Tak osamělé a pospolu.
Poletovaly klidné papíry a safíry. Ležel tam svazek duší.
Dívenky z měsíce. Olistěné a okřídlené drahokamy.
strana 84
přeložil a uspořádal
petr zavadil
Tak osamělé a pospolu.
Poletovaly klidné papíry a safíry. Ležel tam svazek duší.
Dívenky z měsíce. Olistěné a okřídlené drahokamy.
strana 84
přeložil a uspořádal
petr zavadil
potomek italských a baskických přistěhovalců, se narodila v uruguayském Saltu. Extravagantní žena přitahovala pozornost od dětství navzdory vrozené plachosti. Nikdy se nevdala ani neměla děti. Dlouhé hodiny trávila o samotě v montevidejském baru Sorocabana, kde kouřila navlečená v těsné sukni a v botách na vysokých podpatcích. Vystřídala několik zaměstnání, od herečky přes novinářku společenské rubriky po úřednici. Zároveň žila ve světě, který sama vytvořila, plném znepokojivých tvorů a rostlin živených přízračnou sexualitou. Sametoví inkoustoví upíři v něm jemně znásilňují básně v růžových hlemýždích ulitách. Slova omamně voní a mají prudkou, nebezpečnou, mírně jedovatou chuť. Od devadesátých let se její dílo vydává pod názvem Divoké papíry
Z uruguayských originálů Los papeles salvajes (Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires 2008), El Gran Ratón Dorado, el Gran Ratón de lilas (El Cuenco de Plata, Buenos Aires 2008) vybral, p řeložil a doslov napsal Petr Zavadil
Redaktor Jakub Řehák
Design Nusle(.org)
Vydalo Éditions Fra, Šafaříkova 15, 120 00 Praha 2, Fra.cz, roku 2023 jako svou 218. publikaci
Vytiskla Tiskárna Protisk, České Budějovice
Vydání první ab032
Kniha vychází za podpory Ministerstva kultury čr .
© Éditions Fra, 2023
© Adriana Hidalgo editora s.a ., 2008, 2013
© Nidia di Giorgio
Translation & afterword ©
Petr Zavadil, 2023
Author photo ©
Magdalena Gutiérrez, 2000
Design © Nusle, 2023 isbn 978-80-7521-205-4
1965 n a památku mé babičky, r osy a rreseigorové de m édicis, její magnóliové, vodní, andělské duši.
Ta dívenka psala básně; pokládala je vedle výklenků, vedle hrnečků. Bylo to ve chvílích, kdy mraky táhly pokoji, a vždycky přilétal jeřáb nebo orel, aby se napil čaje s její matkou.
Ta dívenka psala vysilující a sladké básně, chutnající po kdoulích a po kosti a po ptačí krvi. Bylo to v těch dávných létech, v domě, nebo během podzimu, zamlženého a plného králů. Někdy přicházel druid, mnich z hloubi lesa, a napřahoval vychrtlou ruku, a matka mu podávala čaj a předstírala, že se modlí. Ta dívenka psala básně; pokládala je vedle výklenků, lamp. Občas vcházely mraky, dubnový vítr, a odnášely je; a tam, ve vzduchu, potom zářily; tehdy se shlukovali a s rozkoší si v nich četli motýli a světci.
V podvečer dívenka opouštěla vysoký les, a zároveň dosny s velikými červenými květy podobnými pohlavím archandělů, příliš vzdušných a žádostivých. Úkosem pohlížela na obrovské okvětní listy a otřásala se; a cesta vedla dolů a k ní, a ze vzduchu vířivě padal jakýsi starý světec, aby jí zemřel v rukou; a tak ho chytila, a byl to poslední záchvěv, máchnutí křídel; a cesta vedla dolů a k ní, šílené strachy, přes celý pozemek, starou alej, přes dveře k dávnému domovu.
Tehdy volala služebné, předávala jim mrtvého, aby ho půl hodiny pekli, okořenili ho nějakou zeleninou, nějakou fantastickou cibulí.
