Freeze Frame 2015 program guide

Page 1

Du 1 au 8 mars March 1 to 8

2015 twitter.com/ LOCATION | LIEU : WpgMediaCentre facebook.com/ freezeframeonline

204.949.9355 freezeframeonline.org


Proud sponsor of

Whether it’s news, entertainment, business or sports; if it’s happening in your community, the Winnipeg Free Press delivers it all right to your door six days a week.

SubScribe

today Call 204.697.7001

or visit winnipegfreepress.com/subscribe-new


Contents Table de matières Artistic Director / Directeur artistique PASCAL BOUTROY Executive Director / Directrice générale JOY LOEWEN Operations & Graphics Coordinator / Coordinatrice des opérations et graphiques CORINNE NAPPER Communications Coordinator / Coordinatrice des communications LÉONORE BAILHACHE Communications Consultant / Consultante aux communications LIZ JANZEN Youth Jury & Youth Video Contest Coordinator / Coordinatrice des concours vidéo du jury des jeunes CARRIE WALKER-JONES Compilation Editor / Monteur des compilations CHAD TREMBLAY Technical Coordination / Coordination technique KYLE SIERENS Volunteer Coordinator / Coordinatrice des bénévoles HELEN HALPIN Logo conception / Conception du logo CHRISTOPHER SAMM Special Events Coordinator / Coordinatrice des événements spéciaux LAUREN MACDIARMID Layout / Mise en page CORINNE NAPPER Translation and Editing / Traduction et édition LÉONORE BAILHACHE Community Outreach Consultant / Consultante à la diffusion communautaire CLAIRE MEIKLEJOHN Bookkeeper / Comptable KATHE MESEMAN Board of Directors / Conseil d’administration NICOLE MATIATION: President / Présidente RACHEL MARGOLIS: Vice-President / Vice-présidente AMY HARRISON: Secretary / Secrétaire BRENDAN RODDY: Treasurer / Trésorier Members / Membres GENEVIÈVE DELAQUIS, LUCILLE LÉVY, SUMEEP BATH

Special Events / Événements spéciaux ................................................. 4 Youth Jury Contest / Jury des jeunes ................................................... 4 Greetings and Welcome / Salutations et mots de bienvenue ........ 5, 6, 7 Workshops for Kids .............................................................................. 8 Professional Development Workshops ................................................. 8 Ateliers de développement professionnel............................................ 8 Special Thanks / Remerciements tout particuliers ................................ 8 Special Guests / Invité(e)s d’honneur ................................................... 9 Media Zone / Zone des médias .......................................................... 10 Reel Jobz / Opportunité industRÉEL .................................................. 10 Ticket information / Billeterie ............................................................ 11 Free Activities / Activités gratuites .................................................... 11 Audience Awards / Prix du public ...................................................... 11 Schedule / Horaire ........................................................................ 12, 13 Feature Films ..................................................................................... 14 Documentaries ................................................................................... 15 Youth Video Contests / Concours vidéo .............................................. 16 Short Films ................................................................................... 16, 17 Programmation en français : longs-métrages.................................... 19 Programmation en français : documentaires ..................................... 19 Programmation en français : courts-métrages ............................. 20, 21 Sponsor and Partner Thank You / Remerciements commanditaires et partenaires............................................................................. 22

Freeze Frame 244-340, boul. Provencher Blvd. Winnipeg, MB R2H 0G7 Phone / Tél. : 204-949-9355 Fax / Télécopieur : 204-957-5437

Email / Courriel : info@freezeframeonline.org Website / Site web : www.freezeframeonline.org facebook.com/freezeframeonline twitter.com/WpgMediaCentre

Freeze Frame 2015

3


Special Events Événements spéciaux Opening Night

Soirée d’ouverture

7:00 pm, Sunday March 1st

19h00, dimanche 1er mars

Join us for the free Opening Night presentation of Shana – the Wolf’s Music. The film’s producer, Cynde Harmon, along with director Nino Jacusso from Switzerland will introduce the film and participate in a Q & A following the screening. Freeze Frame’s Media Zone will open its doors immediately after the screening. Check it out!

Rejoignez-nous pour la Soirée d’ouverture gratuite présentant « Shana – the Wolf’s Music ». La productrice du film, Cynde Harmon, ainsi que le réalisateur Nino Jacusso, venu de Suisse, présenteront le film et réponderont aux questions après la projection. La Zone des médias de Freeze Frame ouvrira ses portes juste après la projection. Venez y faire un tour !

Opening Night Sponsor /

Sponsor de la soirée d’ouverture

Festival Close 2:30 pm, Sunday March 8th Join us for the Closing Ceremony and Reception! The 2015 Youth Jury will present their choice for the Festival’s best short film, best feature film and best documentary. Then, it’s the Festival’s final screening with special guest Gioia Smid from the Netherlands who will introduce her film Pim and Pom, the Big Adventure / Pim & Pom: Het Grote Avontuur. Following a Q & A session after the screening, there will a closing reception. Admission is free and all are welcome!

Freeze Frame’s Youth Jury presents Festival Awards The Youth Jury provides young people between the ages of 9 and 14 with the opportunity to develop their skills as film critics. The members of the Youth Jury will attend a workshop on film criticism presented by Alison Gillmor, meet our guest artists, and view all the films in the Festival. At the Closing Ceremony on Sunday March 8th, the jury members will announce winners in the categories of Best Short Film, Best Documentary and Best Feature Film. 4 Freeze Frame 2015

Clôture du festival 14h30, dimanche 8 mars Rejoignez-nous pour la cérémonie de clôture et la réception. Le Jury des jeunes 2015 présentera ses choix pour le meilleur court-métrage du Festival, le meilleur long-métrage, et le meilleur documentaire. Le jury laissera ensuite la place à la projection finale du Festival avec l’invitée d’honneur Gioia Smid, venue des Pays-Bas pour présenter son film « Pim and Pom, the Big Adventure / Pim & Pom: Het Grote Avontuur ». Il y aura une réception après la session de questions réponses qui suivra le film. L’entrée est gratuite et tous sont bienvenus.

