form 265. Designing Time

Page 1

STUDIO STUDIO . BE

Design Magazine No 265, May/Jun 2016 Established 1957

Graphic Ghent

DE €16.90  AT € 17.90  CHF 25.00 BE €19.50  ES € 22.90  FIN € 25.50 LU €19.50  ITA €19.50  FRA €19.50 41 94205016907 03

03

Triumph of Craft Guido Crepax

Designing Time


form.de Magazine

Filter 8

/magazine/form265 Drei ausgewählte Beiträge aus dem Heft mit zusätzlichem Bildmaterial können Sie online lesen. You can read three selected articles from the magazine with additional visuals online. ↗ Music Visualisation ↗ Zeitmanagement/Know Thyself ↗ Gestalten im Dialog / Triumph of Craft

Sigve Knutson Francesco Zorzi Yara Francken 10

12

Music Visualisation Change My Head To Have You Back La Vie est Belle Sunday

16

Brotdosen/Lunch Box Eshly Deli Box Bento Box Black + Blum Prepd Pack

/dossiers Die im Heft mit dem unten aufgeführten Icon markierten Artikel werden auf unserer Webseite in der Rubrik Dossiers erweitert. On our website at Dossiers you find further content to the articles in the magazine marked with the icon below. ↗ Music Visualisation ↗ Brotdosen/Lunch Box ↗ Graphic Ghent

Faltbare Werkzeuge / Foldable Tools Tread Freescape Camp Saw Y16 HAI

/magazine/form265/linklist Hier finden Sie alle Links dieser Ausgabe. Here you will find all links for this issue.

Zwischen Zeichnung und Objekt / Drawing Meets Object Design

18

Graphic Ghent Studio Studio TOYKYO Glossy.tv

22

Research Bambuskohle/Bamboo Charcoal

26

Fairs Drupa 2016

Events

28

Verschiedene form-Magazine liegen während der Design Week Lithuania vom 2. bis zum 8. Mai 2016 in Vilnius aus. Außerdem ist form mit einem Stand auf der Typo Berlin vom 12. bis zum 14. Mai 2016 vertreten. Various issues of form will be on display during Design Week Lithuania from 2 to 8 May 2016 in Vilnius. form will also have a booth at Typo Berlin from 12 to 14 May 2016.

Shop /shop form Subscription Gifts Bei Abschluss eines Jahresabonnements erhalten Sie eine von vier Prämien gratis: alle sechs form-Ausgaben aus 2015, ein Notizbuch von nuuna.com, eine Mütze von earebel.com oder das Buch „Im Haus der Dinge“ von Gert Selle. Sign up for an annual subscription and receive one of four free subscription gifts: all six 2015 issues of form, a notebook from nuuna.com, a beanie from earebel.com, or the book “Im Haus der Dinge” [In the House of Things] by Gert Selle.

4

Filter  form 265/2016

Agenda Exhibitions, fairs, festivals, events, conferences, symposia, and competitions


Focus 38

Zeit gestalten Cycles and Leaps

Files 70

Text: Stephan Ott

Die Ressource Zeit ist nicht vermehrbar, und immer noch bleibt es beim Zusammenwirken zweier unterschiedlicher Zeitmodi – strukturerhaltenden, zyklischen Ordnungen und evolvierenden, irreversiblen Prozessen mit Anfang und Ende. Time as a resource cannot be multiplied, and it still remains an interaction between two differing modes of time – structure-preserving, cyclic systems, and evolving, irreversible processes with a beginning and an end. 46

Als Menschen, die in einem digitalen Zeitalter leben, brauchen wir einen hybriden Zugang zu Zeitmanagement. Wir müssen unsere Zeit schützen und dazu Technologie als erste Verteidigungslinie einsetzen. As human beings working in a digital age, we need a hybrid approach to time management. We must protect our time and use technology as the first line of defence. 54

Text: Norman Kietzmann

75

Keeping Busy Im Freizeitregime

78

61

Warteräume Killing Time Eine Bildstrecke zum Thema Warten. A photo spread on the topic of waiting.

form 265/2016

Design in Tehran Text: Michael Erlhoff

82

Material 3D Printing Past-Present-Future Text: Efrat Friedland

88

Archive Guido Crepax Illustrating Zeitgeist Text: Jörg Stürzebecher

93

Discourse Engagiert Euch Expand Your Horizons Text: Kai Rosenstein

98

Text: Kai-Uwe Hellmann

Freizeit ist die Befreitheit der eigenen Lebenszeitgestaltung von äußeren Auflagen. Was aber machen wir mit unserer Freizeit? Wir ergehen uns meistens in einer Unzahl von Tätigkeiten, sodass unsere Freizeit sich von unserer Arbeitszeit kaum noch unterscheidet. Having free time is being free from external constraints on how we spend our hours or days. But what do we do with our free time? We tend to throw ourselves into countless activities, and there is often little difference between free time and work time.

Die große Einkaufstour Design on Sale Text: Thomas Edelmann

Zeitmanagement Know Thyself Text: Charlotte Hayne

Gestalten im Dialog Triumph of Craft

Carte Blanche Tommy Spitters New Deserves Better Text: Franziska Porsch

102

Media New books, DVDs, magazines, websites, and apps

W.I.R.E: Hacking Healthcare Text: Ute Ziegler

3 109 110 112 114

Editorial Imprint/Credits Outtakes Index Preview

5


No-Rocket/Francesco Zorzi, Brescia Design Festival 2015, photo: Filippo Abrami


Filter


Music Visualisation Die Verknüpfung eines Songs mit einer entsprechenden Visualisierung ist heute in der Musikbranche relevanter denn je. Dennoch ist die Ära der Videoclips auf Musikfernsehsendern vorbei. Stattdessen nutzen Musiker zunehmend Videoplattformen im Netz, um ihre neuesten Clips mit einem breiten Publikum zu teilen. Eine Reihe von Programmen zum Erstellen von Filmen haben zudem das Medium Musikvideo zum Experimentierfeld für Gestalter werden lassen – so auch bezüglich 3D-anmutender Ästhetik. MKZ

1

2

12

Filter  form 265/2016

Music Visualisation Linking a song with appropriate visuals is more relevant than ever in today’s music industry. Nonetheless, the era of video clips on music television channels is a thing of the past. Musicians are increasingly using video platforms on the Internet instead to share their latest clips with a broad audience. A series of programmes to create films has also made the medium of music videos one of an experimental area for designers – also concerning their 3D aesthetics. MKZ


