Freeze Frame2018 Program

Page 1

MARCH 4-11 MARS 2018 204-949-9355 @WPGMEDIACENTRE WWW.FREEZEFRAMEONLINE.ORG



CONTRIBUTORS / L’ÉQUIPE DU FESTIVAL ARTISTIC DIRECTOR AND EXECUTIVE PRODUCER / DIRECTEUR ARTISTIQUE ET PRODUCTEUR EXÉCUTIF PROGRAMS COORDINATOR / COORDINATRICE DES PROGRAMMES WORKSHOP COORDINATION & TECHNICAL SERVICES / COORDINATION D’ATELIERS ET SERVICES TECHNIQUES COMMUNICATIONS & SPONSORSHIP / COMMUNICATIONS ET COMMANDITES

PASCAL BOUTROY CHRISTINE LAROSE ANDREW FORBES & EMILY GRANGER LIZ JANZEN

YOUTH JURY & YOUTH VIDEO CONTEST COORDINATOR / COORDINATRICE DES CONCOURS VIDÉO ET DU JURY DES JEUNES

CARRIE WALKER-JONES

PROFESSIONAL JURY COORDINATOR / COORDINATRICE DU JURY PROFESSIONEL

CARRIE WALKER-JONES

VOLUNTEER COORDINATOR / COORDINATRICE DES BÉNÉVOLES PROGRAM DESIGN & LAYOUT / CONCEPTION ET MISE EN PAGE DU PROGRAMME OUTREACH / LIAISON COMMUNAUTAIRE FESTIVAL ASSISTANT / ASSISTANTE DU FESTIVAL

JODINE PRATT NICHOLAS LUCHAK JODINE PRATT ANGELA ENGLAND CHRISTOPHER SAMMS

LOGO DESIGN / CONCEPTION DE LOGO

BOARD OF DIRECTORS / CONSEIL D’ADMINISTRATION PRESIDENT / PRÉSIDENTE NICOLE MATIATION RACHEL MARGOLIS

VICE-PRESIDENT / VICE-PRÉSIDENTE

AMY HARRISON

SECRETARY / SECRÉTAIRE

BRENDAN RODDY

TREASURER / TRÉSORIER

SUMEEP BATH

MEMBER / MEMBRE

CCFM, 340 BOUL. PROVENCHER

INFO@FREEZEFRAMEONLINE.ORG

FREEZEFRAMEONLINE

WINNIPEG, MB R2H 0G7

FREEZEFRAMEONLINE.ORG

@WPGMEDIACENTRE

PHONE / TÉL.: 204-949-9355


CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES CONTRIBUTORS & BOARD OF DIRECTORS / L’ÉQUIPE DU FESTIVAL ET CONSEIL D’ADMINISTRATION 3 SPECIAL EVENTS / ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX 4 GREETINGS AND WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE SPECIAL GUESTS / INVITÉ(E)S D’HONNEUR AWARDS / PRIX

5-9 10 11-12

MEDIA ZONE / ZONE DES MÉDIAS

13

REEL JOBZ / OPPORTUNITÉ INDUSTRÉEL

13

ADMISSION / PRIX D’ENTRÉE

SPECIAL EVENTS / ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX 4

14-15

SCHEDULE / HORAIRE

16-17

SPECIAL THANKS / REMERCIEMENTS TOUT PARTICULIERS

22

FEATURE FILMS

18-21

DOCUMENTARY

21

SHORT FILMS

24-25

PROGRAMMATION EN FRANÇAIS : LONGS MÉTRAGES

26-27

PROGRAMMATION EN FRANÇAIS : COURTS MÉTRAGES

28-30

SPONSORS / COMMANDITAIRES

31

OPENING & CLOSING CEREMONIES 1:00 pm, Sunday March 4, CCFM, 340 Provencher Blvd. Join us on Sunday afternoon March 4 for a free screening of the Festival’s opening film Nelly & Simon: Mission Yeti and meet the film’s director, Pierre Gréco. This year’s program is characterized by truly outstanding performances from young actors around the globe in films from Sweden, France, Colombia, Italy, the Netherlands, Croatia, Brazil, Burkina Faso, Germany, Spain and Canada. On the final afternoon, Sunday, March 11, we present Girl in Flight at 1:00 pm, director Sandra Vanucchi’s evocative story of a fleeting friendship in Rome between two young girls from very different backgrounds. The Festival’s closing ceremony follows at 3:00 pm with the presentation of Hero Steps, a story of hope and resilience from Colombia by director Henry Rincón. This is a free event for all.

SOIRÉES D’OUVERTURE ET DE CLÔTURE 13h, dimanche 4 mars, CCFM, 340, Boul. Provencher Projection gratuite pour tous du dessin animé de long métrage Nelly & Simon: Mission Yeti de Pierre Gréco (version anglaise), en présence du réalisateur. Cette année le programme de Freeze Frame offre des performances de jeunes acteurs vraiment exceptionnelles dans des films en provenance des quatre coins du monde : Suède, France, Colombie, Italie, Pays-Bas, Brésil, Burkina-Faso, Allemagne, Espagne et Canada. Le dimanche 11 mars, le film Italien Girl in Flight de Sandra Vanucchi, qui raconte l’amitié fugace de deux jeunes filles de milieux très différents, jouera à 13h. La cérémonie de clôture du festival aura lieu à 15h avec la présentation de Hero Steps de Henry Rincón, une histoire d’espoir et survie dans une petite ville de Colombie.


President of the Board / Présidente du conseil d’administration When we first had the idea of creating a film festival for children in Winnipeg more than 22 years ago one of our first initiatives was to show some foreign films to a parents’ group. To our surprise they responded immediately, saying, ‘’It feels good to see parents who are more like us!’’ We realized then that by showing films that would convey more diverse images of childhood, they would also convey more diverse images of families and parents. This year’s selection of movies shows families who are all quite different: from the depressed mother in Girl in Flight, whose illness affects the whole family, to the separated but loving parents of the wonderful The Day My Father Became a Bush, from the immigrant father of Wallay struggling to raise his two sons, to the father in Storm: Letter of Fire who shows his son the value of freedom of expression - all of the situations and portraits ring true. Even in the lighter mode of comedy, the Fox who raises chicks in The Big Bad Fox is endearing in his efforts. Paradoxically, it’s by seeing diversity in people that we can recognize ourselves in them. Because children, like parents, are all different from each other but also share the same human condition. Nicole Matiation President of the Board Pascal Boutroy Artistic Director & Executive Producer

