NEWS NOTICIAS SKAL NEWS
1
Órgano Oficial del SKAL Ecuador - Guayaquil Edición Especial 2012
Co CLAngre s o C S Pa K na AL 20 má 12
SKAL NEWS
SKAL NEWS
NEWS NOTICIAS
Órgano Oficial del SKAL Ecuador - Guayaquil Edición Especial 2012
Raúl Suconota Guevara Director - Editor
Palabras del Editor En 1988, junto a Rafael Ferretti Benítez, presidente nacional y presidente del Área Norte de Latinoamérica, nació la “loca idea” de que el Comité Nacional de los Skal – Clubes del Ecuador debiera tener una revista informativa de los acontecimientos de las múltiples actividades que en ese entonces, realizaban los clubes de Quito, Guayaquil, Cuenca, Ambato y creo que Galápagos en formación. Junto a nosotros se embarcó Armando Espinel Elizalde, Francisco Alarcón Ortega, José Luis Alvarez, Cecil Terán, José Ormaza Tórres y Guillermo Noboa quienes apoyaron económicamente para sacar al aire esta publicación que desde entonces “gracias a mi necedad”, se ha mantenido y mejorado en su presentación e impresión. Duro es navegar cuando el viento está en contra, pero aquí estamos, con muy pocos auspiciantes o idealistas en mantener viva esta publicación que nació en 1988, y que ha difundido todas las actividades institucionales y turísticas en el orbe con Salud, Amistad,
3
DIRECTORIO COMITÉ AREA NORTE SKAL Presidenta: 1era. Vice Presidenta: 2do. Vice-Presidente: Secretario: Tesorera: Consejero Internacional: Director de RRPP y Com.: 1er. Comisario: 2da. Comisaria: Past-Presidenta:
Luz Amador de Mejía, Honduras Sara Pardo, Panamá José Arturo Zúñiga, Honduras Harold May, Colombia Chary Araujo, Panamá Alfonso Castellanos, Colombia Gino Luzi, Ecuador Pascual Calvosa, Panamá Cecilia Vega, El Salvador María Fernanda Price, Ecuador
MIEMBROS DEL COMITÉ NACIONAL Presidente: 1era. Vice Presidenta: 2do. Vice-Presidente: Secretario: Tesorero: Director de RRPP y Com.: Consejero Internacional: 1er.. Comisario: 2do. Comisario:
Louis Hanna (Guayaquil) Rosy de Holguín (Quito) Fernando Hacay (Guayaquil) Ricardo Salazar (Guayaquil) Miguel Larrea (Guayaquil) Gino Luzi (Guayaquil) vacante Víctor Abboud (Guayaquil) Vicente Proaño (Quito)
DIRECTORIO SKAL INTERNACIONAL GUAYAQUIL Presidente: 1er. Vice Presidente: 2do. Vice-Presidente: Secretaria: Tesorero: Director de Desarrollo y Comunicaciones: Director de Relaciones Públicas y Membresias: Fondo Florimond Volkaert: 1er. Comisario: 2do. Comisario:
Louis Hanna Víctor Abboud Ricardo Salazar Verónica Baquerizo Miguel Larrea Gino Luzi Atilio Wong Aura de Rugel José Icaza H. Johnny García
Felicidad y Larga Vida.
DIRECTORIO SKAL CLUB QUITO Presidenta: 1er. Vicepresidente: 2do. Vicepresidente: Tesorero: Secretaria:
Rossi Prado de Holguín Luis Romero Freddy Eguez Roberto Cortez María Elena Bonilla
4
SKAL NEWS
¿Qué es Skål?
What is Skål?
Skål es una organización profesional de dirigentes del turismo en todo el mundo, que promueve la amistad y el turismo a nivel global. Es el único grupo internacional que engloba a todas las ramas de la industria del turismo. Sus miembros son directores y ejecutivos de la industria que se reúnen a nivel local, nacional regional e internacional para comentar y alcanzar asuntos de interés común.
Skål is a professional organisation of tourism leaders around the world, promoting global tourism and friendship. It is the only international group uniting all branches of the travel and tourism industry. Its members, the industry’s managers and executives, meet at local, national, regional and international levels to discuss and pursue topics of common interest.
El primer Club se fundó en París en 1932 como resultado de un viaje de exploración a Escandinavia. La idea de la amistad y buena voluntad internacional creció y en 1934 se formó la Asociación Internacional de los Skål Clubes teniendo como primer Presidente a Florimond Volckaert, a quién se le considera el “Padre del Skål “.