3

1 Change My Head thomasmcmahan.tv autolux.net

Die Zusammenarbeit der US-amerikanischen Band Autolux und des Experimentalfilmers Thomas McMahan aus Los Angeles reicht zu dem 2010 veröffentlichten Animationsvideo „The Science of Imaginary Solutions“ zurück. Inspiriert vom brummenden, sonoren Sound des Tracks „Change My Head“ visualisierte McMahan diesmal das Gefühl des Fallens. Der Filmemacher hatte bereits im Vorfeld mit Motion Capture-Daten experimentiert und war dabei auf Fehlfunktionen gestoßen, die unerwartet schöne Resultate hervorriefen. Im Rahmen der Videoproduktion fanden zum Erstellen der Szenerie hauptsächlich Cinema 4D sowie für den Schnitt Adobe Premiere Verwendung. McMahan bearbeitete die so entstandenen Sequenzen mit dem analogen Video Synthesizer Fun 21 des Unternehmens Tachyons Plus und finalisierte den Clip schließlich mit Adobe After Effects. • Change My Head The co-operation between the US-American band Autolux and the experimental film-maker Thomas McMahan from Los Angeles stretches back to the animation video “The Science of Imaginary Solutions” released in 2010. This time McMahan visualised the feeling of falling, inspired by the sonorous buzzing sound of the track, “Change My Head”. The film-maker had already experimented

form 265/2016

in advance with motion capture data and had chanced upon malfunctions that evoked unexpectedly wonderful results. As part of the video production, Cinema 4D was primarily used to create the setting, and Adobe Premiere for editing. McMahan processed the resulting sequences with the analogue video synthesiser Fun 21 made by Tachyons Plus, and finalised the clip using Adobe After Effects.

2 To Have You Back jasondrew.co.uk davyevans.co.uk touristmusic.com

Die dreiteilige Dramaturgie des Songs „To Have You Back“ des Künstlers Tourist inspirierte die Artdirektoren Jason Drew und Davy Evans aus Brighton zur Visualisierung des Videoclips. Das Musikvideo erzählt die Geschichte einer sich auflösenden und letztlich wiederauflebenden Beziehung. Eine Serie von Ausschnitten zeigt zuerst klinisch weiße Stillleben des Alltags, die im Laufe des Tracks zuerst mit einer schwarzen und später mit einer farbigen Flüssigkeit überzogen werden und schließlich in einer neonfarbenen Explosion enden. Die Visualisierungen basieren auf computergenerierten Animationen und Makrofotografien. Die dreiwöchige Produktionsphase des Videos umfasste die analoge Arbeit mit Acrylfarbe, softwaregenerierte visuelle 3D-Effekte und das Compositing in Cinema 4D. Geschnitten wurde mit Final Cut Pro.

• To Have You Back The three-part dramatic composition of the song “To Have You Back” by artist Tourist inspired Jason Drew and Davy Evans, art directors from Brighton, to visualise the video clip. The music video tells the story of a disintegrating and then rekindled relationship. A series of clips initially shows white still-life images of everyday life and, as the track continues, these are overlaid first with a black and then coloured liquid, finally ending in an explosion of neon colours. The visuals are based on computer-generated animations and macrophotographs. The three-week production phase for the video included analogue work with acrylic paint, software-generated visual 3D effects, and compositing in Cinema 4D. Edits were made with Final Cut Pro. 3 La Vie est Belle alandelrio.net petitenoirmusic.com

Das Musikvideo „La Vie est Belle“ von Petite Noir entstand in Kollaboration mit Urban Outfitters, die zur Entwicklung eines visuellen Konzepts den Filmemacher Alan Del Rio Ortiz engagierten. Aufgrund von Zeitmangel mussten die Aufnahmen des südafrikanischen Musikers Yannick Ilunga von Petite Noir sehr kurzfristig und innerhalb eines Tages gedreht werden. Das langsame Tempo des Liedes und die reduzierten Bewegungen des Künstlers während des Drehs waren für Ortiz maßgebend für die Stimmung des

Videos. Ortiz, der bis dato kaum mit visuellen Effekten gearbeitet hatte, entwickelte eine lose Erzählung über das unbewusste Verlorengehen in einer virtuellen Welt. Für die Aufnahmen griff er auf die Greenscreen-Technik zurück und verwendete für fließende Bewegungen eine Alexa Mini-Kamera mit Ronin, einer Haltevorrichtung zur Stabilisierung der Kamera. In einer einmonatigen Postproduktion wurden anschließend verschiedene Muster und Marmortexturen und bestimmte Textilien digital hinzugefügt. • La Vie est Belle The music video “La Vie est Belle” by Petite Noir came about in collaboration with Urban Outfitters,who engaged the film-maker Alan Del Rio Ortiz to develop a visual concept. Due to a lack of time, the film recordings of Petite Noir’s South African musician Yannick Ilunga had to be filmed quickly within a day. The slow tempo of the song and the reduced movements of the artist during the shoot were crucial for Ortiz to create the atmosphere of the video. Ortiz, who had barely worked with visual effects up until this time, developed a loose narrative about unconsciously disappearing in a virtual world. For the filming, he used the green-screen technology and an Alexa mini camera with Ronin (a retaining device to stabilise the camera) for the fluid movements. Various patterns, marbling textures and specific textiles were added digitally during the month-long post-production work.

13


Brotdosen Du bist was du isst; wir leben in einer verschwenderischen Welt, nicht nur in Bezug auf Lebensmittel, sondern auch was Verpackungen und Ressourcen angeht. Das Konzept der Brotdose ist nicht neu. Und doch erfreut es sich seit einiger Zeit wieder vermehrten Interesses wenn es darum geht, gesundes, selbstgemachtes Essen zu transportieren. Dass das nicht nur mit Kunststoffdosen für Kinder möglich ist, zeigen die folgenden – durch verschiedene Konzepte, Funktionalitäten und Materialien ganz unterschiedlichen – Produkte. JS

1

2

16

Filter  form 265/2016

Lunch Box You are what you eat; it’s not just in foodstuffs that our world produces too much rubbish but also in packaging and resources. The lunch box is far from a new idea, but of late we have seen renewed interest in products for transporting healthy, home-made food. With their highly diverse concepts, functions, and materials, the following examples show that there’s more to lunch boxes than just plastic containers for kids’ sandwiches. JS


1 Eshly Deli Box brittaknueppel.de

Bei Britta Knüppel steht vor allem das Thema Nachhaltigkeit im Zentrum: bei der Materialwahl, der Produktion wie auch der Benutzung. Die Brot- und Vorratsbox ist aus Eschenholz gefertigt (frei von chemischen Zusätzen und Weichmachern), wird in Deutschland produziert und lässt sich zu Hause problemlos stapeln oder unterwegs als Teller verwenden. Eschenholz hat von Natur aus eine antiseptische Wirkung, ist atmungsaktiv und kompostierbar. Für die Eshly Deli Box, die derzeit in vier verschiedenen Größen erhältlich ist, wird das heimische Laubnutzholz aus einem Stück gedrechselt, geschliffen und geölt. Sie eignet sich zur Aufbewahrung und für den Transport von trockenen und halbtrockenen Lebensmitteln. • Eshly Deli Box For Britta Knüppel, sustainability is the key – whether it’s in the choice of materials, production methods or use. Her ash wood lunch box and storage container is thus free from chemical additives and plasticisers and

manufactured in Germany from native timber and can easily be stacked at home or used as a plate when on the move. Ash wood has natural antiseptic properties and is also breathable and compostable. Currently available in four different sizes, the Eshly Deli Box is turned from a single piece of wood, then sanded, and oiled. Easily stackable, it is suitable for storing, transporting, and serving dry and semidry foods.

