rooms takes into account the needs of older people. It focuses on terms such as comfort, security, self-determination and well-being. The concept was developed in collaboration with users, architects, designers and the care industry. It contains aspects of serviced-living, micro-living, public spaces and the design criteria of universal design.
Entry
Interaktiver Erinnerungspflege
für Menschen mit Demenz –
Konzeption eines Assistenzsystems
für die stationäre Pflege
Designer
Svenja Nevermann
Die Arbeit mit biografischen Inhalten kann die Lebensqualität von Menschen mit Demenz (MmD) verbessern und zur Identitätswahrung beitragen. Daher gelten Biografiearbeit und Erinnerungspflege als feste Bestandteile der Betreuung und Pflege von Menschen mit Demenz. MINO stellt ein ganzheitliches Konzept zur interaktiven Erinnerungspflege dar, welches unter Einbezug von Betreuenden entwickelt wurde. Durch den Einsatz neuer Interaktionstechnologien werden professionell Pflegende und Angehörige bei der Gestaltung einer individuellen und zielgerichteten Erinnerungspflege unterstützt, um damit zum Wohlbefinden des MmD beizutragen.
Working with biographic content can improve the life quality of people with dementia and may contribute to upholding ones identity. Therefore working with biography and memories are considered crucial for the treatment of people suffering from dementia. MINO is a holistic digital concept for interactive memory maintenance, that has been created in co-working with caregivers. Professional caregivers and relatives are supported in the individual and determined arrangement of memory maintenance by the utilization of modern interactive technologies in order to improve the well being of the people with dementia.
Entry
Mit wenig Aufwand zum Bad für das ganze Leben
Kermi GmbH
www.kermi.de
Kermi verdeutlicht den Vorgang einer Teilrenovierung eines schmalen Bades, das in wenigen Schritten zum Bad für alle Lebenslagen wird. Dabei wird zu Beginn ein bodeneben begehbarer Kermi Duschplatz anstelle der vorhandenen Badewanne installiert. Mit Hilfe der darauf platzierten Kermi LIGA Pendel-Falt U-Form entsteht eine geräumige Duschlösung, die sich auch für die Pflege zuhause eignet. Wichtig für schmale Bäder: Die Dusche lässt sich bei Nichtgebrauch auf weniger als 40 cm Tiefe an die Wand falten. Das Bad kann demnach sowohl mit Gehhilfe, als auch mit Duschstuhl genutzt werden.
Kermi illustrates the process of partial renovation of a narrow bathroom, which in just a few steps becomes a bathroom for all situations in life. At the beginning, a floor-level walk-in Kermi shower board is installed instead of the existing bathtub. With the help of the Kermi LIGA hinged door with folding mechanism U-shape placed on it, a spacious shower solution is created that is also suitable for home care. Important for narrow bathrooms: The shower can be folded against the wall to a depth of less than 40 cm when not in use. The bathroom can therefore be used both with a walking aid and with a shower chair.
Spot an für eine neuartige, patentierte Lichtführung: Bei den Spiegelschränken der Serie rl30 Room Light sorgen lichtstreuende Flächen (Diffusorflächen) an den Innenseiten der Spiegeltüren für eine natürliche Ausleuchtung der Gesichtspartie. Wunschgerecht steuern lässt sich das über die Position der Türen. Die seitlichen Diffusorflächen streuen das Licht so, das eine perfekte und Lichtsituation entsteht. Gleichzeitig ist alles sofort griffbereit, ob fürs Make-up, für die Gesichtspflege oder die Rasur. rl30 gibt es auch für den Einbau in die Wand. Die Spiegelschränke haben serienmäßig eine LED-Beleuchtung oben und unten.
Innovative and patented lighting that deserves a spotlight: thanks to diffusers on the inner sides of the mirrored doors, the mirror cabinets in the rl30 Room Light range illuminate the face with natural lighting that can be individually adjusted via the position of the doors. The diffusers on the sides distribute the light to create a perfect lighting situation. At the same time, everything the user needs for shaving or applying their makeup is immediately to hand. rl30 is also available in a recessed version. The mirror cabinets are equipped with LED lighting at the top and bottom as a standard feature.
Entry UNSER MÜNCHEN
Designer
Company
Technische Universität München, Fakultät für Architektur, Lehrstuhl
für Industrial Design
www.unser-muenchen.org
Bürger wünschen sich zum Einen mehr Beteiligungsmöglichkeiten, zum Anderen werden existierende Formate nur selten genutzt. Dies erhöht den Abstand zu Entscheidungsträgern und führt zu politischer Abstinenz. Um ein stärkeres Bewusstsein für Beteiligung zu schaffen, werden größere Schnittmengen zwischen den Formaten und dem Alltag der Bürger benötigt. Daher entwickelte Lars Lubatschowski im Rahmen seiner Masterthesis die Beteiligungsplattform UNSER MÜNCHEN. Die Plattform informiert über Arten der Partizipation, zeigt aktuelle Veranstaltungen im Viertel und motiviert Bürger eigene Initiativen zu starten.
