Montréal FunMap, 2011

Page 1



Photo of Montréal © Tourisme Montréal, Aventure Studio

ontréal, a metropolis of over 3.8 million people, has a gay and lesbian community that makes up a significant segment of its population. Through the years, this has resulted in the forging of a special spirit of openness and tolerance between the general public and Montréal's gay community. Such open-mindedness has made the city, particularly the Village (one of the largest gay neighborhoods in the world) a travel destination not to be missed. Here, more than anywhere else, gay men and women of all ages, from all backgrounds, can walk together in safe, comfortable surroundings. A magnet for world travelers and one of the world's most exciting urban getaways, few cities can compare with Montréal. Its unique character is a testament to history and Montrealers have made their city a warm, welcoming destination. It is a city known to celebrate life with a passion. Montreal is the largest French-speaking city in the world outside of Paris and FunMaps is pleased to present this edition in both French and English! étropole de plus de 3,8 millions d’habitants, Montréal compte une importante communauté gaie et lesbienne qui, au fil des ans, a suscité au sein de la population un grand esprit de tolérance et d’ouverture d’esprit à son égard. Cette attitude positive a contribué énormément au développement harmonieux du Village, un des quartiers gais les plus importants au monde. Ici, plus que n’importe où, les gais et lesbiennes de n’importe quel âge, de toutes origines, peuvent déambuler paisiblement dans une ambiance cordiale et accueillante. Une ville qui attire beaucoup de globe-trotteurs et qui est un centre urbain des plus stimulant du monde, Montréal est presque incomparable. Sa réputation unique est le témoignage vibrant que les Montréalais ont converti leur ville en une destination chaleureuse et accueillante ; Montréal est une ville qui célèbre la vie avec beaucoup de passion. Il s’agit de la deuxième ville francophone au monde après Paris et voilà pourquoi FunMaps est heureux de vous présenter cette édition bilingue du plan! 2

M

M

M M

Montréal FunMap et Ottawa / Québec City / Halifax 2011 EDITION Welcome/Bienvenue 2-6 Montréal Accommodations/Hébergement 7-15 Montréal Dining/Gastronomie 16-19 Spotlight On Culture/Plein feux sur la culture 20 Montréal Shopping & Services /Magasinage et Services 21-23 & 27 The Gay Village/Le Village gai & Map/Carte 24-26 Montréal Events/Événements 28-32, 35 & 40 Montréal Attractions 33-34 Montréal Map/Carte 36-38 Montréal NightlifeVie Nocturne 41-43 Québec City/Ville de Québec 44-51 Ottawa 52-59 Halifax 60-71 publisher: Alan H. Beck design: Brian L. Pelton production: Rodney Hameroff Carlos Garcia

Official Map of the IGLTA

printed in the U.S.A.

3


Greetings/Salutations... from the President/de la part du Directeur Général

Welcome/Bienvenue... from Travel Gay Canada/de la part de Travel Gay Canada

On behalf of all members of Montréal’s tourism industry, I would like to extend a friendly welcome to our city. Montréal, a warm-hearted city, is a truly unique urban destination for many reasons. There’s so much to see and do in its vibrant and ever-changing neighbourhoods, such as the Quartier des spectacles and the lively Village, as well as in its multitude of festivals, museums, art galleries, fine restaurants and charming, one-of-a-kind boutiques. Montréal’s gay and lesbian community radiates the city’s signature joie de vivre. This is a city that is open to the world, where everyone feels genuinely welcome. Perhaps that’s why every year, Montréal attracts visitors from all around the globe who come here to savour the fun-loving lifestyle and unique atmosphere… à la Montréal! We are proud to be one of the most popular destinations for the LGBT community, and look forward to having the opportunity to share Montréal’s places, passions, events and attractions with you. Enjoy your stay! Au nom de tous les membres de l'industrie touristique montréalaise, j’ai le grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue dans notre ville! Ville chaleureuse, Montréal est une destination urbaine unique en son genre, et ce, pour une foule de bonnes raisons. Elle déborde d'activités et de créativité, que ce soit dans ses nombreux quartiers qui ne cessent de se renouveler comme le Quartier des spectacles et l’énergique Village, ou dans ses festivals, ses musées, ses galeries d'art, ses restaurants et ses boutiques. La communauté gaie et lesbienne de Montréal reflète bien la joie de vivre qui règne dans la ville, ouverte au monde, où l'on se sent instantanément bien. Voilà peut-être pourquoi chaque année, les visiteurs affluent des quatre coins du globe dans la métropole pour y savourer son incomparable atmosphère de dolce vita... à la Montréal! Nous sommes fiers d'être l'une des destinations de prédilection de la communauté LGBT et sommes impatients de vous faire découvrir les attraits, les événements et la passion dont regorge notre ville. Bon séjour parmi nous!

Bienvenue au Canada! Canada as a country embraces, nurtures, and supports diversity and Québec, Nova Scotia & Ontario all exemplify this philosophy. Montréal is a city where history, diversity, culture, cuisine, and nightlife come together to provide every visitor with the true “joie de vivre” experience. It is a unique city full of old world charm and new world ideas. Surrounded by art, shopping, and a vibrant community, you will undoubtedly fall in love with Montréal. In Québec City, the only surviving walled city in North America, you'll find beautiful architecture, winding cobblestone streets and horse drawn carriages, all giving the area its decidedly European flavour. Enjoy the sights and sounds of this remarkable city and discover a region that has everything to turn your stay into magical memories. Ottawa, Canada’s capital city, is home to the nation’s first-ever public march for gay and lesbian rights. Its relaxed urban vibe combines a vibrant cultural scene of museums, galleries and year-round festivals, with culinary and outdoor experiences to keep you coming back. Halifax is an historic harbour front city with a vibrant gay community and a “down-home” attitude. Stroll the boardwalk in the moonlight and listen to the ocean crash against the shore or live it up at one of the many welcoming pubs and clubs – either way you’re sure to enjoy your time on the coast! So whether you come here to relax, get married, or party, we are confident you will enjoy the many offerings of these cities. The businesses listed in this map endeavour to ensure you get the most out of your vacation, and we encourage you to support them. Travel Gay Canada (TGC) works with communities and the tourism industry across the country to provide the products and services that you are looking for when travelling. Visit us at www.travelgaycanada.com to find out more about what Canada has to offer. Canada is OUT to welcome you. Come soon and visit often!

The Honourable/L’Honorable Charles Lapointe, P.C.

Darrell Schuurman

President and CEO (Président-directeur général) Tourisme Montréal

President/Président, Travel Gay Canada

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700 • www.funmaps.com

Regional Overview 4

5


A Letter/Une lettre... from Montréal’s Mayor/du maire de Montréal

ACCOMMODATIONS/HÉBERGEMENT

Montréal is a favourite place for members of the LGBT community from around the world. It is known both for its exciting urban atmosphere and for its many friendly neighbourhoods. Visitors always receive a warm welcome from Montrealers, who make Québec’s metropolis the open and diverse city it is. As you explore the streets of Montréal, you will feel its hallmark creativity and energy, and find many cultural activities, a dynamic business scene and events of all kinds. I invite you to discover Montréal’s unique joie de vivre and to experience the spirit of openness that has made our city a destination of choice. Enjoy your stay in Montréal! Montréal est un lieu de prédilection pour la communauté LGBT provenant des quatre coins du monde. On y apprécie tant la vie trépidante de ses nombreux quartiers, que l’accueil chaleureux et le charme des gens qui font de la métropole québécoise un lieu ouvert sur la diversité. C’est en parcourant les rues de Montréal que vous découvrirez toute la créativité qui s’y dégage, avec les nombreux sites de diffusion culturelle, places d’affaires dynamiques et événements de toute sorte. Partez à la découverte de notre joie de vivre bien montréalaise et imprégnez-vous de l’ouverture d’esprit qui fait de notre ville une destination de choix. Bon séjour à Montréal!

Gérald Tremblay Mayor of Montréal/Maire de Montréal

Welcome/Bienvenue... from the President/Mot du Président As president of the Québec gay board of trade, it is my great pleasure to present you with the new edition of the Quebec gay tourist guide for 2011 create with the collaboration of Fun Maps. With the collaboration of its 700 members, the QGBT has played over the past 14 years, the role of a nexus to the Quebec LGBT business community through our networking and information platforms. The publication of this guide, subscribes directly into our mission, which is to promote Quebec’s LGBT business community interests and foster business development of our members and allies. I would like to thank all our partners who made this year’s guide possible. Cordially, À titre de président de la Chambre de commerce gaie du Québec, il me fait un immense plaisir de vous présenter la nouvelle édition de notre « Guide touristique gai du Québec 2011 en collaboration avec Fun Maps. Grâce à la participation de ses 700 membres et partenaires, la CCGQ offre depuis plus de 14 ans un vaste éventail de services par le biais de ses plateformes de réseautage, d’informations aux membres et de pivot de la communauté d’affaires LGBT. La publication de ce guide s’inscrit clairement dans l’objectif de la mission de la CCGQ qui est de promouvoir les intérêts de la communauté d’affaire LGBT du Québec et de ses alliés, tout en favorisant le développement d’affaires et le rayonnement de ses membres. Je tiens à remercier nos partenaires et annonceurs qui ont rendu possible la publication du guide de cette année. Cordialement,

6

10

Hans Janiak Président, Chambre de commerce gaie du Québec

6

7


ACCOMMODATIONS / HÉBERGEMENT 1 ABRI du Voyageur Hôtel

ACCOMMODATIONS/HÉBERGEMENT

866-302-2922

9 rue Ste-Catherine Ouest www.abri-voyageur.ca Our hotel, dating back to 1876, offers 30 rooms that have been renovated in keeping with its original historical character, as well as 12 modern studios in the annex. The hotel is in the midst of Montreal's entertainment district and steps away from the Gay Village, the Latin Quarter and Old Montreal. Every year, visitors from over 45 different countries enjoy our warm hospitality! Logé dans un immeuble datant de 1876, notre hôtel sympathique vous propose 30 chambres entièrement rénovées dans le respect de son caractère historique et 12 studios modernes dans son annexe. L'hôtel est situé au coeur du Quartier des Spectacles et près du Village Gai, du Quartier Latin et du Vieux-Port. Chaque année des visiteurs de plus de 45 pays différents profitent de notre service personnalisé et de notre ambiance unique!

2 Absolument Montréal B&B

3

866-360-1351

1790 rue Amherst www.absolumentmontreal.com A hip, cinema-themed gay village B&B offering all the right amenities, including private bathrooms, air conditioning, LCD TVs with DVD/CD players, a cosy library from which guests may borrow books, DVDs and games, a PC with internet access, wireless, high-speed internet access throughout the house. Copious, gourmet breakfasts are served till noon in your guest room, on your own private terrace, or in the breakfast room. The sunny garden is perfect for lounging and the large, all-season spa (jacuzzi) hits the spot after a long day (or night!) out on the town. Be a Guest Star! Dédié au cinéma, ce gîte situé dans le Village est classé catégorie supérieure, quatre soleils. Ses chambres sont très confortables et très bien équipées (salle de bain privée, TV LCD à écran plat, lecteur de DVD, air conditionné, Internet wifi...). Vous apprécierez également le jardin avec son grand spa (jacuzzi) et les copieux déjeuners gourmets servis jusqu'à midi soit dans votre chambre, ou sur votre terrasse privée ou dans la salle de déjeuner..