PASCAL BOUTROY

Directeur artistique et producteur exécutif / Artistic Director & Executive Producer Quand l’idée nous est venue de créer un festival de films pour enfants à Winnipeg, il y plus de 22 ans, une de nos premières initiatives a été de montrer quelques films étrangers à un groupe de parents., À notre surprise, leur réaction a été de dire : « Ça fait du bien de voir des parents qui sont plus comme nous ! ». Nous avons alors réalisé qu’en voulant projeter à Winnipeg des images d’enfants différentes de celles qu’on voyait habituellement à la télé ou au cinéma, nous allions également montrer des images de parents et de familles différentes. La sélection de films de cette année nous présente des familles diversifiées, depuis la mère dépressive de Girl in Flight, dont la maladie affecte toute la famille, jusqu’aux parents séparés mais affectueux du merveilleux The Day My Father Became a Bush. Du papa immigré africain de Wallay qui élève avec difficulté ses deux garçons, jusqu’au père engagé de Storm – Letter of Fire, qui enseigne à son fils l’importance de la liberté d’expression, les situations et les portraits sonnent juste. Et même sur le mode de la comédie, le Renard qui élève des poussins dans Le Grand méchant renard, nous amuse et nous touche en même temps. Paradoxalement, c’est en montrant la diversité des gens qu’on se reconnaît en eux. Car les enfants, comme les parents sont tous différents, mais partagent une même condition humaine. Nicole Matiation, Présidente du conseil d’administration Pascal Boutroy Directeur exécutif et artistique

GREETINGS & WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE

NICOLE MATIATION

5


GREETINGS & WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE 6

Minister of Canadian Heritage

Ministre du Patrimoine Canadien

Welcome to the 2018 edition of the Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. Through their art, filmmakers provide us with different perspectives. This year, these films for young people offer stories of how heroes and heroines can meet the challenges and obstacles in a complex world that they inherit.

Bienvenue à Freeze Frame de 2018, le Festival international de films pour enfants de tous âges. Par leur art, les cinéastes nous offrent différentes perspectives. Cette année, les films pour jeunes racontent comment les héros et héroïnes arrivent à surmonter les défis et les obstacles dans le monde complexe dont ils ont hérité.

Our government is proud to support this edition of Freeze Frame, which provides a window into English and French film from around the world. Through Creative Canada, the first-ever federal strategy to grow Canada’s creative industries, our government will support our artists and creators in doing what they do best: telling our stories and bringing our culture to life.

Notre gouvernement est fier de soutenir Freeze Frame, qui offre aux cinéphiles une vitrine sur l’univers du cinéma français et anglais, réalisé partout sur la planète. Dans le cadre de Canada créatif, la toute première stratégie fédérale visant à faire croître les industries créatives du Canada, notre gouvernement aidera nos artistes et créateurs dans ce qu’ils font de mieux : nous inspirer et nous divertir, tout en donnant vie à notre culture.

As Minister of Canadian Heritage, I would like to thank everyone who helped make this year’s Freeze Frame possible. I wish everyone a wonderful festival.

The Honourable Mélanie Joly

À titre de ministre du Patrimoine canadien, je remercie tous ceux et celles qui ont contribué à la présentation du Freeze Frame de cette année. Bon festival à tous!

L’honorable Mélanie Joly


Message du maire

It is my pleasure to extend greetings to everyone attending this year’s annual Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. As always, the schedule of films looks fantastic!

C’est avec plaisir que je salue tous ceux qui participent au Festival international de films pour enfants de tous ages, Freeze Frame, de cette année. Comme toujours, Ia programmation des films semble superbe!

It used to be that there were films for adults and films for younger viewers. The Freeze Frame Festival shows us that a film today can appeal to audiences of all ages — these movies can open up possibilities for conversation about difficult topics, provide a window into other cultures, and bridge a gap between generations. The films this year, while engaging and entertaining the viewer, show brave and resilient young people who have lessons to teach us all. On behalf of the City of Winnipeg and my City Council colleagues, I want to recognize the passion behind the scenes of the Freeze Frame Festival — the organizers and volunteers whose tireless efforts bring the Festival to life, the filmmakers who bring their imagination and vision to life before our eyes, and the audiences who are the lifeblood of Winnipeg’s vibrant arts and cultural scene. Enjoy the shows! Mayor Brian Bowman,

Jadis, il y avait des films qui étaient destinés aux adultes et d’autres aux jeunes. Le festival Freeze Frame nous montre que de nos jours, un film peut plaire aux spectateurs de tous les ages; de tels films peuvent offrir l’occasion d’aborder des questions difficiles, donner un aperçu d’une culture étrangère ou combler le fossé entre les générations. Tout en étant stimulantes et divertissantes, les productions de cette année mettent en vedette des jeunes courageux et résilients qui ont chacun quelque chose a nous apprendre. Au nom de Ia Ville de Winnipeg et de mes collegues au Conseil municipal, je tiens a souligner les efforts des gens passionnés qui travaillent dans Ia coulisse du festival Freeze Frame: les organisateurs et les bénévoles dont les efforts inlassables donnent vie au Festival, les cinéastes qui font naître devant nos yeux leur imagination et leur vision, ainsi que les membres du public, qui représentent l’âme de Ia scène artistique et culturelle animée de Winnipeg. Bon cinéma! Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.

City of Winnipeg

Brian Bowman Le maire de Winnipeg

GREETINGS & WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE

Mayor’s Message

7


GREETINGS & WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE 8

Government of Manitoba

Gouvernement du Manitoba

On behalf of the Manitoba government, it is my pleasure to welcome everyone to the 2018 Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages.

Au nom du gouvernement du Manitoba, j’ai le plaisir de souhaiter à tout le monde la bienvenue à l’édition 2018 du Festival international de films pour enfants de tous âges Freeze Frame.

Drawing on talent and insights from all over the globe, this annual celebration of creative art and youthful perspective features an outstanding array of films chosen for their ability to amuse, educate and inspire audiences. Freeze Frame’s popular workshops and activities nurture artistic expression and encourage young people to find their distinctive voices through visual media. The arts have the power to transcend culture and language, often expressing what seems inexpressible, yet also revealing our common humanity. We are proud to support this festival that brings people of all ages together to celebrate cinema and the spirit of youth. Congratulations to the filmmakers, organizers, volunteers and sponsors for your hard work in bringing this festival to vivid life, as well as for your outstanding support of the arts in our province. I am confident that your efforts will be rewarded with another excellent event. Honourable Cathy Cox Minister Manitoba Sport, Culture and Heritage

Puisant dans les talents et les connaissances partout dans le monde, cette célébration annuelle de l’art créatif et des points de vue de la jeunesse présente un extraordinaire éventail de films choisis pour leur capacité à amuser, à éduquer et à inspirer le public. Les ateliers et les activités populaires de Freeze Frame cultivent l’expression artistique et encouragent les jeunes à trouver leur style et leur voie par l’intermédiaire des médias visuels. Les arts ont le pouvoir de transcender la culture et la langue, en exprimant souvent ce qui semble indicible, tout en révélant notre humanité commune. Nous sommes fiers d’appuyer ce festival qui rassemble des personnes de tous les âges pour célébrer le cinéma et l’esprit de la jeunesse. Je félicite les cinéastes, les organisateurs, les bénévoles et les commanditaires d’avoir travaillé sans relâche pour donner vie à ce festival et de soutenir de façon remarquable les arts dans notre province. Je suis persuadée que vous serez récompensés de vos efforts par la tenue, une fois encore, d’un événement marqué par l’excellence. Cathy Cox Ministre du Sport, de la Culture et du Patrimoine


Téléfilm Canada

Several decades ago, our country’s filmmakers dreamed of offering Canadians more stories based on Canadian experiences. In 1967, the development of an original model for funding films in Canada led to the creation of Telefilm Canada.