Le Jury des jeunes présente les prix du festival Le Jury des jeunes donne à sept jeunes âgés de 9 à 14 ans la possibilité de développer leurs compétences en tant que critiques de film. Les membres du Jury des jeunes assisteront à un atelier sur la critique de film présenté par Alison Gillmor. Ils rencontreront nos artistes invités, et regarderont tous les films du Festival. Puis, à la cérémonie de clôture, le dimanche 8 mars, ils annonceront le gagnant pour chaque catégories : Meilleur court-métrage, Meilleur documentaire, et Meilleur long-métrage.


Greetings & Welcome! Salutations et mots de bienvenue Nicole Matiation, Présidente du conseil d’administration 19 ans après avoir co-fondé Freeze Frame, je reviens comme présidente, et je me pose la question: est-ce qu’un festival de films comme Freeze Frame est encore pertinent dans l’ère de l’Internet ? Et ma réponse est oui! Plus que jamais. D’abord parce que même si on trouve beaucoup de chose en ligne, on ne trouve pas tout. Pas même 10% des films présentés à Freeze Frame sont ou seront disponibles en ligne. Et deuxièmement, parce que rien ne remplace l’expérience humaine de visionner un film dans une salle avec d’autres personnes, rien ne remplace le contact direct, dans les ateliers entre les professionnels du cinéma et les jeunes. Oui, l’Internet est un outil formidable, mais il ne remplacera pas un Festival de cinéma.

Joy Loewen, Executive Director and Pascal Boutroy, Artistic Director

Joy Loewen, directrice générale et Pascal Boutroy, directeur artistique

Already 19! Freeze Frame is leaving its teen years with a splash: 17 brand new films from 11 countries and some classic gems from the National Film Board; special guest artists from Switzerland, the Netherlands and Canada, as well as an extensive hands-on workshop roster, the Media Zone, and Reel Jobz. It’s good to be 19! At the helm, we have a dynamic mix of experience and new blood both in the office and on the Board. Together, we look forward to welcoming new and returning audiences of young people, students, teachers, parents, grandparents and film lovers in the theatres and workshop rooms at 340 Provencher Boulevard.

Déjà 19 ans ! Freeze Frame achève son adolescence en beauté : 17 nouveaux films de 11 pays différents et des perles de l’Office National du Film ; des invités d’honneur venus de Suisse, des Pays-Bas et du Canada, ainsi qu’une programmation d’ateliers pratiques considérable, la Zone des médias et Opportunité industRÉEL. C’est formidable d’avoir 19 ans ! En tête de Freeze Frame nous avons un mélange dynamique d’expérience et de sang neuf, à la fois dans le bureau et au conseil d’administration. Ensemble, nous avons hâte d’accueillir à nos projections et à nos ateliers de nouveaux publics et des publics qui nous connaissent déjà : élèves, enseignants, parents, grand-parents, cinéphiles... Tout au 340 boulevard Provencher.

Nicole Matiation, Board President Nineteen years after co-founding Freeze Frame, I am back as Board chair, and I had to ask myself — is a film festival like Freeze Frame still pertinent in an online world? My answer is yes! More than ever. First, because although you can find a lot of material online, you can’t find everything — not even 10% of the films showing at Freeze Frame are or will be available on the Internet. And second, because nothing can replace the immediacy of watching a film with other people and nothing can replace the value of direct interaction between media production professionals and young people in workshops and at screenings. Yes, the Internet is a valuable tool and portal to the world, but it will never replace film festivals.

Freeze Frame 2015

5


Greetings & Welcome

Salutations et mots de bienvenue

Shelly Glover Minister of Canadian Heritage and Official Languages

Ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles, Shelly Glover

On the road to Canada’s 150th birthday in 2017, we have a wonderful opportunity to celebrate everything that makes this such a remarkable country – including the arts and culture that make our communities so vibrant. When children can explore the world around them through the arts, they build a passion for discovery and a sense of wonder that will live forever. This is why our Government is proud to support the Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. On behalf of Prime Minister Stephen Harper and the Government of Canada, I would like to thank everyone who helped bring this year’s festival to life.

À l’approche du 150e anniversaire de la Confédération, en 2017, le moment est bien choisi pour célébrer tout ce qui fait du Canada un pays remarquable, notamment les arts et la culture qui apportent tant de vitalité à nos communautés. Quand nos enfants peuvent explorer le monde qui les entoure au moyen des arts, ils développent une passion de la découverte et un émerveillement qui durera tout leur vie. Voilà pouquoi notre gouvernement ets fier d’appuye Freeze Frame, le festival international de films pour enfants de tous âges. Au nom du premier ministre Stephen Harper et du gouvernement du Canada, je remercie tous ceux et celles qui donnent vie au festival de cette année.

Ron Lemieux Minister Manitoba Tourism, Culture, Heritage, Sport and Consumer Protection

Le ministre du Tourisme, de la Culture, du Patrimoine, du Sport et de la Protection du consommateur, Ron Lemieux

I am pleased to welcome everyone to the 2015 Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages, a celebration of film artistry, family entertainment and the wonder of youth. The Manitoba government is proud to support this annual showcase of awardwinning international films for the young and young-at-heart. Freeze Frame gives audiences the unique opportunity to be educated, inspired and entertained by artists from around the world. And I can think of no better place to host such an event than in Manitoba, where Canada’s heart beats. Congratulations to the filmmakers, organizers, volunteers, sponsors and fans for making this year’s festival a wonderful reality. Your work helps encourage young imaginations and promotes inter-cultural appreciation for all. I wish you continued success. 6 Freeze Frame 2015

Je suis heureux de vous accueillir au Festival international de films pour enfants de tous âges 2015 de Freeze Frame, qui célèbre l’art du cinéma, le divertissement familial et l’émerveillement de la jeunesse. Le gouvernement du Manitoba est fier d’appuyer cette vitrine annuelle de films internationaux primés pour les jeunes et les jeunes de cœur. Freeze Frame donne la possibilité au public d’être éduqué, inspiré et diverti par des artistes de partout dans le monde. Je ne peux penser à aucun meilleur endroit pour la tenue d’un tel festival ailleurs qu’au Manitoba, là où bat le cœur du Canada. Félicitations aux cinéastes, aux organisateurs, aux bénévoles, aux commanditaires et aux cinéphiles pour faire du festival de cette année une merveilleuse réalité. Vos efforts aident à encourager l’imagination des jeunes et favorisent la compréhension interculturelle.