Po dešti babička hnětla cukroví z duhy a starého ovoce; a jakási volavka přichází požádat o laskavost – o dlouhý a průzračný klobouk; babička ji zve dál; a odevšad se kutálejí bílé hrozny, ze všech listů v herbáři; barevné sklenice si jdou povídat s volavkou; magnólie prostírá své mísy, aby chytila hrušky, které za chvíli spadnou – mají nebeskou kůži a sněžné srdce; jenže na tvářích hrušek jsou podivné číslice; sečtěme všechny ty záhadné třináctky a schválně, co nám vyjde; a v dřevěném domečku, maličkém, hned vedle toho velkého, bojují třtiny plné vody, cukru a šťávy; a brambora se pootevírá a nechává vyrůst fialku ze svého bramborového srdce; a babička schází do zahrady a zašlapává dvojici drobných snoubenců; a prochází kolem kůň, ten, který má nádherné jméno, ten, co se jmenuje Daniel a umí se smát, a bezzubí starci jdou do kukuřičného pole, aby se podívali na tvrdé chrupy a listy na balení tabáku; a magnólie nosí dlouhatánský perlový náhrdelník, šaty pošité perlami; a všude rostou houby, tam i tady, jako pěnová jablka, přezrálé pomeranče, s kůží posetou kukuřicí a smaragdy.
A potvůrka zrozená po dešti prochází zahradou ze severu na jih, temná a vychrtlá; a nese si jednoho z našich mrtvých příbuzných zasetého do hřbetu jako hyacint.
Když hodně prší, andělé hřadují v zahradě jako malí druidové, jejich růžové lemy se zlehka prolínají (když je vidí koně, zděšeně prchají, ale v dálce se zastavují a s úsměvem se začínají probírat vzpomínkami).
Občas se usazují na stromech jako průzračné slepice, nebo kladou červeně skvrnité modré vejce, nebo bílé a malé, které hned schovám. Někdy se vydávají na cestu do kukuřičného pole a vyzobávají zrnka.
Když hodně prší, andělé létají uvnitř domu, tehdy je chytám, dávám je do květináčů, džbánů a váz. A jednoho nosím paní učitelce.
Zdá se mi, že je Tříkrálová noc.
Umlkla jiřina – nadměrná, granátová a modrá –přestala kroužit, zastavily se jí hodiny, zastavily se ohromné růžové minutové ručičky; ale zdálky zní valčíková hudba a vlaštovky a císaři se dávají do tance. Dokud zpěvný ořech nezmlkne a nezmlkne taky cvrčilka.
V nějaké takové vteřině usne maminka; neměla by, protože se přihnala šlechtická krysa; máme návštěvu v kredenci.
… Zdá se mi, že je Tříkrálová noc. Dovnitř padá hrst hvězd, jako by byly z cukru.
A celá zahrada i nebesa jsou plná výtečných dortů se svíčkami; na východě a na západě je dražé; stříbrné perličky na severu a na jihu.
Má někdejší zvířata vstávají z mrtvých. Přicházejí zdaleka, odtamtud, aby mi přinesla hračky.
Když hlemýždi stoupají duhou, a ve vzdálených holubnících vrkají holubice svým poupatům podobným růžovým vejcím, a růže klade své vejce a na obzoru znovu vzplane válka, procházejí kolem válečníci a květiny. Když vchází měsíc komínem a každý talířek zatvrzele zadržuje dech, své sirupové voňavé bříško, a stoly a postele vypadají jako kopretiny s včelami, a princové vystupují z medailónů – štíhlý stříbrný trup, žlutá tvář – a přinášíme lampu, hrnečky a nějaký šálek křehce vzlétne, skoro ani nenarazí do rozkvetlé skříně. A tam, ve vzduchu, Marie a ptáci pijí čaj.
Luna seděla na vejcích; padají z ní bílá stébla; létá šest malých jeřábů. A ty, s perleťovou šíjí, kterou jsi právě získal a kterou nemůžeš drtit, s dřevem, které se nerozklíží. A my hlídáme tvou smrt – vzdálené sousedky, hatmatilka cvrlikání, tam v břízách a vrbách. Sníme o nemožných věcech – už nás omamuje rosa, káva – že házíme svatební rýži na tvé obočí, lehký zázvor na tvé zranění, koláček na tvé rty, motýla pečeného ve vlastním peří jak barevná máta, nazlátlá mandle, koláček z barevného cukru, a že ho hltáš. A dokud nepřijde sen a noc neprotne svou půlnoc a neuplyne nevím kolik času, a znovu neotevírám oči, a už je moc brzy, už poletují sousedky, cvrlikání, nad něžnými ovečkami a někde tam vzadu u zvonice, u pagod, světýlko kreslí obzor.