Il y a plusieurs décennies, les cinéastes de notre pays rêvaient d’offrir aux Canadiens davantage d’histoires inspirées d’expériences canadiennes. En 1967, le développement d’un modèle original pour le financement des films au Canada a mené à la création de Téléfilm Canada.

2017 marked our 50th anniversary! What a great opportunity this gave us to celebrate 50 years of talent— to honour those who helped build this industry, including our partners, Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages, their staff and volunteers, as well as the actors, directors, screenwriters, producers and technicians who, due to their incredible talent, show Canada to the world. And, of course, I want to thank you the audience for watching Canadian movies for the last five decades, for talking about them, for sharing them—for allowing them to live and breathe. Looking to the next 50 years, the future is bright for Canadian cinema with a diverse generation of emerging talent creating content for screens of all sizes. Play it forward… On behalf of Telefilm, I wish you all a wonderful festival full of discovery and delight. CAROLLE BRABANT Executive Director, Telefilm Canada

L’année 2017 marque notre 50e anniversaire! Quelle belle occasion pour nous de célébrer 50 ans de talent, de rendre hommage à ceux qui ont contribué à bâtir cette industrie, dont nos partenaires, le Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages, leur personnel et leurs bénévoles, ainsi que les acteurs, réalisateurs, scénaristes, producteurs et techniciens qui, grâce à leur talent exceptionnel, font connaître le Canada dans le monde entier. Et, bien entendu, merci au personnel, aux membres du conseil d’administration et aux directeurs généraux de Téléfilm qui, au cours des 50 dernières années, ont été présents à chaque étape de notre parcours. Je tiens également à vous remercier, gens du public, de regarder des films canadiens depuis les cinq dernières décennies, d’en parler, de les partager — de leur permettre de vivre et de rayonner. Lorsqu’on se tourne vers les 50 prochaines années, l’avenir s’annonce brillant pour le cinéma canadien. Au nom de Téléfilm, je vous souhaite un merveilleux festival rempli de découvertes et de plaisirs. Carolle Brabant Directrice générale, Téléfilm Canada

GREETINGS & WELCOME / SALUTATIONS ET MOTS DE BIENVENUE

Telefilm Canada

9


SPECIAL GUESTS / INVITÉ(É)S D’HONNEUR 10

PIERRE GRÉCO Pierre Gréco is a filmmaker from Québec. After completing his studies in cinema at Concordia in 1984, he worked on commercials, documentaries and fiction films. He wrote 156 episodes for the animated series W which was broadcast on Teletoon as well as in 40 territories around the world, including Asia.

Pierre Greco est un réalisateur de la région de Québec. Après avoir complété ses études en cinéma à Concordia en 1984, il a fait de tout : pubs, corpos, documentaires, œuvres de commande et fictions. Il a scénarisé 156 épisode de la série d’animation W (Télétoon et 40 autres territoires dans le monde, notamment en Asie).

After completing the feature film Le Coq de St-Victor, which he co-wrote and directed, he collaborated with Nancy Savard on the making of the comedy adventure Nelly and Simon: Mission Yeti.

À la suite du film Le Coq de St-Victor, qu’il a coscénarisé et réalisé, il collabore avec Nancy Savard pour la réalisation de Nelly et Simon: Mission Yéti, qui tient autant du film d’aventure que de la comédie.

His considerable experience has informed his many years as a teacher at Cégep de Rivière-du-Loup and Laval University.

Son expérience lui permet d’enseigner, depuis plusieurs années, au Cégep de Rivièredu-Loup et à l’Université Laval.

NICOLE VAN KILSDONK Nicole van Kilsdonk is a graduate of the Academy of Journalism and the Dutch Film and Television Academy for Direction and Screenplay. After directing documentaries she decided to direct and write fiction, working on a number of television films including Deining which won a Dutch Oscar for Best TV drama in 2004. In 2006 she directed the children’s serial De taxi van Palemu, which was shot in Suriname. She went on to direct four feature films, garnering international awards including the Cinekid Award for Best Film for Taking Chances in 2011. Most recently she directed Ventoux and The Day My Father Became a Bush, which is based on the book of the same name by award-winning author Joke van Leeuwen.

Nicole van Kilsdonk est diplômée de l’Académie de journalisme et de l’Académie néerlandaise du film et de la télévision – en scénarisation et réalisation. Après avoir réalisé plusieurs documentaires, elle a décidé d’écrire et de réaliser de la fiction. Elle a travaillé sur des séries de télévision et des films, dont Deining, qui a gagné l’Oscar néerlandais de meilleure dramatique télévisuelle 2004. En 2006, elle a réalisé la série pour enfants De taxi van Palemu, tournée au Suriname. Elle a ensuite réalisé quatre longs métrages, récoltant des prix internationaux comme le Prix du Meilleur Film de Cinekid pour Taking Chances en 2011. Plus récemment, elle a réalisé Ventoux et The Day My Father Became a Bush, adapté d’un livre du même nom de l’auteur à succès Joke van Leeuwen.


Earlier this year budding film critics and reviewers ages 11 – 16 were invited to apply for a chance to develop their skills as film critics. After attending a workshop on film criticism led by Howard Curle, meeting our guest artists and viewing all the films in the Festival, the Youth Jury will announce their choice for winners in the categories of Best Short film and Best Feature film or Documentary at the Closing Ceremony on Sunday, March 11.

JURY DES JEUNES Plus tôt cette année, Freeze Frame a invité des jeunes de 11 à 16 ans à participer à un concours pour développer leurs compétences en tant que critiques de films. Après avoir assisté à un atelier donné par Howard Curle, rencontré nos invités et regardé tous les films sélectionnés, le Jury des jeunes annoncera les gagnants dans les catégories suivantes : court métrage et long métrage ou documentaire, à la cérémonie de clôture du festival le dimanche 11 mars.

AUDIENCE AWARD

PRIX DU PUBLIC

YOU CAN VOTE TOO!

VOUS AUSSI, VOUS POUVEZ VOTER !