3 BBV/Bed & Breakfast du Village

888-228-8455

1279 rue Montcalm www.bbv.qc.ca

11

The BBV, situated in the very heart of the gay village of Montreal is distinguished by our warmth and hospitality. We offer clean and comfortable rooms, terrace, hot tub (jacuzzy), indoor parking, laundry facilities and a complete dining room and kitchen. We also have a Suite that is warm and inviting for those wanting to spoil themselves. The rooms at the BBV are spacious. The cleanliness and comfort will make your stay most agreeable. We have 20 years of experience in serving you during your stay at the BBV. Le BBV, situé en plein coeur du village gay de Montréal, se distingue par son accueil chaleureux. Il dispose de chambres propres et confortables, une terrasse, un bain tourbillon, stationnement intérieur, une buanderie, une salle à manger et une cuisine complète. Il possède aussi une Suite chaleureuse qui conviendra aux plus exigeants. Au BBV, les chambres sont de bonnes dimensions et accueillantes . La propreté et le confort font de celui-ci un endroit très agréable. Nous possédons plus de 20 ans d'expérience pour vous servir.

4 Days Inn - Montréal Downtown / Centre-Ville 514-393-3388 215 boul. René-Lévesque Est www.daysinn.ca Welcome to Days Inn - Montreal Downtown. We invite you to take advantage of our clean, well-appointed rooms, and excellent prices. With our spacious SolTerre® showers, free high-speed Internet access, and the convenience of an on-site restaurant and lounge, you’ll get the best value for your money. Located close to the Village, historic Old Montreal and China town. Stay with Days Inn and we guarantee our friendly hospitality and exceptional service will help make your stay enjoyable! Bienvenue au Days Inn - Montréal Centre-Ville. Nous vous invitons à profiter de chambres propres et confortables à un excellent prix. Avec nos douches spacieuses SolTerreMD, Internet haute vitesse gratuit, et d’un restaurant sur place, vous en obtiendrez plus que jamais pour votre argent! Nous sommes à proximité du Village, du Vieux-Montréal, et du Quartier Chinois. Venez chez Days Inn et nous vous garantissons que notre hospitalité amicale et notre service exceptionnel vous feront passer un séjour agréable!

8

9

continued at top of next page


5 Days Inn & Conference Centre - Montreal Airport / Days Auberge & Centre de Conférence - Montréal Aéroport 514-332-2720 4545, boulevard Côte-Vertu Ouest www.daysinn.ca

ACCOMMODATIONS/HÉBERGEMENT

From warm, friendly service to clean, spacious rooms, Days Inn & Conference Centre - Montreal Airport provides travellers with “the best value under the sun.” The hotel offers a collection of first-rate services and accommodations including an on-site restaurant and lounge, free high-speed Internet access and spacious SolTerre® showers. Visit Days Inn & Conference Centre - Montreal Airport and you’ll find exceptional service and value along with all the essential hotel amenities. Avec nos employés accueillant et chaleureux, et nos chambres propres et confortables, vous obtiendrez « la meilleure valeur pour sous le soleil ! » Days Auberge & Centre de Conférence - Montréal Aéroport offre d'excellents services, d’un restaurant sur place, l'accès à l'Internet à haute vitesse gratuit, nos douches spacieuses SolTerreMD. Visitez-nous au Days Auberge & Centre de Conférence Montréal Aéroport et nous vous garantissons un séjour agréable!

6 Holiday Inn Montréal - Midtown

800-387-3042

420 rue Sherbrooke Ouest www.rosdevhotels.com Located in downtown Montréal, within walking distance of major shopping areas, restaurants and nightlife. In proximity to the Palais des Congrès, Bell Center, Casino and Place-des-Arts Our 488 modern guest rooms and suites feature many special extras. Our meeting and banquet facilities consist of 11 halls with capacities ranging from 10 to 600 persons. Our 4 star services include indoor pool, fitness center, whirlpool & saunas, massage center & tanning bed, laundry services & dry cleaning, hairdresser salon, gift shop, indoor parking, Priority Club program, Air Miles & Aeroplan. Situé au centre-ville de Montréal, Holiday Inn se trouve à deux pas des centres d’achats principaux, des restaurants et de la vie nocturne de Montréal. · À proximité du Palais des Congrès, Centre Bell, le Casino et la Place des arts. Nous avons 488 chambres et suites. Nos installations de réunion et de banquet comprennent 11 salles, qui peuvent accommoder de 10 à 600 personnes. Nous vous offrons des services 4 étoiles comme · Piscine intérieure · Centre de conditionnement physique · Centre de conditionnement physique · Bain tourbillon et saunas · Centre de Massothérapie · Aire de jeux · Buanderie et nettoyage à sec · Salon de coiffure · Restaurant “Ace” 6h30 – 1h00 · Service aux chambres · Bar “Ace” - 13h00 - 1h00 · “Cigare Lounge” · Boutique souvenir · Conciergerie · Centre d’affaires · Internet haute vitesse « Gratuit : · Sécurité 24 heures · Coffrets de sûreté · Guichet automatique · Stationnement intérieur · Programme “Priority Club” & Air Miles.

7 Holiday Inn Pointe-Claire Montreal Airport

514-697-7110

4

6700 Trans Canada Highway, Pointe Claire www.holidayinn.com

5

Welcome to the Holiday Inn Pointe-Claire a warm and friendly Hotel. We are located just minutes from Montreal's International Airport (YUL) with a free airport shuttle and Dorval Train Station, walking Distance to the Fairview Mall in Pointe Claire. We're just 20 minutes from downtown Montreal and close to several major tourist attractions. We offer free high-speed Internet access in each room, free parking, an indoor pool, whirlpool, sauna, squash courts and a fantastic breakfast buffet daily. Our restaurant and bar offer business and casual dining. Guests have 24-hour access to the fitness and business centers. We are looking forward to welcoming you to Holiday Inn Pointe Claire. Bienvenue au Holiday Inn Pointe-Claire un hôtel chaleureux et convivial. Nous sommes situés à quelques minutes de l'aéroport international de Montréal (YUL) avec une navette gratuite pour l'aéroport et la gare de Dorval, à quelques pas du centre commercial Fairview à Pointe-Claire. Nous sommes à seulement 20 minutes du centre-ville de Montréal et à proximité de plusieurs attractions touristiques majeures. Nous offrons un accès gratuit à Internet haute vitesse dans chaque chambre, stationnement gratuit, une piscine intérieure, jacuzzi, sauna, terrains de squash et un buffet petit déjeuner quotidien fantastique. Notre restaurant est muni d’un bar et offre des repas de style décontractés et en formule affaires. Les clients ont un accès 24 heures au centre de conditionnement physique et d'affaires. Nous nous réjouissons de vous accueillir au Holiday Inn Pointe-Claire.

10

continued on page 13

1

11


continued from page 10

8 Hôtel Gouverneur Place Dupuis

888-910-1111

1415 rue St-Hubert www.gouverneur.com Gouverneur Hotel Place Dupuis is the best 4 star hotel in Montreal! Located in the Gay Village only a few blocks away from Downtown and Old Montreal, its unique location is magical for an unforgettable stay. Making it easy to enjoy the various festivals you prefer in Montreal such as: Montreal Jazz Festival, Just for Laughs and many more! Accessible by the Metro and Bus Central Station, Gouverneur Place Dupuis has a large indoor pool, a renovated Sauna and free Internet access. L'Hôtel Gouverneur Place Dupuis est le meilleur hôtel 4 étoiles de Montréal ! Aux portes du village gay, à quelques pas du centre-ville de Montréal et du VieuxMontréal, c'est un endroit unique et magique pour un agréable séjour. De plus, c'est un lieu idéal pour profiter pleinement des festivals de Montréal et faire partie prenante des célébrations montréalaises telles que : le Festival international de Jazz, les Francofolies, le Festival Juste pour rire et bien d'autres! Profitez de notre grande piscine intérieure, notre sauna et notre service Internet sans frais.

9 Hôtel Ruby Foo’s

800-361-5419

7655 boul. Décarie www.hotelrubyfoos.com Discover the best value in Montreal hotels! Hotel Ruby Foo’s offers you unparalleled comfort and luxury. Conveniently located just ten minutes from downtown Montreal and Montréal-Pierre Elliott Trudeau International Airport, we offer free parking for all our guests. Our qualified staff is ready to help you plan a business trip, vacation, meeting or special event. Contact us today and discover our personalized service. Venez découvrir le luxe, l'élégance et le confort à un prix toujours aussi attrayant! Situé à 10 minutes du centre-ville de Montréal et de l'Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal, nous avons un stationnement gratuit à votre disposition. Que vous planifiez un voyage d’affaires, un séjour touristique, une réunion ou un événement spécial, notre équipe est à l’écoute de vos besoins. Appelez-nous sans plus tarder et découvrez notre service personnalisé!

10 Hotel Travelodge Montréal Centre

800-363-6535

50 boul. René-Lévesque Ouest www.travelodgemontreal.ca Hotel Travelodge Montreal Centre is known for its great downtown location, in the heart of all festivals. Steps away from Old Montreal and the Old Port, the Financial district, Montréal Palais des Congrès, Chinatown and the Latin Quarter. Nearby all major tourist attractions and museums. Walking distance to underground shopping and major shopping centers, the entertainment and dining of Ste-Catherine, St-Denis and St-Laurent Streets. Close to 3 main subway stations Place d'Armes - Place des Arts - St-Laurent. L'Hôtel Travelodge Montréal Centre est reconnu pour sa situation géographique au coeur du centre-ville de Montréal. À deux pas des festivals, du Vieux Montréal et du Vieux Port, du Quartier International, du Palais des Congrès et des Quartiers Chinois et Latin. À proximité des musées ainsi que des attractions touristiques. Tout près des centres commerciaux et de la ville souterraine, des restaurants des rues Ste-Catherine, St-Denis et St-Laurent. Trois Stations de métro à proximité Place d'Armes – Place-des-Arts - St-Laurent.

11 La Conciergerie Guest House

514-289-9297

1019 rue St-Hubert www.laconciergerie.ca La Conciergerie is located in the heart of Montreal, within walking distance to most major points of interest including downtown shopping, charming Old Montréal, the Café terraces of rue St-Denis as well as its trendy boutiques, the busy main street Ste-Catherine, Place des Arts, Palais des Congrès and the Gay Village with its many shops,restaurants and those notorious bars. The Métro (subway) is just two shorts blocks away. We offer free wireless internet.