Jenže v tu chvíli se ty otřásáš, zvedáš rudý hřebínek, černá křídla, a necháváš zaznít svůj zpěv.
Už je konec dne. Strom prostírá své vlasy, svůj piškot a pokouší ježíše hyacintů. A on, ohromná fialka, se vyloupává z listí a…
Ale všechno je fiktivní. Jen pavouk s modrým břichem a černými nožkami přenáší vzduchem síť, jedovatou pomněnku. A tam u stolu jsou hodovníci a ryba – ta na stříbrném talíři vypadá jako přebohatý človíček, obří trpaslík lososové barvy, koláč ze slaných kamélií; polykáme ho jako lahodný perlový
náhrdelník, který má nevídanou chuť. A netopýři se jemně udí v kouři z vlastních cigaret. A je tu měsíc a chystá se spát. A je tu vrah, ten světec, s dlouhým
závojem a dlouhou hřívou, který jde za mnou, hledá mě a jedné noci mě dostihne.
… A co když přijdou zajíci a odnesou nám všechen hrách a všechny kvetoucí brambory – s jejich granátovýma očima a granátovými zoubky?
… A co když se narodí houby – ty malé a kulaté jako perly, ty bílé a pěnovité, ty, co vypadají jako citrony z manšestru?
… A co když někdo vyřeže lebku z dýně, vydlabe ji, postaví dovnitř zapálenou svíci?
… Co když se napijí alkoholu strašák a kráva, a přijdou zaklepat na dveře?
… A co když se Magdaléna zmýlí, nebo zakřičí, nebo co když hodí jedovatou lilii do rýže?
Když jdu v časných hodinách do vesnice, přes louky, s košem a džbánky, a rosa zapaluje své sirky a pálí všechnu trávu, a jabloň drží jako těžké barevné motýly všechna svá jablka a hrušky, už zesklovatělé a naleštěné, a všechny houby jsou naložené, vidím, jak ze stínu kmenu vychází onen neznámý, noční muž, ten se zaječí hlavou.
Někdy se tam scházejí koně. Sovy v temných pláštích, s velmi silnými brýlemi, s podivnými zvonečky, svolávají houby bílé jako kosti, jako vejce. Občas máme hlad a není tu žádné zvířátko k podřezání.
Tehdy chodíme po schodech do podkroví, hledat staré ananasy, hrozny tmavého a tvrdého vína, staré mandle; když se rozlousknou, vyskočí mrška, hladká, jemná, perleťová, růžová nebo modrá; když má zlatou barvu, vyhazujeme ji do vzduchu a ona se začíná točit, zahalená do ohnivého prstence, jako planeta. Občas, ani nemám hlad. Měsíc visí jak přibitý se svým žilkovaným peřím. Koně zpívají.
už snášejí ze střechy čerstvě narozený salát, magnólii kokosové chuti, tucet vajec – schody dál cestují tmou, nehybné a nekonečné –; zapalují hranice. Sem tam proletí kolem netopýr jako příšerný telegram. Když někdo vyhlédne z okénka, cestu neuvidí; ale nahoře na nebi je pořád roztažený stůl; malé porcelánové šálky a jejich valčíkový cinkot, mušelínový ubrus, hyacinty a růže. A utkvěle září čajová hvězda.
Někdy rodiče napadlo hrát tu zlověstnou hru.
V době, kdy hyacinty vzcházejí jako hejno ptáků z ukryté půdy nicoty, modré, černé, žluté jako motýli, nebo jako červené pomeranče s tenoučkou slupkou a stříbřitým alkoholem, jako dýně a tulipány, jako slepičky a jemní fantastičtí havrani s jediným křídlem
krákorají, kdákají, potichounku.