As an audience member you too can vote for Best Feature or Documentary and Best Short Film at this year’s Festival. Get your ticket to vote from one of our Volunteers when you enter a screening, drop it in the ballot box when you exit, and find out who the Audience Award winners are at the Closing Ceremony Reception on Sunday March 11!

AWARDS / PRIX

YOUTH JURY AWARD

En tant que spectateur, vous pouvez voter pour le meilleur long métrage ou documentaire et le meilleur court métrage du Festival. Nos bénévoles vous donneront un billet à l’entrée de la salle de projection. Après le film, mettez-le dans la boîte de votre choix (1, 2 ou 3 étoiles). Les films gagnants seront annoncés à la cérémonie de clôture du Festival le dimanche 11 mars.

11


AWARDS / PRIX

YOUTH VIDEO CONTEST Each year aspiring young filmmakers ages 6 to 18 years are invited to enter Freeze Frame’s Youth Video Contest. Contestants enter in one of two age groups: • WEE REELS FOR THOSE IN GRADE 8 OR UNDER • REEL VIEWS FOR THOSE IN GRADES 9 TO 12 The Youth Video Contest entries are judged by a panel of professionals drawn from Winnipeg’s media arts community. On THURSDAY, MARCH 8 the award winners in both the WEE REELS and REEL VIEWS categories will be revealed at a special ceremony in PAULINE BOUTAL HALL beginning at 6:30 PM, with a reception to follow.

FREEZE FRAME IS GRATEFUL TO THESE INDIVIDUALS WHO CONTRIBUTED THEIR TIME AND EXPERTISE TO THIS YEAR’S CONTEST: KARIN ADAMS is the author of five humorous novels for middle grade readers and an enthusiastic presenter of creative writing workshops for students through the Manitoba Arts Council’s Artists in the Schools program. EDDIE AYOUB is an artist and Artistic Director of Wanda Koop’s community art centre Art City, whose programming he has directed for a decade. As co-chair of the Manitoba Artist-Run Centres Coalition (MARCC), he represents Manitoba on the national Artist-Run Centres and Collectives Conference Board.

12

CONCOURS DE VIDÉO JEUNESSE Chaque année, les vidéastes en herbe de 6 à 18 ans sont invités à envoyer leurs films au concours de vidéo jeunesse de Freeze Frame. Il y a 2 catégories d’âge : • …’TITES VUES, POUR CEUX DES CLASSES JUSQU’À LA 8ÈME ANNÉE • VUES VÉRITÉ, POUR CEUX DES CLASSES DE LA 9ÈME À LA 12ÈME ANNÉE Les films soumis aux concours de vidéo jeunesse seront évalués par un jury de professionnels de la communauté artistique et médiatique de Winnipeg. Le jeudi 8 mars, les gagnants des diverses catégories de ‘TITES VUES et VUES VÉRITÉ seront révélés au cours d’une soirée de gala dans la sale PAULINE BOUTAL DU CCFM. La soirée commence à 18H30. Une réception suivra.

FREEZE FRAME REMERCIE CES INDIVIDUS QUI ONT CONTRIBUÉ LEUR TEMPS ET LEUR EXPERTISE AU CONCOURS DE CETTE ANNÉE :

ANITA LEBEAU is an award-winning animator who has also created several documentaries through MTS. She teaches animation at the University of Manitoba as well as for the Manitoba Arts Council’s Artists in the Schools program. LEONA KRAHN is a producer, writer, and director of documentaries, dramatic shorts and corporate video. Her productions have been broadcast on several Canadian networks and recognized with multiple national and international awards and nominations.

SEAN GARRITY is an award-winning filmmaker whose feature films have been selected by some of the world’s most prestigious festivals. They have been screened commercially across Canada and internationally, sold around the world, and translated into more than 15 languages.


WHERE FILM, TELEVISION AND NEW MEDIA MEET! Jean-Paul-Aubry Hall, 340 Provencher Blvd

Our digital playground offers a chance to explore new developments in technology with media art installations. Come to play, learn and experiment! This year the Media Zone shines the spotlight on virtual reality (VR), with New Media Manitoba and On Screen Manitoba presenting several projects from Manitoba companies. The Canadian Museum for Human Rights will bring two virtual reality documentary projects to the Media Zone plus another project featuring augmented reality. There’s other great surprises too!

THE MEDIA ZONE IS OPEN MONDAY MARCH 5 THROUGH FRIDAY MARCH 9 FROM 11:30 AM TO 1:30 PM

LE POINT DE RENCONTRE DU CINÉMA, DE LA TÉLÉVISION ET DES NOUVEAUX MÉDIAS. Salle Jean-Paul Aubry, 340, boulevard Provencher

Notre Zone des médias offre un parcours d’aventure qui explore la révolution technologique et les nouveaux produits en arts médiatiques. Venez vous amuser, apprendre et expérimenter ! Cette année la Zone des médias est placée sous le signe de la réalité virtuelle (VR). New Media Manitoba et On Screen Manitoba présenteront plusieurs projets de compagnies manitobaines. Le Musée canadien des droits de la personne apportera 2 projets de documentaire en réalité virtuelle et un autre en réalité augmentée. Il y aura aussi d’autres surprises.

LA ZONE DES MÉDIAS EST OUVERTE DU LUNDI 5 MARS AU VENDREDI 9 MARS DE 11H30 À 13H30

THE MEDIA ZONE WELCOMES REEL JOBZ / OPPORTUNITÉ INDUSTRÉEL STUDENTS – CONNECT WITH PEOPLE WORKING IN THE INDUSTRY! Jean-Paul-Aubry Hall, 340 Provencher Blvd

Reel Jobz offers youth an opportunity to meet and learn from professionals in the Winnipeg film, TV and digital media industries. Participating organizations include Film Training Manitoba, On Screen Manitoba, NSI, ACTRA, DGC, the Winnipeg Film Group and several professionals active in the industry.

REEL JOBZ IS OPEN MARCH 6 (FRENCH) AND MARCH 8 (ENGLISH) FROM 11:30 AM to 1:30 PM

ÉTUDIANTS, CONNECTEZ AVEC LES GENS QUI TRAVAILLENT DANS L’INDUSTRIE DU CINÉMA ET DE LA TÉLÉVISION!

MEDIA ZONE / ZONE DE MÉDIAS

FREE FOR KIDS AND FAMILIES!

Salle Jean-Paul Aubry, 340, boulevard Provencher

Opportunité industRÉELLES donne aux jeunes la possibilité d’apprendre de nouvelles compétences en rencontrant des professionnels de l’industrie du cinéma et de la télévision de Winnipeg. Les organismes participants incluent des représentants de Film Training Manitoba, On Screen Manitoba, NSI, ACTRA, DGC et du Winnipeg Film Group et de plusieurs professionnels actifs dans l’industrie.

L’OPPORTUNITÉ INDUSTRÉEL EST OUVERTE DU 8 MARS (FR) AU 10 MARS (ANG) DE 11H30 À 13H30

13


ADMISSION

HOW TO BUY TICKETS WHEN

MARCH 4 – 11, 2018

WHERE

CCFM, 340 PROVENCHER BLVD, WINNIPEG

NOTE

The Festival Box Office can accept CASH ONLY. Call 204.949-9355 or email INFO@FREEZEFRAMEONLINE.ORG to reserve advance tickets to screenings and workshops.

Visit the Festival Box Office at CCFM, 340 Provencher Blvd., 15 min. before the screening.

PRICES FOR FILM TICKETS AND PASSES SINGLE TICKETS (Features/Shorts/ Documentaries)

$6.00 / person $4.00 / person

SINGLE TICKETS SENIORS

$3.00 / person

DAYCARE & PRESCHOOL TICKETS

SINGLE DAY TICKETS (unlimited screenings in one day)

$10.00

FAMILY DAY PASS (unlimited screenings in one day for up to four people)

$25.00

FAMILY FESTIVAL PASS (unlimited screenings throughout the Festival for up to four people)

$45.00

SINGLE FESTIVAL PASS (unlimited screenings for one)

$25.00

WORKSHOPS PROFESSIONAL DEVELOPMENT WORKSHOPS

$20 / person

PRICING FOR SCHOOLS SINGLE FILM STUDENT PRICE HALF-DAY WORKSHOP FULL-DAY WORKSHOP

$5.00 / student $7.00 / student $10.00 / student

FREE EVENTS FOR ALL Everyone is invited to join the Festival’s special guests for these two family-friendly events! OPENING CEREMONY & PRESENTATION OF NELLY & SIMON: MISSION YETI (see p. 19) CLOSING CEREMONY & PRESENTATION OF HERO STEPS (see p. 19)

14

Sunday March 4 at 1:00 pm Sunday March 11 at 3:00 pm


QUAND

DU 4 – 11 MARS 2018

AU CCFM, 340, BOUL. PROVENCHER, WINNIPEG

COMMENT ACHETER DES BILLETS

La billetterie de Freeze Frame n’accepte que des ESPÈCES. Contactez-nous au 204.949.9355 ou envoyez-nous un courriel à INFO@FREEZEFRAMEONLINE.ORG pour réserver des billets à l’avance et pour réserver des ateliers.

Présentez-vous à la billetterie au CCFM quinze minutes avant la projection !

PRIX POUR LES BILLETS ET LAISSEZ-PASSER

PRIX D’ENTRÉE

COMMENT ACHETER VOS BILLETS

BILLETS INDIVIDUELS (longs métrages / courts métrages / documentaires) 6,00$ / personne

AÎMÉS 4,00$ / personne GARDERIE 3,00$ / enfant LAISSEZ-PASSER FAMILIAUX À LA JOURNEE (pour toutes les projections d’une journée pour une famille de 4 personnes maximum) 25,00$

LAISSEZ-PASSER FAMILIAUX POUR TOUT LE FESTIVAL (pour toutes les projections du Festival pour une famille de 4 personnes maximum)

45,00$

LAISSEZ-PASSER INDIVIDUEL POUR LE FESTIVAL (pour toutes les projections du Festival pour une personne)

25,00$

ATELIERS 20$ / personne

ATELIERS DE DÉVELOPPEMENT PROFESSIONNELS

TARIF POUR LES ÉCOLES BILLET INDIVIDUEL PAR ÉTUDIANT (projection)

5,00$ 7,00$ / étudiant

ATELIER D’UNE DEMI-JOURNÉE

10,00$ / étudiant

ATELIER D’UNE JOURNÉE

ÉVÉNEMENTS GRATUITS POUR TOUS Tous le monde est invité à ces deux événements familiaux gratuits ! OUVERTURE DU FESTIVAL ET PRÉSENTATION DU FILM NELLY & SIMON : MISSION YETI (VERSION ANGLAISE) (voir p. 14) CÉRÉMONIE DE CLÔTURE ET PRÉSENTATION DU FILM HERO STEPS (voir p. 19)

Dimanche 4 mars à 13h Dimanche 11 mars à 15h

15


SCHEDULE / HORAIRE

SUNDAY MARCH 4 / DIMANCHE 4 MARS Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

11h00 – 12h00 12h00 – 13h00 1:00 pm – 3:00 pm 3:00 pm – 4:30 pm 4:30 pm – 6:30 pm 7:00 pm – 9:00 pm

ANIMATION AZIMUT (français) (10+) COURTS MÉTRAGES FOLIMAGE (français) (4+) NELLY & SIMON: MISSION YETI (English) (7+) QUEEN OF NIENDORF (German w/ Eng. sub.) (9+) WALLAY (French w/ Eng. sub.) (11+) STORM: LETTER OF FIRE (Dutch w/ Eng. sub.) (9+)

LUNDI 5 MARS / MONDAY MARCH 5 Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10h00 – 12h00 13h00 – 14h30

LE GRAND MÉCHANT RENARD (français) (5+) NELLY ET SIMON : MISSION YÉTI (français) (7+)

Salle Antoine Gaboriau, CCFM, 340 Provencher

10h00 – 12h00 13h00 – 14h00

WALLAY (French w/ Eng. sub.) (11+) ANIMATION AZIMUT (français) (10+)

MARDI 6 MARS / TUESDAY MARCH 6 Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10h00 – 12h00 13h00 – 14h30

NELLY ET SIMON : MISSION YÉTI (français) (7+) LE GRAND MÉCHANT RENARD (français) (5+)

Salle Antoine Gaboriau, CCFM, 340 Provencher

10h00 – 11h00 11:00 am – 12:00 pm 13h00 – 14h30

COURTS MÉTRAGES FOLIMAGE (français) (4+) SHORT FILMS FOLIMAGE (English) (4+) OZZY : LA GRANDE ÉVASION (français) (6+)

WEDNESDAY MARCH 7 / MERCREDI 7 MARS Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

STORM: LETTER OF FIRE (Dutch w/ Eng. sub.) (9+) THE BIG BAD FOX (English) (5+)

Salle Antoine Gaboriau, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

OZZY (English) (6+) GIRL IN FLIGHT (Italian w/ Eng. sub.) (10+)

Cinematheque, 100 Arthur St. 10:00 am – 12:00 pm

16

THE DAY MY FATHER BECAME A BUSH (Dutch w/ Eng. sub.) (7+)


Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

HERO STEPS (Spanish w/ Eng. sub.) (6+) BIRTH OF A FAMILY (English) (12+)