2 Bento Box

takenaka-global.com

Bereits seit den 1920er-Jahren produziert Takenaka die Bento-Brotboxen, die seit 2012 auch außerhalb von Japan erhältlich sind. Die farbenfrohen Dosen, in verschiedenen Größen und mit unterschiedlichen Trennungselementen lieferbar, sollen Nutzern helfen, die richtige Menge an Nahrung zu sich zu nehmen und unterschiedliche Lebensmittel sicher zu transportieren. Zudem bietet das Unternehmen auch Vorschläge für einen gesunden und abwechslungsreichen Ernährungsplan.

• Bento Box Takenaka has been producing bento boxes since the 1920s and selling them outside of Japan since 2012. Available in a range of sizes and with a choice of different dividers, these colourful boxes allow for the safe transportation of various kinds of food and encourage users to eat just the right amount. In addition, the firm offers meal suggestions for a healthy and balanced diet. 3 Black + Blum connox.de

Die Black und Blum-Box von Connox ist keine Neuheit auf dem Markt, bietet aber neben dem sicheren Transport von Lebensmitteln ein weiteres Feature: der Deckel der Dose ist gleichzeitig auch ein kleines Schneidebrettchen. Dieses erlaubt vor Ort die weitere Verarbeitung von Lebensmitteln oder kann als Teller verwendet werden, sodass sich die Brotdose auch zum Picknick außerhalb des Büros eignet. • Black + Blum It may not be new, but Connox’s Black and Blum sandwich box scores with an added benefit: a lid that not only ensures safe transportation but also doubles as a small chopping board. It can be used to prepare food on the go or as a plate, making this a sandwich box that’s ideal not just for the office, but for picnics, too.

4 Prepd Pack getprepd.com

3

4

form 265/2016

Fast jeder besitzt eine Brot- oder Vorratsdose. Wenn es aber darum geht, sein Mittagessen beispielsweise zum Arbeitsplatz mitzunehmen, ist oft weniger der Transport als die Frage nach der Mahlzeit selbst das Problem. Die beiden Gründer von Prepd, Chris Place und Will Matters, widmen sich aus diesem Grund umfassend dem Thema des gesunden Essens und bieten nicht nur eine Transportmöglichkeit, sondern auch eine dazugehörige App an. Prepd Pack besteht aus verschieden großen Kunststoffbehältern, Besteck und einer Transportbox aus Bambus; die App liefert Rezeptvorschläge und kann sogar Einkaufslisten erstellen. • Prepd Pack Almost everyone owns a lunch or storage box. But when it comes to taking lunch to work, it’s often less the transportation that is the problem and more the meal itself. That’s why Prepd founders Chris Place and Will Matters are thoroughly committed to promoting healthy eating, offering not just a means of transporting food, but also an app to go with it. Their Prepd Pack comprises plastic containers of various sizes plus cutlery and a bamboo carry box; while the app provides recipe suggestions and can even create shopping lists.

Ein kurzes Interview mit den Gründern von Prepd finden Sie online unter form.de/ dossiers A brief interview with the founders of Prepd is available online at form.de/dossiers

17


36

form 265/2016

Studio Studio, studiostudio.be


Focus

form 265/2016

37


Text:

Stephan Ott

Zeit ­gestalten

Lesezeit/ reading time: 13 Minuten 27 Sekunden 15 minutes 49 seconds

Cycles and Leaps Wörter/ words:

2.098 2,469

Zeichen/ 15.755 characters: 14,963

38

Focus  form 265/2016


Automotodrom Brno (CZ) 5.4 km Circuit record: 1'56.027 Dani Pedrosa (ES) 2014

Silverstone Circuit (UK) 5.9 km

Wenn wir uns im Alltag wünschen, über unsere Zeit verfügen oder unsere Zeit frei einteilen zu können, dann meinen wir damit meist die Organisation unserer Aktivitäten in der Zeit. Die Gestaltung der Zeit selbst und damit zeitsensitiver Artefakte unterliegt jedoch komplexeren Strukturen. Hier trifft die Vergangenheit in Form von Daten auf Akteure in der Gegenwart, wobei zunehmend klarere Prognosen zukünftiger Resultate, die feinere Eruierung des optimalen Zeitpunkts (Kairos) und häufigere Eingriffe in die Chronologie möglich werden. Trotz alledem haben wir es nach wie vor mit bekannten Phänomenen zu tun: die Ressource Zeit ist nicht vermehrbar, und immer noch bleibt es beim Zusammenwirken zweier unterschiedlicher Zeitmodi – strukturerhaltenden, zyklischen Ordnungen einerseits und evolvierenden, irreversiblen Prozessen mit Anfang und Ende andererseits.

TT Circuit Assen (NL) 4.5 km Circuit record: 1'33.617 Marc Marquez (ES) 2015

form 265/2016

Circuit record: 2'01.941 Dani Pedrosa (ES) 2013

If, in our everyday lives, we find ourselves wishing we had control of our own time or could dispose over it freely, then usually what we really mean is the organisation of our activities in time. However, designing time itself, and consequently also time-sensitive artefacts, is subject to more complex structures. This is where the past, in the form of data, encounters agents in the present. An encounter in which it is becoming increasingly possible to clearly forecast future results, more finely identify the most opportune moment for action (kairos), and more frequently intervene in chronology. Despite this, we are still dealing with familiar phenomena: time as a resource cannot be multiplied, and it still remains an interaction between two differing modes of time – structure-preserving, cyclic systems on the one hand, and evolving, irreversible processes with a beginning and an end on the other.

39


Zeitmanagement Text:

Charlotte Hayne

Know Thyself

Lesezeit/ reading time: 11 Minuten 13 Sekunden 10 minutes 52 seconds

Wörter/ words:

46

Focus  form 265/2016

1.864 1,807

Zeichen/ 13.545 characters: 10,803


Zeit gehört zu den größten gestalterischen Errungenschaften der Menschheit. Rhythmisch, präzise, schön. Dennoch birgt Zeitmanagement im digitalen Zeitalter eine Reihe spezifischer Herausforderungen. Die Rechenleistung von Computern hat uns an Verarbeitungsgeschwindigkeiten im Nanosekundenbereich gewöhnt, und wir erwarten immer mehr Ergebnisse in kürzerer Zeit. Kommunikationstechnologien schaffen neue und globale Vernetzungsmöglichkeiten, setzen uns aber gleichzeitig noch nie dagewesenen Informationsmengen aus, die unser wertvollstes Kapital überfluten: das Gehirn. Als Menschen, die in einem digitalen Zeitalter leben, brauchen wir daher einen hybriden Zugang zu Zeitmanagement. Wir müssen unsere Zeit schützen und dazu Technologie als erste Verteidigungslinie einsetzen. Technologien können für uns kuratieren, suchen, eingrenzen, auswählen und automatisieren, sodass uns mehr Zeit für sinnhafte Verstandesarbeit bleibt. Mit einem klugen Einsatz von Technologie sollte aber auch ein Verständnis für die sonderbaren, organischen Maschinen, die unsere Körper sind, einhergehen, und wie diese mit dem Phänomen der Zeit verbunden sind.