The first Club was founded in 1932 in Paris by travel managers, following an educational tour of Scandinavia. The idea of international goodwill and friendship grew and, in 1934, the “Association Internationale des Skål Clubs” was formed with Florimond Volckaert as its first President, who is considered the “Father of Skål”.
Skål Internacional tiene hoy aproximadamente 20.000 miembros en 450 Clubes pertenecientes a 85 naciones. La mayoría de las actividades suceden a nivel local, y a través de los Comités Nacionales bajo el paraguas de Skål Internacional, cuya sede es la Secretaría General situada en Torremolinos, España.
Skål International today has approximately 20,000 members in 450 Clubs throughout 85 nations. Most activities occur at local level, moving up through National Committees, under the umbrella of Skål International, headquartered at the General Secretariat in Torremolinos, Spain.
Skål Internacional es gobernada por un Comité Ejecutivo de siete miembros, elegido por sus delegados participantes en la Asamblea General anual celebrada durante el Congreso mundial y que tiene lugar cada año en un país distinto. Ello permite a los miembros tener un conocimiento de primera mano del potencial del turismo en el mundo.
Skål International is governed by an Executive Committee of seven members, elected by delegates to an annual General Assembly, held during the World Congress, hosted by a different country each year. This allows members first-hand observation of the travel and tourism potential around the world.
¿Quién puede ser miembro? Está abierto a los gerentes, directores o ejecutivos que estén directamente involucrados en la gerencia del turismo, ventas y promoción de empresas específicas turísticas, incluyendo transporte (líneas aéreas, cruceros, ferrocarriles, trasbordadores), tour operadores y agencias de viaje, organizaciones de turismo, departamentos oficiales y no oficiales de turismo, hoteles, centro de convenciones, medios turísticos etc. Skål Joven está dirigido a los ejecutivos y estudiantes que se inician en la industria del turismo.
¿Cómo puedo incorporarme?
Who is elegible to join? Membership of Skål is open to managers or executives directly involved in tourism management, sales and promotions, in specified travel and tourism businesses, including: transportation (airlines, cruise lines, railways, ferries), travel and tour operators and agencies, tourism organisations, governments and non-government tourism councils, hotels, convention centres, travel media; etc. Young Skål is open to junior executives and tourism students entering the industry.
How to join?
En su Club más cercano o en la Secretaría General están disponibles las solicitudes de alta de Skål Internacional. También pueden enviar la versión en línea de la solicitud a través de www. skal.org. Aquellos que estén interesados en integrarse pueden asistir a una reunión de un Club cercano o durante sus viajes de negocios o placer. Los futuros miembros deben estar respaldados por dos miembros y por la Junta a nivel local y Nacional. La aprobación final es una prerrogativa de Skål Internacional.
A Skål International Membership Proposal Form is available at your nearest Club or from the General Secretariat. Membership can also be submitted online at www.skal.org. Those interested in membership may attend a Club meeting nearby or while travelling on business or leisure. Prospective members must be endorsed by two current members and the local Executive and National Committees. Final approval must be obtained from Skål International.
Para mayor información o para encontrar el Skål Club más cercano visite: www.skal.org o contacte con: skal@skal.org
For further information or to find the Skål Club nearest you, see www.skal.org or contact: skal@skal.org Skål International
Skål Internacional
SKAL NEWS
Why should I join?
¿Por qué hacerme miembro? La amistad internacional y el estrecho contacto personal del Skål debe ser experimentado para poderlo apreciar. “Haciendo Negocios entre amigos”. Skål no es una organización comunitaria como Rotary o Leones, sino que beneficia y desarrolla el sector profesional, mientras apoya la comunidad en su conjunto. Skål es una Asociación de Profesionales de Turismo que promueve y crea una red de profesionales en todo el mundo. Promueve seminarios y conferencias para fortalecer la profesionalidad de la industria. Por medio de la participación en las actividades locales y en los eventos a todos los niveles, los miembros conocen a colegas de todas partes del mundo. En una atmósfera de amistad se pueden compartir, a nivel personal y profesional, las ideas, las oportunidades y en general los asuntos que afectan a la industria. Los miembros de Skål deben promover la formación y organización de nuevos Clubes así como la incorporación de miembros que cualifiquen.
Beneficios de ser miembro • Por medio de las contribuciones de los Clubes del mundo, el Fondo Florimond Volckaert ayuda a cualquier Skålega que se encuentre en una situación de crisis o necesidad financiera. • La tarjeta de miembro de Skål Internacional permite a los miembros obtener descuentos en algunos establecimientos dirigidos por miembros del Skål. • La red mundial de miembros del Skål está accesible a través del sitio web de Skål en www.skal.org . La información sobre los miembros de todo el mundo la tienen en sus manos. • Los miembros del Skål reciben una bienvenida en todas las reuniones del mundo. Allá donde viaje, puede acceder a una red de amigos Skålegas y colegas. • Skål News , una revista que se publica trimestralmente, es un medio de información sobre la organización y el soporte publicitario adecuado para alcanzar a 22.000 profesionales del turismo.