7 12

La Conciergerie est située au coeur de Montréal, à quelques pas des centres d’intérêt. Près de la station de métro Berri-UQAM, à proximité du VieuxMontréal et du Palais des Congrès, son emplacement idéal vous permettra de vous balader sur la fameuse rue St-Denis sans oublier Le Village Gai et la rue SteCatherine avec toutes ses boutiques, bars et restaurants qui attirent tant de Visiteurs chaque année. Nous vous offrons l'internet sans-fil.

13

continued at right


ACCOMMODATIONS/HÉBERGEMENT

8

TAG APPROVED ACCOMMODATIONS Montréal Château Versailles Days Inn Montreal Downtown Hotel Gouverneur Place Dupuis Hôtel Le Crystal Hotel Ruby Foo Hotel St-Denis Le Centre Sheraton Montréal Hotel Le Saint-Sulpice Hotel Montreal Loews Hótel Vogue Sofitel Montreal W Montréal

1659 rue Sherbrooke Ouest 215 boul. René-Lévesque 1415 rue St-Hubert 1100 rue de la Montagne 7655 boul. Décarie 1254 rue St-Denis 1201 boul. René-Lévesque Ouest 414 rue St. Sulpice 1425 rue de la Montagne 1155 rue Sherbrooke Ouest 901 Square Victoria

14

888-933-8111 800-668-3872 888-910-1111 514-861-5550 800-361-5419 800-363-3364 800-325-3535 877-785-7423 888-465-6654 514-285-9000 888-627-7081

2

OUT OF TOWN ACCOMMODATIONS

15


DINING / GASTRONOMIE Restaurants / Cafes

DINING/GASTRONOMIE

21 22 23 24

25

16

A&W 845 rue Ste-Catherine Est Amir 580 rue Ste-Catherine Est Autour d’Un Pain 1219 rue Ste-Catherine Est Bato Thai 1310 rue Ste-Catherine Est Beauty’s 93 ave. du Mont Royal Ouest Biron Restaurant 1429 Rue Amherst Bistro NUVU 1336 rue Ste. Catherine Est Boris Bistro 465 rue McGill Bouche en Folie 1117 rue Ste-Catherine Est Buona Notte 3518 boul. St-Laurent Café des Éclusiers 400 rue de la Commune Ouest Café El Dorado 921 ave. du Mont Royal Est Café Européen 1560 rue Ste-Catherine Est Café Laïka 4040 boul. St-Laurent Café Santropol 3990 rue St-Urbain Café Vienne 800 rue Ste-Catherine Est Casa de Matéo 438 rue St-Francois-Xavier Chipotle & Jalapeno 1481 rue Amherst Coo Rouge 1844 rue Amherst Cora 1240 rue Drummond Cora 1017 rue Ste-Catherine Est Cora 1396 ave. du Mont Royal Cora 3465 ave. Du Parc Crèmerie du Village 1679 rue Ste-Catherine Est Cultures 845 rue Ste-Catherine Est Da Finos 852 rue Ste-Catherine Est Da Giovanni 572 rue Ste-Catherine Est De Farine et d’Eau Fraîche (Pâtisserie) 1701 rue Amherst Depot Café Village 1800 rue Ste-Catherine Est Donatella Restaurant 1453 rue Ste-Catherine Est Dsens Bistro 1334 rue Ste-Catherine Est Dunkin Donuts 845 rue Ste-Catherine Est Élla-Grill 1237 Rue Amherst Est Asie 1320 rue Ste-Catherine Est Euro Polonia 1565 rue Amherst Europea 1227 rue de la Montagne Fantasie 1355 rue Ste-Catherine Est Food Resto Lounge 1470 rue Ste-Catherine Est Jardin Nelson 407 Place Jacques-Cartier Juste Vous 1267 rue Ste-Catherine Est Kilo 1495 rue Ste-Catherine Est Kim Foo (Chinese) 990 rue St-Antoine Ouest L’Anecdote (Womyn) 801 rue Rachel Est L’Avenue 922 rue Mont-Royal Est L’Escalier 522 rue Ste-Catherine Est L’Indépendent 1330 rue Ste-Catherine Est L’Oeufrier 1441 rue Amherst La Belle Province 1018 rue Ste-Catherine Est La Loie 1353 boul. Rene-Levesque Est La Mie Matinale (Boulangerie) 1371 rue Ste-Catherine Est La Paryse 302 rue Ontario Est La Perle Extreme Orient 1350 rue Ste-Catherine Est La Piazzetta 1101 rue Ste-Catherine Est La Strega du Village 1477 rue Ste-Catherine Est La Taverne Square Dominion 1243 rue Metcalfe Le Chien Fumant 4710 rue de Lanaudière Le Club Sandwich 1570 rue Ste-Catherine Ouest Le Commensal (Vegetarian) 1720 rue St-Denis Le Gout de Vietnam 1389 rue Ste-Catherine Est Le Piton de la Fournaise 835 rue Duluth Est Le Planète 1451 rue Ste-Catherine Est Les Entretiens 1577 rue Laurier Est Les Trois Brasseurs 1356 rue Ste-Catherine Ouest Libbec 845 rue Ste-Catherine Est

17

514-847-0193 514-849-0990 514-509-7676 514-524-6705 514-849-8883 514-528-1429 514-940-6888 514-848-9575 514-523-3648 514-848-0644 514-496-0109 514-598-8282 514-523-4679 514-842-8088 514-842-3110 514-287-0400 514-286-9589 514-504-9015 514-522-4114 514-286-6171 514-285-2672 514-525-9495 514-849-4932 514-528-7406 514-286-0770 514-848-0706 514-842-8851 514-522-2777 514-906-0813 514-521-3331 514-227-5556 514-843-4063 514-523-5553 514-598-1118 514-223-4240 514-398-9229 514-523-3466 514-523-3111 514-861-5731 514-527-8687 514-596-3933 514-871-1515 514-526-7967 514-523-8780 514-670-5812 514-523-8471 514-544-3843 514-845-0700 514-527-1016 514-529-5656 514-842-2040 514-527-7902 514-526-2244 514-523-6000 514-564-5056 514-524-2444 514-523-4679 514-845-2627 514-523-9703 514-526-3936 514-528-6953 514-521-2934 514-788-9788 514-284-6363


Lotus Royal Thai 1694 Ste-Catherine Est 514-522-8424 Maestro S.V.P. 3615 boul. St-Laurent 514-842-6447 Mañana 3605 rue St-Denis 514-847-1050 Mazurka Restaurant 64 rue Prince Arthur Est 514-844-3539 Mexibec 845 rue Ste-Catherine Est 514-849-9469 Midi 6 3580 rue Notre-Dame Ouest 514-937-3132 Mikes 902, rue Ste-Catherine Est 877-531-3030 Mozza 1326 rue Ste-Catherine Est 514-524-0295 Nickels 710 rue Ste-Catherine Ouest 514-871-2899 O Thym 1112 boul. De Maisoneuve Est 514-525-3443 ORA Restaurant 394 rue St-Jacques 514-848-0202 Petite Marie, Chocolatier du Village 1354 rue Ste-Catherine Est 438-380-7368 PicaPica 1310 boul. De Maisonneuve Est. 514-658-2884 Pizza Pizza 1001 rue Ste-Catherine Est 514-737-1111 Pizzedelic 3509 boul. St-Laurent 514-845-0404 Pouding Café 1227 rue Amherst 514-510-7991 Réservoir 9 ave. Duluth Est 514-849-7779 Restaurant 100 Secrets 1440 rue Amherst 514-845-1440 Restaurant Carte Blanche 1159 rue Ontario Est 514-313-8019 Restaurant Sasha 1818 rue Ste-Catherine Est 514-525-1818 Resto Du Village 1310 rue Wolfe 514-524-5404 Robin des Bois 4653 boul. St-Laurent 514-288-1010 25 Saloon 1333 rue Sainte Catherine Est 514-522-1333 Second Cup 1351 rue Ste-Catherine 514-598-7727 Spirite Lounge 1205 rue Ontario Est 514-529-6204 Steak Frites St-Paul 1302 rue Ste-Catherine Est 514-439-1376 Tabla 1329 rue Ste-Catherine Est 514-523-6464 Tim Horton’s 1252 rue Ste-Catherine Est 514-598-6143 Tinto Café 1417 rue Amherst 514-903-4100 Titanic 455 rue St-Pierre 514-849-0894 Vélo Espresso 1269 rue Amherst 514-596-0655 Vitavi/Café Verde 1217-A rue Amherst 514-940-1118 Woof Bistro Bar 1661 rue Ste-Catherine Est 514-544-1900

22 21 23 24 18

19


Spotlight On Culture /Plein feux sur la culture

RESOURCES / SERVICES COMMUNAUTAIRES Chambre De Commerce Gaie Du Québec www.ccgq.ca Gai Écoute (French) www.gai-ecoute.qc.ca Gay411 www.gay411.com Sero-Zero (AIDS Prevention) 2075 rue Plessis, 2ème étage Société de Développement Commercial du Village (SDC) 1324 rue Ste-Catherine Est | unmondeunvillage.com TELUS www.telus.com Tourisme Montréal www.tourisme-montreal.org Tourisme Québec www.bonjourquebec.com Travel Gay Canada www.travelgaycanada.com United Kingdom Consulate 1000 rue de la Gauchetière O. United States Consulate 1155, rue Saint-Alexandre

514-522-1885 514-866-0103 514-627-1983 514-521-7778 514-529-1168 888-811-2323 514-873-2015 888-883-8801 866-300-7556 514-866-5863 514-398-9695

SHOPPING & SERVICES/MAGASINAGE ET SERVICES Adult Entertainment / Products (Divertissement pour adultes) Erotim Erotic La Capoterie 31 Priape 32 WEGA Vidéo

723, ave. due Mont-Royal Est 2061 rue St-Denis 1311 Ste-Catherine Street Est 930 rue Ste-Catherine Est

514-522-6969 514-845-0027 514-521-8451 514-987-5993

Antiques / Collectibles (Antiquités) Mont Kartier

1335 rue Ste-Catherine Est

514-527-0814

1, ave. du Casino 1220 rue Ste-Catherine Est 1239 rue Amherst 2112 rue Amherst

514-392-2746 514-522-1093 514-523-5535 514-529-9199

Attractions see pages 33-34 Casino de Montréal Cinéma du National Galerie Dentaire Zéphyr lieu d'art

Attractions (Out-Of-Town/hors-Montréal) Canadian Museum for Human Rights humanrightsmuseum.ca 204-289-2200 Photo of Ste-Catherines Street by Alan H. Beck

Biotechnology (Biotechnologie) GeoVax Labs Inc.

hroughout all four seasons, Montréal hosts many festivals showcasing the city’s vibrant cultural offerings, several of which are gay and lesbian themed. BBCM is host to many gay and lesbian parties. Check out the FunMaps event listings on pages 29-30 of this guide for dates and more information about Red Weekend, Hot & Dry Weekend, Black & Blue, Twist and Bal des Boys. Montréal’s pride celebration, Divers/Cité, takes place at the end of July each year. In addition, the Montréal International Jazz Festival, Just for Laughs Festival (comedy and entertainment) and FrancoFolies (French music festival) are big annual draws. The World Film Festival, Festival du Nouveau cinema and Image+Nation (The LGBT film festival) constitute a dynamic film scene in Montréal. Festival International Montréal en Arts, takes place every summer and is a celebration of over 250 visual artists, painters, illustrators, photographers, sculptors and craftsmen. Their works are displayed along Ste-Catherine Street. Every summer the street is closed to traffic (Aires Libres) and becomes a huge pedestrian walkway. Considered the main thoroughfare of the gay village, Ste-Catherine Street is the address of many gay and lesbian establishments.