Nicholas Felton, Reporter app

Time is one of the best designs of humanity. Rhythmic, precise, beautiful. Yet managing time in the digital age poses a specific set of challenges. Computational time has introduced us to nanosecond processing speeds. We expect more deliverables in less time. Communication technologies create new and global opportunities for connection, but also expose us to unprecedented amounts of information, overloading our most valuable software, the brain. As organic organisms working in a digital age, we need a hybrid approach to time management. We must protect our time and use technology as the first line of defence. Let it curate, search, limit, select, and automate so that you are free to use more of your time for meaningful brainwork. But also, pair a smart use of technology with an understanding of how our bodies relate to time as the organic and quirky machines that they are.

↑ → Nicholas Felton, Reporter app

form 265/2016

47


Text: Lesezeit/ reading time: 12 Minuten 16 Sekunden 13 minutes 52 seconds

Kai-Uwe Hellmann

Keeping Busy Wörter/ words: 1.771 2,002 Zeichen/ characters: 13.565 12,318

Im Freizeit­regime 54

Focus  form 265/2016


„Als Freizeit im Sinne von arbeitsfreier Zeit gelten Zeit­ phasen, über die der Einzelne frei verfügen kann und in denen er frei von bindenden Verpflichtungen ist. Diese Zeit steht für die Erholung von den Anstrengungen beruflicher und sonstiger Obliegenheiten zur Verfügung.“ Diese Defi­ nition von Freizeit – Wikipedia entnommen, Hervorhebungen und Hyperlinks wurden entfernt – operiert mit zentralen Elementen des vorherrschenden Freizeitverständnisses. Denn zumeist wird Freizeit von Arbeitszeit explizit abgegrenzt und erfährt ihre positive Bedeutung zunächst durch eine negative Bestimmung, indem Freizeit „frei“ sei von Verpflichtungen, die von außen, in erster Linie durch (Lohn-) Arbeit, auferlegt werden. Die positive Bestimmung kommt anschließend durch das Wort „Erholung“ zum Vorschein, und wie diese erfolgt, obliegt ganz der Freiheit des Einzelnen.

“Leisure time in terms of time spent away from work represents time phases, where one is free from binding obligations. These periods stand for relaxation from the constrains of business and other commitments.” In this definition – taken from the German Wikipedia entry on leisure, emphases and hyperlinks removed – we can see key aspects of society’s prevailing understanding of free time at work. In general, a clear distinction is made between leisure time on the one hand and work time on the other, with leisure time gaining a positive association from a negative, that is to say the absence of external obligations or constraints, primarily those imposed by (paid) work. The positive meaning of the concept of “leisure” meanwhile occurs through the word “relaxation”, being regarded as a realm of activity over which individuals have freedom of choice.

form 265/2016

55


Ames, Ames Sala collection, carpet Nobsa


Files


Gestalten im Dialog

Text: Norman Kietzmann

Triumph of Craft

↖ ↑ Menu, Nepal Projects, impressions, photos: Jonas Bjerre-Poulsen ← Ames, Ames Sala collection, Sebastian Herkner and Ana María Calderón Kayser, making-of carpet Nobsa, photo: Andres Valbuena

70

Files  form 265/2016


Translation: Nicholas Grindell

Immer mehr Unternehmen integrieren handwerkliche Prozesse in ihre Produktentwicklung und beschreiten damit sowohl auf formaler wie produktionstechnischer Ebene neue Wege. Die industrielle Formgebung hat deswegen noch lange nicht ausgedient. Sie wird jedoch um eine Facette bereichert, die Sinnlichkeit, Im­ perfektion und lokale Tradition mit einwebt.

• Im Design galt über Dekaden hinweg eine feste Hierarchie: serielle Dinge versprachen Gegenwart. Von handgefertigte Produkte wirkten rückwärtsgewandt und altbacken. Das ist lange her. Was heute in den Werkstätten von Schreinern, Polsterern oder Glasbläsern entsteht, lässt nicht nur Hipster-Herzen höher schlagen. Immer mehr Unternehmen schließen sich dem Trend zum Handwerk an, der in den vergangenen ­Jahren fast alle gestalterischen Disziplinen erfasst hat. Der Grund für diesen Sinneswandel ist einfach: Schließlich wird der perfekten Industrieform eine sinnliche, archaische und ein Stück weit unvollkommene Facette entgegengesetzt. „Unser Leben wird durch Smartphones und Clouds immer immaterieller. Anstelle von Fotoalben haben wir digitale Ordner, von denen wir hoffen, dass sie beim nächsten Software-Update nicht verloren gehen. Darum sehnen wir uns nach echter Materialität“, sagt Sebastian Herkner (↗ form 263, S. 70). Der Offenbacher Designer arbeitet bereits seit mehreren Jahren für handwerkliche Betriebe wie den Porzellanhersteller Rosenthal oder die tschechische Glasmanufaktur Verreum. Auch seinen Durchbruch hat er einem von handgefertigten Entwurf zu ver­ danken: dem 2009 auf dem Salone Satellite in Mailand vorgestellten Bell Table, der seit 2012 von Classicon produziert wird. Zunächst hatte er lange suchen müssen, um einen Produzenten für das voluminöse Glasgestell zu finden. Fündig wurde Herkner schließlich