Himno Skål
5
The international friendship and close personal contact of Skål must be experienced to be appreciated. “Doing Business among friends”. Skål is not a community organisation like Rotary or Lions, rather it benefits and develops the professional sector, while assisting the community at large. Skål is an Association of Tourism Professionals which encourages and creates a network of professionals around the world. It promotes seminars and conferences to strengthen the industry’s professionalism. Through participation in local activities and events at all levels, members meet industry colleagues from around the world. Here, in an atmosphere of amicale, ideas, opportunities and industry matters, in general, may be shared on a personal and business level. Skål members should promote the organisation, the formation of new Clubs and recruit qualified members.
What are the benefits of Membership? • Through contributions from Clubs around the world, the Florimond Volckaert Fund assists any Skål member in times of financial need or crisis. • The Skål International Membership Card entitles members to discounts at some participating outlets, provided by Skål Members. • The network of Skål Members worldwide is now accessible via the Skål website at www.skal.org. Information on members around the world is at your fingertips. • Skål Members are welcome at all meetings around the world. Wherever you travel, you can access a network of Skål friends and colleagues. • Skål News, a magazine published quarterly, is a medium for information about the organisation and an avenue for advertising exposure to 20,000 industry professionals.
Skål Hymn
Levantemos el corazón Al entonar nuestra canción Skål es símbolo cordial De amor fraternal!
Skål - union linking ev´ry land, Long may we prosper and expand! Health, joy and happiness is our goal, Friendship fraternal!
Amor, salud, felicidad, Venturosa longevidad: Emblemas son, doquier que vas De radiante Paz!
Skål - bond of peoples understood One world wide creed and brotherhood! Joyful we sing with heart and soul, Heaven bless our Skål!
6
SKAL NEWS
Holbach Muñeton, Aura Roca de Rugel, Verónica Baquerizo, Vasco Bassely, Ricardo Cevallos, Louis Hanna, Fernando Hacay, Gino Luzi, Atilio Wong, Miguel Larrea, José Icaza y Esperanza López, miembros del Directorio.
ASAMBLEAS 2012 COMITÉ NACIONAL
SKAL ECUADOR Y SKAL INTL. GUAYAQUIL
as Asambleas del Comité Nacional Skal Ecuador y del Skal Internacional de Guayaquil se llevaron a cabo en el Grand Hotel Guayaquil, sede del Skal Intl de Guayaquil, el 22 de marzo del presente año. Fue reelegido unánimemente Louis Hanna en el cargo de Presidente del Comité Nacional Ecuador y del Skal Intl. de Guayaquil. Posesionó la directiva del Skal Intl de Guayaquil 2012/2013, el Ex Presidente de la Federación Skal Internacional de España, Sr. Andrés Arcos Pitarque.
SKAL NEWS
7
“Tenemos un corazón ardiente de amistad - hermandad” Saludo con afecto y fraternalmente, a Latino América, asistente al XXXIX Congreso Latinoamericano que se está efectuando en la ciudad de Panamá, dentro de un marco de hermandad y solidaridad, para señalar los parámetros que debemos seguir durante éste nuevo año 2012 - 2013, teniendo en cuenta los principios señalados por nuestros fundadores, allá en Paris, en el año 1934, hacen 78 años, encabezados por el skalega Florimond Volckaert, y con el lema: hacer negocio entre amigos. Salud, amistad, felicidad y larga vida fue permanentemente el brindis, que resumidamente en sus siglas es el nombre institucional Skal!!!! Siendo una organización profesional de dirigentes de turismo en el mundo entero, que promueve la amistad, la solidaridad y el turismo en todas partes, es el único grupo institucional que tiene en sus registros a todas las ramas de la industria del turismo. Ecuador, tiene dos ciudades en las que opera la institución, Guayaquil y Quito y a mi me tocó el honor de ser elegido Presidente para éste año, en que se desarrollará un incremento de membresía a nivel nacional, bajando el promedio de edad con calidad de gestión. Así mismo, en Quito y Guayaquil, seguiremos festejando con todo entusiasmo el Día Mundial de Turismo el día 27 de septiembre, en alianza con las autoridades turísticas, la empresa privada y la academia. Desde este año, hemos puesto en el calendario de festejos también el día 28 de abril, día en que estaremos en el Congreso Latinoamericano Skal, la conmemoración del Día Mundial Skal, que lo aprovecharemos para consolidar nuestra amistad - hermandad Skal, con solidaridad, tratando de incrementar el fondo solidario florimond volckaert, para llegar con el, a mas personas que lo necesiten. Tenemos un gran compromiso y lo vamos a cumplir a cabalidad. Ya tenemos una oficina administrativa, que la ponemos a sus órdenes, cuando nos visiten en Guayaquil, y trataremos de abrir una en Quito. Ya tenemos nuestra página Skal en la web, que se la hemos puesto a la orden del can, para que la usen como propia, institucionalmente, y como promoción turística de todos los países del área norte. Estamos en Facebook y Twitter, para llegar con información turística através de las redes sociales que son las más utilizadas en el mundo pero sobretodo, tenemos un corazón ardiente de amistad - hermandad, que lo ponemos en la mesa para ayuda de quien lo necesite, profesionalmente con toda la confianza del mundo.