Je vous souhaite encore beaucoup de succès dans l’avenir.


Greetings & Welcome

Salutations et mots de bienvenue

Brian Bowman Mayor of Winnipeg

Brian Bowman Maire de Winnipeg

It is my pleasure to welcome everyone attending the 19th annual International Film Festival for Kids of All Ages, hosted by Freeze Frame Media Arts Centre for Young People. For nearly two decades, Freeze Frame has not only hosted the well-loved Festival, but provided quality year-round bilingual programming and workshops. The Festival blends stories from around the world with the technical arts, and promotes culture and diversity. On behalf of the City of Winnipeg and City Council colleagues, I extend best wishes for an enjoyable Festival. Warmly, Mayor Brian Bowman, City of Winnipeg

Depuis presque vingt ans, Freeze Frame offre de la programmation et des ateliers bilingues pendant toute l’année, en plus de présenter ce festival populaire. Le festival Freeze Frame associe des histoires des quatre coins de la planète aux arts technologiques, tout en faisant la promotion de la culture et de la diversité.

C’est avec un grand plaisir que je souhaite la bienvenue à ceux et à celles qui participeront à la 19e édition du Festival international des films pour enfants présenté par le Centre d’arts médiatiques pour les jeunes Freeze Frame.

Au nom de la Ville de Winnipeg et de mes collègues au Conseil municipal, je vous souhaite un excellent festival. Je vous prie d’agréer mes salutations les plus chaleureuses. Le maire de la Ville de Winnipeg, Brian Bowman

Michel Roy Chair of the Board, Telefilm Canada Telefilm Canada is delighted to partner with the 2015 Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages, an ideal opportunity to discover or rediscover Canadian filmmaking—a cinema brimming with talent! Our filmmakers share a rich diversity of stories and characters that surprise, touch and entertain us all as well as make us laugh and think. Their expertise is unique. Their profoundly original stories are appreciated worldwide, as attested by tremendous success at the Oscars, Cannes, Berlin, Shanghai as well as many other major festivals and markets. Telefilm hopes that more and more Canadians get to experience their national cinema, now accessible on multiple platforms, and that they identify with its importance for the country. We provide support to dynamic companies as well as to

highly talented creators, actors and artisans from all regions. And we also work with the industry and numerous partners to promote Canadian cinema, both at home and abroad. Congratulations to the organizers of the Freeze Frame Festival. Enjoy the films!

Michel Roy Président du conseil d’administration

Téléfilm Canada s’associe avec enthousiasme au Freeze Frame festival International de films pour enfants de tous âges, une occasion privilégiée de découvrir ou de redécouvrir le cinéma canadien, un cinéma qui éclate de talent ! Nos cinéastes offrent une grande diversité d’histoires et de personnages, ils nous surprennent, nous émeuvent, nous divertissent, nous font rire et réfléchir. Leur savoir-faire est unique. Profondément

originales, leurs histoires sont appréciées partout dans le monde comme en témoignent de nombreux succès aux Oscars, à Cannes, à Berlin, à Shanghai et dans une multitude d’autres festivals et marchés d’envergure. Téléfilm Canada souhaite que de plus en plus de Canadiens fassent l’expérience de leur cinéma national, qui est maintenant accessible sur un grand nombre de plateformes, et l’apprécient à sa juste valeur. Nous appuyons des entreprises dynamiques, de même que des créateurs, des comédiens et des artisans de grand talent partout au pays. Et nous travaillons avec l’industrie et de nombreux partenaires pour propulser le cinéma canadien vers de nouveaux sommets, chez nous comme sur la scène internationale. Félicitations aux organisateurs du Freeze Frame Festival et bon cinéma !

Freeze Frame 2015

7


Workshops

Ateliers

Workshops for Kids! Acting Workshop with Nino Jacusso (English)

Monday, March 2, 10:00 am to Noon, $6.00 per child Animation Workshop with Gioia Smid (English)

Sunday, March 8, Noon to 1:30 pm, $6.00 per child For more information on these workshops see: http://bit.ly/1zhq5K4 Please contact logistics@freezeframeonline.org or 204-949-9355 to register!

Professional Development Workshops / Ateliers de développement professionnel International Co-Productions: Creative and Business Challenges & Rewards with Cynde Harmon & Nino Jacusso (in English)

Saturday, February 28, 2:00 pm to 3:30 pm, $25.00 per person Diriger des acteurs non professionnels avec Nino Jacusso (en français)

Dimanche 1er mars, 14h00 à 15h30, 25,00 $ par personne Masterclass with Gioia Smid: Directing Animation Projects (in English)

Saturday, March 7, 2:00 pm to 3:30 pm, $25.00 per person For more information on these workshops see: http://bit.ly/1L2MQsC Please contact logistics@freezeframeonline.org or 204-949-9355 to register!