Salle Antoine Gaboriau, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

SAMI BLOOD (Swedish w/ Eng. sub.) (14+) BIRTH OF A FAMILY (English) (12+)

FRIDAY MARCH 9 / VENDREDI 9 MARS Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

WALLAY (French w/ Eng. sub.) (11+) ON WHEELS (Portuguese w/ Eng. sub.) (9+)

Salle Antoine Gaboriau, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 12:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm

HERO STEPS (Spanish w/ Eng. sub.) (6+) GIRL IN FLIGHT (Italian w/ Eng. sub.) (10+)

Cinematheque, 100 Arthur St. 10:00 am – 12:00 pm

THE DAY MY FATHER BECAME A BUSH (Dutch w/ Eng. sub.) (7+)

SCHEDULE / HORAIRE

THURSDAY MARCH 8 / JEUDI 9 MARS

SATURDAY MARCH 10 / SAMEDI 10 MARS Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10:00 am – 11:00 am 11:00 am – 12:30 pm 1:00 pm – 2:30 pm 3:00 pm – 5:00 pm

SHORT FILMS FOLIMAGE (English) (4+) ON WHEELS (Portuguese w/ Eng. sub.) (9+) QUEEN OF NIENDORF (German w/ Eng. sub.) (9+) SAMI BLOOD (Swedish w/ Eng. sub.) (14+)

SUNDAY MARCH 11 / DIMANCHE 11 MARS Salle Pauline Boutal, CCFM, 340 Provencher

10:30 am – 11:30 am 11:30 am – 1:00 pm 1:00 pm – 2:30 pm 3:00 pm – 5:00 pm

ANIMATION GALORE (English) (10+) BIRTH OF A FAMILY (English) (12+) GIRL IN FLIGHT (Italian w/ Eng. sub.) (10+) HERO STEPS (Spanish w/ Eng. sub.) (6+)

17


FEATURE FILMS The Big Bad Fox / Le grand méchant renard France, 2017 (English) • 82 min. • Directors: Benjamin Renner, Patrick Imbert • Classification: G • Ages: 5+

In this mischievous animation, three tales of farm animal misfits interweave: a fox who mothers a family of chicks, a rabbit who plays the stork, and a duck who wants to be Santa Claus. The countryside isn’t always as calm and peaceful as it’s made out to be!

The Day My Father Became a Bush / Toen Mijn Vader Een Struik Werd The Netherlands/Croatia/Belgium, 2016 (Dutch w/ Eng. sub.) • 90 min. • Director: Nicole van Kilsdonk • Classification: G • Ages: 7+

Toda’s father, a pastry chef, is called up to fight when war breaks out in their country. Toda is sent to stay with her mother who lives in a neighboring land – not a simple journey in wartime. But Toda is a plucky girl who doesn’t give up easily.

18


Italy, 2017 (Italian w/ Eng. sub.) 78 min. • Director: Sandra Vanucchi • Classification: PG • Ages: 10+

Sylvia, a teenager in a small Tuscan city, dreams of visiting Rome but her clinically depressed mother requires constant care. Fed up with her situation, Sylvia runs away to Rome by herself where she becomes friends with a Roma girl.

Nelly & Simon: Mission Yeti Canada, 2017 (English), • 80 min. • Director: Pierre Gréco and Nancy Savard • Classification: G • Ages: 7+

In this animated comedy adventure novice detective Nelly Malloye and nerdy scientist Simon Picard set off for the Himalayas in search of the fabled Abominable Snowman. Accompanied by their Sherpa guide Tenzig and a talkative myna bird, they eventually come face to face with not one but a whole tribe of Abominable Snowmen!

Hero Steps / Pasos de Héroe Colombia, 2017 (Spanish w/ Eng. sub.) • 96 min. • Director: Henry Rincón • Classification: G • Ages: 6+

FEATURE FILMS

Girl in Flight / La Fuga

After losing a leg to a land mine in his native Colombia, 10 year old Eduardo’s passion for soccer remains undimmed. With the help of a kind music teacher he and his friends conspire secretly to enter the soccer tournament in the neighboring village, in spite of having to overcome enormous obstacles.

On Wheels / Sobre Rodas Brazil, 2017 (Portuguese w/ Eng. sub.) • 75 min. • Director: Mauro D’Addio • Classification: G • Ages: 9+

After a serious accident Lucas returns to school in a wheel chair. Laïs, a cheerful girl, befriends the quiet boy but she has troubles of her own. She’s obsessed with her father, whose identity her mother keeps hidden from her. Together, Lucas in his wheelchair and Laïs on her bike go searching for her missing father.

19


FEATURE FILMS

Ozzy Spain/Canada, 2017 (English) • 90 min. • Director: Alberto Rodríguez; Nacho La Casa • Classification: G • Ages: 6+

Ozzy’s family, who are leaving for Japan, think they have left their friendly beagle at an upscale canine spa but instead he finds himself in a prison for dogs, run by dogs! Ozzy will have to avoid danger and find strength in his new friends, Chester, Fronky and Doc, to escape the prison and return home safely.

Queen of Niendorf / Königin Von Niendorf Germany, 2017 (German w/ Eng. sub.) • 67 min. • Director: Joya Thome • Classification: PG • Ages: 9+

Because she cannot identify with the interests of the girls from school, ten year old Lea wants to be part of the boy gang in her village, so she accepts a dare. From this point on the summer seems to be full of adventures.

Sami Blood / Sameblod Sweden, 2017 (Swedish w/ Eng. sub.) • 110 min. • Director: Amanda Kernell • Classification: 14+ • Ages: 14+

Elle Marja is a reindeer-breeding Sami girl in 1930s Sweden who begins to dream of another life after she encounters racism at her boarding school. But to attain this other life she must become someone else and break all ties with her family and culture...

20


The Netherlands, 2017 (Dutch w/ Eng. sub.) • 105 min • Director: Dennis Bots • Classification: G • Ages: 9+

In 16th century Antwerp a printer’s son named Storm helps his father with a dangerous and secret job – the printing of an important letter from Martin Luther. They are caught and his father is arrested but young Storm escapes. What follows is a battle against the deadly powers of control in a race against time to save his father from the death penalty.

Wallay France/Burkina Faso/Qatar, 2017 (French/Dyula w/ Eng. sub.) • 84 min. • Director: Berni Goldblat • Classification: PG • Ages: 11+

FEATURE FILMS

Storm: Letter of Fire / Storm: Letters van Vuur

When his father can no longer manage him,13 year old Ady is sent across the Mediterranean to spend the summer with his Uncle Amadou’s family in Burkina Faso. Once there he is confronted with traditional values and discovers he must prove that he has become a man.