Louis Richard Hanna Musse Presidente Comite Nacional Skal Ecuador
8
SKAL NEWS
BOGOTÁ de las Gestas Libertarias
Fue escenario de la Asamblea del CAN
l mes de marzo fué el mes de las asambleas, de muchas actividades y desde luego del movimiento Skal Internacional o conocida por algunos como la masonería del turismo, que tiene como principio noble, fomentar la Amistad y Solidaridad entre los profesionales del turismo. De pie: Gino Luzi, Ecuador; Máximo Herrera, Panamá; Eduardo Pesantez, Panamá; Cecilia Vega, El Salvador; Pascual Calvosa, Panamá; Roberto Calderón, San Salvador; Alfonso Castellanos, Colombia; José Arturo Zuñiga, Honduras. Sentados: Chary Araujo, Panamá; Sara Pardo, Panamá; María Fernanda Price, Ecuador; Luz Amador de Mejía, Honduras y Harold May, Colombia.
Alexandra Torres, Directora Ejecutiva del Buró de Convenciones de Bogotá.
Roberto Calderón, Honduras
El escenario de la Asamblea General del Comité de Área Norte Skal, fue el Hotel Parque 97, en la ciudad de Bogotá – Colombia, conocida por algunos como la Atena de Sudamérica y por otros como el baluarte de gestas libertarias, en un país rico en diversidad cultural y turística, que la hace un destino turístico de múltiples atractivos, de los cuales conocemos y en muchos casos hemos sido participes, como del 2 al 4 de marzo del presente año, cuando nos cobijamos en esta hermosa tierra, con todos nuestro hermanos directores del Skal Internacional del Área Norte, atendidos con absoluta generosidad y gozando en todo momento de la espontanea expresión hospitalaria de los Skalegas Bogotanos, anfitriones del evento.
SKAL NEWS
9
Gino Luzi Bohler Director de RRPP y Comunicaciones del Comité de Area Norte
En vida decía el poeta, quiero especialmente agradecer las finas atenciones y dedicaciones de quien es una imagen del turismo, no sólo en amistad y solidaridad, sino con la sonrisa de un anfitrión que se siente comprometido con amigos y con la entidad, me refiero a Harold May, Presidente de Skal Intl. de Bogotá.
Alfonso Castellanos, Consejero Intl. del CAN; Luz Amador de Mejía, Presidenta entrante del CAN, Pascual Calvosa, Past. Presidente del CAN.
Quiero con pleitesía, respeto y amor hacer un homenaje a la mujer en general y en particular a todas aquellas que son parte del Skal Internacional, a nuestras esposas, hijas y madres, al haberse celebrado el “ Día Internacional de la Mujer”, el 8 de Marzo, ... ellas son nuestra razón de vivir y nuestro apoyo permanente.
Continua
10
SKAL NEWS
Cena de Bienvenida Casa Sr. Alfonso Castellanos
Felicitaciones a Luz Mejía, flamante presidenta 2012/2013 para que continúe adelante con esa convicción y energía positiva que ella aporta al fortalecimiento y progreso del movimiento Skal. Así mismo a María Fernanda Price, Past Presidente del CAN, le deseamos muchos éxitos en su carrera profesional en Delta Airlines.