Special Thanks

Remerciements tout particuliers

Sylvianne Lanthier, Anita Pantel-Wiebe, Andrew Toffen, et toute l’équipe du CCFM Mihaela Pirlog, Nan Colledge Assiniboine Credit Union John Dippong, Carrie MacGregor Telefilm Canada Nicole Matiation, Amy Harrison, Katy Slimon, Michael Kluthe, Tani Miki On Screen Manitoba Neila Benson & Allison Bile Film Training Manitoba Carole Vivier, Louise O’Brien-Moran, Ginny Collins Manitoba Film & Music Winnipeg School Division No. 1 Christa Richard & Rae-Ann Smith Winnipeg Free Press Ren Regehr & staff at Regehr’s Printing Brad Hofer Evolution Presentation Technologies 8 Freeze Frame 2015

Meghan Athavale Lumo Play Rylaan Gimby Steve Morrisson William F. White International Inc. Sylvie Laurencelle-Vermette Radio-Canada Charles Granger NLC2 Andrew Milne Museum of New Ideas Roslyn Dally, Karen Will MTS Future First Joel Baron Fairmont Winnipeg Winnipeg Film Group Quebec Cinema Kristine Collins National Film Board Leslie Stafford National Film Board Prairie Centre Green Action Centre

Chrystal Robert Gabriela Klimes Claude Forest Dean Cooper Al Whicker Michelle Du Rob Kennedy Meg McGimpsey Danielle Parent Dominic Lloyd Jim Sanders Katarina Kupca Rhonda Lorch Alison Gillmor Angie Lamirande Michael Redhead Champagne Kaylene Kessler Brian Rougeau All of our wonderful volunteers / Tous nos formidables bénévoles

Freeze Frame Professional Jury / Notre jury de professionnels Cam Bennett MTS Stories From Home Noah Erenberg Community News Commons Anita Lebeau Katrine Deniset Youth Jury members / membre du jury des jeunes Reel Jobz Guests / invité(e)s Opportunité industRÉEL Workshop Facilitators / animateurs(trices) des ateliers Charles Granger Mike Maryniuk Sam McLean Eric Rae Joel Guénette Shereen Jerrett Curtis Wiebe


Special Guests Invité(e)s d’honneur Cynde Harmon

Cynde Harmon

Cynde Harmon is producer and co-owner of ‘Really Real Films,’ a feature film and television production company based in Vancouver, BC, since 1998. Cynde and partner Allan Harmon develop, finance and produce independent film and television projects for the domestic and international marketplace.

Cynde Harmon est la productrice et copropriétaire de “Really Real Films” compagnie de production de télévision et de longs-métrages basée à Vancouver, en Colombie-Britannique, depuis 1998. Avec son partenaire Allan Harmon, ils développent, financent et produisent des films indépendants et des projets de télévision pour le marché intérieur et international.

With an educational background in finance from Ryerson University, Cynde’s film career has included accounting, production management and producing. She is actively involved in mentoring emerging producers.

Possédant une formation de finance de l’université Ryerson, sa carrière cinématographique a inclut la comptabilité, la gestion de production et la production. Elle est activement engagée dans l’accompagnement des producteurs émergents.

Nino Jacusso

Nino Jacusso was born in 1955 in Acquaviva Collecroce, Italy. He has joint Swiss and Italian citizenship. In 1960, he emigrated to Switzerland. He studied film and television at the HFF (Hochschule für Film und Fernsehen), in Munich. Over the last four decades he has directed several short and feature films, drama and documentaries. He also teaches film and media education. He is a specialist in directing non-professional actors.

Gioia Smid Gioia Smid has been the custodian of popular Dutch illustrator Fiep Westendorp’s work for more than ten years in her role as artistic director of the Fiep Amsterdam Company. She has written several books about Westendorp and has also organised many exhibitions of her work, both nationally and internationally. Gioia was responsible for the direction of 52 episodes of the animated Pim & Pom television series and is the director of the animated feature based on the feline characters.

Nino Jacusso Nino Jacusso est né en 1955 à Acquaviva Collecroce en Italie; il est de nationalités italienne et suisse. Il a émigré en Suisse en 1960. Il a étudié le film et la télévision à la HFF (Hochschule für Film und Fernsehen) de Munich. Durant ces quatre dernières décennies, il a réalisé plusieurs courts et longs-métrages, films dramatiques et documentaires. Il est aussi professeur d’éducation aux films et aux médias. Il est spécialiste de direction d’acteurs non-professionnels.

Gioia Smid Depuis plus de 10 ans, Gioia Smid est la gardienne du travail de Fiep Westendorp en tant que directrice artistique de l’entreprise Fiep Amsterdam. Elle a écrit plusieurs livres sur Fiep Westerndorp et a également organisé nombres d’expositions de son travail, à l’échelle à la fois nationale et internationale. Elle est aussi responsable de la réalisation des 52 épisodes de la série animée Pim&Pom, et du long-métrage sur les petits félins. Freeze Frame 2015

9


FREE DROP-IN PROGRAM

PROGRAMME GRATUIT

The Freeze Frame Media Zone

La Zone des médias de Freeze Frame

Where Film, Television and New Media Meet! 340 Provencher Blvd (Jean-Paul-Aubry Hall)

Come visit our digital playground that explores new developments in technology with media art installations. Try out, play, learn and experiment! • Sunday, March 1: Get a sneak peak following our Opening Ceremony! • Monday, March 2 to Thursday, March 5: 11:30 am to 1:00 pm • Friday, March 6: 11:00 am to Noon - exclusively for ages 6 and under • Friday, March 6: Noon to 1:00 pm • Saturday, March 7: 10:30 am to 2:00 pm • Sunday, March 8: 11:30 am to 2:30 pm

Thanks to our Media Zone Exhibitors / Un grand merci à : • Charles Granger: NLC2: Sonic Saucers • Andrew Milne Museum of New Ideas: Xerographic projector • National Film Board: Animation Set-up • William F. White International Inc.: Green Screen Set-up • Lumo Play www.lumoplay.com • Rylaan Gimby: Fortune Teller Holograph • Radio-Canada Photobooth

Le point de rencontre du cinéma, de la télévision et des nouveaux médias. 340, boul. Provencher (Salle Jean-Paul-Aubry)

Venez visiter notre Zone des médias, un parcours d’aventure qui explore la révolution technique et les nouveaux produits en arts médiatiques. Jouez, apprenez et expérimentez avec les arts médiatiques et les technologies d’avant-garde. • Dimanche 1er mars : obtenez un avant-goût lors de notre cérémonie d’ouverture • Du lundi 2 mars au jeudi 6 mars : ouverture de 11h30 à 13h • Vendredi 6 mars : ouverture de 11h à midi – exclusivement pour enfants jusqu’à six ans • Samedi 7 mars : 10h30 à 14h00 • Dimanche 8 mars : 11h30 à 14h30

www.lumoplay.com

Reel Jobz

Opportunité industRÉEL

March 3rd (French) & 4th (English) 11:30 am to 1:00 pm Jean-Paul-Aubry Hall

3 mars (en français) et 4 mars (en anglais) de 11h30 à 13h00 Salle Jean-Paul-Aubry

Reel Jobz gives youth the opportunity to meet and learn skills from professionals in the Winnipeg film and TV industry. Participating organizations include representatives from Film Training Manitoba, On Screen Manitoba, ACTRA and Winnipeg Film Group. A Free Event!

Opportunité industRÉEL donne aux jeunes la possibilité d’apprendre des nouvelles compétences en rencontrant des professionnels de l’industrie du cinéma et de la télévision de Winnipeg. Les organismes participants incluent des représentants de « Film Training Manitoba », « On Screen Manitoba », « ACTRA » et de « Winnipeg Film Group ». C’est gratuit !

10 Freeze Frame 2015


8 DAYS OF AWESOME 8 JOURS EXCEPTIONNELS - ALL UNDER ONE ROOF! - TOUT SOUS UN MÊME TOIT ! WHEN: March 1 to March 8, 2015

QUAND : du 1er au 8 mars 2015

WHERE: Everything takes place at 340 Provencher Blvd, Winnipeg

OÙ : Tout aura lieu au 340, boulevard Provencher, à Winnipeg

PRICES: Individual Tickets: • Feature/Shorts: $6.00 / person • Family tickets (5 people or more): $5.00 each Passes: • Family Pass: $45.00 (unlimited screenings for up to four people) • Individual / Film Fanatic Pass: $20.00 (unlimited screenings for one person)

PRIX : Billets individuels : • Longs-métrages et courts-métrages : 6,00 $ / personne • Billets familiaux (5 personnes ou plus) : 5,00 $ chacun Laissez-passer : Familial : 45,00 $ (projections illimitées jusqu’à quatre personnes) Individuel / Cinéphile : 20,00 $ (projections illimitées pour une personne)

TICKETS: Please note that school groups have priority for weekday screenings. We strongly advise that you buy tickets in advance to avoid being turned away at the door. There are TWO ways to buy tickets: 1. Visit the Box Office at 340 Provencher Blvd. half an hour before the screening. NB: The Freeze Frame Box Office can only accept CASH. 2. Contact Us. Give us a call at (204) 949-9355 or email info@ freezeframeonline.org to reserve advance tickets and workshop spaces.

BILLETS : Veuillez noter que les groupes scolaires ont la priorité pour les projections en semaine. Nous recommandons fortement que vous achetiez vos billets à l’avance pour éviter d’être refoulés à la porte. Il y a DEUX moyens d’acheter vos billets : 1. Présentez vous à la billeterie au 340, boulevard Provencher une demiheure avant la projection. NB : La billeterie de Freeze Frame n’accepte que les ESPÈCES. 2. Appelez-nous au (204)-949-9355 ou envoyez-nous un courriel à info@ freezeframeonline.org pour réserver des billets à l’avance et pour réserver des ateliers.

FREE EVENTS FOR ALL: Join the Festival’s special guests for these two family-friendly events: • Festival Opening Night and Reception: 7:00 pm on Sunday, March 1. • Closing Ceremony and Reception: 2:30 pm on Sunday, March 8. WORKSHOPS: Space is limited so call 204-949-9355 to register in advance. • Professional Development Workshops: $25.00 per person • Workshops for Kids : $6.00 per child

Un grand merci à notre partenaire de lieu

ÉVÉNEMENTS GRATUITS POUR TOUS : Rejoignez les invités d’honneur du Festival lors de ces deux évènements: • La soirée d’ouverture du Festival : 19h00, dimanche 1er mars • La cérémonie de clôture : 14h30, dimanche 8 mars ATELIERS : L’espace y est limité, appelez-donc le 204-949-9355 pour vous inscrire à l’avance. • Ateliers de développement professionnel : 25,00 $ par personne • Ateliers pour les enfants : 6,00 $ par enfant

Thank you to our venue partner

Audience Awards Prix du public Don’t forget to vote for your favourites! The Audience Award for best feature and short film will be announced at the Closing Ceremonies.

N’oubliez pas de voter pour votre long- et court-métrages préférés. Les films recevant le Prix du Public seront annoncés à la clôture du Festival. Freeze Frame 2015 11


Horaire : Freeze Frame 2015: SCHEDULE

Du 1 au 8 mars 2015 • March 1 to 8, 2015 Note: please come to the Box Office prior to screening / NB : merci de vous rendre à la billeterie avant la projection

Sunday March 1st • Dimanche 1er mars 12:00 noon to 1:00 pm Animated Fun from the Baltic Countries (no words) (3+) 13h00 à 14h00 L’ONF aux Oscars (français) (+12) 2:00 pm to 3:30 pm On the Way to School (ENG subtitles) (6+) 3:30 pm to 4:45 pm Maidentrip (Dutch with ENG subtitles) (6+) 7:00 pm to 9:00 pm / 19h00 à 21h00

Opening Ceremony / Soirée d’ouverture : Shana - the Wolf’s Music (English, 8+) The film’s Canadian producer, Cynde Harmon, and the Swiss director, Nino Jacusso, will be in attendance to participate in a Q & A following the screening. / Deux invités de Shana seront présents et réponderont aux questions-réponses après le film.