V tu dobu jsem si chodila ke stolu pro sklenici medu. A rodiče začínali zlověstně žertovat; strkali do mě, naráželi do mě – ze vzduchu padaly hrůzostrašné papíry –; viděla jsem chrupy, chléb rozchechtaný dokořán. V tu chvíli jsem musela jít ven, pustit se do pláče. Jakýsi alkoholem zpitý kolibřík si spletl narcis. Po očku prchalo jmelí, duby, ořech, hrozen štěstí; na všech kmenech byly napsané básně; ale všechny končily stejně a nebylo moc jasné, co vlastně říkají. Tiché skučení rodičů mi nahánělo hrůzu, zamrzal mi cop; musela jsem jít daleko za všechno, za planinu, za druidský pomník.
Thomas Ernest Hulme, Modlitba
za úsměv luny
Richard Caddel, Slova straky
The Magpie Words
Imagisté
Vítr z Narragansettu
One Stop Stories
Vladimír Sadek, Židovská mystika
Kang Čol-hwan, Pierre Rigoulot, Pchjongjangská akvária
Joyce Mansour, Výkřiky
Eugénio de Andrade, Svrchovanost
José Ángel Valente, V kořenech světla
ryby
Alena Nádvorníková, Anebo ne
Ou bien non
Helen Lawsonová, Odvaha za úsvitu
Courage at Daybreak
Raúl Rivero, Důkazy spojení
Antologie nové české literatury 1995–2004
Elizabeth Bishopová, Umění ztrácet
Ernest F. Fenollosa, Ezra Pound, Čínský
písemný znak jako básnické médium
Petr Mikeš, Jen slova/Just Words
Petr Borkovec, Vnitrozemí
Roland Barthes, Světlá komora
Tomáš Pospiszyl, Srovnávací studie
Ernst Jandl, Friederike Mayröckerová, Experimentální hry
Petr Král, Arco a jiné prózy
Jurij Odarčenko, Verše do alba
Muhammad Šukrí, Nahý chleba
Jan Jařab, Šíleně pomalá revoluce
Antologie současné lotyšské poezie
Guillermo Rosales, Boarding home
Catherine Ébert-Zeminová, Bludný kruh
Jano Pavlík
Viola Fischerová, Předkonec
Blanca Varela, Křídla na konci všeho
Erich Fried, Milostné básně
Shitao, Malířské rozpravy Mnicha
Okurky
Petr Měrka, Telekristus a Mentál
Zápisky z mrtvého ostrova
Bytosti schopné zemřít
Jonáš Hájek, Suť
Viola Fischerová, Písečné dítě
Yasmina Reza, Zoufalství
Richard Caddel, Psaní v temnotě
Writing in the Dark
Polona Glavanová, Noc v Evropě
Andrés Sánchez Robayna, V těle světa
Michal Witkowski, Chlípnice
Jerzy Pilch, U strážnýho anděla
Emanuel Mandler, Poslední Branibor a jiné příběhy
František Kautman, Alternativy
Giuseppe Culicchia, Kolo, kolo mlýnský
Orhan Pamuk, Nový život
László Darvasi, Nejsmutnější kapela na světě
Yasmina Reza, Adam Haberberg
Dorota Masłowska, Královnina šavle
Jean-Claude Izzo, Totální chaos
Zafer Şenocak, V novém světě
Guy Viarre, Bílé předání
Sławomir Mrožek, Kohout, Lišák a já
John Berger, O pohledu
Fotostrojka
Georges Didi-Huberman, Ninfa moderna
Jakub Řehák, Světla mezi prkny
Petr Borkovec, Berlínský sešit Zápisky ze Saint-Nazaire
Szilárd Borbély, Berlin-Hamlet
Václav Durych, Černé tečky
Ladislav Šerý, Laserová romance 2
Vladimír Sadek, Židovská mystika
Fra Blank. Reader
Cena Jindřicha Chalupeckého 2006
Martin Kubát, Je večer, vypusťte čerta!
