1 minute read
Cada vez mayor Margaret Atwood (traducción de Erbey Mendoza
Con una frecuencia cada vez mayor, mis bordes se disuelven y me transformo en un deseo de asimilar el mundo, incluyéndote a ti (por la piel, si es posible), como oxígeno en las audaces artimañas de una planta, y así vivir, en una hoguera verde e inofensiva.
No te consumiría ni habría, jamás, de terminar: seguirías ahí a mi alrededor, completo como el aire.
Advertisement
Carezco de hojas, por desgracia. A cambio, tengo ojos y dientes y otras cosas que ni son verdes ni incluyen ósmosis.
Ten, entonces, cuidado. De verdad. Toma en serio esta justa advertencia:
Esta especie de hambre lo absorbe todo hacia su centro; y ni siquiera hay forma de platicarlo de discutirlo racional y tranquilamente.
No existe razón alguna para todo esto: sólo es la lógica del hueso para un perro hambriento.
Es profesor en la Facultad de Filosofía y Letras de la uach. Es Doctor en Filosofía por la uanl. Entre sus publicaciones están la traducción de La expedición punitiva: reporte del General Mayor John J. Pershing (uach, 2014), dos poemarios: Entorno de los días, con Víctor Córdoba (ichicult, 2016), y El destino en un sombrero, con Norma Luz González (Editores uach, 2019). También es autor de algunos artículos de investigación en revistas nacionales e internacionales. Actualmente es miembro del Cuerpo Académico Estudios Humanísticos de la Cultura (uach), del Sistema Nacional de Investigadores, y de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios.