3 VALLÉES SEASON

Page 1

3vallées Magazine officiel / Edition SEASON WINTER 2017-2018

SKI / MODE / EXPERIENCES/ REPORTAGES /

01

LES ALPES EN 3 DIMENSIONS The Alps in 3 dimensions

LE PLUS GRAND DOMAINE SKIABLE DU MONDE / THE WORLD’S LARGEST SKI AREA COURCHEVEL - LA TANIA - MERIBEL - BRIDES-LES-BAINS - LES MENUIRES - ST MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE


BMW Partenaire Officiel

Le plaisir de conduire

NOUVELLE BMW X3. EN MISSION DANS LE DOMAINE.

Consommations en cycle mixte de la nouvelle BMW X3 selon motorisations : 5 à 8,4 l/100 km. Émissions de CO2 : 132 à 193 g/km selon la norme NEDC. BMW France, S.A. au capital de 2 805 000 € - 722 000 965 RCS Versailles - 3 avenue Ampère, 78180 Montigny-le-Bretonneux.


EDITO

SEASON # 01

- LES 3 VALLÉES -

Bienvenue chez vous ! LES 3 VALLÉES / WELCOME HOME! « A l’impossible nul n’est tenu », dit le dicton. Mais peut-il s’appliquer à un territoire comme celui des 3 Vallées ? Rien de moins sûr ! Ici, comme sur les plus grands sites touristiques de la planète, la mise à jour est perpétuelle, le logiciel ne s’arrête jamais pour parfaire les équipements et les services. « L’impossible », nos anciens l’ont dépassé une première fois en créant ce qui est devenu le plus grand domaine skiable du monde, un bien commun inestimable aujourd’hui au regard du patrimoine constitué et du rayonnement de la marque 3 Vallées sur la planète. « L’impossible », depuis, se conjugue au présent en se nichant un peu partout sur le territoire : dans le village des enfants à Courchevel, un modèle (unique) du genre ; les tyroliennes de montagne et les multiples pistes de luges que l’on retrouve dans quasi toutes les stations des 3 Vallées désormais ; sur les pianos des restaurants étoilés qui font des 3 Vallées le territoire le plus fourni en la matière après Paris, ou encore dans la « garantie ski », une offre unique qui permet de rembourser toute journée non utilisée pendant la validité de votre forfait de ski si une station européenne vous offre un plus grand nombre de pistes reliées ouvertes... Cette somme « d’impossible » constitue au final un peu le sommaire de cette édition du 3 Vallées Magazine. Dans un autre style que l’édition « Before » qui se voulait davantage «guide pratique» dans son contenu, ce « Season », lui, nous élève au-dessus des trésors nichés partout sur notre territoire, il est comme un miroir qui ferait découvrir nos richesses innombrables, une «assurance» qui validerait définitivement que vous avez fait le bon choix en venant dans Les 3 Vallées, le pays où l’impossible n’existe pas.

“No one can achieve the impossible”, as the old saying goes. But can this be applied to somewhere like Les 3 Vallées? Certainly not! In this place, as in the world’s other most popular tourist destinations, we are constantly developing and updating, and the machine turns incessantly in its perfection of the facilities and the services. This concept of “impossible” was first redefined by our elders, who created what would go on to become the world’s largest ski area. A shared achievement of now inestimable value in terms of common heritage and the planetary reputation of Les 3 Vallées. Ever since, “impossible” has found itself quite possible all over the area. You can see it in the one-of-a-kind Children’s Village in Courchevel, at the alpine zip-lines and numerous luging pistes now available in almost every resort in Les 3 Vallées, in the Michelin-starred restaurants that (with the exception of Paris) are more numerous in this region than in any other in France, and in the unique “ski guarantee” offer that promises to reimburse every unused day during the validity of your ski pass if another European resort has a higher number of connected pistes open. The contents page of this edition of Les 3 Vallées magazine is made up of so many seemingly “impossible” experiences. While the Before edition was designed as a practical guide of sorts, this Season issue offers a different style by revealing our region’s hidden treasures. A window onto the ski area and beyond to help visitors discover its countless riches, and a guarantee that you have made the right choice by coming to Les 3 Vallées – a place where “impossible” doesn’t exist.

Vincent Lalanne-Clouté GENERAL MANAGER ASSOCIATION LES 3 VALLÉES


4 /

TERRITOIRE

LES 3 VALLÉES

vues du ciel Les 3 Vallées seen from the sky Par. Jean-Pierre Noisillier

En 2006, le photographe Jean-Pierre Noisillier est parvenu à immortaliser le paradis vu d’en haut. À bord d’un hélicoptère, il a en effet photographié Les 3 Vallées d’une manière encore inégalée jusque là ! Retour sur l’histoire de ces images toujours aussi impressionnantes plus de 10 ans plus tard.

Photographer Jean-Pierre Noisillier successfully captured this white paradise from the skies in 2006. From his seat in a helicopter, he photographed Les 3 Vallées in a totally new +and original way. Here’s a look back at these images, that are still as impressive today as when they were taken more than ten years ago.


3 VALLÉES MAGAZINE / 5 MONT DU VALLON (2 952M)

GLACIER DE GEBROULAZ LA TANIA

COURCHEVEL 1650 SAINT BON

DENT DU VILLARD

COURCHEVEL 1550 BOZEL

COURCHEVEL 1300-LE PRAZ COURCHEVEL 1850 GLACIER DE LA VANOISE

VALLEE DES AVALS

AIGUILLE DU FRUIT (3 051M)

LA SAULIRE (2 738M)


6 /

MÉRIBEL MOTTARET AIGUILLE DE PÉCLET (3 582M) BRIDES-LES-BAINS

VALLEE DES ENCOMBRES

VAL THORENS ORELLE

LES ALLUES

MERIBEL MERIBEL VILLAGE 1400 CIME DE CARON (3 200M)

LES MENUIRES POINTE DE LA MASSE (2 804M)

SAINT MARCEL

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE


3 VALLÉES MAGAZINE / 7


8 /

LA SAULIRE (2 738 m)

COURCHEVEL 1300-LE PRAZ

COURCHEVEL 1850 LA TANIA

COURCHEVEL 1550

COURCHEVEL 1650

MONT BLANC SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

VAL THORENS LES MENUIRES

POINTE DE LA MASSE (2 804 m)

CIME CARON (3 200 m) ORELLE


3 VALLÉES MAGAZINE / 9

C’était un jour de la fin février 2006. Comme un rider en quête du jour idéal pour s’attaquer à un bel itinéraire hors piste, Jean-Pierre Noisillier avait dû patienter jusqu’à ce que des conditions parfaites fassent leur apparition, ce qui ne se produit que 5 à 6 jours par hiver. « Pour que les photos soient belles, les couleurs et la lumière (élément majeur de ses clichés) parfaites, je dois d’abord attendre une grosse chute de neige pour que tout soit bien blanchi. Ensuite, il faut que le vent du nord, qui accompagne le plus souvent les flocons, se calme, que le temps reste au beau et le ciel limpide pour que cela vaille le coup de faire décoller la machine ». L’horaire non plus n’avait pas été choisi au hasard car pour capturer la beauté des 3 Vallées, il faut faire des compromis : « Courchevel et Val Thorens sont plus belles en soirée, Les Menuires le seront le matin et Méribel, plus encaissé, le sera en milieu de matinée ». Au risque de garder Val Thorens dans l’ombre, Jean-Pierre Noisillier avait donc shooté entre 10h et 11h du matin pour capturer au mieux l’immensité blanche des 3 Vallées. Pour parvenir à ce niveau de netteté en photo panoramique, la seule solution était d’utiliser un hélicoptère, capable de vols stationnaires. Le photographe est ainsi demeuré immobile, tandis que la machine tournait sur ellemême, en contre plongée à l’aplomb du glacier de Péclet, pour lui permettre de réaliser des panoramiques sur des angles de plus de 200°. Après 2h en l’air, plus de 300 clichés et un travail dantesque sur ordinateur, la blancheur des hivers des plus grandes stations de ski se dévoilaient enfin sous nos yeux émerveillés…

Prise à plus de 5000m d’altitude, le grand panorama des 3 Vallées nous emmène bien plus loin que la Tarentaise. À gauche, l’Italie et les brumes de la plaine du Pô, le Mont Viso qui pointe dans les Alpes du Sud, puis le Massif des Ecrins avec la Meije et, tout à droite, le plateau du Vercors.


10 /

The story began in late February 2006. Taken at more than 5,000 metres of altitude, the vast panorama of Les 3 Vallées goes far beyond the Tarentaise Valley. Italy lies to the left along with the mists over the Plaine du Pô and Mont Viso rising out of the Southern Alps, while the right side feature the Ecrins Massif, La Meije, and the Plateau du Vercors at the furthest point.

Just as a rider waits for a perfect day to take on a new, challenging off-piste circuit, Jean-Pierre Noisillier had to bide his time until the ideal conditions converged – a phenomenon that only occurs five or six times every winter. “The colours and the light [a key element in his photographs] have to be just right for the photos to be beautiful. I first have to wait for heavy snowfall to cover everything in white powder. Then the north winds that generally accompany the snow have to drop. The weather also needs to be sunny and the sky should be clear. Otherwise there’s no point flying up there!” The time was not chosen randomly either, and capturing the beauty of Les 3 Vallées requires a certain amount of compromise. “Courchevel and Val Thorens are more beautiful in the evening, whereas the early morning is ideal for Les Menuires, and Méribel, which is steeper, is better in the mid-morning.” Taking the risk of showing Val Thorens in the shadows, Jean-Pierre Noisillier shot his photos between 10am and 11am to immortalise the immense whiteness of Les 3 Vallées. The only solution for achieving the precision and clarity needed for the panoramic photos was to use a helicopter, which is capable of hovering in one place. The photographer was therefore immobile as the helicopter spun in slow circles overlooking the Péclet Glacier, allowing him to take panoramic photos spanning more than 200°. After two hours spent in the air, more than 300 photos taken, and a formidable amount of editing work, the white glory of the Alps’ leading ski resorts was finally revealed to the wide-eyed public.



12 /

SOMMAIRE

LUCAS HARARI

SEASON # 01

04_

16_

TERRITOIRE TERRITORY

STORY BOARD 3 Vallées, 1 histoire !

3 Valleys, 1 history!

Les 3 Vallées vues d’en haut, de très haut

Les 3 Vallées seen from high in the skies

38_ LA PISTE AUX ETOILES MICHELIN-STARRED SKIING 46_

Les tables au sommet The peak of gourmet cuisine

LIFESTYLE Comment Les 3 Vallées sont devenues un labo d’idées déco. Ambiance avec un A… comme Art de vivre !

27_ PORTFOLIO Nos plus beaux moments au coeur du Grand Blanc !

The best moments in the heart of a winter wonderland!

58_

How Les 3 Vallées became a laboratory for design inspirations. Ambiance with a capital “A” … just like Art de vivre!

DOMAINE SKIABLE SKI AREA La somme de tous ses avantages fait des 3 Vallées le domaine d’avenir...

Its combined advantages make Les 3 Vallées the ski area of the future…


Ham let of 7 in dividu a l c h a lets to ren t w ith priva te Ja c u z z i ® I Extra services on d em and . Hameau de 7 chalets individuels à louer avec Jacuzzi ® privatifs I Services hôteliers à la carte.

RÉSIDENCE DE 10 APPARTEMENTS 5***** VAL-THORENS 2300M FIVE-STAR RESIDENCE WITH 10 APARTMENTS IN VAL-THORENS 2300M

• De grands appartements avec sauna et jacuzzi privatif sur terrasse plein sud • Le design mixe les codes d’un chalet de montagne et d’une maison de famille • De vraies vacances avec une livraison quotidienne de plats traiteur • Un espace alternatif de coworking privatisable pour séminaires • Spacious apartments, all with a sauna and private Jacuzzi on a terrace • The design combines ‘mountain chalet’ with ‘family home’ • Truly relaxing holidays with the option of prepared meals, delivered daily

Le couloir de nage privatisable VIVRE LA MONTAGNE MOUNTAIN LIVING Private hire of swimming corridor HIVER-ETE

Les services hôteliers à la carte A la carte hotel-style services

HIGHLIGHTS!

Le Jacuzzi® privatif sur terrasse Private hot tub on the terrace

photos © Ludovic Di Orio

L’emplacement skis aux pieds idéal Ski-in ski-out location

création : HARVEST \

ON AIME !

• An alternative co-working space which can also be used for private seminar

OUVERTURE NOVEMBRE 2018 - OPENING NOVEMBER 2018 || SEULEMENT 2 APPARTEMENTS SONT À LA VENTE - ONLY 2 APARTMENTS FOR SALE CHALETS COCOON® • Val Thorens • 73440 Les Belleville • Savoie 3 Vallées France • Tel + 33 (0)4 79 22 33 00 • chaletscocoon.com • infos@chaletscocoon.com Hameau Saint Marcel - 73440 Saint Martin de Belleville . Savoie-3vallees-France Tel + 33 (0) 479 22 33 00 . chaletscocoon.com . infos@chaletscocoon.com


14 /

3vallées Magazine officiel / Edition SEASON WINTER 2017-2018

SKI / MODE / EXPERIENCES/ REPORTAGES /

01

En couverture : Mr Tadef / Pays Merveilleux Front cover: Mr Tadef / Pays Merveilleux

66_

LES ALPES EN 3 DIMENSIONS The Alps in 3 dimensions

LE PLUS GRAND DOMAINE SKIABLE DU MONDE / THE WORLD’S LARGEST SKI AREA COURCHEVEL - LA TANIA - MERIBEL - BRIDES-LES-BAINS - LES MENUIRES - ST MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

PISTES/SLOPES « Nom d’1 piste »… Ou le travail de Christian Arnal pour immortaliser les pistes du plus grand domaine de ski du monde...

Photographer Christian Arnal’s work to capture the pistes of the world’s largest ski area…

Les 3 Vallées MAGAZINE est édité par Les 3 Vallées MAGAZINE is published by ASSOCIATION LES 3 VALLEES L’ Annexium • 378, Avenue de Belleville BP 62 - 73602 Moûtiers cedex info@les3vallees.com SIRET 330 254 061 00030 REALISATION / Produced by FREE PRESSE Savoie Technolac 73 382 Le Bourget Du Lac Cedex Tel : 00 33 (0)4 79 65 46 10 Fax : 00 33 (0)4 79 65 46 12 contact@freepresse.com DIRECTION / Management DIRECTEUR DE LA PUBLICATION / Publication Director: Vincent Lalanne RESPONSABLE PROJET – EVÉNEMENT / Project And Event Manager: Audrey Chenu RESPONSABLE MARKETING & PROMOTION / Marketing Manager: Élodie Laugier COMMUNITY MANAGER & CHARGÉE DE COMMUNICATION / Community Manager & Communications Officer: Anne Frison-Roche REDACTION / EDITORIAL TEAM DIRECTEUR DE LA RÉDACTION / Editorial Director: Claude Borrani D.A. MAQUETTE / Layout Séverine Béchet RÉDACTION EN CHEF / Editor in Chief Claude Borrani ONT COLLABORÉ À CE NUMÉRO / Contributors to this issue Géraldine Vischi, Loïc Martin PHOTOGRAPHES / photographers Photographe (résident) : David André ILLUSTRATION / Lucas Harari / Lezilus

72_

TRADUCTION / Translation: Alexander Uff RÉGIE PUBLICITAIRE / Advertising agency Fanny Marguet / Olivia Gontharet / Kamel Beghidja/ Michel Iannone (freepresse.com)

SKI TIME

IMPRESSION ET FABRICATION / Printing and Manufacture ESTIMPRIM (Imprimé en France) DÉPÔT LÉGAL / Copyright À PARUTION / on publication

Les 3 Vallées en avril, the good ski !

The joys of skiing in Les 3 Vallées in April!

NUMÉRO ISSN / ISSN number 1761-1199 Les 3 Vallées Magazine est une publication FREE PRESSE Directeur : Claude Borrani / contact@freepresse.com / freepresse.com

Les 3 Vallées Magazine is a FREE PRESSE publication Director: Claude Borrani / contact@freepresse.com

Les 3 Vallées Magazine et Les 3 Vallées® sont des marques déposées. Les 3 Vallées Magazine and Les 3 Vallées® are trademarks.

86_

97_

MODE / FASHION

SHOPPING

Tendances essentielles

Pour ne pas repartir les mains vides

Essential trends

Don’t leave empty handed!

Les 3 Vallées Magazine et Les 3 Vallées® sont des marques déposées. Toute reproduction ou représentation intégrale ou partielle par quelque procédé que ce soit des pages publiées dans le présent magazine faites sans l’autorisation de l’éditeur est illicite et constitue une contrefaçon. Seules sont autorisées, d’une part, les reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective, et d’ autre part, les courtes citations justifiées par le caractère scientifique ou d’ information de l’ oeuvre dans laquelle elles sont incorporées. (art. L.122-4, L.122-5 et L.335-2 du Code de propriété intellectuelle). Any reproduction or representation in full or in part by any process whatever of the pages published in the present magazine made without the authorisation of the publisher is unlawful and constitutes an infringement of copyright. Authorised reproduction is limited to reproduction strictly for private use by the copier and not for collective use and the quotation of short passages justified by the scientific nature or the information in the work of which they form a part. (articles L.122-4, L.122-5 and L.335-2 of the Intellectual Property Code).



16 /

STORY BOARD

Raconte-moi

Les 3 Vallées... Dès 1925, le britannique Arnold Lunn était venu prospecter dans les Alpes, faisant le constat

« d’un site exceptionnel en Savoie constitué par trois vallées sensiblement parallèles : Saint-Bon, Les Allues et Les Belleville. En dépit de leurs caractéristiques différentes, elles se prêtent à l’installation d’importantes stations ». Il a d’ailleurs développé la vallée du milieu en créant Méribel. Mais ce n’est qu’après-guerre que l’ingénieur des Ponts et Chaussées Maurice Michaud et les architectes Laurent Chappis et Denys Pradelle ont approfondi le rapport d’une mission d’étude menée sur Les 3 Vallées sous le gouvernement de Vichy en 1942-43. Les 3 Vallées étaient bientôt nées… Par. Géraldine Vischi - Illustrations. Lucas Harari

COURCHEVEL : LE PLONGEON DANS L’INCONNU C’est le 28 novembre 1945 que le conseil municipal et son maire Francis Mugnier décidèrent de céder leurs terrains d’alpage au département de la Savoie pour en faire des pistes de ski, marquant ainsi le début de Courchevel mais aussi implicitement celui de l’aventure humaine et économique des 3 Vallées. D’ailleurs, ce fut le nom du premier établissement de la station cette année là, « l’Hôtel des Trois Vallées », rejoint par un second en 1947. Le génie des pionniers a continué d’écrire l’histoire grâce à la mise en place de la liaison CourchevelMéribel dès 1952, via le premier téléphérique de la Saulire d’un côté et le télébenne de Burgin de l’autre. Grand homme de la montagne, Emile Allais fut directeur de la station dans les années 50 et importa le savoir-faire qu’il avait acquis lors de ses expériences américaines et chiliennes : les secours, la sécurisation et surtout le damage, d’abord avec un rouleau tracté par les pisteurs-secouristes, puis dès 1961 grâce aux premières chenillettes. Plus de 70 ans plus tard, Courchevel est devenue une station à la renommée mondiale qui continue d’avancer. En 2017, la commune s’est agrandie en se regroupant avec celle de La Perrière dont dépend le domaine skiable de La Tania. L’année d’avant, la grande nouveauté fut l’ouverture de l’Aquamotion, l’un des plus grands centres aqualudiques européens. Et ça ne s’arrête pas là : pour 2023, les stations de Courchevel et Méribel se sont unies dans une candidature commune pour l’organisation des Championnats du Monde de ski alpin.


3 VALLÉES MAGAZINE / 17


18 /

STORY BOARD

MÉRIBEL : CŒUR DES 3 VALLÉES Fuyant les pistes de ski autrichiennes à l’aube de la Seconde Guerre Mondiale, le colonel écossais Peter Lindsay arriva à Méribel en 1938. Complètement conquis par ce havre de paix, il imagina tout de suite un village alpin résidentiel composé de chalets en bois avec pierre et ardoise, préservant ainsi le cadre naturel originel. Huit décennies plus tard, les cahiers des charges de construction sont toujours draconiens, obligeant l’usage de matériaux traditionnels en façade et permettant ainsi d’éviter les erreurs architecturales. La station peut se vanter, à juste titre, d’être en totale adéquation avec son milieu montagnard. À la création de la station, une seule remontée, un télé-traineau de 31 places, permettait d’emmener les skieurs à 1900m d’altitude. Ensuite est venu Mottaret perché un peu plus haut dans la vallée, la liaison avec la vallée des Belleville, puis celle vers Brides-les-Bains via la remontée Olympe, au moment des Jeux Olympiques d’Albertville, en 1992. Pour fêter ses 80 ans, Méribel organisera le 14 février 2018 un grand ski show rétrospectif qui traversera les époques, les styles de glisse, les codes vestimentaires et les évolutions de la station. LES BELLEVILLE : UNE VALLÉE, TROIS STATIONS Dans les Belleville aussi, avant tout ça, on faisait déjà du ski. En 1958, alors qu’il n’y avait pas de remontées mécaniques, les jeunes du village de Saint Martin de Belleville skiaient au-dessus du chef lieu, en remontant la piste à pied, skis sur l’épaule. Puis les choses ont rapidement évolué et dès 1964, il y eut une première école de ski aux Menuires. Le directeur d’alors, Pierre Jay, s’occupait de tout : vendre les cours, les donner, faire sa paye… Cette année là, il donna 3 demi-journées de cours collectifs et 15 de cours particuliers ! Si les bons skieurs effectuaient dès les années 60 Les 3 Vallées principalement en hors piste, le véritable circuit date de 1973. Au même moment, les clients commencèrent à sérieusement arriver aux Menuires, alors la station développa ses quartiers : Reberty 1850 en 1976, Les Fontanettes en 1981, Les Bruyères en 1985. Au fond de la vallée, Val Thorens a débuté son aventure en 1968. Deux ans plus tard, la route d’accès était construite, suivie l’hiver d’après par l’ouverture du premier réseau de trois téléskis. Le plus gros téléphérique du monde à l’époque, celui de Caron, a vu le jour en 1982. Spécialement tournée vers l’innovation, c’est Val Thorens, en la personne de Pierre Josserand et Denis Crécel, qui ont inventé le système Funitel. Exporté ensuite dans toutes les stations du monde, pour ses qualités de débit et de résistance au vent, il a permis de basculer depuis la station vers la Maurienne d’un côté et Les 3 Vallées de l’autre. C’est là l’un des nombreux atouts du domaine skiable : des liaisons multiples, hautes, fiables et skis aux pieds.

SI LES BONS SKIEURS EFFECTUAIENT DÈS LES ANNÉES 60 LES 3 VALLÉES PRINCIPALEMENT EN HORS PISTE, LE VÉRITABLE CIRCUIT DATE DE 1973.

WHILE HIGH-LEVEL SKIERS EXPLORED LES 3 VALLÉES VIA MAINLY OFF-PISTE ROUTES DURING THE 1960S, THE FIRST REAL SKI RUN WAS INAUGURATED IN 1973.

1992 est arrivé ensuite, avec les Jeux Olympiques et tout ce que cela a impliqué en terme d’aménagement, dont la 2x2 voies dans la vallée qui a permis un accès facilité vers les stations. En plus de Brides-les-Bains, La Tania a également été intégrée aux 3 Vallées à ce moment là. Dès 1987, Les 3 Vallées avaient mis un pied en Maurienne en réalisant le télésiège de la Moraine, puis une télécabine a permis de relier Orelle. Les précurseurs avaient vu juste : les vallées de Saint-Bon, des Allues et des Belleville, étaient porteuses d’un potentiel hors du commun, formant aujourd’hui le plus grand domaine skiable du monde avec 600 kilomètres de pistes au compteur. Un domaine qui se découvre désormais en live et en 3D sur un site internet et une application mobile sans cesse renouvelés…


3 VALLÉES MAGAZINE / 19


20 /

STORY BOARD

Tell me a tale of

Les 3 Vallées... British mountaineer Arnold Lunn came to visit the French Alps in 1925, and brought back stories of “an exceptional site in Savoy made up of three strikingly different valleys: SaintBon, Les Allues and Les Belleville. Despite their varying characteristics, they are ideal for the construction of major resorts.” However, it was not until after World War II that engineer Maurice Michaud from the Ponts et Chaussées School, and architects Laurent Chappis and Denys Pradelle, conducted a study to develop the research begun by the Vichy Government in 1942-1943. Les 3 Valleys was about to be born… COURCHEVEL, A LEAP INTO THE UNKNOWN The local council and its mayor Francis Mugnier decided to sell their plots of land to transform them into ski pistes on 28 November 1945. This move heralded the beginning of Courchevel as we know it, as well as the start of the societal and economic adventure that is Les 3 Vallées. And as it happens, that was exactly the name of the first establishment to be built in the resort that year – the Hotel des Trois Vallées – followed by a second in 1947. The genius of the pioneers continued to shape the history of the area with the introduction of the first link between Courchevel and Méribel in 1952, via the original Saulire cable car on one side and the Burgin gondola lift on the other. The great mountaineer Emile Allais was the director of the resort during the 1950s, and contributed the knowledge he had acquired during his time in America and Chile, including mountain rescue, safety, and (above all) the technique of grooming the pistes. This latter method was first applied using a roller dragged by the mountain rescue teams, and later by the first tracked snow groomers in 1961. Today, more than 70 years later, Courchevel has become an internationally renowned and continuously developing resort. The town was expanded in 2017 to include La Perrière, which is linked to the La Tania ski area. The year before, another innovation was introduced with the opening of Aquamotion – one of the biggest water leisure centres in Europe. And it doesn’t stop there! The resorts of Courchevel and Méribel have also joined forces to apply to host the Alpine Skiing World Cup in 2023.

ET ÇA NE S’ARRÊTE PAS LÀ : POUR 2023, LES STATIONS DE COURCHEVEL ET MÉRIBEL SE SONT UNIES DANS UNE CANDIDATURE COMMUNE POUR L’ORGANISATION DES CHAMPIONNATS DU MONDE DE SKI ALPIN.

AND IT DOESN’T STOP THERE! THE RESORTS OF COURCHEVEL AND MÉRIBEL HAVE JOINED FORCES TO APPLY TO HOST THE ALPINE SKIING WORLD CUP IN 2023.

MÉRIBEL, THE HEART OF LES 3 VALLÉES Fleeing the Austrian ski slopes in the run-up to World War II, Scottish colonel Peter Lindsay arrived in Méribel in 1938. Instantly smitten with this oasis of calm, he quickly came up with the idea for a residential alpine village composed of chalets built with wood, stone and slate in order to preserve the original, natural setting. Eight decades later, the construction specifications are still as strict, obliging developers to use traditional materials for the façade in an effort to avoid architectural eyesores. It’s not hard to see why the resort proudly claims to be in total harmony with its mountain surroundings. When the site was first created, a single ski lift – a 31-seat sled lift – was installed to take skiers up to 1,900 metres of altitude. The next resort to be founded was Mottaret, perched a little higher up the valley. This new site linked Méribel to the Vallée des Belleville, and then to Brides-les-Bains via the Olympe chairlift, inaugurated for the 1992 Albertville Winter Games. As part of the celebrations for its 80th anniversary, Méribel will be organising a major retrospective ski show on 14 February 2018. The event will look back over different periods, winter sports styles;, dress codes, and the changes that have shaped the resort.



22 /

STORY BOARD

POUR FÊTER SES 80 ANS, MÉRIBEL ORGANISERA LE 14 FÉVRIER 2018 UN GRAND SKI SHOW RÉTROSPECTIF QUI TRAVERSERA LES ÉPOQUES, LES STYLES DE GLISSE, LES CODES VESTIMENTAIRES ET LES ÉVOLUTIONS DE LA STATION. LES BELLEVILLE: ONE VALLEY, THREE RESORTS Skiing was already enjoyed in Les Belleville before these major developments. In 1958, although there were no chairlifts, young people from Saint-Martin-de-Belleville would ski down the slopes above the village by walking up with their skis on their shoulders. Things started to change rapidly after that, and the first ski school was founded in Les Menuires in 1964. The director at the time, Pierre Jay, took care of everything, including marketing the lessons, teaching them, and organising the school’s finances. That year he taught three half-day collective classes, and 15 private lessons! While high-level skiers explored Les 3 Vallées via mainly off-piste routes during the 1960s, the first real ski run was inaugurated in 1973. Around the same time, the first major waves of clients began to arrive in Les Menuires, inspiring the resort to develop its different areas. Reberty 1850 was completed in 1976, Les Fontanettes in 1981, and Les Bruyères in 1985. At the bottom of the valley, Val Thorens was launched in 1968. An access road was built two years later, followed by the first network of three ski lifts the winter after. The world’s biggest cable car at the time, Caron, was opened in 1982. And in its historical role as an innovator, Val Thorens was where the Funitel system was invented by Pierre Josserand and Denis Crécel. Later exported to winter sports resorts across the world, this new system allowed skiers to travel easily from Val Thorens to the Maurienne Valley on one side, and to Les 3 Vallées on the other. This is, after all, one of the many advantages of the ski area – the ability to offer multiple, high-altitude and reliable connections, all accessible on skis. The Winter Olympics arrived in 1992 along with everything its implied in terms of development, including the two-lane roads through the valley to facilitate access to the resort. As well as Brides-les-Bains, La Tania was also integrated into Les 3 Vallées at the same time. And in 1987, Les 3 Vallées made its first move into the Maurienne Valley with the creation of the Moraine chairlift, followed by a cable car that provided a link to Orelle. The pioneers had guessed right: The valleys of Saint-Bon, Les Allues and Les Belleville all had extraordinary potential, and today form the world’s largest ski area with more than 370 miles of pistes. And eager visitors can now discover it beforehand, live and in 3D thanks to a constantly updated website and mobile app…

AS PART OF THE CELEBRATIONS FOR ITS 80TH ANNIVERSARY, MÉRIBEL WILL BE ORGANISING A MAJOR RETROSPECTIVE SKI SHOW ON 14 FEBRUARY 2018. THE EVENT WILL LOOK BACK OVER DIFFERENT PERIODS, WINTER SPORTS STYLE, DRESS CODES, AND THE CHANGES THAT HAVE SHAPED THE RESORT.

Lucas Harari Lucas Harari est né et vit à Paris, mais collabore avec des éditeurs et des marques dans le monde entier. Tout juste diplômé des arts déco de Paris, il travaille comme illustrateur et auteur de bande dessinée. Son premier roman graphique vient de paraître aux éditions Sarbacane. Son style très BD l'incite à souvent se pencher sur des paysages, ce qui l'a incité a accepté d'emblée notre proposition : illustrer l'histoire des 3 Vallées en 3 images... Lucas Harari was born in Paris where he still lives today, but works with publishers and brands across the world. He recently graduated from the prestigious Ecole des Arts Décoratifs, and now works as a graphic novel illustrator and author. His first work has just been published by Editions Sarbacane. Harari’s comic-inspired style often leads him to study and depict landscapes, which is why he immediately accepted our offer of illustrating the history of Les 3 Vallées in three images…


Saint-Martin de Belleville 3 Vallées - France www.leschaletsdugypse.com

RÉSIDENCE DE STANDING Spa, fitness & conciergerie Louez l’appartement qui vous ressemble LUXURY RESIDENCE

Design ©creative-altitude.com - Photos ©studio-bergoend.com

Find the apartment that suits you!


24 /

ITINÉRAIRES BOIS

itineraires.bois@groupe-itineraires.com

www.itinerairesbois.com


ZA Terre Neuve 702 route des Chênes 73200 Gilly sur Isère Tél : +33 (0)4 79 37 40 75 Fax : +33 (0)4 79 37 70 79


We brand you up. Feelink Studio crée des identités visuelles pour les entreprises désireuses de démultiplier leur potentiel. www.feelinkstudio.be graphisme, logo, édition, impression, stratégie, marketing, site internet, analyse, communication, design, typographie, art, publicité, culture, diffusion, événement, corporate, expertise, lifting, réseaux sociaux, ...

Feelink studio, agence de design graphique & de stratégie marketing, collabore déjà avec : les 3 Vallées, Atrium, L’École de Ski Française, Cornette de Saint Cyr, RTL, FCA Group, ... en France et en Belgique. Contact : +32 (0)495 45 00 20


3 VALLÉES MAGAZINE / 27

porfolio La neige des 3 Vallées, comme la photographie, est une histoire de grain, de finesse et de toucher… Photos. David André / Les 3 Vallées

Just like the snow in Les 3 Vallées, photography is all about grain, finesse and texture…

LES PHOTOGRAPHES, L’IMAGE ET LES 3 VALLÉES : une passion partagée. Trois Vallées, six cent kilomètres de pistes équipés du maillage de remontées mécaniques le plus moderne du monde, quarante-cinq mille hectares de studio photographique grandeur nature, une quinzaine de sommets de plus de 2500 m d’altitude, six glaciers, voilà pour le panorama. Grandiose, varié et accessible ! Pas étonnant dès lors de croiser l’hiver venu d’étranges créatures avec un sac de 25 kg de matériel photographique sur le dos et le téléobjectif à la main. Chacun d’entre eux a une ou plusieurs bonnes raisons de venir travailler dans Les 3 Vallées. Revue de détail avec quelques pros de l’image habitués des lieux, ceux qui ont l’œil pour trouver le bon cadrage et qui connaissent le spot sur le bout des doigts. Eclairage !

PHOTOGRAPHS, IMAGERY AND LES 3 VALLÉES are all part of the same passion. The ski area boasts more than 370 miles of pistes equipped with a network of the world’s most modern ski lifts, offering a natural photo studio spanning 111,000 acres, some 15 peaks culminating in more than 2,500 metres of altitude, and 6 glaciers. Not bad for a panoramic view! In this grandiose, varied and accessible area, it’s not uncommon to bump into strange figures carrying 25kg bags of photographic equipment and armed with telephoto lenses. Each one of them has a good reason (or several!) for coming to work in Les 3 Vallées. Here is a close-up of photos from a few professional photographs who are regulars in the ski area, who have an eye for the best shots, and who know the region by heart.


28 /

PORTFOLIO


3 VALLÉES MAGAZINE / 29

PORTFOLIO


30 /

PORTFOLIO


3 VALLÉES MAGAZINE / 31

PORTFOLIO


32 /

PORTFOLIO


3 VALLÉES MAGAZINE / 33

PORTFOLIO


34 /

PORTFOLIO


3 VALLÉES MAGAZINE / 35

PORTFOLIO


36 /

PORTFOLIO


au creux de la main* *in the palm of your hand

Crédit Photo @ David André

APP Disponible / APP Available

A

LOGO APP LES 3 VALLÉES IOS 29082017


38 /

LA PISTE AUX ÉTOILES

PISTE

LA AUX ÉTOILES

Après Paris, la Savoie est le deuxième territoire français comptant le plus grand nombre d’étoiles au Guide Michelin : 54 exactement, dont 19 dans Les 3 Vallées. Oui, le plus grand domaine skiable du monde est aussi champion toute catégorie de la haute gastronomie ! Textes. Géraldine Vischi

MICHELINSTARRED SKIING After Paris, Savoy is the French territory with the highest number of Michelin-starred restaurants. There are 54, to be precise, 19 of which are found in Les 3 Vallées. That’s right – the world’s largest ski area is also the all-round winner when it comes to gastronomy and haute cuisine!

3_

L

ors de l’édition 2017 du guide rouge mondialement reconnu, seul Yannick Alléno du restaurant Le 1947*** à Courchevel, est parvenu à passer de 2 à 3 étoiles. Il a ainsi rejoint au rang des plus grands les Meilleur père & fils, René et Maxime, qui officient à La Bouitte*** à Saint Marcel, hameau de Saint Martin de Belleville. Depuis 1976, la famille Meilleur s’est consacrée à la création d’un cocon montagnard aussi luxueux que chaleureux, proposant désormais des chambres d’hôtes, un espace spa, et couronné depuis 2015 donc de trois étoiles au Guide Michelin. En plus de ces deux restaurants triplement étoilés, quatre restaurants deux étoiles et cinq restaurant une étoile parsèment les 600km de pistes qui font chaque hiver le bonheur de centaine de milliers de skieurs. Onze tables au sommet grâce à des Chefs passionnés et une cuisine d’altitude toujours plus poussée.


3 VALLÉES MAGAZINE / 39

LA PISTE AUX ÉTOILES

I

n the 2017 edition of the internationally-recognized Michelin Guide, Yannick Alléno of the Le 1947*** restaurant in Courchevel was the only chef to be awarded a third star. With this achievement, he joined the regions finest – the Meilleurs, a fatherand-son duo who head up La Bouitte*** in Saint Marcel, a hamlet of Saint-Martin-de-Belleville. The Meilleur family have devoted themselves to creating a welcoming, luxurious alpine cocoon since 1976. The exceptional space now offers a guesthouse and a spa, and its restaurant has boasted three Michelin stars since 2015. Alongside these two triple-starred restaurants, four two-star restaurants and five one-star restaurants are scattered across the 370 miles of pistes, delighting hundreds of thousands of skiers every winter. These 11 top-end gourmet establishments are driven by passionate chefs and constantly innovated, highaltitude cuisine.

Les plats des Grands : le Lait dans tous ses états à la Bouitte***, et le filet de brochet rôti à l’os à moëlle à déguster au 1947***. Three-star dishes: Milk in all its forms at La Bouitte***, and the roast filet of seabass with marrowbone to be enjoyed at Le 1947***.


40 /

LA PISTE AUX ÉTOILES

T

2_

out comme La Bouitte dans la vallée des Belleville, la vallée de Saint-Bon possède elle aussi une histoire culinaire familiale. C’est celle de la famille Rochedy et du restaurant gastronomique Le Chabichou**, à Courchevel. Michel Rochedy et Stéphane Buron, Meilleur Ouvrier de France et grand Prix Taittinger, proposent depuis plus de trente ans une cuisine à quatre mains entre les murs de ce grand chalet hôtel de bois blanc skis aux pieds. 2017 fut l’occasion pour le Montgomerie et le Kintessence, situés tous les deux à Courchevel, de se doter de leur deuxième étoile. Au Kintessence**, la table du K2*****Palace, le Chef JeanRémi Caillon rend hommage aux produits de saison à travers une cuisine élégante et inspirée. Du côté du K2 Altitude et du Montgomerie** (du nom de l’alpiniste qui baptisa le K2 en 1856), c’est le travail du Chef Gatien Demczyna qui fut récompensé. Ces deux établissements font également valoir le travail remarquable de leur chef-pâtissier Sébastien Vauxion. Pour découvrir le dernier restaurant doublement étoilé de Courchevel, il faut se rendre aux Airelles*****Palace. Dans ce décor magique et boisé au cœur du Jardin Alpin, le restaurant Pierre Gagnaire pour les Airelles** se réinvente pour l’hiver 2017/18 en proposant un nouveau concept de restaurant italien.

J

ust like La Bouitte in the Vallée des Belleville, the Vallée de Saint-Bon also enjoys a longstanding family and culinary heritage. This is particularly the case of the Rochedy family and the gastronomic restaurant Le Chabichou** in Courchevel. Michel Rochedy and Stéphane Buron – who holds the prestigious “Meilleur Ouvrier de France” title – have spent more than 30 years serving delicious cuisine against the backdrop of this vast chalet-hotel crafted in white wood and offering ski-in ski-out access. The year 2017 saw a second star granted to Le Montgomerie and Le Kintessence, both located in Courchevel. At Le Kintessence**, the restaurant at the five-star K2 palace hotel, chef Jean-Rémi Caillon pays homage to seasonal produce through his elegant, inspired cuisine. As for the five-star K2 Altitude and its restaurant Le Montgomerie** (named after the mountaineer who named the K2 peak in 1856), chef Gatien Demczyna’s excellent work saw the establishment receive its second star. These two restaurants also showcase the remarkable talents of their chef-pâtissier Sébastien Vauxion. And those who want to discover the final two-star restaurant in Courchevel should head to the fivestar Les Airelles palace hotel. In a magical, wooded setting in the centre of the Jardin Alpin neighbourhood, the Pierre Gagnaire pour Les Airelles** restaurant has reinvented itself for the winter 2017/2018 season with a new concept inspired by Italian cuisine.


3 VALLÉES MAGAZINE / 41

LA PISTE AUX ÉTOILES

Produits nobles, assiettes raffinées, présentation soignée, couleurs surprenantes… le plaisir culinaire passe aussi par les yeux. The finest ingredients, sophisticated dishes, meticulous presentation and surprising colours. Gourmet pleasure is an event for all the senses!

Carabineros, Bar, Fera du Léman… en montagne aussi les poissons et produits de la mer sont à l’honneur. Carabineros shrimp, sea bass, Lake Geneva féra… The mountain also puts fish and seafood in the spotlight!


42 /

PISTE AUX ETOILES


3 VALLÉES MAGAZINE / 43

LA PISTE AUX ÉTOILES

1_ C

À

La Tania, Julien Machet s’emploie depuis toujours à respecter la montagne et ses produits dans la cuisine qu’il propose au Farçon*. « Ma grand-mère m’a rendu amoureux de la cuisine, m’a montré comment utiliser les produits que l’on a à portée de main ». C’est ainsi que le natif de La Perrière a transformé la crêperie familiale en un restaurant toujours aussi convivial, la gastronomie savoyarde et raffinée en plus. Son restaurant 1* Michelin ne désemplit pas aussi bien le midi que le soir.. Parmi les amoureux du terroir, il faut aussi compter sur François Moureaux de L’Azimut*, à Courchevel le Praz. C’est en tant que pompiers qu’il a d’abord découvert la station, avant d’ouvrir en 2007 son restaurant au rapport-qualité prix imbattable. Plus de 10 ans après, le succès continue de croitre et la qualité aussi, récompensée par une étoile en 2010. « Beaucoup de choses ont changé du jour au lendemain. La fréquentation a augmenté et l’origine de nos hôtes s’est diversifiée, mais nous avons continué de proposer une table accessible », confie le Chef originaire du Jura.

hef Julien Machet has always put his all into respecting the mountains and their products in the cuisine he creates at Le Farçon* in La Tania. “My grandmother passed on her passion for cooking, and showed me how to use products you find all around you.” Driven by this philosophy, the chef from La Pérrière transformed a family creperie into an equally warm and friendly restaurant serving sophisticated Savoyard gastronomy. Another leading champion of local produce is chef François Moureaux from the restaurant L’Azimut* in Courchevel le Praz. It was in his former job as a fireman that he first discovered the resort, before finally opening his own restaurant in 2007, boasting unbeatable value for money. More than ten years on, and the chef has gone from success to success – and the quality of his cuisine has followed suit with the first Michelin star awarded in 2010. “ A lot of things changed almost overnight. We had more covers and the clientele diversified, but we still ensure the restaurant remains accessible,” says the Jura-born chef.

En décrochant son étoile en 2015, L’Ekrin*, au sein de l’Hôtel Kaïla ***** à Méribel, a permis à la station de faire elle aussi partie des heureux élus du Guide Michelin. Le Chef Laurent Azoulay est ainsi entré dans ce cercle fermé qui compte également le restaurant Les Explorateurs*, des Chefs Romuald Fassenet et Josselin Jeanblanc à l’Hôtel Pashmina***** (Val Thorens), ainsi que Le Baumanière* de Jean-André Charial, à l’Hôtel Le Strato*****, et sa cuisine Méditerranéenne aux influences montagnardes.

After receiving its Michelin star in 2015, the restaurant L’Ekrin* at the Hôtel Kaïla in Méribel saw the resort join the list of places showcased in the Michelin Guide. This achievement also saw chef Laurent Azoulay become part of the closed circle of star-studded chefs, alongside Romuald Fassenet and Josselin Jeanblanc at Les Explorateurs* at the Hôtel Pashmina***** (Val Thorens), and Jean-André Charial at Le Baumanière* at the Hôtel Le Strato***** which serves Mediterranean cuisine with an alpine twist.


44 /

LA PISTE AUX ÉTOILES

Go !_

Le Carpaccio de Saint-Jacques des Explorateurs* à Val Thorens, et le Crémeux de potimarron rafraîchi avec passion du Chef Julien Machet* au Farçon (La Tania). The carpaccio of king scallops at Les Explorateurs* in Val Thorens, and the creamy winter squash soup refreshed with passionfruit by chef Julien Machet* at Le Farçon (La Tania).

Ces onze tables, aussi différentes soient-elles, qu’il s’agisse de saveurs, de personnalité ou encore de budget, elles ont en commun, une recherche constante de la perfection. Avec ces Chefs avides de qualité et de satisfaction des clients, nul doute que Les 3 Vallées seront encore longtemps le berceau de nombreux restaurants étoilés. Despite their striking differences in terms of budgets, flavours and personalities, these 11 establishments are all in constant search of perfection. And backed by such quality-driven chefs whose priority remains client satisfaction, there’s little doubt Les 3 Vallées will continue to host countless Michelin-starred restaurants for years to come.


Georgia Bold Italic 99 R238 V229 B222 C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Gros titres #EEE5DE C82 M68 J56 N70 resC75 georgia Italic MONTSERRAT REG. M59 J47 N45 C22V229 M36 B222 J64 N10 C08 M10 J13 N0 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 Titres de paragraphes Sous-t R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B222 #20252B #C29B62 #EEE5DE textes courrants en Georgia Regular C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N0 SERRAT REGULAR, CAPITALES Titres de paragraphes #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 R238 V229 B222 Gros titres : B99 Georgia Bold Italic textes courrants en Georgia Regular INFOS : MO #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE Sous-titres georgia Italic MONTSERRAT REG.

ONTSERRAT REG.

C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B2 INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES HÔTEL**** RESTAURANTS & C75 SPA M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 #C29B62 #EEE5DE R32 V37 B43 É T É#3C454F S U M M E R H I V#20252B E R W I N TR60 E RV69 B80

talic es de paragraphes

urrants entitres Georgia Regular Gros : Georgia Bold Italic Gros titres : Georgia Bold Italic

Sous-titres georgia Italic Sous-titres Grosgeorgia titresItalic : Georgia

#3C454F

MONTSERRAT REG.

T

#20252B

textes

Bold Italic

C75 M59 J47 Titres de paragraphes INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES Sous-titres georgia Italic textes courrants en Georgia Regular C08 M10 J13 N0 R60 V69 B INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES R238 V229 B222 #3C454F INFOS : MONTSERRATGros REGULAR, titres CAPITALES : Georgia Bold Italic MONTSERRAT REG. #EEE5DE MONTSERRAT REG. Gros titres : Geor Sous-titres georgia Italic 68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Titres de paragraphes V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B222 MONTSERRAT REG. Sous-titres geo Titres de paragraphes textes courrants en Georgia Regular INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES 0252B #C29B62 #EEE5DE C75 M59textes J47courrants N45 en Georgia C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Regular C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Titres de paragraphes INFOS : MONTSERRAT RE R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B222 textes courrants en Georgia Regular R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B222 #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE MONTSERRAT REG. C22 M #3C454F #20252B #C29B62 C75 M59 J47 N45 #EEE5DEC82 M68 J56 N70 MONTSERRA R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194 Titres de paragraphes #3C454F #20252B #C textes courrants en Georgia Regular

itres : Georgia Bold Italic

Titres de para

textes courrants en G

Sous-titres georgia Italic

C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 C22 M36 J64 N10 J13 N0 C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 C22C08 M36M10 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Gros titres : Georgia Bold Italic R60 V69 B80 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 V229 B222 R60 V69 B80 R32 V37 B43 Italic R194V156 B99 R238 V229 B222 Gros titres : Georgia Bold NFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES Sous-titres georgia Italic #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE #20252B #C29B62 #EEE5DE C22 M36 J64 N10 C08#3C454F M10 J13 Sous-titres N0 georgia Italic Gros titres : Georgia Bo R194V156 B99 R238 V229 B222 INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES MONTSERRAT REG. #C29B62 #EEE5DEINFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES Sous-titres georgia It

C75 M59 J47 N45 C82 M68 J56 N70 Titres de paragraphes R60 V69 B80 R32 V37 B43 textes courrants en Georgia Regular #3C454F #20252B

C22 M36 J64 N10 R194V156 B99 MONTSERRAT REG. #C29B62

C08 M10 J13 N0 R238 V229 B222 #EEE5DE

MONTSERRAT REG.

INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAP

Gros titres : Georgia Bold Titres Italic Gros titres : Georgia de paragraphesBold Italic

orgia Bold

eorgia Italic

C75 M59C22 J47 N45 Regular J56 M10 N70 J13 N0 MONTSERRAT C22 M36REG. J64 N1 Titres de paragraphes textes courrants enM36 GeorgiaJ64 C75 M59 J47 N45 Sous-titres C82 M68 J56 N70 N10 C82 M68C08 georgia Italic Sous-titres georgia Italic textes courrants en Georgia Regular R60 V69 B80 R32 V37 B43V229 B222 R194V156 B99 R32 V37 B43 R194V156 B99 R238 Italic R60 V69 B80 #3C454F #20252B Titres de #C29B62 paragraphes #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES C75 M59 J47 N45 INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES

Gros titres : Georgia Bold MONTSERRAT REG. Italic

REGULAR, CAPITALES

C22 M36 J64 N10 R194V156 B99 #C29B62

RAT REG.

textes courrants en Georgia Regula

R60 V69 B80 #3C454F

MONTSERRAT REG.

Sous-titres georgia Italic C08 M10 J13 N0 Titres de paragraphes Titres de paragraphes textesREGULAR, courrants en Georgia Regular INFOS : MONTSERRAT CAPITALES textes courrants en Georgia Regular

R238 V229 B222 #EEE5DE Gros

Gros titres : Georgia Bold Ital

titres : Georgia Bold Italic Un restaurant gastronomique**, terrasse ensoleillée skis aux pieds Sous-titres georgia Italic C82 M68 J56 N70A gastronomic C22 M36 J64 N10 M10 J13 terrace N0 restaurant** SunnyC08 ski-in/out Sous-titres georgia Italic

M59 J47 N45 n Georgia Regular 60 V69 B80 R32 V37 B43 MONTSERRAT REG. R194V156 B99 R238 V229 B222 Une atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES #3C454F #20252B #C29B62 #EEE5DE INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES warm withM36 a smartly discreet luxury C75 M59 J47 N45 C82AM68 J56atmosphere, N70 C22 J64 N10 C08 M10 J13 N0 Titres de paragraphes 2 R60 V69 B80 R32 V37 R194V156 B99 de remiseR238 V229 B222 Un de 1B43 100 m avec piscine, centre en forme textesspa courrants en Georgia Regular MONTSERRAT REG. A 1 100 m² spa, wellbeing & fitness centre MONTSERRAT REG. #20252B #C29B62 #EEE5DE orgia Bold#3C454F Italic

aragraphes

georgia Italic

T REGULAR, CAPITALES

RRAT REG.

paragraphes

en Georgia Regular

50 ans de tradition familiale et montagnarde 50 years of both family mountain traditions Titres and de paragraphes textes courrants en Georgia Regular

Un restaurant-bistro-bar live music : Gros titres : Georgia Bold Italic

A live music bistro-restaurant: Le Chabotté

Sous-titres georgia Italic

Gros titres : Georgia Bold Italic HÔTEL**** LE CHABICHOU

INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES

Courchevel 1850 - France. 90 Route des Chenus. Famille Rochedy Sous-titres georgia Italic +33 (0)4 79 08 00 55 - info@lechabichou.com - www.chabichou-courchevel.com MONTSERRAT REG. INFOS : MONTSERRAT REGULAR, CAPITALES

Titres de paragraphes textes courrants en Georgia Regular


46 /


3 VALLÉES MAGAZINE / 47

LIFESTYLE

Les 3 Vallées Un laboratoire d’idées Les 3 Vallées, c’est là où les idées déco sont les plus extravagantes, les plus amusantes, où les lustres ont trente six lumières, où l’art se met en scène jusque dans les parkings, où l’insolite vous guette à tous les tournants, où l’on croise des ours blancs et des éléphants, où les spas sont plus voluptueux qu’ailleurs, les boutiques plus craquantes… Pourquoi ? Parce que les stations des 3 Vallées se développent et se renouvellent d’une saison à l’autre, il y a assaut d’idées et les moyens de les réaliser. Quand on fait appel aux plus grands architectes, designers, artistes, décorateurs, chefs… le résultat est là, des surprises à chaque pas, un design effervescent, un véritable laboratoire d’idées dont tout le monde peut profiter. On est dans Les 3 Vallées et nulle part ailleurs !

Les 3 Vallées A laboratory of inspirations

Ci-dessous : réveil Chalet, chez Scandi, Méribel. Ci-contre : quand les murs deviennent des forêts enneigées, comme ici à l’Abreuvoir, Méribel. Below: Chalet alarm clock by Scandi, Méribel. Opposite: Walls in the style of a snow-covered forest.

Les 3 Vallées is the place where interior design ideas are the most extravagant and amusing, the chandeliers boast 36 lights, even the carparks are art exhibitions, unique new experiences hide around every corner, visitors bump into white bears and elephants, the spas are more indulgent than anywhere else, and the boutiques more irresistible. And why? Because the resorts in Les 3 Vallées continue to develop and innovate from one season to the next. New ideas abound, and so do the means to make them reality. When calling on the services of the finest architects, designers, artists, decorators and chefs, the result is always astonishing – with surprises everywhere you look, effervescent design and a laboratory of inspirations waiting to be enjoyed by everyone. Welcome to Les 3 Valleys; you won’t find it anywhere else! Photos. David André / Les 3 Vallées, Montaz - Texte. Noëlle Bittner et Géraldine Vischi


48 /

LIFESTYLE TOUT CE QU’ON N’A JAMAIS VU AILLEURS,LES IDÉES DÉCO LES PLUS RENVERSANTES, LES PLUS GAIES, LES PLUS CHICS, LE DESIGN LE PLUS POINTU, C’EST ICI, À COURCHEVEL COMME À VAL THORENS OU DANS CHACUNE DES 8 STATIONS DES 3 VALLÉES. REPORTAGES EN IMAGES… EVERYTHING YOU’VE NEVER SEEN ELSEWHERE – THE MOST INCREDIBLE, JOYOUS AND CHIC DÉCOR IDEAS, AND THE CUTTING-EDGE OF DESIGN – IS ALL HERE IN COURCHEVEL, VAL THORENS, AND EVERY ONE OF THE EIGHT RESORTS IN LES 3 VALLÉES. HERE ARE A FEW IMAGES TO PROVE IT…

Tonalités chocs dans le lounge du Savoy, à Méribel..

L’Igloo Pod du Pashmina, à Val Thorens

Striking shades in the lounge at Le Savoy in Méribel..

The igloo pod at Le Pashmina in Val Thorens


3 VALLÉES MAGAZINE / 49

LIFESTYLE

Mosaïque de bois et plafond de skis compressés à l’Altapura, Val Thorens. Wooden mosaic and a ceiling crafted in pressed skis at the Altapura in Val Thorens. Lustre à fourrure et plafond peint à La Maison Blanche, Val Thorens. Fur-covered chandelier and painted ceiling at La Maison Blanche in Val Thorens.

Un plafond design, un lustre aux airs de master piece, et n’importe quel hall d’hôtel devient source d’inspiration, comme ici à l’hôtel Le Strato à Courchevel. With a designer ceiling and a chandelier centrepiece, every hotel lobby becomes a source of inspiration, seen here at Le Strato in Courchevel.


50 /

LIFESTYLE ICI, MÊME LES BOUTIQUES ET LES RESTAURANTS FOURMILLENT D’IDÉES DÉCO EVEN THE BOUTIQUES AND RESTAURANTS ARE BRIMMING WITH INTERIOR DESIGN IDEAS

Beau comptoir à la boutique du Kaïla, Méribel. A beautiful counter top at the boutique in Le Kaïla in Méribel.

Au restaurant le 9.9, Courchevel, on mêle cuisine et culture.

Mise en scène raffinée dans la boutique Moncler du Chalet de Pierres, à Courchevel.

A blend of cuisine and culture at the

Sophisticated presentation at the Moncler boutique at Le Chalet de Pierres in Courchevel.

Le 9.9 restaurant in Courchevel.

La Tour de fromage (en cerclage de Beaufort) de La Bouitte, le restaurant triplement étoilé de René et Maxime Meilleur. The Cheese Tower (ringed with Beaufort) at La Bouitte, the three Michelin-star restaurant run by René and Maxime Meilleur.

Restaurant du Koh-I Nor, Val Thorens. The restaurant at Le Koh-I Nor in Val Thorens.



52 /

LIFESTYLE NE SOYEZ PAS SURPRIS SI VOUS CROISEZ UN ÉLÉPHANT SUR UNE TERRASSE, DES SINGES RAYÉS DANS UNE VITRINE, UN OURS BLANC DANS L’ESCALIER… TOUT PEUT ARRIVER DANS LES 3 VALLÉES ! DON’T BE SURPRISED IF YOU BUMP INTO AN ELEPHANT ON A TERRACE, STRIPY MONKEYS IN A BOUTIQUE WINDOW, OR A WHITE BEAR ON THE STAIRS… ANYTHING CAN HAPPEN IN LES 3 VALLÉES!

C’est un éléphant souriant qui accueille les gourmands à la terrasse du Manali, Courchevel Moriond !

Quand l’Apogée (Courchevel) se réapproprie l’utilisation d’un bois de cerf. The Apogée (Courchevel) reinvents the great stag antler.

A smiling elephant welcomes foodies to the terrace of Le Manali in Courchevel Moriond! Du bois, de la lumière, des livres et une superbe vue sur les montagnes : l’un des salons de l’hôtel Altapura, Val Thorens. Wood, light, books, and a spectacular view over the mountains at the Altapura hotel in Val Thorens.

Ours polaire dans le hall du Lana, Courchevel. A polar bear in the lobby of Le Lana in Courchevel.


Le Grand Cœur & Spa MÉRIBEL SAVOIE

73550 MÉRIBEL SAVOIE - FRANCE Tél. +33 (0)4 79 08 60 03 grandcoeur@relaischateaux.com www.legrandcoeur.com


54 /

LIFESTYLE LA RECHERCHE GRAPHIQUE EST PARTOUT, DES PORTES DE GARAGES AUX CORRIDORS. Au Koh-I Nor, les décorateurs ont joué avec les lignes et le noir et blanc pour une décoration sobre et chic.

AN EFFORT TO CREATE A BOLD STYLE IS FELT EVERYWHERE, FROM THE GARAGE DOORS TO THE HALLWAYS.

At Le Koh-I Nor, the interior designers interplayed lines and black and white to create a chic, understated décor.

Ci-contre : la porte d'entrée finement décorée du parking 5 étoiles de l'hôtel le Lana ! Ci-dessous, la patte de l'illustrateur Charlie Adam. Opposite: the delicately decorated entrance to the five-star carpark at the Le Lana hotel! Below: the trademark style of illustrator Charlie Adam.


L’ adresse incontournable de la station de Méribel depuis plus de 50 ans pour vos escapades au cœur des Alpes...

L’hôtel La Chaudanne, vous ouvre les portes du domaine skiable des 3 Vallées. Au pied des pistes, l’hôtel propose des chambres chaleureuses et confortables pour se retrouver le temps d’un week-end ou d’une semaine à la montagne.


56 /

LIFESTYLE ON CULTIVE L’APRÈS-SKI DANS DES SPAS AUSSI VASTES QU’INTIMISTES, TANDIS QUE LES ENFANTS-ROIS SONT ACCUEILLIS DANS LEUR PROPRE ROYAUME. THE APRÈS-SKI EXPERIENCE IS CULTIVATED IN THE VAST YET INTIMATE SPAS, WHILE CHILDREN ARE CATERED FOR TO PERFECTION IN SPACES CREATED JUST FOR THEM.

Le royaume des enfants de l’Apogée est un monde en soi…

Baignoire gainée de peau de vache, le Saint-Roch, Courchevel.

The children’s space at the Apogée is in a world of its own…

Giant bathtub encased in cowhide at Le Saint-Roch in Courchevel.

Le K2 Djola, l’esprit du célèbre K2 version lodge, le dernier-né de la saga K2 écrite par la famille Cappezone à Courchevel.

La très belle piscine du Kaïla, Méribel, son parcours de jets bouillonnants, ses vélos sous-marins et son bassin de nage.

The K2 Djola, a lodge version of the original, renowned K2 – the latest creation in the K2 saga written by the Cappezone family in Courchevel.

The exquisite pool at Le Kaïla, Méribel, along with bubble jets, underwater bikes and swimming area.



58 /

DOMAINE SKIABLE

LA SOMME

DE TOUS SES AVANTAGES FAIT DES 3 VALLÉES LE DOMAINE D’AVENIR... Le plus grand domaine skiable du monde ne l’est pas seulement par la taille, mais aussi par la modernité de ses infrastructures, sa capacité à être toujours au top de l’innovation, son attention portée au respect de l’environnement… Démonstration.

ITS COMBINED ADVANTAGES MAKE LES 3 VALLÉES THE SKI AREA OF THE FUTURE... THE WORLD’S LARGEST SKI AREA STANDS OUT NOT ONLY BY ITS SIZE, BUT ALSO BY THE MODERNITY OF ITS INFRASTRUCTURE, ITS ABILITY TO STAY AT THE FOREFRONT OF INNOVATION, AND ITS DEDICATION TO PROTECTING THE ENVIRONMENT… AND HERE’S WHY. Photos. David André / Les 3 Vallées


3 VALLÉES MAGAZINE / 59

DOMAINE SKIABLE


60 /

DOMAINE SKIABLE

L’ART DU DAMAGE

70 dameuses entretiennent chaque soir de 17h à minuit, puis de minuit à 7h du matin, les 600km de pistes qui forment le plus grand domaine skiable du monde. Les chenillettes utilisent de l’huile hydraulique biodégradable pour diminuer leur impact environnemental, et la société S3V (opérant sur Courchevel, La Tania et Méribel-Mottaret) possède même l’une des premières machines hybrides diesel et électrique qui se recharge en électricité à la descente. Sur les pistes, un travail de titan est réalisé chaque hiver : À Méribel, une seule machine de damage effectue 1000 à 1200 h de travail par saison. 35 200 h : le nombre d’heures de travail effectuées par les 25 machines d’entretien que comptent les domaines des Menuires/Saint Martin et de Val Thorens ! Entre décembre et avril, 410 000 km sont parcourus par les 32 engins de damage qui entretiennent les pistes de Courchevel, la Tania et Mottaret ! Les 3 machines d’Orelle ont effectué quant à elles 22 100 km durant la saison 2016/17.

LA NEIGE ? UNE CULTURE ! Dans Les 3 Vallées, 2 383 enneigeurs couvrent 49% du domaine. Une neige de culture uniquement composée d’eau et d’air qui, couplée aux 3,65m de neige naturelle tombée en 2017 (85% des pistes sont situées au-dessus de 1800m), garantie un enneigement optimal de l’ouverture à la fermeture de la saison. Afin de continuer d’entretenir ce réseau le plus puissant au monde, Les 3 Vallées innovent chaque année. Par exemple, cette saison, Les Menuires et Saint Martin de Belleville remplacement 20% de leur parc d’enneigeurs par des appareils dernière génération consommant 20 fois moins d’air pour la même quantité de neige produite.

THE ART OF SNOW GROOMING A total of 70 snow groomers work in shifts from 5pm to midnight, then from midnight to 7am to maintain the 370 miles of pistes that make up the world’s largest ski area. The tracked vehicles use biodegradable hydraulic oil to reduce their environmental impact, and the S3V ski lift company (operating across Courchevel, La Tania and Méribel-Mottaret) even owns one of the very first hybrid diesel-electric models that recharges as it drives back down the mountains. The work carried out every winter on the pistes is nothing short of titanic: In Méribel, a single snow groomer carries out between 1,000 and 1,200 hours of work per season. 35,200: the number of hours worked by the 25 machines across the areas of Les Menuires/ Saint-Martin and Val Thorens! Between December and April, 255,000 miles are travelled by the 32 snow groomers that maintain the pistes of Courchevel, La Tania and Mottaret! The 3 machines in Orelle alone travelled almost 14,000 miles over the 2016/2017 season. CULTIVATING THE FUTURE OF SNOW! Some 2,383 snow machines cover 49% of the ski area in Les 3 Vallées. This artificial snow composed exclusively of water and air, combined with 12 feet of natural snow in 2017 (85% of the pistes are located above 1,800 metres) guarantees optimum snow coverage from the start until the end of the season. In an effort to continue maintaining this network – the most powerful in the world – Les 3 Vallées innovates every single year. For example, this season Les Menuires and Saint-Martin-de-Belleville are replacing 20% of their snow machine fleet with the very latest models that consume 20 times less air while producing the same quantity of snow.


3 VALLÉES MAGAZINE 3 VALLÉES / NUMÉRO MAGAZINE 14 / 61

DOMAINE SKIABLE

LA NEIGE ? UNE CULTURE ! Dans Les 3 Vallées, 2 383 enneigeurs couvrent 49% du domaine. Une neige de culture uniquement composée d’eau et d’air qui, couplée aux 3,65m de neige naturelle tombée en 2017 (85% des pistes sont situées au-dessus de 1800m), garantie un enneigement optimal de l’ouverture à la fermeture de la saison. Afin de continuer d’entretenir ce réseau le plus puissant au monde, Les 3 Vallées innovent chaque année. Par exemple, cette saison, les Menuires et Saint Martin de Belleville remplacement 20% de leur parc d’enneigeurs par des appareils dernière génération consommant 20 fois moins d’air pour la même quantité de neige produite.


62 /

DOMAINE SKIABLE

DES REMONTÉES 3.0

Depuis de nombreuses années, les sociétés de remontées mécaniques des 3 Vallées s’efforcent de proposer des solutions alliant confort, débit, rapidité et environnement. Ainsi en 30 ans, Les 3 Vallées ont diminué de moitié l’impact visuel des remontées mécaniques tout en augmentant fortement le débit et le confort des skieurs transportés.
 Sur l’ensemble du domaine, les énergies renouvelables sont utilisées pour faire tourner les remontées mécaniques, notamment l’eau turbinée des barrages ou l’énergie solaire.

JOURNÉES D’ENFER SUR PISTES DE VELOURS 600 kilomètres de pistes, vous sentez bien que c’est énorme mais vous n’arrivez pas tout à fait à visualiser ce que cela peut représenter ? Si on vous dit que cela correspond à 45 000 hectares, 4 fois la superficie de Paris. c’est mieux !? Ou alors que le dénivelé cumulé surpasse les fantasmes des skieurs du monde entier puisqu’il équivaut à 62 000m, soit 7 fois les pentes de l’Himalaya, ça vous parle !? En tout cas, sachez que cette immensité ne rime aucunement avec difficulté : dans Les 3 Vallées, le ski est adapté à tous les niveaux avec 16% de pistes vertes, 41% de bleues, 32% de rouges et 11% de noires. Soit la moitié du domaine accessible aux débutants et aux enfants.

CUTTING-EDGE SKI LIFTS For many years, the ski lift companies across Les 3 Vallées have done everything in their power to offer solutions combining comfort, capacity, speed and environment. Thanks to this approach, Les 3 Vallées has reduced the visual impact of its ski lifts by half over the last 30 years, while massively increasing the capacity and comfort of the skiers that use them. Across the entire ski area, renewable energy is used to power the ski lifts, such as water from dams and solar energy. CRAZY DAYS ON VELVET PISTES With 370 miles of pistes, no one can deny the ski area is enormous. But can you really imagine just how big it is? Would it help if we told you it was 110,000 acres, or the equivalent of four times the size of Paris? Then there’s the total accumulated difference in elevation, which goes above and beyond the wildest dreams of the world’s skiers at 62,000 metres, equal to 7 times the height of the Himalayas! Impressive figures aside, this immensity is in actual fact very accessible. Skiing is adapted to all abilities across Les 3 Vallées, with 16% of green pistes, 41% blue, 32% red and 11% black. In total, half of the ski area is suitable for beginners and children!


3 VALLÉES MAGAZINE / NUMÉRO 14 / 63


64 /

DOMAINE SKIABLE

Un domaine, des zones ludiques ! Aujourd’hui, la pratique du ski se veut ludique et adaptée à tous. Partout sur le domaine skiable des 3 Vallées fleurissent des snowparks, zones ludiques et autres villages ou apprendre le ski aux plus petits. Le Village des enfants de Courchevel 1850, installé sur 5 hectares, est un véritable domaine dédié à l’apprentissage du ski. Scénarisé sur le thème médiéval, il accueille les enfants de 18 mois à 5 ans qui évoluent entre château de conte de fées, télébenne aux couleurs de la mascotte Drago, cabanes dans les bois… Sur les pistes de Méribel, les débutants se retrouvent au Village des Inuits, accessible via le téléski gratuit de l’Altiport. Deux animateurs sont présents sur place toute la saison et proposent de nombreuses animations : pêche mystère, golf sur neige, chocolat chaud, chamboule-tout, toile d’araignée… Les freestylers les plus aguerris comme ceux qui ont envie de se lancer prennent la direction du snowpark de Val Thorens, sur le secteur des Plateaux. 70 000m2 de tables, rails, boxes, hips-quarter et jump air sont adaptés au niveau de chacun et permettent à tous de s’envoyer en l’air ! C’est aussi le lieu de rendez-vous des nombreux contests et évènements de l’hiver. Aux Menuires, les adeptes des nouvelles glisses et de freestyle ont leur espace dédié : le BK Park, la zone ludique de la Becca. Avec ses zones de jeux pour petits et grands, c’est l’endroit idéal pour se défier en famille ou entre amis, sur le boardercross ou le long des Montagnes russes. Un dispositif gratuit permet de repartir avec la vidéo de son passage sur la zone ludique. Ces 4 zones ne sont qu’une infime sélection de tout ce que les stations offrent à leurs skieurs : zones Easy rider, Liberty Ride, piste de skicross Jean-Fred Chapuis, Family Park, Moon Park, DC Area, Yéti Park, Jardins d’enfants dans toutes les stations… à vous de partir à leur découverte !

One ski area, loads of fun! Skiing today implies having more and more fun while remaining accessible to all. That’s why snow parks, fun zones and learning spaces for children are popping up all over Les 3 Vallées. The Village des Enfants in Courchevel 1850 spans 12 acres, and is the ideal place for children learning to ski. Decorated in a medieval style, it welcomes children from 18 months to 5 years and teaches them how to ski with a fairy tale castle, a cable car, Drago the mascot, and wood cabins in the forest… On the pistes of Méribel, children meet at the Village des Inuits, accessible via the free button lift from Altiport. Two instructors are on-site all season, and offer a range of activities such as mystery fishing, snow golf, hot chocolate, coconut shy and climbing nets. Experienced freestylers and those who want to try out this discipline should make their way to the Val Thorens snow park in the Plateau sector. Spanning some 750,000 ft. sq., the space offer tables, rails, boxes, hips, quarter pipes and jumps adapted to all abilities to allow everyone to get some air! The park is also the setting for numerous competitions and events throughout the winter. In Les Menuires, lovers of freestyle skiing and new winter sports have their very own space at the BK Park, a fun zone at the top of the La Becca lift. With play areas for children and adults alike, it’s the ideal spot for competing with friends and family on the boardercross course. And a free video system enables visitors to take home a video of their time in the park. These 4 areas are just a tiny selection of everything else offered by the resorts, such as Easy Rider zones, the Liberty Ride, the Jean-Fred Chapuis ski cross piste, the Family Park, the Moon Park, the DC Area, the Yeti Park, and the Children’s Garden in every resort. It’s now down to you to discover them all!

Quelques exemples de démarches environnementales

A few examples of environmental innovations

Grâce à une politique QSE (Qualité Sécurité Environnement), la SETAM à Val Thorens a obtenu en octobre 2007, en plus de la certification ISO 9001 (qualité), les certifications ISO 14 001 (environnement) et OHSAS 18 001 (sécurité du personnel).

Thanks to their QSE policy (Quality, Safety, Environment), the SETAM ski lift company in Val Thorens received its ISO 14001 (environment), OHSAS 18001 (employee safety) and ISO 9001 (quality) certifications in October 2007.

La SEVABEL (Menuires et de Saint-Martin-De-Belleville) et MERIBEL ALPINA utilisent de l’électricité française 100% renouvelable. La S3V a mis en place sur les nouvelles remontées mécaniques des moteurs asynchrones qui limitent la consommation d’électricité avec un suivi par compteur spécifique. De plus, le domaine skiable se dote chaque année de nouvelles remontées toujours plus performantes. Ainsi 2017/18 verra l’arrivée de la nouvelle télécabine de l’Ariondaz à Courchevel Moriond (moins de 7 minutes de montée contre 10,5 auparavant), du nouveau télésiège Roc de Tougne 6 places à MéribelMottaret en remplacement de 2 téléskis difficiles, ou encore la nouvelle télécabine sur le secteur Moraine à Val Thorens, avec des cabines de 10 places assises à l’embarquement facile et sécurisé.

Following similar approaches, the SEVABEL (Les Menuires and SaintMartin-De-Belleville) and MERIBEL ALPINA ski lift companies use fullyrenewable French electricity, while S3V has introduced new ski lifts with induction motors that reduce electricity consumption and are monitored with speciallydesigned meter. What’s more, the whole ski area welcomes new, increasingly efficient ski lifts every year. The 2017/2018 season will see the arrival of the new Ariondaz gondola lift in Courchevel Moriond (less than seven minutes to the top compared with the previous 10.5), a new, six-seater Roc de Tougne chairlift in Méribel-Mottaret to replace the two difficult button lifts, and a new gondola lift in the Moraine sector in Val Thorens, equipped with ten-seater cabins and offering easy, safe boarding.


3 VALLÉES MAGAZINE 3 VALLÉES / NUMÉRO MAGAZINE 14 / 65


66 /

P

PORTFOLIO

rama

ANNEAUX…

NOM D’1 PISTE, PLUTÔT 3 FOIS QU’UNE Avec l’expertise du moniteur de ski ESF et la sensibilité de l’artiste, le photographe Christian Arnal a créé trois livres mêlant Histoire et photos, un pour chacune des vallées formant Les 3 Vallées, qui mettent en lumière des éléments indispensables à la lecture et la compréhension d’un domaine skiable : les panneaux de pistes. Les trois tomes contiennent alors des photos inédites, accompagnées de légendes rédigées par David Dereani, guide-conférencier et référent Tarentaise-Vanoise au sein de la Fondation FACIM. Extraits. Photos. Christian Arnal - Texte. David Dereani

SIGNS, SIGHTS, AND SLOPES THREE VALLEYS ARE BETTER THAN ONE!

With his combined skiing expertise and artistic sensitivity, photographer Christian Arnal has created three books that blend history and photography for each of the valleys that make up Les 3 Vallées. Among others, these works present one of the essential keys to understanding a ski area – its piste names and signs. The three tomes feature unique photos accompanied by captions written by David Dereani, a tour guide and advisor for the Tarentaise-Vanoise area at the FACIM Foundation. Here’s a quick peek inside…


3 VALLÉES MAGAZINE / 67

PORTFOLIO

Vallée de Courchevel

Anémones

Anémones

La piste bleue d’origine n’était pas baptisée. Sur le versant de la Loze, elle était connue comme la piste «Sans Nom». Courchevel lui a finalement donné le nom d’une fleur de montagne appartenant à la famille des renonculacées. Celle-ci fleurit au printemps.

This blue piste was originally unnamed. Located on the side of La Loze, the slope was nicknamed the piste “with no name”. Courchevel eventually named it after an alpine flower belonging to the Ranunculaceae family which blossoms in the springtime.

Combe des Pylônes

Combe des Pylônes

le nom rappelle les deux anciens pylônes du premier téléphérique de la Saulire, installé en 1952. Les premières cabines étaient de couleur rouge et d›une capacité de 30 personnes. Aujourd’hui elles peuvent transporter jusqu’à 160 personnes à chaque voyage.

The name of this piste is a reference to the two former pylons that made up part of the original Saulire cable car installed in 1952. The first cabins were red and could carry up to 30 people. Today the modern versions can transport up to 160 skiers!

Jockeys

Jockeys

En décembre 1972 fut inaugurée une nouvelle piste dans la forêt du Praz depuis le sommet de la Loze. Elle est baptisée ainsi car autrefois, des équipes de jockeys logés au Praz empruntaient régulièrement ce parcours forestier. Il sillonne entre murs, bosses, forêts et clairières et se termine en apothéose avec un mur final débouchant sur le lac et le village de Courchevel Le Praz ainsi que sur l’impressionnant stade de saut à ski, construit pour les J.O. d’hiver de 1992. Demain, son tracé actualisé pour les besoins de la Fédération Internationale de Ski accueillera peut-être les épreuves de ski alpin masculin, dont la fameuse descente à l’occasion des Mondiaux 2023.

A new piste in the forest of Le Praz and starting at the top of La Loze was inaugurated in December 1972. It was named after the teams of jockeys that used to stay in Le Praz and take this route up through the forest. The piste runs down along ice walls, over moguls and through forests and clearings to finish beautifully with a final wall overlooking the lake, the village of Courchevel le Praz, and the impressive ski-jump created for the 1992 Winter Games. Its path has since been developed in line to meet the requirements of the International Ski Federation, and may well host Men’s Downhill Skiing stages in competitions such as the 2023 FIS World Ski Championships.

Park City

Park City

Voici un nom bien américain pour une piste 100% française ! Il s’agit d’une ancienne ville minière, aujourd’hui station de sports d’hiver américaine, située dans les Montagnes Rocheuses (Utah) et jumelée avec Courchevel depuis 1986. La station a participé aux J.O. d’hiver de 2002 (Salt Lake City).

A very American name for a very French piste! This title refers to a former mining town in America which has now been transformed into a ski resort, located in the Rocky Mountains (Utah) and twinned with Courchevel since 1986. The U.S. resort even hosted stages in the 2002 Salt Lake City Winter Games.

Pyramides

Pyramides

C’est un sommet au-dessus de Courchevel Moriond (2403m), de forme proche d’une pyramide.

The top of this piste starts at a peak above Courchevel Moriond (2,403m) whose shape is much like that of a pyramid.


68 /

PORTFOLIO

Vallée de Méribel Le Pic

Le Pic

Son nom complet est « Pic Noir » mais en réalité, il existe sept espèces de pics présentes dans les Alpes. Le plus bruyant est incontestablement le pic noir, généralement fidèle aux forêts de hêtres et sapins. Dans la vallée des Allues, on peut aussi entendre le pic épeiche. Pic est le nom d’une piste ludique où petits et grands s’amusent à retrouver les dragons grandeur nature cachés tout au long du parcours. Le premier dragon de Méribel était « rouge ». En 1939, c’était le surnom de la première remontée mécanique de la station « Red Dragoon » : un télé-traineau de 19 places, installé entre 1450 et 1900 m d’altitude.

This piste’s full name is Pic Noir (“Black Woodpecker”) but there are actually seven different types of this bird in the French Alps. The loudest is without a doubt the Black Woodpecker, which generally lives in beech and pine forests. In the Vallée des Allues, visitors may also hear the warbling of the Great Spotted Woodpecker. The Pic piste is an enjoyable slope where children and adults alike can discover life-sized dragons hidden along the run. The first dragon in Méribel was painted red, which led to the resort’s first ski lift being nicknamed “The Red Dragon” in 1939. This sled-lift could carry up to 19 people, and was installed between 1,450 and 1,900 metres of altitude.

Les Bosses

Les Bosses

Située sur le secteur du Roc de Fer, cette piste noire dévale en direction de la Chaudanne. Comme son nom l’indique, elle est parsemée de bosses qui font le bonheur des freestylers.

Located in the Roc de Fer sector, this black pistes runs down towards La Chaudanne. As its name implies, it is scattered with little moguls (“bosses”, in French), much to the delight of freestyle skiers!

Marcassin

Marcassin

Le petit du sanglier suit sa mère et porte une robe beige avec des rayures foncées. Son nom dérive probablement de ces marques bien visibles sur son corps.

A baby wild boar (“Marcassin”) follows its mother and can be recognised by its beige fur and dark-coloured stripes. Its name in French is most likely derived from these beautiful “marks”.

Mauduit

Mauduit

Cette piste rouge porte le nom d’un ancien champion de ski français – Georges Mauduit – toujours actif dans la station de Méribel où il possède un magasin de sports. Plusieurs fois titrés, il monta à sept reprises sur le podium entre 1967 et 1970 et remporta une victoire en Coupe du monde.

This red piste bears the name of a former French ski champion – Georges Mauduit – who is still a leading figure in the resort of Méribel where he runs his own sports boutique. He won seven medals between 1967 and 1970, and even once won gold in the FIS Alpine Ski World Cup!

Sanglier

Sanglier

Le cochon sauvage servit habituellement en banquet à la fin des BD d’Astérix, peuple largement les forêts de la vallée des Allues. Ce mammifère omnivore peut s’approcher des habitations et provoquer des dégâts dans les jardinspotagers.

The wild board (“Sanglier”) generally served at banquets in the Asterix & Obelix comic books is found all over the forests in the Vallée des Allues. The omnivorous mammal has been known to approach residences and cause havoc in vegetable gardens!



70 /

PORTFOLIO

Vallée des Belleville Becca

Becca

Cette appellation signifie « sommet » en patois savoyard.

This name means “summit” in the Savoyard dialect.

Choucas

Choucas

Cet oiseau de la famille des corvidés est souvent confondu avec le chocard à bec jaune, bien présent dans nos montagnes. De taille et de poids équivalents, les choucas se distinguent par la couleur du bec et des pattes.

This bird from the Crow family (“jackdaw”, in English) is often confused with the yellow-beaked Alpine chough, which is also a common species in our mountains. The two are of a similar size and weight, but the jackdaw is recognisable by its black beak and legs.

Combe de Rosael Ce lieu-dit situé sur le versant sud de la vallée de Maurienne peut désigner un site en altitude où poussent diverses plantes des lieux humides.

Combe de Thorens A 2300 m d’altitude, ce site, dénommé autrefois « Torin » en patois bellevillois, était un simple pâturage de haute montagne pour les bovins. Il y avait un refuge mais aucune vie permanente. Pour les locaux, il signifiait un point élevé dans la vallée. En 1969, un projet de station de ski vit le jour, puis en 1971 un premier réseau de remontées mécaniques se réalisa. Enfin, l’année suivante, la station de Val Thorens fut définitivement lancée et devint le « toit » du domaine skiable des 3 Vallées.

Combe de Rosael This locality is perched on the southern side of the Maurienne Valley, and is a high-altitude site home to a variety of plants that grow in wet environments.

Combe de Thorens At 2,300 metres of altitude, this site was once named “Torin” in the Vallée des Belleville dialect, and was little more than an alpine pasture for grazing cattle. There was one mountain refuge, but no one lived there permanently. A project for a ski resort was developed in 1969, and the first network of lifts was installed in 1971. The resort of Val Thorens was fully launched the following year, and became the “roof” of the Les 3 Vallées ski area.

Marielle Goitschel

Marielle Goitschel

C’est le nom d’une famille de championnes du ski français dans les années 1960 : Christine, l’ainée et Marielle la cadette, dont la piste noire lui est dédiée. Quatre ans après son titre olympique à Innsbrück (Autriche) en slalom géant, Marielle Goitschel récidiva lors des J.O. de Grenoble en 1968 en décrochant la médaille d’or du slalom géant sous les yeux de Georges Pompidou. Après sa brillante carrière, elle s’installa à Val Thorens, proche de sa sœur Christine et son mari Jean Béranger, et devint une entrepreneuse dynamique. Elle participa au développement de la station et créa une académie des neiges qui permit à des centaines de milliers d’enfants d’apprendre le ski.

Goitschel is the name of a family of French ski champions who were prominent the 1960s. The family’s two skiing members are Christine, the oldest, and Marielle, the youngest, after whom this black piste was named. Four years after winning the Giant Slalom at the Innsbruck Winter Olympics, Marielle Goitschel won another gold medal in the same event at the 1968 Grenoble Winter Games, attended by the then-Prime Minister Georges Pompidou. After her brilliant career, she moved to Val Thorens with her husband Jean Béranger to be close to her sister Christine, and became a successful businesswoman. She helped develop the resort and created a “snow academy” that has enabled hundreds of thousands of children to learn how to ski.



72 /

SKI TIME

24h

The Good ski Les 3 Vallées en avril, 24 heures au paradis

Si le ski dans Les 3 Vallées, c’est non-stop de décembre à avril, chaque mois a ses particularités. Avril n’échappe pas à la règle : alors que le printemps pointe le bout de son nez, c’est l’heure de profiter d’un ski mêlant glisse et volupté ! Photos. David André - Texte. Géraldine Vischi

Les 3 Vallées in April, 24 hours in paradise While Les 3 Vallées offers non-stop skiing from December until April, each month is different in its own little way. And April is no exception! As springtime begins to arrive, it’s the ideal time to enjoy some fantastic skiing!


3 VALLÉES MAGAZINE / 73

SKI TIME


74 /

SKI TIME

8h

Un grand soleil se lève sur un domaine que la nuit a encore blanchi : une petite couche de neige fraîche recouvre les pistes et les sommets, laissant présager du grand ski.

8AM

The sun rises over the ski area, revealing yet another snowfall from the night before. A layer of fresh powder coats the pistes and the peaks, announcing a day of great skiing ahead.

8h30 Une fois le petit-déjeuner avalé, l’adage « en avril ne te découvre pas d’un fil » n’est pas respecté. La météo annonce en effet des températures clémentes et c’est là l’un des grands bonheurs du ski en fin de saison, ne pas avoir à enfiler trop de couches de vêtements.

8.30AM

After eating breakfast, eager skiers can forget old sayings about the April showers. The weather is forecast to be warm and sunny, and one of the main advantages of late-season skiing is not having to wear lots of layers.


3 VALLÉES MAGAZINE / 75

SKI TIME


76 /

SKI TIME

8h45 Les remontées accueillent les premiers skieurs dont il faut absolument faire partie. C’est en première partie de journée que les pistes sont les meilleures, lorsque, fraichement damées de la veille, elles offrent aux skieurs la sensation d’évoluer « dans du beurre » ou « sur du velours ».

9h

8.45AM

The lifts open for the first skiers, and you should be one of them! The start of the day is when the pistes are the best. Freshly groomed the night before, they offer the feeling of skiing through butter or on velvet!

En avril, le domaine skiable s’apprécie encore plus pleinement accompagné d’un moniteur ESF. En effet, ils savent sur quel versant la neige du matin ne sera pas trop dure, sur lequel elle sera encore assez stable l’après-midi avant de trop se transformer sous l’effet du soleil…

9AM

The ski area is even better in April when accompanied by an ESF instructor. These alpine professionals know exactly which slopes are not too icy in the morning, as well as the ones that aren’t too slushy in the afternoons as the sun beats down.


tt ransact ransact ion ion

lo lo cc atio atio nn ss ais ais oo nn nn iè iè rr ee renta renta ls ls

sa sa les les

Sy Sy nn dd ic ic d’ imme ub d’ imme ub le le pp rop rop ee rt rt yy m m aa nn ag ag ee m m en en tt

22 ag ag enc enc ee ss immo immo bb il il iè iè re re ss àà M M ÉÉ RR II BE BE LL || rr ee aa ll ee stat stat ee ag ag enc enc ie ie ss

VENTE VENTE -- LOCATION LOCATION

SYNDIC SYNDIC

Route Route de de la la Montée Montée (en face de la pharmacie) (en face de la pharmacie)

Galerie Galerie des des Ravines Ravines

+33 (0)4 79 00 55 85 +33 (0)4 79 00 55 85 meribel@cis-immobilier.com meribel@cis-immobilier.com

+33 (0)4 79 08 61 11 +33 (0)4 79 08 61 11 syndic-meribel@cis-immobilier.com syndic-meribel@cis-immobilier.com

Réservez Réservez vos vos vacances vacances sur sur www.alpes-horizon.com www.alpes-horizon.com Tous Tous nos nos biens biens àà la la vente vente www.cis-immobilier.com www.cis-immobilier.com


78 /

SKI TIME

11h

Plus haut en altitude et en hors piste, les connaisseurs dénichent même encore une délicieuse poudreuse. C’est par exemple le cas au Lac du Lou, un itinéraire depuis le sommet de la Cime Caron à Val Thorens.

11AM

After reaching higher altitudes and off-piste areas, those in the know can still enjoy the finest powder. One example is the Lac du Loup, which offers a route starting at the top of Cime Caron and finishing in Val Thorens.

12h Pour les enfants et le débutant, rien de tel que la neige douce du mois d’avril pour apprendre le ski tout en douceur. Et c’est vraiment le cas de le dire : chuter ne fait même pas mal sur cette neige coton !

12PM

For children and beginners, there’s nothing better than the gentle April snow for learning to ski without hurrying. And it’s true what they say – falling over in this cotton-like snow really doesn’t hurt!


ALTITUDE COURCHEVEL LOCATION - BIENS D EXCEPTIONS -

20 ans d ’expérience à votre service

ALTITUDE COURCHEVEL Immeuble les Grandes Alpes, Espace Diamant, 73120 Courchevel 1850 Tél. : +33 (0) 479 07 08 08 agence@altitude-courchevel.com www.altitude-courchevel.com


80 /

SKI TIME

14h

Les conditions d’enneigement sont excellentes jusqu’en début d’aprèsmidi : les pistes damées la veille ont légèrement durcies pendant la nuit, et avant que la neige ne devienne trop molle car chauffée par le soleil, il y a largement de quoi en profiter. Vient ensuite l’heure du déjeuner, sur des terrasses ensoleillées.

2PM

The snow coverage and quality are excellent until the early afternoon. The pistes are groomed the evening before and harden slightly overnight, offering a fantastic skiing experience before the afternoon sun softens them slightly. The warm weather is also ideal for enjoying lunch on a restaurant terrace!


STAGE FREERIDE FREESTYLE COMPETITION RAQUETTE GARDERIE SKI DE FOND 1ères PISTES FREESKI SNOWBOARD HELISKI SKI DE RANDONNÉE….

COURCHEVEL 1850 www.esfcourchevel.com +33 (0)4.79.08.07.72

COURCHEVEL VILLAGE www.esf-courchevel.com +33 (0)4.79.08.21.07

MERIBEL www.esf-meribel.com +33 (0)4.79.08.60.31

VAL THORENS www.esf-valthorens.com +33 (0)4.79.00.02.86

COURCHEVEL MORIOND www.esfcourchevel1650.com +33 (0)4.79.08.26.08

LA TANIA www.esf-latania.com +33 (0)4.79.08.80.39

LES MENUIRES www.esf-lesmenuires.fr +33 (0)4.79.00.61.43

ORELLE http://esf.orelle.free.fr +33 (0)4.79.56.74.11


82 /

SKI TIME

15h

3PM

Pas de scrupule à arrêter le ski plus tôt : une fois les pistes dévalées, c’est comme une deuxième journée qui commence. Elle peut être occupée de bien des façons, parmi lesquelles : rester longuement en terrasse, s’offrir une pause aquatique et bien-être à l’Aquamotion de Courchevel, à l’espace Aqualudique & Wellness des Bruyères, le parc olympique de Méribel ou dans les centres sportifs des Menuires et de Val Thorens, flâner dans les rues des stations où les commerces affichent des soldes défiant toute concurrence, opter pour une descente en luge dans Les Belleville ou en tyrolienne à Val Thorens-Orelle, se balader à pied ou en raquette sur les nombreux sentiers piétons de Méribel… On peut passer toute la journée dehors sans craindre le froid !

There’s no need to feel guilty about stopping skiing a little early! After tearing up the slopes, a second day begins! This extra time can be spent in a number of different ways. Skiers cans sit for hours on an alpine terrace, relax and have fun at the Aquamotion leisure centre in Courchevel, the Aqualudique & Wellness space in Les Bruyères, and the sports centres in Les Menuires and Val Thorens, stroll through the streets of the resorts and take advantage of the unbeatable sales, experience the thrill of luging in Les Belleville or ziplining in Val Thorens-Orelle, or hike and snowshoe along the number of pedestrian paths in and around Méribel… And you can spend the whole day outside without getting cold!



84 /

SKI TIME

17h

La « deux journées en une » se termine. Le jour décline, les visages sont émerveillés et les corps un peu fatigués… Mais vivement demain que ça recommence !

5PM

The “two days in one” come to a close. As the sun fades, faces light up when talking about the day’s activities, and the body begins to feel a little tired. Roll on tomorrow, when everything starts all over again!



86 /

MODE

3 Vallées

air

is in the

10 pages de mode pour s’envoler sur les pistes cet hiver !

PAR : CAROLINE OGIER - ILLUSTRATION : MONSIEUR TADEF / PAYS MERVEILLEUX

Pièces fortes, accords majeurs, tendances essentielles : suivez le guide pour les allures sportives incontournables de cet hiver. Eye-catching fashion, matching pieces and essential trends. Here is your guide to this winter’s must-have sporty styles.


3 VALLÉES MAGAZINE / 87

MODE


88 /

MODE

red dingue Assumer la couleur rouge des pieds à la tête pour une silhouette nerveuse envahissant les couleurs sombres de l’hiver.

RAVISHING RED Sporting red from head to toe offers a stand-out style that breaks with dull winter colours. 1

2

5

4

3

6 7

1• HENRI DUVILLARD / 2• 3• ROSSIGNOL CRÉATEUR DESSINÉ PAR JC DE CASTELBAJAC 1 / 4• PEAK PERFORMANCE HOMME / 5• SCOTT / 6• POIVRE BLANC / 7• ARPIN HOMME / 8• VENTESIMA STRADA

8


3 VALLÉES MAGAZINE / 89

MODE

Ligne directrice à suivre sans fléchir !

STRAIGHT LINE TO SUCCESS

Bande à part

To be followed without fail!

2

1

3

7

4

5

6

1• ROSSIGNOL SPORTCHIC / 2• BOGNER FIRE & ICE / 3.4. TONI SAILER / 6• FUSALP HOMME / 5• SCOTT / 6• TONI SAILER / 7• TONI SAILER /


90 /

MODE

roi argent

Reflet d’une envie d’élégance qui claque, éclairant la démarche en total look.

ROYAL SILVER

A striking reflection of elegance that lights up your look 1

2

3

7 4 6

5

8 1• GOLDBERGH / 2• KIKIES / 3.TONI SAILER / 4• EASTPACK / 5• SCOTT / 6• ROSSIGNOL CRÉATEUR DESSINÉ PAR JC DE CASTELBAJAC / 7• ODLO / 8. BOGNER FIRE AND ICE


3 VALLÉES MAGAZINE / 91

MODE

1

2

4

5

Les motifs font du sport Le décor se charge graphiquement pour une silhouette audacieuse et impactante.

SPORTING MOTIFS Bold designs for a daring, hard-hitting style.

1• GOLDBERGH / 2. ROSSIGNOL CRÉATEUR DESSINÉ PAR JC DE CASTELBAJAC / 3. BOGNER / 4. PEAK PERFORMANCE X NIGEL CABOURN / 5. KWAY / 6. EIDER / 7. GOLDBERGH SAC

3

6

7


92 /

MODE

1

Duel chromatique

2

Les color blocs se découpent sur l’or blanc et puisent leur force dans l’énergie de leur contraire…

CHROMATIC COUPLES Block colours really stand out against the white snow, and draw their appeal from their irresistible contrasts… 1. EIDER FEMME + EIDER HOMME 2. PEAK PERF FEMME + ROSSIGNOL SPORTCHIC HOMME 3. KJUS FEMME + SCOOT HOMME

3


photo © Scalp

anotherbestday

PROGRESS

ALLTRACK PRO 130

THE BEST GETS BETTER

SOUL7 HD

Le freeride, c’est la liberté, faire sa trace, laisser son empreinte. Facilité, maniabilité, polyvalence, sensation de flotter en poudreuse sans effort sont autant d’atouts pour vous permettre d’évoluer en toute confiance et de vivre la montagne à l’état pur. www.rossignol.com


94 /

MODE

Confort athleisure Plus qu’un style, c’est un véritable mode de vie qui s’impose et qui fait rimer pratique et esthétique.