T

20

www.geovax.com

FunMaps Sponsor

Cards & Gifts (Cadeaux) Frip Frap La Capoterie

1387 rue Ste-Catherine Est 2061 rue St-Denis

514-522-8355 514-845-0027

1320 rue Wolfe 1321 Rue Ste-Catherine Est 1359 rue Ste-Catherine Est 1489 rue Ste-Catherine Est

514-521-2004 514-903-8740 514-597-2310

Clothing (Mode) 33 Boutique Osez Boutique Podium Evolution Moto Piston

Clothing (Men's) / Mode (Masculine) 31 Priape

1311 Ste-Catherine Street Est 514-521-8451

Delicatessens / Specialty Foods (Restaurants de spécialité) Schwartz's Deli

3895 boul. St-Laurent

514-842-4813

Events (Événements) see pages 33-34 Bad Boy Club Montréal / BBCM (black&blue/les bal des boys/red/hot&dry/twist) www.bbcm.org 514-875-7026 Divers/Cité (Montreal Gay Pride) www.diverscite.org 514-285-4011 Festival International Montreal en Arts / FIMA (Open air art Festival) www.festivaldesarts.org 514-522-4646 Montreal International Film Festival www.ffm-montreal.org 514-349-3825

Eyewear (Optométristes) de Visu Lunetterie

1365 rue Ste-Catherine Est

514-598-8478

1285 rue Amherst 1285 rue Amherst

514-521-3325 514-846-9556

Florists (Fleuristes) Jean de Fleurette Vert Design

Hair Salons / Barbershops (Coiffeurs / Barbiers) Mohawk Barbier & Shoeshine 1305 rue Papineau

21

514-524-7582


SHOPPING & SERVICES CONTINUED /MAGASINAGE ET SERVICES SUITE...

SHOPPING & SERVICES (MAGASINAGE ET SERVICES)

Health & Natural Food Stores (Magasins d’alimentation naturelle) Nutrition Liquide

1303 Ste-Catherine Est

514-504-5812

Health Clubs / Gyms / Exercise & Fitness (Centre de conditionnement physiques / Gym) Fitness Shop Physotech Spa Concept

1212 boul. De Maisonneuve Est 514-529-8787 1475 rue Amherst 514-527-7587

Health Spas / Manicure / Pedicure (Spa de santé / Manicure / Pédicure) Body Spa Transformation

1036 rue Ontario Est 1805 Gaultier

514-527-2639 514-758-2558

Jewelry / Jewelers (Bijouteries) Mec Ultra Inc.

1316 rue Ste-Catherine Est

514-526-4224

Leather (Cuir) 31 Priape

1311 Ste-Catherine Street Est 514-521-8451

34

34

Massage / Massage Therapists (Massage et Massothérapeutes) Francois Jacques Aylestock Steve Perro

Metro Beaudry

514-524-8757 514-802-1605

Photography Shops & Services (Services de photographe) Sylvain Mercier Photographe

514-919-8646

Publications (Magazines gais) Etre Magazine Fugues FunMaps

1613 rue Amherst 1276 rue Amherst www.funmaps.com

514-521-3873 514-848-1854 973-275-1700

33

Radio Station (Station de Radio) Proud FM 103.9

www.proudfm.com

Real Estate Services (Immobilier) 34 Kent Sanderson, Affiliated Real Estate Agent, La Capitale Centre-Ville 2048 rue St-Denis 514-844-0100 34 Stéphane Costa, Agent Immobilier Affilié, La Capitale Centre-Ville 2048 rue St-Denis 514-844-0100

VIDEO SALES / RENTALS (VENTE ET LOCATION DE FILMS)

Sauna (Men's) / Sauna (hommes seulement) see also Nightlife pages 41-43 (voir aussi Vie Nocturne pages 41-43) Bain Colonial Bath 3963 ave. Colonial 514-285-0132 G.I. Joe Sauna 1166 rue Ste-Catherine Est 514-528-3326 Le 5018 Sauna 5018 boul. St-Laurent 514-277-3555 Le Sauna St-Hubert 6527 rue St-Hubert 514-277-0176 Oasis - Bain & Sauna 1390 rue Ste-Catherine Est 514-521-0785 Sauna 1286 1286 Chemin Chambly 450-677-1286 Sauna 3481 3481 Montée Saint-Hubert 450-462-3481 Sauna Centre-Ville 1465 rue Ste-Catherine Est 514-524-3486 Sauna le 456 456 rue de La Gauchetière O. 514-871-8341

Shopping (Magasinage) 33 Boutique Osez MENS

1320 rue Wolfe 1150 boul. de Maisonneuve

514-521-2004 514-843-8877

Spa / Sauna / Massage Sauna du Plateau

961 rue Rachel Est

514-528-1679

Specialty Shops Zyng

1254 rue Ste-Catherine Est

Transportation Services (Transport) Adirondack Trailways 35 VIA Rail Canada Inc.

www.trailwaysny.com www.viarail.ca

800-858-8555 888-VIA-RAIL

Travel Services / Tours / Sightseeing (Agences de voyages / Tour guidés et visites) Voyages Terres Des Hommes

1201, rue Ste-Catherine Est

514-522-2225

32

Video Sales / Rentals (Vente et location de films) 31 Priape Ultra-Mag 32 WEGA Vidéo

1311 Ste-Catherine Street Est 514-521-8451 11 rue Ste-Catherine Ouest 514-844-1395 930 rue Ste-Catherine Est 514-987-5993

22

23


Gay Village Map/Carte du Village

34

2

28

11

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers Street • 973-275-1700 • www.funmaps.com

rue Sainte Catherine Est Inset/vue détaillée de la rue Sainte-Catherine Est ©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers Street • 973-275-1700 • www.funmaps.com

8

22 32

31 27

25

33

3

24

25


The Gay Village/Le Village Gai

SHOPPING & SERVICES (MAGASINAGE ET SERVICES)

Photo courtesy of Tourism Quebec

he Village is one of the largest gay neighborhoods in the world. Beaudry métro station, bearing the colors of the gay community, is located at the core of the Village, which stretches east to west along Sainte-Catherine Street, the main business thoroughfare, from Saint-Hubert to Papineau Streets. In the neighborhood you will find cafés, bistros, boutiques, antique shops, restaurants and exotic eateries. To really get a feel for the place, stroll along the north-south side streets between Sherbrooke and René-Lévesque and admire the carefully restored brick homes. The Art Deco architecture of the impressive Saint-Jacques market building and the Écomusée du fier monde across the way on Amherst Street are worth a stop.

T

31

L

e Village, appellation reconnue du quartier gai, est l'un des plus importants au monde. Avec la station de métro Beaudry aux couleurs de la communauté, le Village est délimité à l'ouest par la rue Saint-Hubert et à l'est par la rue Papineau, avec la rue commerciale Sainte-Catherine, comme espace central. Vous y trouverez également des entreprises de services, des cafés-bistros, des boutiques spécialisées, des antiquaires, des restaurants exotiques ou familiaux. Pour vraiment sentir l'âme de ce quartier, empruntez les rues transversales jusqu'à la rue Sherbrooke au nord et René-Lévesque au sud pour y découvrir des maisons de briques restaurées avec goût. L'imposant édifice du marché Saint-Jacques et le Musée du fier monde qui lui fait face, sur la rue Amherst, méritent qu'on s'attarde à leur architecture d'inspiration Art déco.

INFO FINDER/LÉGENDE ACCOMMODATIONS /HÉBERGEMENT 2 3 8 11

Absolument Montréal B&B BBV/Bed & Breakfast du Village Hotel Gouverneur Place Dupuis La Conciergerie Guest House

NIGHTLIFE/VIE NOCTURNE 27 L'Aigle Noir 25 Saloon Resto Nightclub 28 Stud Bar

SHOPPING & SERVICES /MAGASINAGE ET SERVICES

31 32 22 Cora (1017 rue Ste-Catherine Est) 33 34 25 Saloon Resto Nightclub 34

DINING/GASTRONOMIE

26

Priape WEGA Vidéo Boutique Osez Kent Sanderson Affiliated Real Estate Agent Stéphane Costa Agent Immobilier Affilié

27


Events/Événements FEB

MAY

Red Weekend (Valentine’s Day)

Hot & Dry Weekend

Feburary 18th - 21th, 2011 18 au 21 février 2011 Various locations Divers endroits à Montréal 514-875-7026, www.bbcm.org To celebrate Valentine’s Day, the BBCM organizes a weekend of events called the RED party weekend. This event taking place in February sometimes coincides with President Day Weekend (see dates on the BBCM web site) and features two main events: the RED Party on the Saturday night, and the Fever! Party on Sunday night. For the occasion, the BBCM organizes special entertainment and presents renowned DJs. Pour célébrer la journée de la Saint-Valentin, l’équipe du BBCM organise un week-end d’événements constituant le Week-end RED qui comporte un événement principal le samedi soir, le Party RED. Cet événement coïncide fréquemment avec le long weekend américain du “President Day Weekend” (voir les dates sur le site web du BBCM). Un second événement majeur a lieu le lendemain, le Party Fever! Pour cet événement, le BBCM organise également de l’animation spéciale et présente des DJs de renommée.

Montréal High Lights Festival Festival Montréal en Lumière Feburary 17th - 27th, 2011 17 au 27 février 2011 Vieux-Montréal, Quais du Vieux-Port de Montréal 514-288-9955, montrealenlumiere.com Revel in an atmosphere of light and warmth in the middle of winter. This 11day festival features, every year in February, hundreds of exceptional gastronomic and wine tasting activities, shows, exhibits, concerts and a free outdoor illuminated site (from Thursday to on Sundays) in the Old Harbor and the Old Montreal. Local artists, international experts and regional products will be in attendance. Chaque année, pendant 11 jours au mois de février, on fait place à la lumière, à la chaleur et à la convivialité. Des centaines d'activités gastronomiques et vinicoles, des spectacles, des expositions et des concerts hors pair sont offerts. De plus, un site gratuit est illuminé du jeudi au dimanche dans le Vieux-Port et le Vieux-Montréal. Artistes locaux, sommités internationales et produits du terroir vous attendent.

MAR International Art Film Festival Festival Int’l du Film sur l'Art March 17th - 27th, 2011 17 au 27 mars 2011 Various locations Divers endroits à Montréal 514-842-2112, www.artfifa.com Presenting many films in the following disciplines: painting, dance, sculpture, architecture, design, theatre, photography, art history, cinema, literature and music. Projection de films sur l’art dans des domaines aussi variés que la peinture, la danse, la sculpture, l'architecture, le design, le théâtre, la photographie, l'histoire de l'art, le cinéma, la littérature et la musique.