WEEKDAYS / School groups have priority. Please call ahead to ensure availability. LES JOURS DE SEMAINE / Les écoles ont priorité. Merci d’appeler à l’avance pour vérifier la disponibilité des places.

Monday March 2nd • Lundi 2 mars 10h00 à 11h00 10:00 am to 11:00 am 11h00 à 12h30 11:00 am to 12:00 pm 1:00 pm to 2:30 pm 13h00 à 14h30

L’ONF aux oscars (français) (12+) A Certain Kind of Movie Magic (English) (8+) La marche à suivre (français) (14+) The NFB at the Oscars (English) (12+) Shana - the Wolf’s Music (English) (8+) La gang des hors-la-loi (français) (8+)

Tuesday March 3rd • Mardi 3 mars 9h30 à 10h30 9:30 am to 11:00 am 10h30 à 12h00 11h00 à 12h00 13h00 à 14h30 13h00 à 14h30

Animation balte pour rire (3+) La gang des hors-la-loi (FR with ENG subtitles) (8+) Le coq de Saint-Victor (français) (5+) L’ONF aux oscars (français) (12+) Alphée des étoiles (français) (5+) Le coq de Saint-Victor (français) (5+)

Wednesday March 4th • Mercredi 4 mars 10:00 am to 11:30 pm 10:00 am to 11:00 am 11:00 am to 12:00 pm 1:00 pm to 2:30 pm 1:00 pm to 2:30 pm

Maidentrip (Dutch with ENG subtitles) (10+) The NFB at the Oscars (English) (12+) A Certain Kind of Movie Magic Shorts Compilation (English) (+8) Shana - the Wolf’s Music (English) (8+) La marche à suivre (FR with ENG subtitles) (14+)

Ticket info on page 11! • Prix des billets à la page11 ! 12 Freeze Frame 2015


Thursday March 5th • Jeudi 5 mars 10:00 am to 11:35 am Felix (ENG subtitles) (6+) 10:00 am to 11:15 am Antboy (dubbed in ENG) (5+) 1:00 pm to 14:30 pm On the Way to School (various languages, ENG subtitles) (6+) 1:00 pm to 2:30 pm Alphée des étoiles (FR with ENG subtitles) (5+) 6:30 pm to 7:30 pm / 18h30 à 19h30 WEE REELS AWARD CEREMONY / REMISE DES PRIX ‘TITES VUES Reception from 7:30 to 8:00 pm / réception de 19h30 à 20h00

8:00 pm to 9:00 pm / 20h00 à 21h00

REEL VIEWS AWARD CEREMONY / REMISE DES PRIX VUES VÉRITÉS Reception from 7:30 to 8:00 pm / réception de 19h30 à 20h00

Friday March 6th • Vendredi 6 mars 10:00 am to 11:00 am 10:00 am to 11:30 am 11:00 am to 12:15 pm 1:00 pm to 2:30 pm 12:45 pm to 2:30 pm

Animated Fun from the Baltic Countries (no words) (3+) On the Way to School (ENG subtitles) (6+) Pim and Pom: The Big Adventure (English) (3+) Antboy (dubbed in ENG) (5+) Felix (ENG subtitles) (6+)

Saturday March 7th • Samedi 7 mars 10h00 à 11h00 11:00 am to 12:30 pm 12h30 à 14h00 2:00 pm to 3:45 pm

Animated Fun from the Baltic Countries (no words) (3+) Antboy (dubbed in ENG) (5+) Le coq de Saint-Victor (français) (5+) Felix (ENG subtitles) (6+)

Sunday March 8th • Dimanche 8 mars 12:00 am to 1:00 pm The NFB at the Oscars (English) (12+) 1:00 pm to 2:30 pm La gang des hors-la-loi (FR with ENG subtitles)(8+) 2:30 to 4:00 pm / 14h30 à 16h00

CLOSING CEREMONY / CÉRÉMONIE DE CLÔTURE : Pim and Pom, the Big Adventure / Pim & Pom: Het Grote Avontuur (English, 3+) The film’s director, Gioia Smid from the Netherlands, will be in attendance. / La réalisatrice du film, Gioia Smid, venue des Pays-Bas, sera présente à la projection. Reception to follow / réception après le film

*program subject to change / programme sous réserve de modifications

Information 204-949-9355 | www.freezeframeonline.org Freeze Frame 2015 13


Feature Films Meet the Director! Pim and Pom, the Big Adventure / Pim & Pom: Het Grote Avontuur The Netherlands, 2014 (English) 70 min. Director: Gioia Smid / Classification: G / Ages: 3+

Pim and Pom escape the clutches of two young kidnappers after a picnic at the park and discover it takes the help of many friends to find their way home.

Antboy

Denmark, 2013 (English) 77 min. / Director: Ask Hasselbalch Classification: G / Ages: 5+

12-year-old Pelle gains extraordinary powers after he is bitten by an ant, but he’s not the only one in town with superpowers.

The Outlaw League / La gang des hors-la-loi Canada, 2014 (French with English subtitles) 90 min. Director: Jean Beaudry / Classification: G / Ages: 8+

When the town’s baseball field is about to be turned into a dump, the local kids, led by 12-year-old Nicolas, take action. * Tuesday, March 3rd, 9:30 am to 11:00 am: French with English subtitles - this film is perfect for those who would like to practice their basic French skills.

Felix

South Africa, 2013, 97 min. / Director: Roberta Durrant Classification: G / Ages: 6+

14-year-old Felix Xaba pursues his dream of becoming a saxophonist and turns to two of his late father’s jazz bandmates for help, despite his mother’s disapproval.