im Bayerischen Wald bei der Glasbläserei von Poschinger, die auf eine fast 450-jährige ­Geschichte zurückblickt. „Für junge Designer haben handwerklich hergestellte Objekte den Vorteil, dass sie in kleinen Auflagen zu produzieren sind. Für einen industriellen Kunststoffstuhl muss ich eine Spritzgussform für 50.000 Euro anfertigen. Eine Glasform wird aus Holz gedrechselt und kostet nur ein paar hundert Euro“, erklärt Sebastian Herkner, warum sich heute vor allem der Nachwuchs auf die vermeintlich tradierten Verfahren stürzt. Im Januar 2016 stellte der 35-Jährige auf der Internationalen Möbelmesse in Köln die Kollektion „Sala by Sebastian Herkner“ für Ames vor. Der Möbelhersteller ist 2006 von der ­Kolumbianerin Ana María Calderón Kayser in der Eifel gegründet worden und lotet seitdem ­kulturelle Schnittpunkte in der Gestaltung aus. Sämtliche Produkte der Kollektion sind während eines mehrwöchigen Aufenthalts in Kolumbien entstanden. „Unsere Idee war es, mit den Kunsthandwerkern und ihren Materialien und Farben zu arbeiten. Wir wollten sie nicht aus ihrem Alltag herausnehmen, sondern einen Dialog aufbauen“, sagt Ana María Calderón Kayser. Anstatt einen fertigen Entwurf lediglich umsetzen zu lassen, werden die Handwerker in den Prozess mit eingebunden. Was können sie? Wie arbeiten sie? Worin liegen ihre Stärken? „Wir haben daraus etwas entwickelt, bei dem die Handwerker ihre Identität und Kultur behalten. Aber natürlich mit einer Mischung von mir. Sonst wäre es ja ein reines Kolumbien-Souvenir“, sagt Sebastian Herkner. Authentizität ist der Schlüsselbegriff – gepaart mit einem Hang zur Imperfektion. „Die Charakteristik von Kunsthandwerk ist, dass die Produkte Unikate sind und in Farbe, Ober­ fläche und Struktur variieren. Darum wirken sie sehr menschlich“, bringt Ana María Calderón Kayser die Wirkung auf den Punkt.

Ames, Ames Sala collection, making-of carpet Nobsa, photo: Andres Valbuena

form 265/2016

More and more companies are integrating craftbased processes into their product development, exploring new paths both in formal and technical terms. This does not mean that industrial design has become obsolete. Instead, it is enriched by a dimension that appeals to the senses and that involves imperfection and local tradition.

• For decades, design was governed by a strict hierarchy: mass-produced objects promised the present, while handmade products appeared backwards and outdated. Things have changed. Today, the work of carpenters, upholsterers, and glass-blowers appeals not only to hipsters. More and more, companies are following the trend towards craft products that has affected almost every field of design in recent years. The reason for this change of mind is simple: perfect industrial forms are being contrasted with something that appeals to the senses, that is archaic and not totally perfect. “Thanks to smartphones and the cloud, our lives are becoming increasingly immaterial. Instead of photo albums, we have digital folders that we hope will survive the next software update. As a result, we long for real materiality,” says Sebastian Herkner (↗ form 263, p. 70). For several years, the Offenbach-based designer has been working for craft companies like the porcelain manufacturer Rosenthal or the Czech glassmaker Verreum. His own breakthrough also came with a handmade design: the Bell Table, presented in 2009 at the Salone Satellite in Milan that has been produced since 2012 by Classicon. Initially, it took Sebastian Herkner a long time to find a producer for the voluminous glass base. Finally, he discovered von Poschinger, a glass-blowing company from the Bavarian Forest with a history going back almost 450 years. “For young designers, handcrafted objects have the advantage of being produced in small numbers. For an industrial plastic chair, I have to produce an injection mould for 50,000 euros. A glass mould is made of wood, turned on a lathe, and costs just a few hundred euros,” says Sebastian Herkner, explaining why upcoming designers are so interested in such supposedly conventional techniques. In January 2016, the 35-year-old presented his “Sala by Sebastian Herkner” series for Ames at the International Interiors Show in Cologne. Since being founded in 2006 in Germany’s Eifel region by the Columbian Ana María Calderón Kayser, Ames has been exploring cultural intersections in design. All of the products in the collection were created during several weeks spent in Columbia. “Our idea was to work with the craftspeople and their materials and colours,” explains Ana María Calderón Kayser. “Instead of removing them from their everyday routines, we wanted to establish a dialogue.” Rather than simply being asked to realise a finished design, the craftspeople were involved

71


Archive ← Guido Crepax, Bahia Verlag, “Valentina in Stiefeln”, homage to Yves Klein ↙

Guido Crepax, Avant-Verlag, “Valentina”, art in comics: Isamu Noguchi, Louise Nevelson

Guido Crepax, Editiemme, “Lanterna Magica”, Valentina

→ Guido Crepax, Lukianos, “Valentina”, architecture in comics: Erich Mendelsohn’s Einstein Tower

Guido Crepax Illustrating Zeitgeist Text: Jörg Stürzebecher

88

Files  form 265/2016

Guido Crepax, Avant-Verlag, “Valentina”, Luisa and Guido Crepax


← Guido Crepax, Greenleaf Publications, “Die Geschichte der O”, Jugendstil-Fassade / art nouveau facade ↓

Guido Crepax, Verlag Schreiber und Leser, “Valentina in Nadelstreifen”, Eames’ lounge chair

Translation: Emily J. McGuffin

In einer Neuausgabe der komplexen Bilderzählungen des Mailänder Zeichners Guido Crepax ist das Produktdesign als selbstverständlicher Bestandteil der modernen Alltagskultur zu entdecken.

• Erkenntnisse sind zeitabhängig. Wer etwa in den 1950er-Jahren Franz Kafka las, war mit dem Begriff „kafkaesk“ konfrontiert und integrierte Wissen um die Biografie Kafkas und seiner Umwelt, Krankheit und die Ermordung der jüdischen Bevölkerung in Europa selbstverständlich in seine Lektüreerfahrung. Das Komische bei Kafka blieb angesichts der dominanten Schrecken und Ausweglosigkeit außen vor. Erst etwa ein Vierteljahrhundert später entdeckte eine neue Generation im scheinbar Verzweifelten das MelancholischHeitere, änderte die Leselaufrichtung und gab der modernen Klassik eine neue, andere Gegenwart. Solche Perspektivenwechsel sind es, die Geschichte aktuell werden lassen, aber auch erfahrungsabhängig begrenzen: Das gegenwärtige Interesse an der amerikanischen Mid-century-Moderne mit Flachdachbungalow und Stahldrahtmobiliar ignoriert den seinerzeit alltäglichen Rassismus in den USA, und wie fragwürdig etwa Architektur und Leben im Eames-Haus war, wird spätestens dann klar, wenn die ständig notwendigen Neuanstriche und Reparaturen von Feuchtigkeitsschäden zur Kenntnis genommen werden. Wenn schließlich die Volkskunstdekorationen als Vorläufer der alljährlich wiederkehrenden Ambiente-

form 265/2016

A new edition of the complex pictorial narrative by Milanese illustrator Guido Crepax invites readers to discover product design as a natural component in contemporary everyday culture.