28

May 18th - 22nd, 2011 du 18 au 22 mai 2011 Various locations Divers endroits à Montréal 514-875-7026, www.bbcm.org Montréal’s gay community welcomes the return of spring with an exciting, electrifying and sizzling-hot weekend. The Hot & Dry, which also includes the Fresh party, is the ultimate spring celebration for people who love to party long and late. C'est dans une ambiance éclatante, électrisante et surtout Hot que la communauté gaie de Montréal célèbre le retour du beau temps. Le Week-end Hot & Dry est le rendez-vous printanier pour tous ceux qui aiment fêter jusqu'aux petites heures du matin. Cet événement fort populaire est composé du Hot & Dry et du party Fresh.

JUN Montréal Int’l Fireworks Competition L'Int’l des Feux Loto-Québec June 25th - July 30th, 2011 du 25 juin au 30 juillet 2011 La Ronde, 514-397-2000 internationaldesfeuxloto-quebec.com La Ronde presents the Montréal International Fireworks Competition, the International des Feux Loto-Québec presented by TELUS. During the most prestigious event of its kind, pyrotechnicians from nine countries display their daring tale. La Ronde présente la 24e édition de son traditionnel Concours international d'art pyrotechnique de Montréal, l'International des Feux Loto-Québec présenté par TELUS. Durant cette compétition reconnue comme la plus prestigieuse du monde, les artificiers de neuf pays viennent rivaliser d'audace et de talent dans le but d'obtenir la plus haute distinction en matière de pyrotechnie : un Jupiter d'or, d'argent ou de bronze.

JUL Montréal International Jazz Festival Festival Int’l de Jazz de Montréal June 25th - July 4th, 2011 du 25 juin au 4 juillet 2011 Place des Arts, Quartier des spectacles 514-871-1881, montrealjazzfest.com The gigantic summer music celebration features 11 days of non-stop entertainment, from noon to midnight, right in the heart of downtown Montréal. An immense city block is closed to traffic, as right of way is given exclusively to pedestrians, creating a festive and secure spot where more than 370 free concerts take place on 10 outdoor stages–and all this in a peaceful, urban atmosphere! Cette gigantesque célébration estivale de la musique se déroule durant 11 jours, de midi à minuit, en plein cœur du centre-ville de Montréal, dans un immense quadrilatère fermé à la circulation automobile. Un site festif y est créé, paisible et sécuritaire où l'on peut assister à plus de 370 concerts gratuits sur 10 scènes extérieures.

29


Events/Événements Festival Int’l Montréal en Arts (FIMA)

OCT

June 29th - July 3rd, 2011 du 29 juin au 3 juillet 2011 Rue Sainte-Catherine Est 514-522-4646, festivaldesarts.org More than 250 artists (painters, sculptors, photographers and artisans) show and sell their artwork in the Gay Village. Plus de 250 artistes - peintres, sculpteurs, photographes et artisans - exposent et vendent leurs œuvres.

Just For Laughs Festival Festival Juste pour Rire July, 2011 | Juillet 2011 Quartier des spectacles 514-845-2322, www.hahaha.com The world's largest and most prestigious comedy event includes gala performances, theatre, club show & outdoor events. Every summer, over 1600 shows, including more than 1200 free performances. The festival celebrates its 26th anniversary this year. Le plus important festival d'humour qui fête cette année son 26e anniversaire fait vibrer Montréal d'un grand éclat de rire avec ses galas, les arts de la rue, le théâtre et les stand-up. Chaque été, quelque 1600 artistes internationaux font vivre à plus de 2 millions de personnes la frénésie du Festival en leur proposant plus de 1600 représentations dont 1200 performances extérieures offertes gratuitement.

Le Festival Divers/Cité July 25th - 31st, 2011 25 au 31 juillet 2011 514-285-4011, www.diverscite.org A very unique LGBT event. Five days of outdoor activities happening in Montréal's urban core: huge staged events, film projection, t-dances, photo exhibit, food courts, information booths and two official indoor events. La fête gaie de Montréal, cinq jours d'activités extérieures au cœur urbain : projections de film, spectacles à grand déploiement, danse, exposition de photographie, service alimentaire et kiosques d'animation. Également au programme, deux événements en salles.

AUG Montréal Pride Célébrations LGBTA Montréal August 10th - 15th, 2011 10 au 15 août 2011 Le Village Gai (The Gay Village) 514-528-7575, celebrations-lgbta.org The event includes the LGBTA (lesbian, gay, bisexual, transgender and all friends) Community day and Parade. L'événement comprend la Journée communautaire LGBTA et le Défilé.

Black & Blue Festival October 5th - 11th, 2011 5 au 11 octobre 2011 Parc olympique de Montréal 514-875-7026 www.bbcm.org The Black & Blue Festival features about 60 activities for the gay community and its friends. The week of events includes major dance parties, cultural and artistic events, sports events, brunches and more. Le Festival Black & Blue propose une soixantaine d’activités variées s’adressant à la communauté gaie et à ses amis. La semaine d’événements comprend des activités de danse d’envergure, des événements culturels, artistiques et sportifs, des brunchs, etc.

NOV image+nation Montreal’s Int’l LGBT Film Festival Mid November, 2011 (Dates TBA) milieu novembre 2011 Cinéma ONF, Cinéma du Parc 514-285-4467 www.image-nation.org Celebrating its twenty-first edition, image+nation remains a key event on the lesbian/gay and independent film festival circuit. With 11 days of exciting screenings, image+nation is an event for the eyes and mind. Rendez-vous clé du circuit des festivals de cinéma indépendant gai et lesbien, image+nation présente, à l'occasion de sa 21e édition, 11 jours de projections des meilleurs films du monde.

DEC Bal des Boys December 31st, ‘11 - January 2nd, ‘12 du 31 décembre 2011 au 2 janvier 2012 Various locations Divers endroits à Montréal 514-875-7026 www.bbcm.org Celebrate New Year's Eve with the Montréal gay community. Many events surround this classy party: DJs, dancers and brunches in a classy mix of venues & clubs. La communauté gaie célèbre le Nouvel An. Au programme : DJs, danseurs, brunches et animations.

Twist Weekend August 9th - 14th, 2011 9 au 14 août 2011 Divers endroits à Montréal 514-875-7026, www.bbcm.org The BBCM has been organizing the Twist Weekend since the first Gay Pride in Montréal. Three main events: Twist, Mega T-dance and Twist Encore. Le week-end Twist est organisé par le BBCM depuis le début du Défilé de la fierté gaie à Montréal. Trois événements principaux : Twist, Méga T-dance et Twist Encore.

30

31


EVENT/ÉVÉNEMENTS

Attractions Atrium Le 1000

Cinémathèque québécoise

1000 rue de la Gauchetière Ouest Montreal, QC 514-395-0555, www.le1000.com In the heart of downtown, bathed in warm light flowing through its magnificent glass dome and dancing on the surface of the indoor skating rink of the prestigious Le 1000 De La Gauchetière, you will find the dream spot to enjoy an outing with family or friends. The Atrium Le 1000 De La Gauchetière is a unique location. Impressive architecture, welcoming décor, comfortable temperature, music to delight the soul, food outlets to tempt the palate all come together, winter or summer, to offer you an unparalleled skating experience. Au cœur du centre-ville, une magnifique verrière laisse les rayons du soleil danser sur la patinoire intérieure du prestigieux édifice Le 1000 De La Gauchetière. Vous y trouverez l'endroit rêvé pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. L'Atrium Le 1000 De La Gauchetière est un lieu unique. Son architecture impressionnante, son décor chaleureux, sa température confortable, sa musique variée, ses nombreux petits restos et plus encore vous feront vivre une expérience de patinage sans égale, hiver comme été !

Biosphère 160 chemin Tour-de-l'Isle Île Sainte-Hélène, Montreal, QC 514-283-5000, biosphere.ec.gc.ca The Biosphère is an exclusive venue to better understand major environmental issues, including those related to water, air, climate change, sustainable development & responsible consumption. La Biosphère est un lieu privilégié pour mieux comprendre les grands enjeux environnementaux, dont ceux liés à l'eau, à l'air, aux changements climatiques, au développement durable et à la consommation responsable.

Casino de Montréal 1 ave. du Casino, Ile Notre Dame 514-392-2746 or 800-665-2274 www.casinos-quebec.com Formerly the French and Québec pavilions of Expo 67, the Casino de Montréal offers over 3,000 slot machines, 120 gaming tables and a dazzling atmosphere. The Casino is also home to the Cabaret, a spectacular 500-seat performance hall dedicated to world-class variety shows, and four restaurants sure to suit every taste, from a quick snack to a gourmet experience. Installé dans les anciens pavillons de la France et du Québec de l’Expo 67, le Casino de Montréal propose plus de 3000 machines à sous et 120 tables de jeu dans une ambiance électrisante. Il abrite également Le Cabaret, une magnifique salle de 500 places dédiée aux spectacles de variétés, ainsi que quatre restaurants offrant un grand choix de menus, du repas léger au souper gastronomique.

Centaur Theatre Company 453 St-Francois-Xavier, Montreal, QC 514-288-3161 Centaur Theatre Company is Montreal’s home of award-winning professional theatre in the heart of the city. Enjoy live theatre where it all began, in Old Montreal. Bienvenue à la Compagnie théâtrale Centaur, foyer du théâtre professionnel primé de Montréal. Appréciez le théâtre de participation là où il a commencé, dans le Vieux Montréal.

32

335 boul. de Maisonneuve Est Montreal, QC 514-842-9763 The Cinémathèque québécoise is Montréal's museum of the moving image. Every year, there are more than 1,500 screenings of films, television programs and videos from all eras and countries. Free access to the exhibitions. La Cinémathèque québécoise est un musée de l'image en mouvement. Chaque année plus de 1500 projections de films, d'émissions de télévision et de vidéos de toutes les époques et de tous les pays, des expositions thématiques (entrée gratuite) sont offertes aux visiteurs.

Église Saint-Pierre-Apôtre 1201 rue de la Visitation 514-524-3791 The Saint-Pierre-Apôtre church, built in 1851 and first work of architect Victor Bourgeau, hosts the Chapel of Hope, the only chapel in the world dedicated to victims of AIDS. Première oeuvre de l'architecte Victor Bourgeau, l’église Saint-Pierre-Apôtre a été érigée en 1851. De style néogothique, elle abrite la Chapelle de l'espoir, première chapelle au monde dédiée aux victimes du SIDA.