SKAL NEWS
11
En eventos de esta naturaleza, es necesario promover de forma activa y dinámica, objetivos más allá del turismo, como es promover los principios de un turismo sostenible con énfasis en lo ecológico. Me complace seguir con las directrices para un Turismo Sostenible, creados originalmente por el Skålega Kim Whytock de Skål International Halifax, junto con la Travel Industry Association of Canadá y Canadá Tourism Commission : Skål considera el Turismo Sostenible como una guía para una buena gestión de los viajes y el turismo por todo el mundo. Cumpliremos con las siguientes pautas a la hora de equilibrar los objetivos económicos con los entornos naturales, culturales y sociales en los que trabajamos. 1. Proteger los recursos del patrimonio natural y cultural 2. Promover el aprecio y el disfrute 3. Respetar e involucrar a las comunidades anfitrionas 4. Influir en las expectativas y las prácticas 5. Minimizar los impactos 6. Fomentar la concienciación 7. Trabajar juntos 8. Participar a escala mundial
12
SKAL NEWS
Cena de Clausura Iniciamos la cena de clausura en el salón principal Hotel Parque 97 con un alegre grupo de baile, mostrando sus habilidades bailando salsa y cumbia....desde luego animando a bailar a los Skalegas. Acto seguido, María Fernanda Price anunció la firma del documento que certifica el hermanamiento de los Clubes de Bogotá y Panamá, procediendo los respectivos Presidentes, Harold May y Máximo Herrera, a firmar el documento, ....siguiendo un gran abrazo. El evento continuó con el posesionamiento de la directiva del CAN, acto que estuvo a cargo de la flamante presidenta entrante, Luz Mejía de Honduras. El brindis estuvo a cargo de Gino Luzi, Director de RRPP y Comunicaciones.
Después de una excelente cena, iniciamos la entrega de los tradicionales obsequios al anfitrión, Harold May, Presidente del Skal intl de Bogotá y la Presidenta del CAN saliente, Ma. Fernanda Price del Ecuador.
SKAL NEWS
13
Día Mundial del Skål Víctor Abboud 1er. Vicepresidente Skal Intl. Guayaquil
El presidente Louis Hanna Musse, luego de leer el informe y concluir la sesión de directorio ampliado, donde entre otros puntos se eligió al vocal de programas y acontecimientos que recayó en la persona del Ing. Holbach Muñetón. Acto seguido el Vicepresidente Víctor Abboud tomó la palabra para hacer el brindis en Homenaje al día Internacional del Skal cuyo texto transcribimos. Queridos Skalegas y amigos presentes: En 1932 se fundó con un grupo de 8 amigos el primer Skal Club. En 1934 el 28 de abril, se creó con doce clubes la Asociación Internacional de Skal Club (AISC). Hace 80 años que estos colegas, nuestros colegas, brindan como nosotros con un Skool y así queda plasmado que es un brindis entre amigos de buena voluntad, con mucha salud y deseos de bienestar. Skal deletreado es salud, felicidad, amor, larga vida. Skal Internacional está en 85 países con 450 clubes y alberga 20.000 miembros. Su sede es la Secretaría General situada en Torremolinos, España. Tanto en Guayaquil como en Quito estamos en actividad y debemos ponernos una meta de aumentar los miembros para este año en no menos de un 25% de la membresía actual. Que ventajas tenemos; algunas… Pero permítanme decir la más importante: Con la tarjeta de presentación o simplemente este escudo, nos recibirán 20.000 Skalegas en el mundo como si hubiéramos sido amigos de la infancia.
No somos de la infancia, pero si, tenemos algo en común el amor al turismo y todo lo que rodea a él. Hasta hace poco era vivir de añoranzas, recuerdos y comparaciones. Desde hace dos años ya podemos hacer negocios entre nosotros. No soy un orador y menos de los que hablan mucho pero créanme que de corazón les digo sigamos juntos y unidos con fe y alegría brindando un Skool por nuestro día. Verónica Baquerizo, es la nueva Secretaria del Skal Internacional Guayaquil; cuya oficina está ubicada en las dependencias de la Cámara Provincial de Turismo del Guayas.
14
SKAL NEWS
PANAMÁ
“El Puente del Mundo” Aparte de esta condición de innegable “Puente del Mundo”, Panamá siempre ha sido un país que ha atraído visitantes que vienen seducidos por su riqueza natural. Esto, aunado al hecho de que Panamá siempre ha sido un sitio placentero y económico para vivir, han convertido a su población en un crisol de razas. La estabilidad social y la seguridad han sido elementos esenciales para este desarrollo. También ha ayudado la tradicional hospitalidad del panameño, la existencia de excelentes centros educativos, la absoluta libertad de culto y, la más avanzada tecnología en hospitales de toda América Latina. Todo esto sin mencionar una vida nocturna excitante y llena de posibilidades de entretenimiento. A la par de la Zona Libre de Colón y el centro bancario y financiero internacional, existe una moderna infraestructura que incluye puertos, el ferrocarril transísmico, autopistas y el Canal de Panamá. Todo esto ha contribuido enormemente al desarrollo del país. La pollera panameña, traje típico
SKAL NEWS
15
SOL, MAR Y ARENA “Playa, brisa y mar, es lo más lindo de la tierra mía, tierra tropical, en un ambiente lleno de alegría“, así dice la letra de una popular canción panameña. Y en verdad que la misma define a la perfección a esta tierra en la que, por contar la misma con costas en ambos océanos, se multiplican las oportunidades para disfrutar de las bellezas que el mar tiene que ofrecer.