Canada, 2017 (English) • 79 min. • Director: Tasha Hubbard • Classification: PG • Ages: 12+

Removed from their Dene home during Canada’s Sixties Scoop, four siblings – now middleaged – are reunited with each other for the first time over a weekend in Banff, Alberta, in this documentary by Cree filmmaker Tasha Hubbard.

DOCUMENTARY

Birth of a Family

21


SPECIAL THANKS / REMERCIEMENTS SPÉCIAUX Ginette Lavack, Anita Pantel-Wiebe, Andrew Toffen, Lassana Traoré • et toute l’équipe du CCFM

Patrick Clément, Charles Clément • ManitoMédia

Mihaela Pirlog, Lorie-Anne Bretecher • Assiniboine Credit Union John Dippong, Carrie MacGregor • Telefilm Canada Nicole Matiation, Amy Harrison, Katy Slimon, Kathryn Kerr, Maryam Decter • On Screen Manitoba

Daniel Boucher • SFM

Consulate General of the Federal Republic of Germany

DSFM

Embassy of Sweden, Ottawa

Michael Drabot, Steve Morrisson • William F. White International Inc.

Danielle Viau • NFB / ONF

Sylvie Laurencelle-Vermette, Marc-François Tremblay • Radio-Canada Steven Foster, Cathie Edgar • DGC Manitoba

Carole Vivier, Louise O’Brien-Moran, Ginny Collins • Manitoba Film & Music

Jenna Boholij, Andrew Malazdrewicz • Herzing College, Winnipeg

Dominique Philibert • Université de Saint-Boniface

Rob Kennedy, Stuart Denomie • Arts Branch

John Gill, Chris Vajcner • National Screen Institute – Canada

Jeff Peeler, Jamie Brown • Frantic Films

Sophie Gaulin • La Liberté

Dominic Lloyd • WAC

Winnipeg School Division No. 1

Neila Benson, Allison Bile, Heather Roscoe • Film Training Manitoba

Louis Allain, Suzanne Druwé • CDEM

Danielle Parent • BEF

Kyle Irving • Eagle Vision Rob Rowan • IATSE Local 856

Wayne Sheldon • Midcan

Rob Macklin, Jan Skene • ACTRA Manitoba

Louis Paquin • Les Productions Rivard

Manitoba Dental Association

Claire Meiklejohn and Richard Hines Scott Gillam, Lise Pinkos • Canadian Museum for Human Rights Alix Loiselle • La Belle Baguette Jenny Ruhr, Patrick Eleazar - Met All of our wonderful volunteers / Tous nos formidables bénévoles Freeze Frame Professional Jury / Notre jury de professionnels Youth Jury members / membre du jury des jeunes Reel Jobz Guests / invité(e)s Opportunité industRÉEL Workshop Facilitators / animateurs(trices) des ateliers

Howard Curle

Compte Jeunesse sans frais

No Fee Youth Account

• Taux d’intérêt élevé

• High Rate Savings

• Transactions gratuites illimitées

• Unlimited Free Transactions

• Tirages mensuels de 50$ et 100$ 22

• Monthly Draws of $50 & $100

www.caisse.biz



SHORT FILMS

ANIMATION GALORE:

OF LOVE, SAMURAI, SUBMARINES, AND FLYING HATS

10+

G

Winds of Spring Canada, 2017 (English) • 6 min. • Director : Keyu Chen

A young girl driven by the irrepressible need for self-fulfillment dreams of leaving the family nest.

Nadine Canada, 2017 (English) • 4 min. 32 • Director: Patrick Péris

Into the library where Sam studies walks the most beautiful girl in the world. Sam seeks his inner samurai to fight his shyness and talk to her.

( in English )

Perched United Kingdom, 2016 (no dialogue) • 11 min. • Director: Liam Harris

Alone aboard a submarine perched at the top of a mountain, a man lives in a fragile equilibrium…until a seagull arrives!

Jubilee France, 2016 (no dialogue) • 8 min. • Directors : Charlotte Piogé, Coralie Soudet, Marion Duvert, Marie El Kadiri, Agathe Marmion

On a windy day the Queen of England comes out of Buckingham Palace. When a gust of wind sends her hat flying a brave guard and a faithful Corgi dog start chasing it.

The Pioneers of the Universe France, 2017 (English) • 5 min. 21 • Directors: Benjamin Bernon, Clémentine Courbin, Mathieu Guevel, Anthony Rege, Jérôme Vanbeneden

During the USSR space race, Macha and Vassily, the old timers, work secretly on a special project...

Gokurosama France, 2016 (no dialogue) • 6 min. 53 • Directors: Clémentine Frère, Aurore Gal, Yukiko Meignien, Anna Mertz, Robin Migliorelli, Romain Salvini

Early in the morning in a Japanese shopping centre, an elderly shopkeeper feels immobilized and can’t move anymore. In order to help her, her young employee decides to cross the shopping centre with her.

24


OF LOVE, SAMURAI, SUBMARINES, AND FLYING HATS

10+

G

L3.0 France, 2014 (no dialogue) • 5 min. • Directors : Vincent Defour, Cyril Declerq, Alexis Decelles, Pierre Jury

In derelict and empty Paris, Leo, a hi-tech “pet” robot spends his day folding sheets of paper in the likeness of the live creatures he meets.

Mémo France, 2017 (French with Eng. sub.) • 4 min. 40 • Directors : Julien Becquer, Élena Dupressoir, Jules Durand, Viviane Guimarães, Ines Scheiber

FOLIMAGE:

SHORT FILMS FOR THE VERY YOUNG AND THE NOT-SO-OLD

The Pocket Man France/Switzerland/Georgia, 2016 (no dialogue) • 7 min. 30 • Director: Ana Chubinidze

A little man who lives in a suitcase becomes friends with an old blind man, thanks to music.

4+

G

( in English )

Louis, a retired man with memory problems, resists the overprotection of his daughter Nina in order to keep his independence.

SHORT FILMS

ANIMATION GALORE:

The Elephant and the Bicycle France, 2013 (no dialogue) 9 min. • Director: Olesya Shchukina

An elephant lives in a town among people and works as a street cleaner. One day he sees a big billboard advertising a bicycle which seems to be perfectly his size...

One, Two, Tree

Snow

France/Switzerland, 2014 (no dialogue) 6 min. 52 • Director: Yulia Aronova

France, 2015 (French and Inuktitut w/ Eng .sub.) • 26 min. • Directors: Antoine Lanciaux and Sophie Roze

One day a tree jumps into a pair of boots belonging to a camper and goes off for a walk, inviting everyone it meets to follow, dancing along happily.

Just before the summer holiday the small town where Siméon’s family lives is hit by an incredible snowstorm. It’s like the Arctic … and by the way, an Inuit family has settled on a roundabout!