Galerie de l'UQAM 1400 rue Berri, (at rue Ste-Catherine) Montreal, QC 514-987-8421, www.galerie.uqam.ca Tuesday to Saturday from noon to 6 p.m. Free admission. Free Public Activities Special tour of the exhibition in the company of the curator: September 4 at 5 p.m. Contemporary Art Afternoons: On Wednesdays from 1 to 1.45 p.m. a spokesperson will give a guided tour of the works and will answer questions from the public. Free activities, open to all without reservations. Mardi à samedi de 12 h à 18 h. Entrée libre. Les activités publiques gratuites Visite privilégiée de l’exposition en compagnie du commissaire : Le jeudi 4 septembre à 17 h. Midi art contemporain : Les mercredis de 13 h à 13 h 45, un médiateur effectue un parcours commenté des œuvres et répond aux questions du public. Activités gratuites, ouvertes à tous et sans réservation.

Granby Zoo and Amazoo Water Park 525 rue St-Hubert, Granby, QC 877-472-6299, www.zoodegranby.com Discover over 1,000 exotic animals of almost 200 species from Africa, South America, Asia and Oceania. Plus de 1000 animaux de près de 200 espèces d'Afrique, d'Amérique du Sud, d'Asie et d'Océanie dans un décor exotique.

Montréal Botanical Garden 4101 rue Sherbrooke Est, Montreal 514-872-1400 With its collection of 22,000 plant species and cultivars, 10 exhibition greenhouses, some thirty thematic gardens, and teams of researchers and activities staff, the Montréal Botanical Garden ranks as one of the world's largest and most spectacular botanical gardens. Grâce à sa collection de 22 000 espèces et cultivars de plantes, ses 10 serres d'exposition, sa trentaine de jardins thématiques, son équipe de chercheurs et ses programmes d'animation, le Jardin botanique de Montréal se classe parmi les plus importants et les plus beaux jardins botaniques du monde.

33


OUT-OF-TOWN-ATTRACTION Montréal Insectarium

Montréal Vitrine culturelle

4581 rue Sherbrooke Est, Montreal 514-872-1400 This Montréal nature museum invites you to discover the fascinating world of insects which houses a prestigious collection of several thousand living and preserved insects from every corner of the earth. The Montréal Insectarium is considered the largest of its kind in North America. Ce Muséum nature de Montréal invite les visiteurs à découvrir l'univers fascinant des insectes et abrite une collection de plusieurs milliers d'espèces vivantes et naturalisées, de tous les coins de la planète. L'insectarium de Montréal est le plus important d'Amérique du Nord.

Montreal Museum of Fine Arts, The 1379-1380 rue Sherbrooke Ouest Montreal, QC 800-899-MUSE, www.mmfa.qc.ca Founded in 1860, the Montreal Museum of Fine Arts was one of the first museums in North America to amass an encyclopedic collection worthy of the name. Since then, its holdings have grown to almost 35,000 objects – paintings, sculptures, works on paper, prints and drawings, photographs and decorative art objects – from Antiquity to today. Fondé en 1860, le Musée des beaux-arts de Montréal a été un des premiers établissements muséaux en Amérique du Nord à former une collection encyclopédique digne de ce nom. Au cours de son existence, un ensemble comprenant près de 35 000 objets, de l'Antiquité à nos jours, a été constitué. Ces collections comprennent aujourd'hui des peintures, des sculptures, des œuvres graphiques, des photographies et des objets d'arts décoratifs.

Montréal Science Centre King-Edward Pier, Montreal, QC 877-496-4724 www.MontrealScienceCentre.com The Montréal Science Centre highlights and explains recent Canadian innovations and inventions both within the exhibition halls and in its public areas to show them off and make visitors more aware of the know-how of our local industries. Tant à l'intérieur des salles d'expositions que dans les lieux publics du Centre, les innovations et inventions canadiennes récentes sont mises en valeur et expliquées afin de les faire connaître aux visiteurs et de sensibiliser ceux-ci au savoir-faire des industries d'ici.

Montréal Tower / Olympic Park

145 Sainte-Catherine Street West Montreal, QC 866-924-5538, vitrineculturelle.com

Musee d'art Contemporain 185 Ste-Catherine West Montreal, QC 514-847-6626, www.macm.org

Notre-Dame Basilica of Montréal 110 Notre-Dame Street West Montreal, QC 514-842-2925 A masterpiece of Gothic Revival architecture, Notre-Dame Basilica was built between 1824 and 1829. The magnificent interior sculpted in wood, paint and gold leaf and the boldly modern design of the Notre-Dame du Sacré-Coeur Chapel, captivate hundreds of thousands of visitors each year. Chef-d'oeuvre de l'architecture néogothique, la basilique Notre-Dame a été construite entre 1824 et 1829. Réputée pour la richesse de sa décoration intérieure en bois sculpté, peint ou doré et l'audacieuse architecture moderne de sa chapelle Notre-Dame du Sacré-Coeur, elle attire chaque année des centaines de milliers de visiteurs.

Pointe-a-Calliere Museum 350 Place Royale Montreal 514-872-9150, www.pacmusee.qc.ca The Museum was founded as part of celebrations to mark Montréal’s 350th birthday, and owes its existence largely to the significant archaeological discoveries made on the site during the 1980s. In fact, the Museum and its site are inextricably linked. Rising above evidence of more than 1,000 years of human activity, it houses remarkable architectural remains, displayed in situ with absolute respect for their integrity. Pointe-à-Callière is the only sizeable archaeology museum in Canada. Le Musée doit notamment sa réalisation aux importantes découvertes archéologiques effectuées sur les lieux dès les années 1980. En fait, il est indissociable de son site. Inauguré en 1992 dans le cadre des fêtes entourant le 350e anniversaire de Montréal, il est le résultat de plus de dix ans de fouilles archéologiques. Déposé sur des sols qui témoignent de plus de 1000 ans d'activité humaine, il abrite des vestiges architecturaux remarquables, mis en valeur in situ dans un respect absolu de leur intégrité. Pointe-à-Callière est d’ailleurs le seul musée d’archéologie d’envergure au Canada.

OUT-OF-TOWN-EVENT

4545 ave. Pierre-De Coubertin, Montreal 514-252-4737 Built for the 1976 Summer Olympic Games, the Olympic Stadium is the Park’s centrepiece, a bold design by French architect Roger Taillibert. A funicular-type elevator brings visitors to the top three observation floors, where they have a superb view of Montréal and its surroundings. Guided tours are available. Construit pour accueillir les Jeux olympiques d’été de 1976, le Stade qui domine le Parc olympique est une conception audacieuse de l’architecte français Roger Taillibert. On atteint le sommet de la Tour en funiculaire et ses trois étages d’observation offrent une vue imprenable sur Montréal et ses environs. On peut également profiter de visites guidées du Stade olympique.

34

35


Montréal ACCOMMODATIONS /HÉBERGEMENT 1 4 5 6 7 9 10

DINING/GASTRONOMIE

ABRI du Voyageur Hôtel Days Inn - Montréal Downtown Days Inn & Conference Centre Holiday Inn Montréal Midtown Holiday Inn Pointe-Claire Hôtel Ruby Foo’s Hotel Travelodge Montreal Centre

21 Cora (1240 rue Drummond) 23 Cora (1396 Mont Royal) 24 Cora (3465 Avenue Du Parc)

SHOPPING & SERVICES /MAGASINAGE ET SERVICES 35 Via Rail

5 7 9

24

6

1 21 4 10 35

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers Street • 973-275-1700 • www.funmaps.com

36

37


23

35 see inset page 24-25

Out-Of-Town Casino

38

39


NIGHTLIFE/VIE NOCTURNE

FEATURED NIGHTLIFE /RECOMMANDATIONS DE SORTIES 27 Aigle Noir (Black Eagle)

514-529-0040

1315 rue Ste-Catherine Est / Gay Village www.aiglenoir.ca Hours: Everyday from 8pm – 3am Heures d’ouverture: Tous les jours de 20h – 3h Patrons to this gay bar are in for a walk on the wild side. The men are great and friendly and always up for a chat. It is a great place for a fetish show. Who ever said Quebec is stuffy --never went here.

La clientèle de ce bar gay devra se préparer pour une aventure! Les mecs sont accueillants et ils veulent toujours bavarder. C’est un endroit phénoménal pour un show de fétichisme. Si on dit que Montréal est une ville prétentieuse, on n’est jamais venu ici ! TAGS: leather, levi...

CATEGORIES: cuir, levis…

25 Saloon

514-522-1333

1333 rue Ste-Catherine Est / Gay Village www.lesaloon.ca Grilled meats, pasta and pizza, special salads, healthy lunches, worldwide fusion, and the most interesting selection of dishes west of the Atlantic Ocean! Saloon has fresh food, ingenuity, fabulous culinary know-how and attention to detail - all the elements needed to keep the outlaws in prison, the good guys alive and the food beyond your expectations....

Les viandes grillées, les pâtes, la pizza, les salades spéciales, des déjeuners sains, la cuisine fusion mondiale et la sélection la plus intéressante de plats de ce côté de l’Atlantique ! Le Saloon a l’ingénuité, le savoir-faire et l’attention aux détails dans la cuisine – tous les éléments dont on a besoin pour maintenir les bandits en prison, les bons gars en vie et la cuisine au-delà de vos attentes… TAGS: restaurant/bar/supperclub, casual, outdoor seating/patio, brunch, dj, music, videos...

CATEGORIES: resto/bar, relax, jardin extérieur, brunch, DJ, musique et vidéo clips…

28 Stud Bar

514-598-8243

1812 rue Ste-Catherine Est / Gay Village www.studbar.com Hours: Mon - Sun, 3pm - 3am Heures d’ouverture : Lun – Dim, 15h-3h A bar for men who enjoy men. The Stud Bar is an utmost manly establishment in the village. Come meet us and discover the various atmospheres in each room...

Un bar pour les hommes qui aiment les hommes. Le Stud Bar est un endroit masculin par excellence situé au village. Venez nous rencontrer et découvrez les ambiances variées dans chaque salle. TAGS: jeans, leather, karaoke, DJ, music, dance floor, dancers, locals...

CATEGORIES: jeans, cuir, karaoké, DJ, musique, piste de danse, strip-teaseurs, gens du quartier...