EL SKAL INTERNACIONAL DE LA COSTA DEL SOL ELIGE AL PRESIDENTE MÁS JOVEN DE SU HISTORIA
Panamá cuenta con decenas de kilómetros de playas repartidas en dos diferentes costas.
José María Callejón, director regional de Calypso Tours, ha sido elegido nuevo presidente de la Asociación de Profesionales del Turismo, Skål Internacional Málaga-Costa del Sol, tras su unánime elección en la Asamblea General de la asociación, el pasado 22 de marzo en Torremolinos. Se convierte así en el presidente más joven de esta organización en la Costa del Sol , desde su creación en 1958.
Las islas panameñas tienen un encanto singular que ofrece toda clase de atractivos que le garantizarán que cada día que pase en ellas sea único y especial. Entre las más conocidas y visitadas se encuentran Isla Grande, Isla Contadora, Isla Taboga, las islas de los archipielagos de Bocas del Toro de Kuna Yala. En Fin, cada una más espectacular que la otra.
San Blas Albrook Mall
José María Callejón sustituye así a Antonio Calvente, que ha ocupado la presidencia durante los dos últimos años. El nuevo presidente de Skål Internacional Málaga-Costa del Sol anticipó en su investidura algunos de sus planes de futuro: como la organización de encuentroscoloquios con el sector para potenciar los ya conocidos como “Almuerzos Viernes del Skål ”, la preparación de jornadas técnicas con el apoyo de otras asociaciones turísticas, municipios y entidades de promoción, o los convenios con centros de enseñanza turísticos para la formación y prácticas de sus alumnos en las empresas asociadas, entre otras iniciativas. El Skål Internacional Málaga-Costa del Sol abrirá nuevos canales de comercialización a disposición de sus asociados, como citas de negocios en eventos turísticos nacionales e internacionales. La organización se ha marcado como meta en esta nueva etapa es imprimir una visión de modernidad y tender “las manos” a aquellos jóvenes profesionales turísticos que no se encuentran representados actualmente, o que buscan una asociación para encontrar oportunidades de negocio. El Skål pone a su alcance una base de datos con más de 20.000 profesionales turísticos en todo el mundo, que permite a los profesionales integrados en esta institución hacer negocios entre sí , lo que cobra hoy día y más que nunca un valor extraordinario.
16
SKAL NEWS
Ricardo Salazar Alvarez Gerente General Hostería Ecovita
n el año 2007 fui invitado a participar en los Premios Skal Ecotourism Award 2007 con mi empresa Hostería Ecovita Organic Camping & Farm, ubicada en Pallatanga Ecuador, invitación por la cual me sentí muy honrado de ser partícipe junto a empresas turísticas a nivel internacional, días antes de la premiación que se iba a llevar a cabo en Antalya Turquía recibí la maravillosa noticia de haber ganado el premio Skal Ecotourism Award 2007 en la categoría ciudades y pueblos.
Luego de este momento transcurrieron varios días de preparación del viaje con destino a Antalya para recibir el premio ante aproximadamente 2000 asistentes al Congreso Mundial Skal Antalya 2007. Fueron 2 días que pude compartir con skalegas de distintos países que irradiaban salud, amikale, dispuestos a tener una larga vida compartida y llenos de felicidad skalllll. A mi regreso a Ecuador fui invitado a formar parte del Skal Internacional Guayaquil como vocal de publicidad. Posteriormente tuve el honor de haber sido elegido secretario del Skal Int. Guayaquil y del Comité Nacional del Skal Int. Ecuador, cargos que me han permitido conocer a un grupo de personas especiales que me han ofrecido amikale, solidaridad y experiencia. Para cada uno de ellos mis más sinceros agradecimientos, a los que hoy como vicepresidente del Skal Int. Gye les digo que es un reto para mí la evolución de nuestra asociación. Skalll
A 300 metros del Aeropuerto de Guayaquil Dentro del núcleo empresarial y de negocios de Guayaquil
PBX: 5934 - 2280 806
Dir.: Kennedy Norte, Alberto Borges y 1er. Pasaje E-mail: info@hmhotel.ec
www.hmhotel.ec Guayaquil - Ecuador
18
SKAL NEWS
GUAYAQUIL La Magia del iudad tropical ubicada a orillas de un brazo de mar y del majestuoso Río Guayas, y rodeada de colinas, que los cautivará con la magia del Pacífico Sur. Guayaquil es una ciudad renovada en lo urbano, en lo cultural y lo humano. Referente para Latinoamérica y el mundo por sus positivas transformaciones, su regeneración urbana tiene distintivos, pautas y modelos originales como sus malecones del río y El Salado; kilómetros de jardines, monumentos, teatros, museos, centros comerciales, y mucho más a orillas de sus aguas y en el corazón de su centro.