25


LONGS MÉTRAGES

Le grand méchant renard France, 2017 (français) 83 min. • Réalisateurs : Benjamin Renner, Patrick Imbert • Classification : G (pour tous) • Âge : 5+

Trois fables modernes s’entrelacent dans ce film d’animation vif et loufoque : un renard veut devenir la mère de petits poussins, un lapin joue à la cigogne pour livrer un bébé et un canard se prend pour le Père Noël.

( en français ) Nelly et Simon : Mission Yéti Canada, 2017 (français) 80 min. • Réalisateurs : Pierre Gréco et Nancy Savard • Classification : G (pour tous) • Âge : 7+

Québec, 1955. Nelly, l’apprentie détective et Simon, le jeune anthropologue, se lancent dans une folle aventure visant à prouver l’existence de l’abominable homme des neiges. Accompagnés de Tensing, un jeune guide Sherpa rusé et de Jasmin, un mainate bavard, ils affrontent mille et un dangers au cœur de l’Himalaya, dans leur quête de la bête légendaire : le yéti !

26


LONGS MÉTRAGES

Wallay

Espagne/Canada, 2017 (français) • 90 min. • Réalisateurs : Alberto Rodríguez ; Nacho La Casa • Classification : G (pour tous) • Ages : 6+

France/Burkina Faso/Qatar, 2017 (français/dyula) 84 min. • Réalisateur : Berni Goldblat • Classification : PG (supervision parentale) • Âge : 11+

La famille d’Ozzy, un adorable petit chien, part au Japon pour des vacances, laissant celui-ci dans ce qu’elle croit être un chenil-spa de luxe. Au lieu de cela, Ozzy se retrouve dans une prison pour chiens, gardées par des chiens ! Ozzy et ses nouveaux amis prisonniers essaient tout pour s’échapper et rentrer chez eux.

Ady, 13 ans, n’écoute plus son père qui l’élève seul. Ce dernier, à bout de ressources, l’envoie à son oncle Amadou le temps d’un été, pour le remettre sur le droit chemin. L’oncle Amadou et sa famille habitent de l’autre côté de la Méditerranée...au Burkina Faso ! Là-bas, Ady est confronté aux valeurs traditionnelles et doit prouver qu’il est un homme.

( en français )

Ozzy, la grande évasion

27


COURTS MÉTRAGES

ANIMATION TOUT AZIMUT :

AMOUR, SAMOURAÏ, SOUS-MARIN ET CHAPEAU VOLANT

10+

Un Printemps

Nadine

Canada, 2017 (français) • 6 min. • Réalisatrice : Keyu Chen

Canada, 2017 (français) • 4 min. 32 • Réalisateur : Patrick Péris

Poussée par un besoin viscéral d’épanouissement, une jeune fille rêve de quitter le nid familial.

La plus belle fille du monde vient de surgir dans la bibliothèque où Sam étudie. Il essaye de trouver le samouraï en lui qui lui permettra de surmonter sa timidité et d’adresser la parole à la jeune fille.

(en français) Perché

Jubilé

Royaume uni, 2016 (sans dialogue) • 11 min. • Réalisateur : Liam Harris

France, 2016 (sans dialogue) • 8 min. • Réalisation : Charlotte Piogé, Coralie Soudet, Marion Duvert, Marie El Kadiri, Agathe Marmion

Un homme seul vit dans un sous-marin perché au sommet d’une montagne dans un fragile équilibre. Jusqu’au jour où une mouette arrive...

28

Un jour de grand vent, la reine d’Angleterre perd son chapeau dans une bourrasque. Un brave corgi et un garde partent à sa recherché.


AMOUR, SAMOURAÏ, SOUS-MARIN ET CHAPEAU VOLANT

10+

G

Les pionniers de l’Univers France, 2017 (anglais) • 5 min. 21 • Réalisation : Benjamin Bernon, Clémentine Courbin, Mathieu Guevel, Anthony Rege, Jérôme Vanbeneden

Pendant la course à l’espace en URSS, Macha et Vassily, deux vétérans travaillent secrètement à un projet très spécial...

France, 2016 (sans dialogue) • 6 min. 30 • Réalisation : Clémentine Frère, Aurore Gal, Yukiko Meignien, Anna Mertz, Robin Migliorelli, Romain Salvini

Un matin, dans un centre commercial japonais, une vieille dame se penche pour ouvrir sa boutique et reste coincé. Ses jeunes employés essaient de lui porter assistance.

L3.0 France, 2014 (sans dialogue) • 5 min. • Réalisation : Vincent Defour, Cyril Declerq, Alexis Decelles, Pierre Jury

(en français)

Gokurosama

COURTS MÉTRAGES

ANIMATION TOUT AZIMUT :

Dans un Paris à l’abandon et en ruine, Léo un robot domestique cherche d’autres êtres vivants.

Mémo France, 2017 (français avec sous-titres ang.) • 4 min. 40 • Réalisateurs : Julien Becquer, Élena Dupressoir, Jules Durand, Viviane Guimarães, Inès Scheiber

Louis, un retraité avec des problèmes de mémoire, cherche à préserver son indépendance face à sa fille qui veut le protéger de lui-même.

29


COURTS MÉTRAGES

FOLIMAGE :

COURTS MÉTRAGES POUR LES TOUT-PETITS ET LES PAS SI GRANDS !

Le petit bonhomme de poche France/Suisse/Géorgie, 2016 (sans dialogue) • 7 min. 30 • Réalisatrice : Ana Chubinidze

Un petit bonhomme qui vit dans une valise, devient l’ami d’un aveugle, grâce à la musique.

4+

G

Le vélo de l’éléphant France, 2013 (sans dialogue) • 9 min. • Réalisatrice : Olesya Shchukina

Un éléphant habite en ville parmi les gens normaux et travaille comme balayeur. Un jour, il voit un panneau d’affichage énorme qui fait la publicité d’un vélo.

(en français) 30

One, Two, Tree

Neige

France/Suisse, 2014 (sans dialogue) • 6 min.52 • Réalisatrice : Yulia Aronova

France, 2015 (français et inuktitut) • 26 min. • Réalisateurs : Antoine Lanciaux et Sophie Roze

Un beau jour, un arbre saute dans des bottes d’un campeur et part en promenade, invitant tous ceux qu’il rencontre à le suivre en une joyeuse farandole.

A la veille des grandes vacances, une incroyable tempête de neige s’abat sur la petite ville où réside la famille de Philémon. C’est comme si l’Arctique était arrivé, d’ailleurs une famille Inuit s’est installée sur un rond-point.


COMMUNITY PARTNERS / PARTENAIRES COMMUNAUTAIRES

THE MANITOBA DENTAL ASSOCIATION

SPONSORS / COMMANDITAIRES

GOVERNMENT PARTNERS / PARTENAIRES GOUVERNEMENTAUX

VENUE PARTNER / PARTENAIRE LIEU 31



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.