40

41


NIGHTLIFE/VIE NOCTURNE Bars / Dance Clubs / Lounges / Piano (Bars / discothèques / Lounges / Piano-bars) 27 Aigle Noir (Black Eagle) 1315 rue Ste-Catherine Est Bar Rocky 1673 rue Ste-Catherine Est Belmont sur le Boulevard 4483 boul. St-Laurent Cajun (2ème étage) 1574 rue Ste-Catherine Est Circus After Hours 915 rue Ste-Catherine Est Citibar 1603 rue Ontario Est Club Date 1218 rue Ste-Catherine Est Club Tools 1592 rue Ste-Catherine Est Club Unity 1171 rue Ste-Catherine Est Cocktail Cabaret Lounge 1669 rue Ste-Catherine Est Gotha Bar & Lounge 1641 rue Amherst La Relaxe Bar 1309 rue Ste-Catherine Est Le Drugstore 1366 rue Ste-Catherine Est Le Parking Nightclub 1296 rue Amherst Le Saint Sulpice 1680 rue St-Denis Pub de la Place 845 rue Ste-Catherine Est 25 Saloon 1333 rue Ste-Catherine Est Sky Club (3e étage) 1474 rue Ste-Catherine Est Société des Casinos du Québec 500 rue Sherbrooke Ouest Stéréo Nightclub 858 rue Ste-Catherine Est 28 Stud Bar 1812 rue Ste-Catherine Est Taverne Normandie 1295 rue Amherst Tunnel Club 1296 rue Amherst Woof Bistro Bar 1661 rue Ste-Catherine Est

514-529-0040 514-521-7865 514-845-8443 514-523-4679 514-844-3626 514-525-4251 514-521-1242 514-523-4679 514-523-2777 514-597-0814 514-526-1270 514-523-0114 514-524-1960 514-282-1199 514-844-9458 514-288-7274 514-522-1333 514-529-6969 514-282-8080 514-658-2646 514-598-8243 514-522-2766

28

514-544-1900

Cabarets (Cabarets) Cabaret Cléo (2e étage) Cabaret Mado JP Cabaret

1230 boul. Saint Laurent 1115 rue Ste-Catherine Est 1681 rue Ste.Catherine Est

514-871-8065 514-525-7566 438-883-1745

Men’s Sauna / Bathhouse (Bars de danseures nu) Bain Colonial Bath Oasis - Bain & Sauna Le Sauna St-Hubert Sauna 1286 Sauna 3481 Sauna Centre-Ville Sauna G.I. Joe Sauna le 456 Sauna Le 5018

3963 ave. Colonial 1390 rue Ste-Catherine Est 6527 rue St-Hubert 1286 Chemin Chambly 3481 Montée Ste-Hubert 1465 rue Ste-Catherine Est 1166 rue Ste-Catherine Est 456 rue de La Gauchetière Ouest 5018 boul. St-Laurent

514-285-0132 514-521-0785 514-277-0176 450-677-1286 450-462-3481 514-524-3486 514-528-3326 514-871-8341 514-277-3555

Stripper Clubs (Saunas pour hommes) Campus Stock Bar Taboo

1111 rue Ste-Catherine Est 514-526-3616 1171 rue Ste-Catherine Est 514-842-1336 1950 boul. de Maisonneuve Est 514-597-0010

42

27 43


Québec City skyline at night

Québec City/Ville de Québec uébec City is home to one of the world’s most vibrant and progressive cultures. Daily life is infused with the pride of national history, the intensity of distinct seasons, and the beauty of breathtaking natural landscapes. Québec City is now one of the world’s most cosmopolitan societies, offering authentic European warmth and charm and completely indulging the North American passion for adventure and luxury. An ideal destination for gay and lesbian tourists, visitors can easily combine outdoor activities in a variety of spectacular natural environments with plenty of traditional gay hotspots. Joie de vivre and laissez-faire are maxims of national pride, making Québec a remarkably tolerant and gay-friendly destination. Let yourself be seduced by the city’s idyllic auberges, fine French restaurants, horse-drawn carriages, and miles of stunning riverside vistas. You will feel welcome wherever and however you choose to enjoy your Québec vacation. Vive la différence! haleureux et accueillants, les Québécois sont aussi des membres fiers d’une des sociétés les plus progressistes du monde. Le quotidien vibre au rythme d’une histoire nationale vivante et de saisons intensément distinctes. Québec est aujourd’hui une société cosmopolite, où la chaleur et le charme de l’Europe se marient à la passion nordaméricaine pour l’aventure et le luxe. Les gais et les lesbiennes sont les bienvenus à Québec, où l’on profite à la fois d’activités en plein air et des points d’intérêt gais traditionnels. Québec est une ville exceptionnellement tolérante et très chaleureuse aux touristes gais et lesbiens. Ses auberges idylliques, sa fine cuisine, ses calèches et ses paysages à couper le souffle au bord du fleuve sauront vous séduire ! Voilà un signe tangible de l’accueil auquel vous pourriez attendre pendant votre séjour à Québec. Vive la différence!

Q Q

C C

44

Welcome/Bienvenue... from Québec City’s Mayor/du maire de Ville de Québec This year, come and light up the sky in Québec City with all the colours of the rainbow; come out and meet the world’s most welcoming population! A world heritage treasure, our city is also a lively and vibrant capital that continuously reinvents itself with every season, and with every passion. From the Québec Winter Carnival to QuébecAdabra, from the Image Mill to the Cirque du Soleil, let yourself be drawn in by the unique charm of a friendly city that is open to diversity, where the greatest festivities are celebrated in an atmosphere of good humour and respect. Renowned for its fine dining, Québec City is also a city of art, of sport and of nature; a city with everything you could wish for. An unforgettable stay awaits you! Cette année, venez illuminer le ciel de Québec de toutes les couleurs de l’arcen-ciel et partez à la rencontre de la population la plus accueillante au monde! Joyau du patrimoine mondial, notre ville est également une capitale animée et vibrante d’énergie, qui se réinvente au gré des saisons et des passions. Du Carnaval d’hiver à QuébecAdabra en passant par le Moulin à images et le Cirque du Soleil, laissez-vous séduire par le charme unique d’une ville chaleureuse et ouverte à la diversité, où les plus grandes festivités se célèbrent dans la bonne humeur et le respect. Haut lieu de la gastronomie, Québec est aussi une ville d’art, de sport et de nature qui saura combler tous vos désirs. Un séjour inoubliable vous attend!

Régis Labeaume The Mayor of Québec City / Le maire de Québec

45


Events/Événements JAN Carnaval de Quebec Mid-Lat January - Mid February, 2012 Mi-janvier à la mi-févier 2012 Previous dates: Jan 24 - Feb 13, 2011 866-422-7628 www.carnaval.qc.ca For 17 consecutive days, a multiple of athletic, cultural and participatory activities allow people of all ages to enjoy the countless pleasures of winter. Let yourself be enchanted by Quebecers' warm welcome and come have fun with Bonhomme Carnaval in one of the safest cities in the world. Pendant 17 jours consécutifs, une multitude d'activités participatives, sportives et culturelles permettent aux petits et grands de savourer tous les plaisirs de l'hiver.

MAY/MAI Quebec City Gay Art Festival/ Festival Altern’Art de Québec May 13th - 22nd, 2011 13 au 22 mai 2011 www.glbtquebec.org

Loto-Québec organise chaque année la Compétition Internationale de Feu d'artifice et de musique. Joignez-vous aux québécois et vivez une expérience pyrotechnique unique!

AUG/AUÔ New France Festival /Fêtes de la Nouvelle-France SAQ August 4th - 8th 2011 du 4 au 8 août 2011 418-694-3311 www.nouvellefrance.qc.ca Every summer for the past 10 years, the New France Festival has celebrated the history of the first European settlers in North America. A busy five-day program of nearly 1,000 artistic events will take you inside the walls of Old Quebec for a unique journey back to the 17th and 18th centuries. Chaque été, depuis 10 ans, les Fêtes de la Nouvelle-France SAQ célèbrent l'histoire des premiers arrivants européens en terre d'Amérique. Près de 1000 prestations artistiques pendant 5 jours de festivités, au coeur du VieuxQuébec.

27e Salon Plein Art

International Day against Homophobia/Journée internationale contre l’homophobie May 14th, 2011 14 mai 2011 www.glbtquebec.org

Annual Auction bloc fundraising/ Encan annuel bénéfice de MIELSQuébec May 13th - 22nd, 2011 13 au 22 mai 2011 www.miels.org

JUL/JUI Quebec City Summer Festival /Festival d’Été de Québec July 7th - 17th, 2011 du 7 au 17 juillet 2011 888-992-5200 www.infofestival.com Every summer 11 days are set aside as Quebec City hosts a musical festival that typically draws over 800,000. No matter your preference, the Summer Festival will have just what you're looking for, including some of the most popular musicians in North America. Enjoy artists from all genres at locations throughout the city. Chaque été, la ville de Québec accueille pendant onze jours un festival musical qui attire habituellement plus de huit cent mille visiteurs. Quels que soient vos goûts, le Festival d'Eté offrira ce que vous cherchez, y compris certains des musiciens les plus populaires en Amérique du Nord. Venez entendre des artistes de tous genres partout à Québec.

Les Grands Feux Loto-Québec July 23rd - August 10th, 2011 du 23 juillet au 10 août 2011 418-692-3736 www.lesgrandsfeux.com The Loto-Quebec International Fireworks Competition annually organizes a unique world-class international event of fireworks and music. Come join the locals and experience & fireworks extravaganza unlike any you have ever seen!

August 4th - 15th, 2011 du 4 au 15 août 2011 418-694-0260 www.salonpleinart.com Plein Art is an outdoors sales exhibit for crafts of all sorts, including ceramics, glass, textiles, jewellery and much more. Plein Art presents over 130 Quebecois artisans as well as guests from Canada, Europe, the UnitedStates and Africa. Plein Art est une exposition-vente en plein-air. On y offre des oeuvres des métiers d'art: céramique, verre, textiles, bijoux et autres. Plein Art regroupe environ 130 artisans québécois de même que des invités en provenance du Canada, d’Europe, des États-Unis et de d'Afrique.

SEP Québec City Gay Pride/ Fête Arc-en-ciel de Québec September 2nd - 4th, 2011 2 au 4 septembre 2011 www.glbtquebec.org

Les Journées de la Culture September 24th - 26th, 2011 du 24 au 26 septembre 2011 866-734-4441 www.journeesdelaculture.qc.ca Come and take advantage of the many free activities to see what goes on behind an exhibition's walls, meet writers, discover the work of a glassartist or a painter, visit an archeological site, tickle a violin, play with puppets, learn about genealogy... All this and more during only three, awesome days! Venez profiter des nombreuses activités gratuites pour explorer les coulisses d'un musée, pour rencontrer des écrivains, pour voir le travail d'un verrier, d'un artiste peintre, pour visiter un site archéologique, pour participer à une oeuvre collective, pour faire du trapèze, pour jouer au théâtre, pour rencontrer des musiciens, pour faire une sculpture, pour taquiner le violon, pour manipuler des marionnettes, pour apprendre la généalogie...

46

Attractions Basilique-Cathédrale Notre-Dame de Québec

Palais Montcalm Theatre

16 rue de Buade www.patrimoine-religieux.qc.ca Rebuilt, in 1647, as Notre-Dame-de-laPaix, after the fire of 1640, it became North America’s first parish church and was solemnly consecrated by Mgr de Laval in 1666. De nombreux architectes de renom ont contribué à la construction et à l'embellissement de la cathédrale, tels Claude Baillif, Gaspard Chaussegros de Léry, Baillargé et d’autres.

The Battlefields Park / Plaines d'Abraham 835 ave. Wilfrid-Laurier 418-648-3506, www.ccbn-nbc.gc.ca Nestled between Quebec City and the majestic St Lawrence River,The Battlefields Park, better known as the Plains of Abraham, is one of the world's most prestigious parks. Blotti entre la ville de Québec et le majestueux fleuve Saint-Laurent, le parc des Champs-de-Bataille, mieux connu sous le nom de "plaines d'Abraham" se compte parmi les plus prestigieux parcs au monde.