On the one hand, citizens wish for more opportunities for participation, on the other hand, existing formats are rarely visited. This increases the distance to decision-makers and leads to political abstinence. In order to create greater awareness of participation, more intersections between the formats and the everyday life of citizens are needed. This is why Lars Lubatschowski developed the participation platform UNSER MÜNCHEN as part of his master‘s thesis. The platform provides information about ways of participation, shows current events in the neighbourhood and motivates citizens to start their own initiative.
www.emb-leuchten.de
Als Hersteller von Lichtsystemen für den Gesundheitsbereich (AAL), haben wir verschiedene Leuchten mit Funktechnik ausgestattet. Die hier gezeigten Exponate sind nur ein kleiner Ausschnitt aus der Vielfalt der Möglichkeiten, um den täglichen Pflegeablauf zu unterstützen. Das Ziel dieser Technik ist es, komplexe Erfordernisse in anpassbare Lichtszenarien zusammenzufassen. Dadurch sollen die Pflegebedürftigen und Pflegekräfte in Gesundheitseinrichtungen sowie im Homecarebereich durch einfache Bedienung der Schaltelemente unterstützt und entlastet werden. Unsere Bedienelemente arbeiten Batterie- und Stromlos.
As a manufacturer of lighting systems for the health sector (AAL), we have equipped various luminaires with radio technology. The products shown here are only a small selection of the many possibilities for supporting daily care needs. The aim of this technology is to combine complex requirements into adaptable lighting scenarios. This is intended to support and relieve the stress on care-dependent people and nursing staff in health care facilities as well as in the homecare sector through simple handling of the switching elements. Our control elements work without batteries or power.
Entry
Wurstschneidebrett „Für Uns“
Designer
Hephata Hessisches Diakoniezentrum e.V. /
Für Uns-Manufaktur Fritzlar Company
Hephata Hessisches Diakoniezentrum e.V.
www.hephata.de
Mit dem Wurstschneidebrett aus der Für Uns-Manufaktur gelingt auch ungeübten Personen der perfekte Aufschnitt der hessischen Wurstspezialität „Stracke“ und anderer Sorten. Nach einem Design Jam mit Experten des Instituts für Universal Design ist das Brett so weiterentwickelt worden, dass es gleichermaßen von Rechtshändern und Linkshändern benutzt werden kann. Das Brett eignet sich auch zum Servieren der Wurst. Hergestellt wird es von Menschen mit Behinderung, die in der Für Uns-Manufaktur als Einrichtung der Hephata Diakonie Beschäftigung und Qualifizierung erfahren. Getreu dem Motto: Hephata gibt nicht nur Arbeit, sondern Sinn.
This sausage cutting board from the Für Uns-Manufaktur is designed for the perfect cut of the Hessian sausage speciality „Stracke“ (salami alike) and other cold cut varieties. Due to a design development event with experts from the Institute of Universal Design the board has been modified so that it can be used by both right-handers and left-handers. The board can also be used for serving the sausage. It is produced by people with disabilities who are employed and qualified in the Für UnsManufaktur as an institution of the Hephata Diakonie. True to the maxim: Hephata gives sense, not only work.
Entry OXO Good Grips Messbecher in 4 Größen
Designer
Smart Design
Company
Tim Oelker Industrial Design
www.timoelker.de
Diese Messbecher-Reihe hat eine angewinkelte Messskala zum einfachen Ablesen ohne ständiges Bücken. Dank der patentierten, permanent geätzten und schräg nach oben verlaufenden Messskala kann diese von oben abgelesen werden. Dadurch wird das Auffüllen einfacher: es muss nicht ständig eingefüllt, überprüft und angepasst werden. Für den Umgang mit unterschiedlich großen Mengen gibt es vier Messbecher-Größen.
This series of measuring cups has an angled measuring scale for easy reading without constant bending. Thanks to the patented, permanently etched measuring scale, which runs diagonally upwards, it can be read from above. This makes refilling easier: it does not have to be constantly filled, checked and adjusted. There are four measuring cup sizes for handling different quantities.
Staying Alive ist eine Lebensmittelbroschüre die ohne viel lesen zu müssen, dem Benutzer maximale Informationen an die Hand gibt. Durch farbiges Papier, Aufkleber und Bilder schafft sie optisch einen direkten Bezug zum Kühlschrank. Die Informationen werden dem Leser spielerisch und auf einenBlick vermittelt.Staying Alive ist handlich und leicht zu verstauen oder am Kühlschrank anzubringen. Regionales Einkaufen, das Einsparen von Energie und Lebensmitteln und das richtige lagern der vorhandenen Produkte werden mit Stying Alive leicht und einfach.So kann der sinnlosen Lebensmittelverschwendung entgegengewirkt werden.