• Insights are usually dependent on the age in which they were made. Anyone who read Franz Kafka in the 1950s was confronted with the term “Kafkaesque” and automatically integrated knowledge of Kafka’s biography and his environment, illness, and the elimination of the Jewish population in Europe into how one experienced the author’s work. In light of the dominant sense of terror and hopelessness, the comedic aspect of Kafka’s writing was neglected. It wasn’t until a quarter of a century later that a new generation rediscovered the melancholy wit in what initially appeared to be bleak desperation. This altered understanding gave these modern classics a new, different present. Changes in perspectives like these make history relevant, but also limit it, making it dependent on experience: the current interest in American mid-century modernism with flat-roofed bungalows and steel tubing furniture ignores the everyday racism that permeated all aspects of US society in those days. Just how questionable the architecture was and how inconvenient it was to actually inhabit an Eames house becomes clear when the constantly required paint jobs and ongoing work needed to repair damage caused by damp are considered. Finally, when folk art

decorations are understood as predecessors of the annually recurring superfluities of the Ambiente fair, where the Eames bird (originally an anonymous, colonised design) rubs shoulders with one of Sebastian Herkner’s porcelain pigs or the magazine Flow clutters up rooms and heads with rubbish and banalities, it becomes clear what historiography also always is: breaking things down, fragmentation, inserting or incorporating them in other connections and quoting outside of the context.

Valentina under the Counter That a one-sided focus can prevent other viewpoints for a long time is shown by the reception of the work of Italian graphic artist Guido Crepax (1933–2003). Originally trained as an architect, in the 1950s Crepax started working as an advertising draughtsman. His work combines clear contours with patches of nervous hatching; the full colour areas are reminiscent of French fashion illustrations of the time. Overall, his work reflects the advertising style of the prosperous post-war years, which in Italy kicked in with a slight delay: high quality, but comparable. In Germany, for example, Hans Hillmann drew in a similar style, but while he discovered posters and large formats, Crepax concentrated on small formats, on adverts and record sleeves. To ensure that no one could mess with his artistic vision, he drew the fonts as well, combining images and text. This is a preparation for the comics that Crepax engaged with in the early years, not only as a reader but also as a producer. At the age of twelve, he retold the film “The Invisible Man” as a comic strip. In 1965, he was a member of a group of Milanese intellectuals who designed a comic magazine for adults: Linus, named after the comic figure created by Charles Schulz. The first episodes of the Valentina series were published in the second issue of the magazine; this figure went on to make Crepax famous. Valentina, a professional photographer and an independent woman, was initially a secondary character, visually, jointly inspired by the silent movie figure Lulu, Louise Brooks, and Crepax’s wife, Luisa. She then underwent a surprising development for a comic character: Valentina, who intellectually and stylistically reflected the zeitgeist, actually ages. At the start of the early graphic novels in 1965, she is 23 years old, just like Crepax’s wife; in “Per amore di Valentina”, she is 40. She experiences changes, visits art exhibitions, and expands her reading from text to images. However, despite the fact that the late Umberto Eco wrote a homage to her and that the complete works of Crepax are being published in Italy, this is an aspect that has been completely neglected in the reception of these works in German-speaking countries. Crepax increasingly focused on

89


Carte Blanche

Tommy Spitters New Deserves Better Text: Franziska Porsch

Obwohl die Frage nach dem Sinn von Grafikdesign und dessen Platz in der Welt zu seinem Interesse an politischen ­Themen geführt hat, lehnt Tommy Spitters die Idee, dass ­Grafikdesign die Welt verändern könne, entschieden ab. Der Absolvent der University of Brighton räumt dennoch ein, dass Design Politik und Gesellschaft beeinflussen kann; nur versteht er darunter nicht Projekte wie das von Michael Bierut gestaltete Logo für Hillary Clintons Wahlkampagne. Für die zwei frei zu gestaltenden Seiten der Carte Blanche griff S ­ pitters auf seine Recherchen zu symbolischer Staatsführung zurück, ein Regierungsstil, den Ronald Reagan als erster praktiziert hat und Tony Blair in den 1990er-Jahren wieder aufleben ließ.

98

Files  form 265/2016

His interest in political issues may have been sparked by questions about the meaning of graphic design and its place in the world, but University of Brighton graduate Tommy Spitters rejects the idea that graphic design can change the world. He does, though, admit that it can have an influence on politics and society; but it’s not designs such as Michael Bierut’s logo for Hillary Clinton’s election campaign that he has in mind. For the blank canvas of the two-page Carte Blanche spread, ­Spitters has drawn on his research into symbolic government, a leadership style first practised by Ronald Reagan and revived in the 1990s by Tony Blair.



Design Magazine Established 1957 Verlag form GmbH & Co. KG Holzgraben 5 60313 Frankfurt am Main T +49 69 153 269 430 F +49 69 153 269 431 redaktion@form.de form@form.de form.de Herausgeber/Publisher Peter Wesner Chefredakteur/Editor-in-Chief Stephan Ott (SO) Redaktion/Editorial Team Carolin Blöink (CB) (Bildredaktion/Picture Desk) Susanne Heinlein (SH) (Editorial Design) Franziska Porsch (FP) Jessica Sicking (JS) Marie-Kathrin Zettl (MKZ) Mitarbeiter dieser Ausgabe / Contributors Tom Boute (Glossy.tv), Mathieu Cieters (Studio Studio), Thomas Edelmann, Michael Erlhoff, Efrat Friedland, Charlotte Hayne, ­K ai-Uwe Hellmann, Norman Kietzmann, Andreas Koop, Anja Neidhardt (AN), Esther JL ­Noben (Toykyo), Kai Rosenstein, Ute Sicking, Tommy ­Spitters, Jörg Stürzebecher, Toshiki Yabushita, Ute Ziegler, Francesco Zorzi (No-Rocket) Art Direction Carolin Blöink Susanne Heinlein form.de Sarah Schmitt sarahjaneschmitt.com Cover Graphic Studio Studio studiostudio.be Übersetzung/Translation Lisa Davey, Maisie Fitzpatrick, First Edition Translation Ltd., Cambridge Emily J. McGuffin, Leipzig Nicholas Grindell, Berlin Susanne Heinlein, Frankfurt am Main Iain Reynolds, Whaley Bridge Bronwen Saunders, Basel Jessica Sicking, Frankfurt am Main Textra Fachübersetzungen GmbH, Hamburg Korrektorat/Proofreading Jessica Sicking, Frankfurt am Main Managing Director Philipp Wesner Marketing, Vertrieb/Sales Melanie Aufderhaar (Praktikum/Internship) Franziska Bronold Janette Wrzyciel Creative Director, form Editions Barbara Glasner Anzeigenleitung/Head of Advertising Peter Wesner T +49 69 153 269 446 F +49 69 153 269 447 peter.wesner@form.de Leserservice/Subscription Service Verlag form GmbH & Co. KG abo@form.de