1

2

4

5

3

ATHLEISURE COMFORT This is not just a style, it’s a way of life that effortlessly blends practicality with aesthetics.

1. BOGNER / 2. COLMAR ORIGINALS / 3. KJUS / 4. ROSSIGNOL CRÉATEUR URBAN DESSINÉ PAR JC DE CASTELBAJAC / 5. SKIDRESS /


100% VENTILATION* VENTILATION / RÉGULATION / ANTIBUÉE

LE SYSTÈME LE PLUS EFFICACE CONTRE LA BUÉE Dans la benne, sur une terrasse ou en montée : au cours d’une journée de ski, il y a des moments où l’on a vraiment besoin de plus de ventilation. Grâce au Superflow System, fini la buée : le masque respire et le skieur avec ! Le secret ? Un système d’ultra ventilation créé par un écran qui se déporte facilement vers l’avant. Découvrez les masques Superflow System sur :

julbo.com

/ PROTECTION

– Photos : © Marc Daviet - Semaphore. *0% de buée, 100% ventilé. **Le monde a besoin de votre regard.

0% FOGGING


photo // Mazcor


SHOPPING SEASON

«IL N’Y A PAS DE MAUVAIS TEMPS, JUSTE DE MAUVAIS VÊTEMENTS...» "THERE'S NO SUCH THING AS BAD WEATHER, JUST BAD CLOTHING..."


98 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

Degre7, veste de ski homme Touring.

Arpin, veste homme Paul-Emile Victor,

Degre7, men’s Touring ski jacket.

du nom du célèbre explorateur, scientifique et écrivain français.

PRIX. 1299€

Arpin, men’s Paul-Emile Victor jacket, named after the renowned French explorer, scientist and writer. PRIX. 899€

Duvillard, veste de ski femme Aragats.

Norrona, Lofoten ACE Gore-Tex® Pro,

Duvillard, women’s Aragats ski jacket.

première veste jamais confectionnée avec le tout nouveau tissu Gore-tex® avec fibres Vectran, le top pour le freeride.

PRIX. 599€

Norrona, Lofoten ACE Gore-Tex® Pro, the very first jacked to be made with the brand-new Gore-Tex® fabric and its Vectran fibres. A freerider’s best friend. PRIX. 1099€


DEVENEZ PROPRIÉTAIRE À LA MONTAGNE DANS UNE RÉSIDENCE D’EXCEPTION

Eiffage immobilier RCS Lyon 317 959 989 - Illustrations non contractuelles -

les chalets des cimes

LES SAISIES (73)

DÉ LIV CE RA M ISO BR N E 20 18

le cœur des loges

DÉ LIV CE RA M ISO BR N E 20 17

LES MÉNUIRES (73)

Domaine skiable Espace Diamant

Domaine skiable des 3 Vallées

• Deux résidences de prestige au pied des pistes • Appartements du 2 au 5 pièces entièrement meublés et équipés • Piscine intérieure chauffée, sauna, hammam, jacuzzi, club enfants et ados • Possibilité week-end et semaines d’occupation • Récupérez la TVA dès l’achat

VISITEZ NOS APPARTEMENTS TÉMOINS Chalet de vente aux Saisies : Avenue des Jeux Olympiques

Chalet de vente aux Ménuires : Centre Station - La Croisette, parking Romanet


100 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

Columbia, Outdry Extreme Eco Down Jacket, une veste en duvet pour homme et femme.

Columbia, Outdry Extreme Eco Down Jacket, a down jacket for men and women PRIX. 299,95€

Patagonia, salopette homme PowSlayer avec tissu recyclé Gore-Tex® Pro, (existe pour femme). Patagonia, men’s PowSlayer ski pants with recycled Gore-Tex® Pro fabric (also with models for women). PRIX. 600€

Fusalp, combinaison Umma. Fusalp, Umma ski suit. PRIX. 950€


RESTAURANT D’ALTITUDE SOIRÉES À THÈMES

www.amplitude.agency

THEMED EVENINGS

Route de l’Altiport - 73550 MÉRIBEL - Tél. : +33 (0)4 79 000 007 www.restaurantleclosbernard.com - contact@restaurantleclosbernard.com : Le Clos Bernard


102 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

Black Crows, Corpus Bomber. Black Crows, Corpus Bomber Jacket. PRIX. 229,95€

Pyrenex, Reims Jacket Amiral.

Odlo, sous-veste Oddvar.

Pyrenex, Amiral Reims Jacket.

Odlo, Oddvar fleece.

PRIX. 650€

PRIX. 90€


WATHEVER YOUR DESIRE ... WE ARE SKIING WITH YOU ! MAGIQUE MAGICAL

LE VILLAGE DES ENFANTS CHILDREN’S VILLAGE

Un monde magique de 3 hectares uniquement pour vos petits skieurs A magical 3 hectares world only for your kids

QUE DU PLAISIR

SUR MESURE

ADRENALINE

TOP6 FREESKI

PRIVATE LESSONS

COURS PRIVÉS

HORS PISTE

Vous cherchez un cours privé sur mesure ? Venez créer votre propre leçon tout seul ou avec vos amis

Les moniteurs spécialistes du hors-piste vous offriront, les plus beaux itinéraires du domaine des 3 Vallées.

Looking for a private lesson tailored to You? Come customise your own lesson, on your own or with your family and friends

Where dreams are made of Off piste with ESF. Ski the most beautiful place in the world ! The 3 Valleys

MORE FUN

Vos enfants qui ont déjà un bon niveau vont découvrir une nouvelle façon de skier Discover something new this year : Children that are already good skiers, will discover another way to enjoy skiing

TAILOR MADE

ADRENALIN

OFF-PISTE

FIND US on www.esfcourchevel.com or email us : ski@esfcourchevel.com parution 3 vallée smag.indd 1

03/11/2017 11:37:35


104 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

Rossignol Créateur par JC de Castelbajac, doudoune bicolore. Rossignol two-tone down jacket by JC de Castelbajac.

Scott, Jacket Explorair 3L. Scott, Explorair 3L jacket. PRIX. 280€

PRIX. 695€

Aigle x Windstopper,

Bogner, veste T-CLEO, dans un noir et blanc

veste longue Dragdowni couleur Coquelicot.

indémodable pour des mix & match à l’infini.

Aigle x Windstopper,

Bogner, T-CLEO jacket in timeless black

long Dragdowni down jacket (poppy red).

and white for endless mixing and matching.

PRIX. 395€

PRIX. 1299€


photo : Fotolia Gorilla – nov. 17

Bâtir maintenant la confiance de demain

www.cogeco-promotion.fr


106 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

Sorel, l’incontournable Caribou.

Cat Footwear (Caterpillar),

Sorel, the ever-fashionable Caribou boot.

chaussure Fret Fur, modèle en cuir avec semelle crantée et fourrée à l’intérieur.

PRIX. 159,95€

Cat Footwear (Caterpillar), Fret Fur boot, leather, notched grip soles and fur interior. PRIX. 129,90€

Moon Boots Pulse Mid.

Art, chaussure pour homme Melbourne 10-09.

Dolomite, Cinquanta Quattro Warm WP.

Moon Boots Pulse Mid model.

Art, men’s Melbourne 10-09 shoes.

Dolomite, Cinquanta Quattro Warm WP boot.

PRIX. 149,90€

PRIX. 170€

PRIX. 200€


VOTRE TAXI AU SKI, MÉRIBEL, SAVOIE Prise en charge depuis toutes les gares et aéroports régionaux. Navette inter-Méribel.

24/24 H ET 7/7 JOURS.

taxi.le.savoyard@orange.fr • www.taximeribeltransfert.com TAXI SAVOYARD • + 33 6 11 40 88 19


108 /

SHOPPING

Oakley, masque Windjacket 2.0, des lunettes révolutionnaires dotées des caractéristiques indispensables à la pratique du ski. DAVID ANDRÉ

Oakley, Wind Jacket 2.0, revolutionary google with essential features for skiing. PRIX. 139€

SCOTT LCG COMPACT Pratique avec son écran interchangeable logé dans une coque protectrice, il reste bien à l’abri dans votre sac à dos. Tout aussi pratique et efficace : le nouveau Fit System, réglage manuel de la partie basse du Frame pour l’adapter aux petits oignons à la morphologie de votre visage.

SCOTT LCG COMPACT Practical lens-change technology clipped into a protective case. Ideal size for keeping in your backpack. The new Fit System is a revolutionary innovation allowing the manual configuration of the lower part of the frame to adapt the google perfectly to your facial morphology.

Julbo, masque Starwind Julbo, masque Starwind PRIX. 129,95€

PRIX. DE 200€ À 220€ SELON L’ÉCRAN

Kikies, Klassique couleur Champagne, à retrouver chez Optique Lafarge Courchevel, Méribel Optique - Hôtel La Chaudanne, Optique 2300 Club Med Val Thorens.

Kikies, Klassique, Champagne Colour, available at Optique Lafarge Courchevel, Méribel OptiqueHôtel La Chaudanne, and Optique 2300Club Med Val Thorens PRIX. 315€

Vuarnet, Glacier 1957 avec branches crochets, Limited Edition pour les 60 ans de la marque, Verre skilynx avec lequel Jean Vuarnet a remporté les Jeux Olympiques de Squaw Valley en 1960 !

Vuarnet, Glacier 1957 sunglasses with hooked side pieces. Limited-edition for the brand’s 60th anniversary. Featuring Skilynx lenses that Jean Vuarnet wore when he won the gold at the 1960 Squaw Valley Winter Olympics! PRIX. 490€


O Y E R A

E H T FOR

Y D A E R U ? N O S A E S

E LS V E L S ITN E S

F R U O Y S A S S E S J U RY PES O L S N E I AV O I D H A P E F O R TH OFF S % N I 0 2 T GE IM A L C O 3V T SIO L Y H E T P O QU S& T S E T PH S S S E E N T T A I F NTS E M S S ASSE Our comprehensive health & fitness facilities include: • State of the art fitness equipment • Fitness lab – elite-level testing • eGym kit for exercise & rehabilitation • Physiotherapy experts • Sports massage • Pilates & yoga • Diet & nutrition

ESPH, dedicated to getting you in shape for the slopes. Where to find us: ESPH, 116 Lordship Lane, East Dulwich SE22 8HD ESPH, 42 Harley Street, London W1G 9PR

Call: 020 7907 1900 esph.co.uk

*

20%! O FF


110 /

DAVID ANDRÉ

SHOPPING

POC, casque Skull Orbic Julia.

POC, Julia Skull Orbic helmet. PRIX. 449,95€

Rossignol Créateur par JC de Castelbajac, pochette. Rossignol, pouch by JC de Castelbajac. PRIX. 35€

Lacroix, ski mixte, Edition limitée « 50ème anniversaire » 1967-2017

Lacroix, unisex ski, 50th anniversary 1967-2017

limited-edition. PRIX. 5000€


A 2000 METRES D’ALTITUDE SUR LES PISTES DES TROIS VALLEES, HÔTEL, RESTAURANT L’OURS BLANC**** LES MENUIRES Vous fera vivre des instants inoubliables, alliant ski, gastronomie et détente. Départ skis aux pieds. Chambres avec balcon, salle de bain, wc séparé, TV écran plat, Wifi/Internet gratuit, téléphone direct avec numéro privé, station d’accueil et radio réveil, coffre, sèche-cheveux, peignoirs et chaussons. Spa avec jacuzzi, hammam, sauna, salles de fitness et massage. Salon et cheminée au feu de bois, bar avec Mezzanine et cheminée dans un esprit très boisé. Steve Casali, Maître restaurateur, et son équipe garantissent authenticité, qualité et générosité des produits de Savoie. Margaret et Pascal Casali vous reçoivent. Leur seul souci, votre satisfaction.

L’Ours Blanc

****

H Ô T E L • R E S TAU R A N T

MEILLEURS HÔTELS DE FRANCE, NUMÉRO 6

Offering ski in, ski out access, Hotel, restaurant L’Ours Blanc**** boasts an ideal situation at an altitude of 2000 meters, in Les Menuires and on the slopes of the Three Valleys. Bedrooms with balcony, bathroom and separate wc, Satellite TV, free Wi-Fi and internet connections, direct dial telephone, docking station and radio alarm clock, safe, hairdryer, bath robe and slippers. Spa with Jacuzzi, steam room, sauna, fitness and massage rooms, wood decked bar and lounge areas with open fire. Enjoy creative, authentic and balanced cuisine prepared by Steve Casali, “Maître Restaurateur” Margaret and Pascal Casali will assure your well-being at all times.” www.hotel-ours-blanc.com • mail : info@hotel-ours-blanc.com • Tél : 04 79 00 61 66

DEMI OURS BLANC 2017.indd 1

05/07/2017 14:56


112 /

BRUXELLES

Soirée Chalet Robinson DU 16 AU 19 NOVEMBRE 2017

3 VALLÉES EVENTS : Retour en images...

DUBAÏ DU 17 AU 22 OCTOBRE 2017


3 VALLÉES MAGAZINE / 113

LONDRES

Soirée Tate Modern 8 NOVEMBRE 2017


PARIS

Soirée lancement BMW X3 - S6gT (BMW Horizon) 16 NOVEMBRE 2017

3 VALLÉES EVENTS : Retour en images...

LYON

24 NOVEMBRE 2017


SHOPPING



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.