Staying Alive is a food brochure that can be used in everyday life. Without having to reada lot, the user is given maximum information in short texts. Through coloured paper,stickers and pictures, it creates a direct visual reference to the refrigerator. Theinformation is conveyed to the reader in a playful way and at a glance.Staying Alive is handy and easy to store or to attach to the refrigerator. Regional shopping, saving energy and food and the correct storage of existing productsbecome easy and simple with Staying Alive.This way, the senseless waste of food can be counteracted.
Entry
Dreieckstuch SCHATZI
AMELIstrickt, Anke Meier-Liebrandt
AMELIstrickt – AMELIknitwear
amelistrickt.de
Die Idee für die leichten, kuscheligen Tücher in vielen fröhlichen Farben, die klein zusammengepackt in jede Jackentasche passen, entstand im Frühjahr 2019. Ein Design, das prädestiniert ist mit Handstrickmaschinen gefertigt zu werdenFarbvielfalt anstatt Stückzahlen. Der Zufall und das offene Ohr des Leitungsteams der Textilwerkstatt im Herzogsägmühler Laden in Weilheim brachten uns zusammen und eine Strickmaschine in die Werkstatt. Bei Übungsstunden vor Ort lernte ich die Werkstatt kennen und die Mitarbeiter den Umgang mit der Strickmaschine. Zwischenzeitlich hat sich ein Strickteam gefunden, das fester Bestandteil bei der Fertigung der AMELI-Kollektionen ist.
The idea came up in Spring 2019 for light, cozy scarves in trendy colors that easily fit in your jacket pocket. This design, “SCHATZI”, was developed for production on hand-knitting machines – with an emphasis on variety and quality instead of quantity. It was a happy coincidence to meet the management team of the workshop in Weilheim. With an open mind, we worked together for our many sessions with workshop employees to practice using the knitting machine. Now, we proudly have formed a successful knitting team that is an integral part of the production of the AMELI collections.
www.mormor.de
SITZ sitzt! Die Stuhlreihe SITZ komplementiert den Tisch HALT als bequemes Sitzmöbel mit Funktion. Mit einer breiten Griffleiste, wie sie auch in Bussen und Bahnen zu finden ist, unterstützt SITZ sie in allen Situationen des Alltags. Die angenehme Polsterung, die komfortable Sitzhöhe sowie die geschmeidigen Armlehnen sind so bequem, dass Sie hier gerne etwas Verweilen. Keyfeature: – sicheres Greifen inspiriert von Bahnsitzen – bequemes Polster für langes Sitzen –stabiles Gestell für lange Nutzungsdauer – minimal erhöhte Sitzposition für erleichtertes Aufstehen – leicht zu reinigen
SITZ fits! The chair SITZ complements the table HALT. It is as well a reliable and comfortable piece of furniture. Its clear silhouette and soft curves fit in to various environments. Seats in trams, subway trains and busses, where secure grip is essential, inspired the design of SITZ’s wide handle bar. Keyfeature: – safe grip (armrests inspired by train seats) – comfortable upholstery allows sitting for a longer period of time – sturdy, long-lasting frame – minimally raised seating position to ease standing up - easy to clean
Ich wollte nicht, dass meine Kinder denken, dass Tomaten im Supermarkt wachsen und ihre besten Freunde in einer virtuellen Welt leben. Also schuf ich einen Gemeinschaftsgarten „audz“… und nicht nur mich, sondern zusammen mit meiner Familie und den Stadtbewohnern, die begannen, den Zweck des Zusammenseins, der Teilnahme, der Verantwortung und der Fürsorge für ein Gemeinwohl zu erkennen. Gemeinsam haben wir PLACE geschaffen, um zu interagieren, Wissen auszutauschen und zu erwerben, das Verständnis für Synergien zwischen Natur, Mensch und Zeit zu vertiefen und den Wert von selbst angebauten Lebensmitteln zu fördern. Wir waren zusammen!
I did not want my children to think that tomato grows in the supermarket and their best friends lives in a virtual world. Meanwhile grandma lives alone in her apartment and is forced to sign up in “tiktok” to “meet” her family. So I created a community garden “audz” … and not only me, but together with my family & local city dwellers who started to see purpose of being together, participation, responsibility and caring for a common good. Together we made PLACE where to interact, share and acquire knowledge, enhance deeper understanding about synergy between nature, human and time, and foster the value of self-grown food. We were together!