form 265/2016

Vertrieb Buchhandel / Distribution Book Trade Verlag form GmbH & Co. KG buchhandel@form.de Vertrieb Zeitschriftenhandel / Distribution Press Retail DPV Network GmbH dpv.de Bezugspreise form erscheint sechs Mal im Jahr: Februar, April, Juni, August, Oktober, ­D ezember. Jahresabonnement Deutschland (inkl. 10,50 Euro Versand und der zurzeit ­g ültigen USt. soweit anwendbar): 93,60 Euro; Studenten: 66 Euro. Jahresabonnement ­a ußerhalb Deutschlands (inkl. 29,40 Euro ­Versand zuzüglich der zurzeit gültigen USt. ­s oweit anwendbar): 116,40 Euro; Studenten: 86,40 Euro. Einzelheft Deutschland: 16,90 Euro (inkl. der zurzeit gültigen USt. soweit ­a nwendbar, zuzüglich Versand). Auslandspreise auf Anfrage. Subscription Prices form is published six times a year: February, April, June, August, October, ­December. Annual subscription in Germany (incl. 10.50 euros postage and VAT, if applic­ able): 93.60 euros; students: 66 euros. Annual subscription outside Germany (incl. 29.40 euros postage plus VAT, if applicable): 116.40 euros; students: 86.40 euros. Single issue (Germany): 16.90 euros (excl. postage and incl. VAT, if applicable). ­International prices available on request. Konditionen für Mitglieder Mitglieder folgender Verbände erhalten 20 Prozent Rabatt auf das Jahresabonnement (Grundpreis): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Conditions for Members Members of the following associations are eligible for a 20 per cent discount on an annual subscription (basic price): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designerforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Lithografie und Druck / Separation and Printing printmedia-solutions GmbH, Frankfurt am Main printmedia-solutions.de Basislayout (Relaunch 2013) Michael Heimann und Hendrik Schwantes heimannundschwantes.de Papier/Paper Novatec matt (300 g/m²) Claro Bulk (115 g/m²) BVS (150 g/m²) Schriften/Fonts Theinhardt, Optimo Academica, Storm Type ISBN: 978-3-943962-22-2 ISSN: 0015-7678 © 2016 Verlag form GmbH & Co. KG

Gegründet 1957 als „form – Internationale ­Revue“ von Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher und Wilhelm Wagenfeld. 1972–1998 als „Zeitschrift für Gestaltung“ von Karl-Heinz Krug fortgeführt. Founded as “form – Internationale Revue” in 1957 by Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher and Wilhelm Wagenfeld. Con­ tinued 1972–1998 as “Zeitschrift für Gestaltung” by Karl-Heinz Krug.

Diese Ausgabe der Zeitschrift form, einschließlich aller ihrer Teile und Beiträge, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechts­g esetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Verlages. Dies gilt ins­ besondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Über­ setzungen, Mikrover­f ilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elek­t ­ronischen Systemen. Trotz sorgfältiger Recherchen konnten nicht alle Rechte inhaber der verwendeten Fotos einwandfrei ermittelt werden. Falls ein Foto ungewollt widerrechtlich verwendet wurde, bitten wir um Nachricht und honorieren die Nutzung im branchenüblichen Rahmen. This issue of form magazine, as a whole and in part, is protected by international copyright. Prior permission must be obtained in writing from the publishers for any use that is not explicitly permissible under copyright law. This applies in particular to duplications, processing, translations, microfilms, storing contents to memory and processing in electronic form. Despite intensive research, the publishers have been unable to find all the copyright owners of the featured ­images: Should any image prove to have been unwittingly published in breach of copyright, we are prepared to settle legitimate claims for fees within the customary guidelines for this sector upon receiving the appropriate information. Bildnachweis/Picture Credits: Cover: Graphic © Studio Studio, studiostudio.be Filter: S./p. 6–7 Brescia Design Festival 2015 © No-Rocket / Francesco Zorzi, photo: Filippo Abrami S./p. 8 Sigve ­K nutson: © Sigve Knutson; Francesco Zorzi: © No-Rocket / Francesco Zorzi S./p. 9 Yara Francken: ©Yara Francken S./p. 10 Tread © Leatherman Tool Group, Inc.; Freescape Camp Saw: © Gerber Gear/ Fiskars Outdoor; Y16: crankbrothers, photo: © Carolin Blöink für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 11 HAI: © Yoad Ezra S./p. 12 Change My Head: © Thomas McMahan / Autolux; To Have You Back: © Jason Drew / Davy Evans / Tourist S./p. 13 La Vie est Belle: © Alan Del Rio Ortiz / Petite Noir S./p. 14 Sunday: © schnellebuntebilder / Sissi Rada S./p. 16 Eshly Deli Box: © Atelier Britta Knüppel; Bento Box: © Takenaka / Mira Design Corp. S./ p. 17 Black + Blum: © Connox GmbH; Prepd Pack: © Prepd S./p. 18 Studio ­Studio: project of The Graphic Nomad, CI for Toegepast 20 (Z33), Mad Suprize! 2015 © Studio Studio, studiostudio.be S./p. 19 TOYKYO: scenography for Y-3 AW 2014, cover artwork for TIEWAI - TABVLARASA, CI for ­C entre Henri Pousseur © TOYKYO S./p. 20 Glossy.tv: CI for Foodsie, Rewind B.L.C.K.+ art direction for the A/W 2015 campaign, Night Shift - After Hours Business Lab campaign 2016, artwork for Soulwax Belgica © Glossy.tv S./p. 23–24 © Toshiki Yabushita / Indevor Co., Ltd. S./p. 26–27 © Messe Düsseldorf / Tillmann S./p. 28 Aufschlussreiche Räume: Romain Cadilhon, Untitled (Studio #12), 2015, Bleistift auf Papier © Romain Cadilhon, courtesy Galerie Conrads, Düsseldorf; Vogue 100: Kirsi Pyrhönen in Mongolia by Tim Walker, 2011 © Tim Walker; Untitled, Thomas Gentille: © Thomas Gentille, Brosche, 20. Jahrhundert, EierschalenInlay, Broschierung: Industrie-Pin, H. 7,2 cm, B. 13,8 cm, T. 0,8 cm, photo: Eva Jünger S./p. 29 Jasper Morrison: © Jasper Morrison, Plywood Chair, Vitra, 1988, photo: Studio Frei; Japon, l’Archipel de la Maison: Photo © Jérémie Souteyrat; Konstantin Grcic: SAM SON easy chair © Konstantin Grcic S./p. 30 Alles neu!: Katalogumschlag, „Mercedes-Benz 1929“, Gestalter: Max Bittrof, 1929, Sammlung Friedrich Friedl Frankfurt a. M.; Eames and ­Hollywood: Billy Wilder in the middle of the picture on the ladder © 2016 Eames Office, LLC; Thom Browne Selects: Mirror, England, ca. 1755, carved mahogany and veneered mahogany, carved, gessoed and gilt pine; mirrored silvered glass, gift of Neil Sellin, 1967-87-6-a,b., photo: Matt Flynn © Smithsonian Institution S./p. 31 Aldo Bakker: Sevres Aldo Bakker artefact 2014 © Aldo Bakker, photo: Erik & Petra Hesmerg; Sneaker – Design für schnelle Füße: Yoske Nishiumi (Design) für O ­ nitsuka Tiger, KOI Morphing, Berlin, 01/2008, Poster, 100,0 x 70,0 cm, Agentur: KoiKlub, photo: Kai von Rabenau © Kai von Rabenau; Große Pläne!: Neue Heimat, Siedlung in Magdeburg Südost, Jenaer Straße © Stadtarchiv Magdeburg, photo: HBA 4492; Children’s ­ ussia: The Automobile © Vladimir Tambi Books from Soviet R S./p. 32 Studio Nendo: Chocolatexture © nendo Inc., photo: Akihiro Yoshida; NYC x Design: © NYC x Design; Clerkenwell Design Week: © Clerkenwell Design Week; D’Days: © Association D’Days S./p. 33 Barcelona Design Week: graphic identity Barcelona Design Week 2015, photo: José Ballesteros; Domaine de Boisbuchet: © Domaine De ­B oisbuchet; Design Miami/Basel: Free-form Table by Joaquim Tenreiro, 1960s, courtesy of Nilufar S./p. 34 I Never Read: © I Never Read, Art Book Fair Basel; Brno Biennial 2016: © Brno Biennial; Here 2016 © It’s Nice That S./p. 35 Concrete Design Competition: © InformationsZentrum Beton GmbH Focus: S./p. 36–37 Graphic © Studio Studio, studiostudio.be S./p. 39–40 © Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 44 10 000 Year Clock, prototype, 245 cm © The Long Now Foundation S./p. 47 Reporter app © Nicholas Felton/­Feltron S./p. 49–53 Felton Annual Report © Nicholas F ­ elton/Feltron S./p. 55 Impressions of Disney World Resort, P ­ leasure Island © Creative Commons S./ p. 58 Spaceship Earth, Epcot Centre, Walt Disney World