Atík Rahímí, Tisíc domů snu a hrůzy
Carlos Victoria, Stíny na pláži
Dario Fo, Polomyšín
Médium kurátor
Karel Císař, Věci, o kterých s nikým ne mluvím
Ladislav Šerý, Laserová romance 3
Václav Benda, Noční kádrový dotazník a jiné boje
C. B. Levensonová, Buddhismus
David Voda, Sněhy a další
Viola Fischerová, Domek na vinici
Chez Erik. Kuchařka Fra
Carlos A. Aguilera, Teorie o čínské duši Róbert Gál, Na křídlech/Agnomie
Bohumil Nuska, Malé příběhy
Tahar Ben Jelloun, Poslední přítel
Antonio Gamoneda, Tohle světlo
Jonáš Hájek, Vlastivěda
Dorota Masłowská, Dva ubohý
Rumuni, co uměj polsky
Tašo Andjelkovski, Mirny
Lidia Amejko, Známé příběhy
Liāna Langa, Sešit antén
Vilém Flusser, Za filosofii fotografie
Sylva Fischerová, Pasáž
Ernesto Santana, El Carnaval y los Muertos
Kamil Bouška, Oheň po slavnosti
Karel Urianek, Beránek
Petr Měrka, Fantasmagorie
Fernando Vallejo, Madona zabijáků
Viktor Špaček, Co drží Nizozemí
Serhij Žadan, Big Mac
Andrzej Bart, Továrna na mucholapky
Krisztina Tóthová, Čárový kód
Gertruda Steinová, Mluvit a naslouchat
Pier Paolo Passolini, Zuřivý vzdor
Antologie současné polské poezie
Jean-Claude Izzo, Chourmo
Frédéric Beigbeder, Povídky psané pod vlivem extáze
Viola Fischerová, Hrana
Ahmel Echevarría, Días de Entrenamiento
Ondřej Horák, Mrtvá schránka
Michal Witkowski, Královna Barbara
Roland Barthes, Říše znaků
Martin Kubát, Čistka
Martha Acosta Alvarez, La periferia
Sławomir Mrożek, Ti, co mě nesou
Veronika Bendová, Nonstop Eufrat
Ivana Myšková, Nícení
Ondřej Buddeus, rorýsy
Petr Borkovec, Milostné básně
Roland Barthes o Rolandu Barthesovi
Cédric Demangeot, Slota
Jakub Řehák, Past na Brigitu
Jean-Philippe Toussaint, Koupelna
Guillermo Cabrera Infante, Tři truchliví tygři
tento chléb přežvykovat, psacími písmeny
Jana Šrámková, Zázemí
Jan Frolík, Útěcha z ornitologie
Martina Blažeková, Lom
Šest slovenských básníků
Juliana Sokolová, My house will have a roof/Môj dom bude mať strechu
Wanda Heinrichová, Jehla sestupuje
Frank Correa, Larga es la noche
Petr Borkovec, Herbář k čemusi horšímu
Ángel Santiesteban Prats, El verano en que Dios dormía
Kateřina Rudčenková, Chůze po dunách
Ondřej Lipár, Komponent
Samanta Schweblin, Ptáci v ústech
Alena Kotzmannová
Rafani
Petr Borkovec, Zlodějíček
Kristina Láníková, Pomlčka v těle
Krisztina Tóthová, Akvárium
Sylwia Chutnik, Kapesní atlas žen
Álvaro Enrigue, Podchlazení
Abel Arcos, 9550: una posible interpretación del azul
Luboš Svoboda, Vypadáme, že máváme
Petr Maděra, Filtrační papíry
Lukáš Horák, Amensch
Kde i mrtví pochodují
Petr Král, Město je náš les Alžběta Michalová, Zřetelně nevyprávíš nil , úvod
Alda Merini, Nepřibližuj se ke mně, poezie
Miloslav Topinka, Probouzení
Ladislav Šerý, Nikdy nebylo líp
Pomlčky v těle
Petr Borkovec, Wernisch
Nicanor Parra, Jiné básně
Jurij Andruchovyč, Moskoviada
Adéla Knapová, Nemožnost nuly
Julio Jiménez, Un mundo tan blanco
Zuzana Lazarová, Železná košile
Nonardo Perea, Los amores ejemplares
Kamil Bouška, Hemisféry
Hroby v povětří. Poezie Bukoviny