Entry
CASO Kitchen Energy –recommended by Tim Oelker
Designer
CASO Inhouse Design Company
Tim Oelker Industrial Design
Diese Küchenwaage kommt ohne Batterien aus. Durch Betätigen des PowerButtons wird für eine Minute Energie erzeugt. Die kinetische Energie (Energie der Bewegung) wird in elektrische Energie umgewandelt und erzeugt somit die notwendige Elektrizität, um die Waage in Betrieb nehmen zu können.
This kitchen scale works without batteries. By turning the power button, energy is generated for one minute. The kinetic energy (energy of movement) is converted into electrical energy and thus generates the necessary electricity to put the scale into operation.
Entry Der bewegte Schrank
The moving cabinet
Designer
Heiko Feil und Josef Glas
Company
Akademie für Gestaltung und Design der Handwerkskammer für München und Oberbayern
www.hwk-muenchen.de/artikel/akademie-fuer-gestaltung-unddesign-74,4324,7343.html
„Der bewegte Schrank“ Paternostersystem im Kleiderschrank: ist für junge gleichermaßen wie für ältere Personen geeignet.
Kleine Menschen/ Kinder kommen genauso an alle Kleidungsstücke wie sehr
große Erwachsene die sich aus gesundheitlichen
Gründen nicht mehr bücken können. •
gebrechliche Personen kommen an all ihre Kleidungsstücke, wie auch
Menschen im Rollstuhl
Es geht verhältnismäßig nur wenig Platz im Schrank verloren
•
„The moving cabinet“ paternoster system in the wardrobe: is suitable for young people as well as for older people.
• adults who are health-related
•
•
•
Small people / children come to all items of clothing as well as very large
Can no longer bend down for reasons.
frail people get all their clothes, as well as people in wheelchairs
Only a small amount of space is lost in the cupboard
hi-pe.at
www.magdas-hotel.at/team/
Von anerkannten Flüchtlingen in Lehre und Hotelprofis mit und ohne Fluchterfahrung betrieben und in Kooperation mit KünstlerInnen, ArchitektInnen und Studierenden gestaltet, ist das magdas HOTEL ein Platz für Begegnungen weit über die klassischen Grenzen eines Hotelbetriebes hinaus.
Das magdas HOTEL ist Teil der – von der Caritas der Erzdiözese Wien im April 2012 gegründeten – Social Business Gruppe. Ziel ist es soziale Fragen, wo immer es sinnvoll und möglich erscheint, unternehmerisch zu lösen. Die Kriterien des Social Business gehen auf die Grundidee des Nobelpreisträgers Muhammed Yunus zurück. Das magdas HOTEL finanziert sich selbst.
Run by recognized refugees in teaching and hotel professionals with and without refugee experience, in cooperation with artists, architects and students, magdas HOTEL is something different: a place for meetings and connections, going far beyond regular hotel experience.
magdas HOTEL is part of Caritas Vienna‘s Social Business group. Their aim is to address social matters through a market approach, wherever possible. All income is reinvested, to create more social change. The hotel does not receive any public funding that is not also available to other companies. magdas HOTEL must be selffinancing.
Art Academy of Latvia
@madarasalma - instagram
Dies sind keine gewöhnlichen Karren, sondern welche mit Mehrwert, die im Winter zu etwas Besonderem werden. Als Interpretation des Sprichworts „Schlitten werden im Sommer gemacht, aber Karren im Winter“ wurde CART & SLED gemacht. Sie dienen unabhängig von der Saisonalität als Karren und Schlitten. Sie sind Assistent für verschiedene Haushaltsaufgaben, die Freude am Zusammensein zwischen den Generationen wecken.
These are not ordinary carts, but with added value that become something special in winter. As an interpretation of the saying „Sleds make in the summer, but cards in the winter,“ has been made CART & SLED. They serve as a cart and a sled, regardless of seasonality. Assistant for various household tasks. Raising the joy of being and working together, between generations.
Entry
Strassenbesen Designer
Inhouse Design Company
Hephata Hessisches Diakoniezentrum e.V.
Das Modell Elaston-Besen kann Schmutz und Schnee kehren und ist unter anderem für die Stadtreiniger in Kassel die erste Wahl. Der Besen ist extrem robust und langlebig. Wenn eine Seite „abgekehrt“ ist, kann der Besen einfach am Stiel gewendet werden. Ergebnis: Dieser Besen hält mindestens doppelt so lange wie herkömmliche Modelle. Hergestellt in den Hephata-Werkstätten für Menschen mit Behinderung.
The Elaston broom model can sweep dirt and snow and is the first choice for the city cleaners in Kassel, among others. The broom is extremely robust and durable. If one side is „swept“, the broom can simply be turned on its handle. Result: This broom lasts at least twice as long as conventional models. Manufactured in the Hephata workshops for disabled people.