Meet the Director and Producer! Shana – the Wolf’s Music

Canada/Switzerland, 2014, (English) 100 min. / Director: Nino Jacusso Classification: G / Ages: 8+

Grieving the loss of her mother, gifted young First Nations musician Shana takes her mother’s violin into the wilderness where mystical encounters and a white wolf enable her to find her way forward. 14 Freeze Frame 2015


Documentaries Alphée of the Stars / Alphée des étoiles Canada, 2012 (French with English subtitles) 83 min. Director: Hugo Latulippe / Classification: G / Ages: 5+

In a moving declaration of love for his daughter, filmmaker Hugo Latulippe and his family steal away for a year to focus on his daughter’s learning, so that Alphée, who has a rare genetic disorder that hampers her development, can integrate into a regular classroom when they get home.

* Thursday, March 5th, 1:00 pm to 2:30 pm: French with English subtitles - this film is perfect for those who would like to practice their basic French skills.

On the Way to School

France, 2015 (original version with English subtitles) 77 min. Director: Pascal Plisson / Classification: G / Ages: 6+

The journey to school is littered with extraordinary challenges for the children in Kenya, Morocco, Patagonia and Southern India whose stories are interwoven in this remarkable film. Guidelines / La marche à suivre Canada, 2014 (French with English subtitles) 76 min. Director: Jean-François Caissy / Classification: G / Ages: 14 +

Underlining the contrast between the confines of the classroom and the great outdoors, this film reveals the balance between fragility and nonchalance in the teenage heart at a secondary school in rural Quebec. * Wednesday, March 4th, 1:00 pm to 2:30 pm: French with English subtitles - this film is perfect for those who would like to practice their basic French skills.

Maidentrip

Norway, 2013 (Dutch with English subtitles) 82 min. Director: Jillian Schlesinger / Classification: PG / Ages: 10+

14-year-old Dutch citizen Laura Dekker sets out in pursuit of her dream to be the youngest person ever to sail around the world alone. Warning: Not Recommended For Young Children, Language May Offend

Freeze Frame 2015 15


Short Films

Freeze Frame presents three programs of short films for the young and the young at heart.

ANIMATED FUN FROM THE BALTIC COUNTRIES For kids three years and older/ Classification: G, 47 min.

From Estonia: Estonia, 2012, 2013 (no words) 5 min. / Director: Priit Tender Miriam’s Green Spots / Miriami Rohelised Täpid Everyone wants green spots: Miriam, her little brother, even the chicken. Miriam’s Kite / Miriami Tuulehole Miriam’s chicken takes her little brother kite flying. Miriam’s Food Processor / Miriami Köögikomban Miriam’s chicken takes an interest in the food processor, with unexpected results.

And from Latvia: Latvia, 2014, 2012, 2011 (no words) / Director: Janis Cimmermanis Tower / Torre Japanese tourists and a pensioner from Latvia get a surprise when they visit the Leaning Tower of Pisa. Vasa The famous ship ‘Vasa’ at the Stockholm museum harbours a great surprise. Corrida The rescue team flies to Spain to help a toreador in trouble with a bull. Little Rudy Director: Dace Riduze Rudy, the little red pencil, goes on an incredible journey in the forest.

Youth Video Contest: Wee Reels & Reel Views Awards Ceremonies Thursday March 5 The winners of the Wee Reels and Reel Views contests will be revealed on Thursday, March 5th in a ceremony beginning at 6:30 pm. A reception will follow to celebrate the finalists from both contests.

16 Freeze Frame 2015

Le concours de Vidéos de jeunes : ‘Tites vues et Vues vérités Le jeudi 5 mars Les gagnants du concours ‘Tites vues et Vues vérités seront révélés le jeudi 5 mars lors d’une cérémonie à 18h30. À la suite il y aura une réception pour célébrer les finalistes des deux concours.


The NFB at the Oscars® Classification: PG, 61 min. 2015’s Oscars® Pick: Me and My Moulton*

Canada, 2014 (English) 14 min. / Director: Torill Kove Classification: PG / Ages: 12+

A seven-year-old girl asks her hopelessly unconventional parents for a bicycle. The Big Snit

Canada, 1985 (English) 10 min. / Director: Richard Condie Classification: PG – G / Ages: 12+

Richard Condie’s hilarious classic captures the intersection of a domestic quarrel and a global nuclear war. The Cat Came Back Canada, 1988 (English) 8 min. / Director: Cordell Barker Classification: PG / Ages: 12+

Old Mr. Johnson makes increasingly manic attempts to rid himself of a little yellow cat that just won’t stay away. The Danish Poet Canada, 2006 (English) 15 min. / Director: Torill Kove Classification: G / Ages: 12 +

Kasper, a poet whose creative well has run dry, goes on a holiday to Norway to meet the famous writer Sigrid Undset.

Blackfly

Canada, 1991 (English) 5 min. / Director: Christopher Hinton Classification: G / Ages: 12 +

Canadian folk singer Wade Hemsworth recounts his battles with the pesky critters during a summer of surveying in Northern Ontario. When the Day Breaks Canada, 1999 (English) 10 min. / Directors: Amanda Forbis and Wendy Tilby Classification: G / Ages: 12 +

Ruby the Pig’s day is derailed when she witnesses the accidental death of a stranger.

* Me and My Moulton WARNINGS: Not Recommended For Young

Children, Tobacco Use/Promotion Observations: non-sexual nudity, brief nonexplicit violence, scenes may cause children brief anxiety/fear, tobacco use/smoking

A CERTAIN KIND OF MOVIE MAGIC A program of three distinctly different magical tales. Peter and the Wolf Great-Britain/Poland (no words), 2006, 33 min. / Director: Suzie Templeton Classification: G / Ages: 8+

At the edge of a vast Russian forest where wolves still roam, Peter defies his grandfather and enters the forest. Of Truth and Magic Canada, 2014 (English) 19 min. / Directors: Curtis L. Wiebe and Marlon Wiebe Classification: G / Age : 8+

When the Department of Unusual Occurrences (DUO) discovers the case files of a missing agent, it’s up to the department chief and Agent W to discover the truth about Agent Y’s disappearance. Fraction Canada, 2012 (no dialogue) 9 min. / Director: Alain Delannoy Classification: G / Ages: 8+

Caught in a battle with time, an elderly artist struggles to complete his body of work.