SKAL NEWS
19
PacĂfico Sur
The Magic of the South Pacific Guayaquil is a tropical city surrounded by hills as well as situated on the banks of an arm of the ocean and the majestic Guayas River, a setting which will captivate you with its magic of the South Pacific. Guayaquil has kilometers of botanic gardens, monuments, theatres, museums, malls and much more on the banks of its waters and the center of its heart in its Malecon 2000.
20
SKAL NEWS
Los miradores de sus cerros como el Santa Ana con sus restaurantes, locales de artesanías, galerías de arte y la espectacular y panorámica vista de la ciudad constituyen también un símbolo de nuestra renovación. Ustedes disfrutarán la experiencia de vivir los encantos de una combinación única de arquitectura y arte en sus pasos elevados a lo largo y ancho de la ciudad; museos, monumentos, parques, restaurantes, discotecas, bares y variados y modernos centros comerciales, mercados artesanales, escenarios deportivos, etc. Todo en un marco de seguridad y control para beneficio del turista nacional y extranjero, y con un entorno de naturaleza: manglares, bosques tropicales, colinas, destacando, además, nuestra proximidad a hermosas playas. Si quieren vivir y gozar el placer de viajar, deben venir a Guayaquil. Es la ciudad puerto y una puerta de entrada al Ecuador y sus islas Galápagos, Andes y Amazonía. Guayaquil los cautivará. Los esperamos.
The spectacular views from its hills such as those of Santa Ana, where the city was founded, with its new lighthouse, restaurants, craft and souvenir shops, art galleries constitute yet another symbol of the city´s uniqueness. You will be enchanted by the combination of architecture and art and enjoy all this in an environment of mangroves, tropical forests and close proximity to the coast´s beautiful beaches. If you want to truly enjoy the pleasure of traveling and being a tourist, come to Guayaquil. It is the principal port city as well as the gateway to Ecuador, its Galapagos Islands, the Inca´s Andes Mountains and the Amazonian jungle. Guayaquil will fascinate you.
22
SKAL NEWS
SKAL NEWS
Ecología, arte, gastronomía y música. Íconos del Guayaquil eterno.
23
24
SKAL NEWS
GUAYAS Turismo, cultura y desarrollo
Jimmy Jairala Prefecto del Gobierno Provincial del Guayas
G
uayas tiene un potencial turístico excepcional. Sus imponentes paisajes, su exquisita y variada gastronomía, la calidez de su gente y su identidad cultural, la convierten en destino predilecto de propios y extraños. Desde la Prefectura del Guayas es nuestro interés proyectar la Provincia hacia el mundo. Seis rutas turísticas han sido identificadas para promocionar los encantos culturales y naturales de ese Guayas Profundo. Las rutas del Pescador, de la Aventura, de la Fe, del Cacao, del Arroz y del Azúcar encierran y describen esa variada identidad guayasense, que ofrece majestuosas playas, deslumbrantes montañas y cautivadores ríos, sin dejar de lado el aspecto humano, expresado en hospitalarias ciudades y el folclore montubio.
Por ello, estamos seguros de que el 2012 será el año del desarrollo turístico. Esta actividad no es solo fuente de diversión, sino también de riqueza y de desarrollo. Y de ahí nace el interés de esta administración de potenciar la llamada industria sin humo, que genere nuevas plazas de trabajo. Invito a todos los ecuatorianos y a gente de todo el mundo para que conozca Guayas, una tierra maravillosa a la cual no podrá olvidar jamás.
SKAL NEWS
25
En la Ruta del Arroz encontrarás diferentes atractivos para disfrutar en familia: A lo largo de los Caminos de Alfaro, el Camino Montubio y las riberas del Daule; además, disfrutarás de centros comerciales muy prestigiosos, bares, restaurantes y lugares de esparcimiento, como el Parque Histórico de Guayaquil que aguarda las costumbres y tradiciones de antaño; disfrutarás de delicadezas como las tortillas de maíz hechas en horno de leña; también encontrarás diversas artesanías como hamacas de mocora tejidas a mano, entre otros souvenirs.