Bernard Noël, Výřezy z těla
Adéla Knapová, Slabikář
Robert Krumphanzl, Sen s výčitkami
Jakub Řehák, Dny plné usínání
Abel Fernández-Larrea, Shlemiel
Petr Borkovec, Lido di Dante
Petr Borkovec, Rozvláčná vyjádření radosti
Zuzana Fuksová, Cítím se jako
Ulrike Meinhof
Kamil Bouška, Inventura
Miroslav Olšovský, Tahiti v hlavě
Alexej Cvetkov, Král utopenců
Gérard Dubey, Sociální pouto v éře virtuality
Tamás Jónás, Tatitatitati
Veronika Bendová, Vytěženej kraj
Adéla Knapová, Předvoj
José Alberto Velázquez, Cierra los ojos, no respires
Clemens J. Setz, Láska za časů Mahlstadtského dítěte
Kristina Láníková, Úvahy nad zájmeny
Petr Borkovec, Petříček Sellier & Petříček Bellot Šest německých básníků
Tašo Andjelkovski, nid
Jakub Řehák, Obyvatelé
Bytosti schopné zemřít ( 2. vydání )
Jonáš Hájek, Výlet do Schengenu
Můj jediný čtenář
Tomáš Gabriel, Údolí pokusu o výsadbu bříz
Luboš Svoboda, Rád čichám
ke zvířatům, která jsi vycpala ty Martin Poch, Strana
Marzanna Bogumiła Kielarová, Zatopený estuár
Veronika Bendová, Vytěženej kraj ( 2. vydání )
Pavel Klusák, Uvnitř banánu
Martha Luisa Hernández, La puta y el hurón
Petr Borkovec, Sebrat klacek
Elsa Aids, Přípravy na všechno
Petr Borkovec, Lido di Dante ( 3. vydání )
Vladislav Chodasevič, Porcelánový věnec
David Voda, Automat na plyšáky
Cédric Demangeot, Útržky Sněhurčina kožichu
Ondřej Horák, Pohlavní styky
Martina Blažeková, Prologomény
Zofia Bałdyga, Poslední cestopisy
Petr Borkovec, Petříček Sellier & Petříček Bellot ( 2. vydání )
Gertruda Steinová, Mluvit a naslouchat ( 2. vydání )
Rodrigue Marques de Souza, Oslnění
Elsa Aids, Lazarská v zimě a jiné básně
Ricardo Alberto Pérez, Arácnidos
Andrés Sánchez Robayna, Tím velkým mořem
Petr Borkovec, Sebrat klacek ( 2. vydání )
Marosa di Giorgio, Divoké papíry
Robert Lax, Hudba světla/Hudba tmy
Lubomír Tichý, Fialová miska
Lynn Cruz, Crónica Azul
Jakub Řehák, Poezie ve věku vnějškovosti
Jean-Philippe Toussaint, Flashdisk
Raúl Flores Iriarte, Después de la noche
Alia Trabucco Zerán, Odpočet
Adéla Knapová, Zbabělé zápisky z ukrajinské války
Kristina Láníková, Puma M
Andrés Sánchez Robayna je básník, který jako by své verše lovil ze vzduchu. Čirost tohoto živlu zná z rodných Kanárských ostrovů i z cest do Řecka důvěrně. Umí vytušit, kdy změní barvu, kdy potemní i kdy se v noci rozzáří, a popsat okamžik, kdy zhoustne do vzpomínky na ženu nebo na rozhoupané zvony z dětství. Je to básník, který umí trpělivě čekat na prchavou chvíli, kdy vzduchem propadne jedna jediná kapka věčnosti procezená časem.
Andrés Sánchez Robayna Tím velkým mořem Brož. vazba, 84 s., dpc 159 k č, Fra 2022, isbn 9788075212030
Už tehdy mě Bůh měl rád, vždycky mě miloval nenasytně. Jelikož jsem byla holčička, přicházel ke mně radostně; nikdy se ke mně nechoval přísně. Někdy se dokonce převlékal za vlčí mák, nasazoval si hezkou růžovou masku, nebo masku jelena, a navlékal si osrstěné domino nazlátlé barvy. V té době mi řekl, že mým jediným údělem je psaní poezie.
marosa di giorgio