Freeze Frame 2015 17



Programmation en français Longs-métrages La gang des hors-la-loi Canada, 2014 (français) 90 min. Réalisateur : Jean Beaudry Classification : pour tous Âge : 8 ans et +

Quand le terrain de baseball de la ville va être transformé en dépotoir, les enfants du coin, menés par Nicolas, 12 ans, prennent les choses en main. Le coq de Saint-Victor

Canada, 2014 (français) 80 min. Réalisateur : Pierre Greco Classification : à déterminer Âge : 5 ans et +

Un coq tapageur peut-il être le moteur de la prospérité et de l’ordre dans le village de Saint-Victor ?

Documentaires Alphée des étoiles

Canada, 2012 (français) 83 min. / Réalisateur : Hugo Latulippe Classification : pour tous Âge : 5 ans et plus

Dans une déclaration d’amour émouvante pour sa fille, le réalisateur Hugo Latulippe et sa famille s’esquivent le temps d’une année pour se concentrer sur l’apprentissage de leur petite fée, Alphée, atteinte d’une rare maladie génétique, afin qu’elle puisse intégrer une classe régulière à leur retour au Québec. La marche à suivre

Canada, 2014 (français) 76 min. / Réalisateur : Jean-François Caissy Classification : pour tous / Âge : 14 ans et plus

Soulignant le contraste entre l’encadrement scolaire et la liberté des grands espaces, ce long-métrage révèle l’équilibre entre la fragilité et l’insouciance qui règnent dans le coeur des adolescents dans une école secondaire au Québec rural.

Freeze Frame 2015 19


Programmation en français ANIMATION BALTE POUR RIRE Pour enfants âgés de 3 ans et plus / Première manitobaine ! D’Estonie

Estonia, 2012 (sans dialogues), 5 min. / Réalisateur : Priit Tender Classification : pour tous / Âges : 3 ans et plus

Les boutons verts de Miriam / Miriami Rohelised Täpid Tout le monde veut des boutons verts : Miriam, son petit frère. Même la poule. Le cerf-volant de Miriam / Miriami Tuulehole La poule emmène le petit frère de Miriam jouer au cerf-volant. Le mixeur de Miriam / Miriami Köögikomban La poule de Miriam s’intéresse au mixeur, ce qui a des effets inattendus. De Lettonie

Lettonie, 2014 (sans dialogues), 8 min / Réalisateur : Janis Cimmermanis

La tour de Pise / Torre Des touristes japonais et un retraité letton ont une grande surprise quand ils visitent la tour de Pise. Le bateau suédois / Vasa Le fameux bateau suédois “Vasa” au musée de Stockholm cache une grande surprise. Corrida L’équipe de secours s’envole en Espagne pour aider un toréador à qui son taureau joue des tours. Espiègle Réalisateur : Dace Riduze

Rudy, le petit crayon rouge, part pour une aventure incroyable dans la forêt.

20 Freeze Frame 2015


COURTS-MÉTRAGES Freeze Frame présente deux programmations pour les petits et les grands.

L’ONF aux Oscars® Ma Moulton et moi / Me and my Moulton* Canada, 2014 (français), 13 min 48 s. / Réalisatrice : Torill Kove Classification : supervision parentale * / Âges : 12 ans et plus

Une fillette de sept ans demande désespérément un vélo à ses parents qui ne font jamais rien comme les autres. Le p’tit chaos / The Big Snit Canada, 1985 (français) 9 min 54 s. / Réalisateur : Richard Condie Classification : supervision parentale / Âges : 12 ans et plus

Ce classique désopilant de Richard Condie capture le croisement entre une querelle domestique et une guerre nucléaire mondiale. Le chat colla / The Cat Came Back Canada 1988 (français) 7 min 40 s. / Réalisateur : Cordell Barker Classification : pour tous / Âges : 12 ans et plus

L’histoire d’un vieux monsieur qui tente désespérément de se débarasser d’un petit chat jaune qui ne veut décidément pas partir. Le poète danois / The Danish Poet Canada, 2006 (français), 15 min 3 s. / Réalisatrice : Torill Kove Classification : pour tous / Âges : 12 ans et plus

Kasper, un poète dont le puits créatif s’est asséché, part en vacances en Norvège pour rencontrer l’écrivaine Sigrid Undset. Mouches noires / Blackfly Canada, 1992 (français) 5 min 9 s. / Réalisateur : Christopher Hinton Classification : pour tous / Âges : 12 ans et plus

Le chanteur de folk canadien Wade Hemsworth raconte ses batailles avec les satanées bestioles durant un été d’arpentage au nord de l’Ontario. Quand le jour se lève / When the Day Breaks Canada, 1999 (français) 9 min 40 s / Réalisatrices : Amanda Forbis et Wendy Tilby Classification : pour tous / Âges : 12 ans et plus

La journée de Ruby déraille quand elle est témoin de la mort accidentelle d’un inconnu.

Freeze Frame 2015 21


Sponsors

Commanditaires

Thank You to all our Sponsors and Partners / Un grand merci à tous nos commanditaires et partenaires

www.lumoplay.com

PRINT SPONSOR / COMMANDITAIRE DE L’IMPRIMERIE 22 Freeze Frame 2015


AD.FreezeFrame FP 4.5 x 7.5(h)_Jan-10-15_col.ai 1 2/3/2015 9:03:25 AM


CLOSE UP ON CANADIAN TALENT. PLEINS FEUX SUR LE TALENT D’ICI.

24 Freeze Frame 2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.