Resort, Bay Lake (Florida) © Christian Lambert, Creative Commons; Disneyland Resort Paris, Disneyland Hotel © Bart Souverijns, ­C reative Commons; Grafik © Melanie Aufderhaar für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 60 Disney’s Hollywood Studios © Anna Fox, Creative Commons S./p. 62–63 “Soviet Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher Herwig S./p. 64 Waiting Room Survival © Philip Lüschen S./p. 65 Blue Fire © Europa-Park GmbH & Co Mack KG S./p. 66 Residenztheater Munich, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2014, Direction: Ivan Panteleev, Set and costume design: Mark Lammert, Sound design: Martin Person, ­Dramaturgy: Claus Caesar © Arno Declair S./p. 67 Burg­ theater Vienna, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2009, Direction: Matthias Hartmann, Set design: Karl-Ernst Herrmann, Costume design: Su Bühler, Lighting design: Peter Bandl, Dramaturgy: Thomas Oberender, ­Production: Schauspielhaus Bochum © Burgtheater GmbH Files: S./p. 68 carpet Nobsa © ames GmbH S./p. 70 Nepal Projects, impressions © Menu, photos: Jonas BjerrePoulsen; Ames Sala, making of carpet Nobsa © ames GmbH, photo: Andres Valbuena S./p. 71 Ames Sala, making of carpet Nobsa © ames GmbH, photo: Andres Valbuena S./p. 72 Nepal Projects, Square Bedspread, design: A Hint of Neon, Nepal Projects, Knot Bag, design: A Hint of Neon, ­Traditional and Modern Houses, design: Note Design Studio © Menu S./p. 73 Spring Summer 16 Lookbook © StellaJean S./p. 74 Allison, bucketbag / Yssf, handmade sandals © LRNCE, photos: Tiny Geeroms S./p. 75 Consumer’s Rest © Stiletto Studios / Frank Schreiner S./p. 78 Street Furniture Design © Mostafa Arvand, collage: Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 80 Michael Erlhoff, Mohammad Mehdi Hodjat, Mohammad Beheshti, Uta Brandes, Farhad Ahmadi © Uta Brandes; Creative Circle: Second National Street Furniture Design Festival, poster S./p. 81 Tehran ­c ityscape © Creative Commons; Street Furniture Design © Mostafa Arvand S./p. 82 © Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 84 Lo Scienziato Luminor 1950 ­Tour­b illon GMT © Officine Panerai; Glass 3D Print (G3DP) © Mediated Matter Group, MIT Media Lab; Entwined filament © 3 Dom USA S./p. 85 result of Chefjet Pro © 3D Systems Inc. S./p. 86 MX3D Bridge © Joris Laarman; result of a 3D ­t issue organ printer © Wake Forest Institute for Regenerative M ­ edicine S./p. 87 Result of Freeformer © Arburg GmbH + Co KG; headphones printed with Objet 500 Connex 3 © Stratasys Ltd. S./p. 88 „Valentina in Stiefeln“, S./p. 134 © Bahia Verlag / Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 48 © Lukianos Verlag / Guido Crepax; „Valentina“ S./p. 196 © Avant-Verlag / Guido Crepax; „Lanterna Magica“, S./p 82 © Belrose Verlag / ­Editiemme / Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 31, Luisa and Guido Crepax © Avant-Verlag S./p. 89 „Die Geschichte der O“ © Greenleaf Publishing Ltd. / Guido Crepax; „Valentina in Nadelstreifen“, S./p. 62 © Verlag Schreiber & Leser / Guido Crepax S./p. 91 „Emanuelle“, S./p 114 © Evergreen Verlag / Guido Crepax S./p. 92 „­L anterna Magica“, S./p 52 © Belrose Verlag / Editiemme / Guido Crepax; „Tutto Anita“ © Mondadori Retail S.p.A. / Guido Crepax S./p. 99–101 © Tommy ­Spitters S./p. 102 © NZZ Libro by Neue Zürcher Zeitung AG, Zürich / NZZ Mediengruppe S./p. 105 The ­Invention of Space: © Park Books, Zürich; Sentimentale Urbanität: transcript Verlag, Bielefeld; Mode in der Wissenschaft: © transcript Verlag, Bielefeld; UX Assist © Adit Gupta S./p. 106 Documenta ­K assel: © good!movies GbR; Dirty Table: © Dirty Furniture; Design und Philosophie: © transcript Verlag, Bielefeld S./p. 110 ↗ form.de/dossiers Wipeboard © Florian Lohse ↗ 38 D-air airbag system © Dainese S.p.A. ↗ 88 © Avant-­Verlag / Guido Crepax; © Bahia Verlag / Guido Crepax ↗ 16 © PREPD S./p. 111 ↗ 62 “Soviet Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher Herwig ↗ 9 © Yara Francken ↗ Cover, 18, Focus opener © Studio Studio, studiostudio.be ↗ 12 © Dan Freeman and the Serious / Büro Achter April / Michael Fragstein S./p. 114 Solarnet © Larissa Kasper, Maria Guta

109


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.