26
SKAL NEWS
A pocos minutos de la ciudad de Guayaquil, en el cantón San Francisco de Milagro encontraremos como producto principal la caña de azúcar y frutas tropicales como la piña además de una gran variedad en plantas ornamentales en diferentes viveros asentados a los costados de la carretera que conduce al cantón Naranjito hasta llegar a Bucay; cantón donde sus habitantes ven en el turismo una fuente inagotable de sustento. También se pueden realizar actividades de ecoturismo, visitar los trapiches, y observar la producción artesanal de la caña de azúcar.
SKAL NEWS
27
El cacao, símbolo de prosperidad económica, que dio identidad a nuestra tierra antes que fuera República, es el nombre que hoy se da por sus características de producción y vegetación a la ruta en mención. Desde la parroquia rural Virgen de Fátima, en el cantón Yaguachi, encontramos una mezcla de colores y sabores en las frutas tropicales traídas desde diferentes regiones del país. Atravesaremos paisajes con formas caprichosas y anécdotas curiosas, como el cerro “Pechos de Niña”, “Más Vale” o “Cerro Pancho Diablo”, nombres que tienen su origen en el imaginario del montubio que habita el sector.
28
SKAL NEWS
En esta ruta podrás conocer de las costumbres y tradiciones religiosas, las que se reflejan en catedrales, iglesias, capillas y santuarios. A 35 minutos de Guayaquil se ubica el cantón Nobol, cuna de Santa Narcisa de Jesús. Desde allí te podrás trasladar a través del río Daule hasta el cantón de ese nombre, donde encontramos el santuario del Cristo Negro. La Ruta de la Fe, incluye también otros santuarios de gran acogida por los feligreses que cada año lo demuestran con plegarias, penitencias y procesiones como el Santuario del Divino Niño, en el cantón Durán. Viajando ya sea en vehículo o a bordo del histórico tren, cruzando paisajes decorados con sembríos de arroz, caña de azúcar y cítricos, se llega hasta la catedral de San Jacinto de Yaguachi, escenario de vistosas ferias artesanales donde se expenden bocadillos y dulces traídos desde diferentes regiones del país.
SKAL NEWS
29
A pocos minutos desde Guayaquil, recorriendo llamativos lugares turísticos como: Puerto Hondo, Bosque protector Cerro Blanco, Parque “El Lago” y paraderos turísticos como el ubicado a la entrada de la parroquia rural Progreso, se transita por una autopista renovada, rápida y segura hasta el cantón Playas. La Ruta del Pescador incluye nuevos destinos y actividades donde el visitante podrá disfrutar del Ovniódromo y Playa Varadero en el desvío hacia Data, o navegar a bordo de lanchas que parten desde Posorja o Puerto El Morro apara disfrutar el avistamiento de delfines y aves; recorrer la Isla Puná, es descansar frente al mar en una playa dotada con ecocampamentos. Si busca nuevos sitios para disfrutar del sol y mar, sugerimos las playas de Engabao y su puerto rompe olas exclusivo para el surf, también están El Pelado, El Arenal, San Vicente y Data de Villamil. La gastronomía costeña es reconocida por el deleite original de su preparación, con una variedad de platos típicos preparados con productos frescos del mar; servidos en los restaurantes frente a sus amplias playas.
30
SKAL NEWS
Dentro de la Ruta de la Aventura podrás practicar diferentes actividades en diversos destinos: Destinos de naturaleza: En Naranjal, el Camino Real del Inca, es ideal para realizar trekking y camping, recorriéndolo. El Empalme, adecuado destino para visitar impresionantes cascadas, entre ellas “El Salto del Armadillo”, que es la que más llama la atención. Destinos de aventura: En Bucay, podrás realizar actividades como Trekking, rafting, tubbing, rappeling, canyoning u otros deportes extremos. Puerto Engabao, destino ideal para el surf, cuenta con servicio de hospedaje comunitario. Destinos de ecoturismo: En El Triunfo, realizarás actividades que involucran el conocimiento y convivencia con la naturaleza, en la comunidad de San Pablo, ubicada desde la cabecera cantonal, en la vía a Huigra a 15 Km, cruzando el río “Dos Bocas”.
35
El próximo 22 de Agosto celebramos nuestro Trigésimo Quinto Aniversario de haber salido a la palestra del Periodismo Turístico del País.
Haremos el justo reconocimiento a quienes nos han acompañado durante estos años, y junto al sector Hotelero, Empresarial y Turístico, disfrutaremos de esta gran fiesta de Aniversario. Participa de nuestro anuario especial. Contactos: turismo_comercio@hotmail.com Telf.: (593) 42 307471 Hazte fan
turismo y comercio
años
32
SKAL NEWS