Galeries de la Capitale (Les) 5401, boul. des Galeries 418-627-5800, www.galeriesdelacapitale.com Les Galeries de la Capitale is the biggest commercial complex in Quebec City with a surface area of over 1.5 million square feet. The center has 280 shops, including Simons, Sears, The Bay, Zellers, The Gap, Renaud-Bray, Sports Experts and Future Shop, as well as 35 restaurants, 20 attractions in the Mega Parc, the biggest IMAX screen in the country and six Fortune Movie theatres. Les Galeries de la Capitale est le plus grand complexe commercial à Québec avec plus de 1,5 millions de pieds carrés de surface. Le centre comprend 280 boutiques, dont Simons, Sears, La Baie, Zellers, Gap, Renaud-Bray, Sports Experts et Future Shop, de même que 35 restaurants, 20 attractions dans le Mega Parc, le plus grand écran IMAX au pays ainsi que six salles de Cinémas Fortune.

Montmorency Falls Park /Parc de la Chute Montmorency 2490 ave. Royale - Beauport, QC 418-663-3330 In the summer, walk across one of two suspension bridges or through miles of parkland trails before enjoying a gourmet meal at the Manoir Montmorency. Winter can be just as relaxing, though daredevils can take an ice climbing course on the frozen waterfall wall of ice and snow. The park is located just east of Quebec City along Avenue Royale. Admission to the park is free. Au cours de l'été, traversez un des deux ponts suspendus de Québec ou parcourez des milles de pistes en forêt avant d'apprécier un festin au Manoir Montmorency. On peut relaxer à Québec, même en hiver; les plus audacieux pourront même escalader un mur d’eau gelée. Ce parc se situe à l'est de la ville de Québec, le long de l’avenue Royale. L'admission au parc est gratuite.

995 Place d'Youville 418-670-9011, www.surscene.qc.ca The Palais Montcalm has been a Quebec institution, providing entertainment for almost 70 years. With a diverse lineup of classical, contemporary and specialty musical acts, the stone structure allows fantastic sightlines and outstanding acoustics. Le Palais Montcalm est une institution à Québec; on y offre des divertissements depuis presque 70 années. On continue d’y offrir un éventail de musique classique et contemporaine ainsi que des spectacles spéciaux. L’immeuble offre un acoustique remarquable et une architecture exceptionnelle.

Quebec Citadel /Citadelle de Québec St-Louis Street at Côte de la Citadelle 418-694-2815, www.lacitadelle.qc.ca This national historical site, also known as the Gibraltar of America, is the best place to begin a trip into the military past and present of Québec City. A one-hour guided tour will provide you information about the American attacks, the construction of the fortress and its buildings. Connu sous le nom de Gibraltar d’Amérique, ce lieu historique national situé sur le Cap Diamant, est l’endroit par excellence pour faire connaissance avec le passé militaire de la ville de Québec. La visite guidée d’une heure vous parle des attaques américaines, du développement des fortifications et des bâtiments qui la composent.

Quebec Funicular /Funiculaire de Québec 16 Petit-Champlain 418-692-1132, funiculaire-quebec.com This historic railway makes the 210-foot trip from the Dufferin Terrace to the Lower Town at a 45 degree angle. In more or less continual service since 1879, the original steam engine and open cars have been updated, most recently in 1997. The thoroughly-modern funicular now runs year-round. Ce chemin de fer historique fait le voyage de 210 pieds de la Terrasse Dufferin vers la Basse Ville, à un 45 angle de degré. En opération depuis 1879, la locomotive à vapeur originale et les voitures ouvertes ont été modernisées en 1997. Ce nouveau funiculaire est en opération 365 jours par année.

Quartier Petit Champlain 61 rue du Petit-Champlain 877-692-2613 Fashion, decorative art, gifts, restaurants, bistros, shows and more line the streets in one of Lower Town's best-loved areas. La mode, les arts décoratifs, les cadeaux, les restaurants, les bistrots, les spectacles : on y retrouve de tout dans ce quartier de la Basse-Ville. Il s’agit d’un des lieux les plus appréciés de la ville de Québec.

47


FEATURED ACCOMMODATIONS /HÉBERGEMENT RECOMMANDÉ 1 Hôtel Pur

800-267-2002

395 rue de la Couronne www.hotelpur.com The magnificent indoor swimming pool, the sauna and its lively piano bar are ideal to have a rest inside there after a working or visiting day through Quebec. La magnifique piscine intérieure, le sauna et le piano-bar animé sont idéals pour vous y reposer après une journée de travail ou de visites dans la ville de Québec.

2 Le Sauna / Hôtel Hippocampe

888-388-1521

31 rue McMahon www.hotelhippocampe.com In the center of Quebec's capital city, Hotel Hippocampe, a Quebec city inn for gay men, has been offering exclusive hotel services for gay clientele for the past 25 years, in a setting designed to appeal to the most discerning tastes! Situé en plein cœur de la Capitale Nationale, l'Hôtel Hippocampe, un hôtel gai de Québec, offre depuis 25 ans, aux hommes gais exclusivement, un séjour confortable dans un décor favorable à toutes les fantaisies!

DINING/GASTRONOMIE Café Le Hobbit Chez Victor Grains De Soleil cafe L’ Entrecote Saint-Jean L’ Euforie La Piazzetta Poisson d’Avril Portofino Bistro Italiano Restaurant Diana Restaurant L’ Initiale Restaurant La Caravelle Restaurant Le Marie-Clarisse Restaurant Mon Ménage à Toi Resto-Pub L’ Echouerie

700 rue St-Jean 145 Saint-Jean 845 rue Saint-Jean 1080 rue Saint-Jean 810 Honoré-Mercier 707 rue St-Jean 115 quai Saint - André 54 rue Couillard 849 rue St-Jean 54 rue Saint-Pierre 68 1/2 rue Saint-Louis 12 rue du Petit-Champlain 102 boul. René-Lévesque Ouest 380 rue Dorchester Sud

418-647-2677 418-529-7702 418-684-0480 418-694-0234 418-521-4044 418-529-7489 877-692-1010 418-692-8888 418-524-5794 418-694-1818 418-694-9022 418-692-0857 418-649-0478 418-523-0318

NIGHTLIFE/VIE NOCTURNE Le Drague Bar 815 rue St-Augustin 2 Le Sauna / Hôtel Hippocampe 31 rue McMahon Pub L’ Echouerie 380 rue Dorchester Sud St. Matthew’s 889 Cote Ste-Geneviève

418-649-7212 888-388-1521 418-523-0318 418-524-5000

RESOURCES/SERVICES COMMUNAUTAIRES Fierté Québec www.glbtquebec.org Miels-Québec AIDS Resource Committee 175 rue St-Jean Québec City Tourism www.quebecregion.com/en

418-523-3873 418-649-0788 877-783-1608

SHOPPING & SERVICES/MAGASINAGE ET SERVICES Adult Entertainment / Products (Divertissement pour adultes) Boutique Kama Sutra

879 rue Saint-Jean

877-SENSUEL

Attractions (Attractions touristiques) Ice Hotel Québec-Canada Inc. 9530 rue de la Faune

418-623-2888

Biotechnology (Biotechnologie) GeoVax Labs Inc.

www.geovax.com

FunMaps Sponsor

242 rue Saint-Jean

418-524-4424

Clothing (Mode) L’un et L’autre

Events (Événements) for a complete list of area events see page 46

Pharmacies / Health & Beauty (Pharmarcies, Soins et Beauté) Baron Jacques R. Pharmacien 698 rue Saint-Jean

418-529-2171

Sauna (Men's)/Saunas (hommes seulement) Bloc 225 225 rue Saint-Jean Le Backboy’s Sauna 264 de la Couronne 2 Le Sauna / Hôtel Hippocampe 31 rue McMahon

877-523-2562 418-521-6686 888-388-1521

Shopping/Magasinage Boutique Hommes Mecs

752 rue Saint-Jean

418-525-5600

Transportation Services (Transport) Orléans Express, Inc.

320 rue Abraham-Martin

418-525-3005

Travel Services / Tours / Sightseeing (Agences de voyages / Tours guidés et visites) Allo-Stop Ghost Tours of Québec Tours Voir Quebec

48

665 rue Saint-Jean 4112 rue D’Auteuil 12 rue Sainte-Anne

49

418-658-0000 418-692-9770 866-694-2001


Québec City/Ville de Québec 1

2

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers Street • 973-275-1700 • www.funmaps.com

GAY OWNED/OPERATED HOTEL (HÔTEL PROPRIÉTÉ/OPÉRÉ PAR LGBT)

ACCOMMODATIONS/HÉBERGEMENT

1 2

Let our Advertisers know that you saw their ad in FunMaps® .com

Faisez savoir à nos annonceurs que vous avez vu leurs publicités dans FunMaps ®

50

51


photo provided by Ottawa Tourism FunMaps® would like to thank Ottawa Tourism (ottawatourism.ca) for providing information and images of the Ottawa area.

Ottawa: Canada’s capital is close to culture and near to nature... ttawa is a bilingual, walkable city that offers an eclectic mix of cultural attractions and events, outdoor adventure and culinary hot spots. Near Parliament Hill, Canada’s seat of government, you’ll find the Supreme Court of Canada (where same-sex marriage was debated) as well as the best in Canadian culture including the Canadian Museum of Civilization, the National Gallery of Canada, the Canadian War Museum and the National Arts Centre, a multidisciplinary, bilingual performing arts centre—one of the largest in the world. Between culture stops, experience the Rideau Canal, Ontario’s first UNESCO World Heritage Site. In spring, summer or fall, cruise or rent a bike along this iconic waterway. In winter, the Rideau Canal turns into the world’s largest outdoor skating rink, as designated by Guinness World Records, stretching 7.8 km (4.8 miles) through downtown Ottawa. Looking for more outdoor adventure? Head for the nearby Gatineau Hills for some hiking, cycling, canoeing, zip-lining, skiing or snow-shoeing– all just a 15-minute drive from downtown. The ByWard Market is one of the oldest and largest farmers’ markets in Canada. This four-block-by-four-block neighbourhood has two personalities. By day, with over 260 farmer and artisan stands and funky boutiques and shops, it’s bustling with visitors and locals alike. By night, it’s Ottawa’s entertainment district, filled with great restaurants, clubs, and bistros. For more information visit: www.ottawatourism.ca/lgbt

O

O

52

Greetings... from Ottawa Tourism Welcome to Ottawa–Canada’s capital city and an open, friendly, multicultural and welcoming destination for all travellers. Impressive national landmarks, awardwinning attractions in design and architecture, as well as Ottawa’s beautiful natural setting, greet visitors around every corner. Parliament Hill anchors Ottawa’s core and from there, it’s an easy walk to the emerging gaybourhood on Bank Street and the popular ByWard Market neighbourhood. In May, the Canadian Tulip Festival (the world’s largest) kicks off the spring and summer festival season with more than 3 million tulips blooming across the region, followed by a full slate of music festivals that celebrate jazz, blues, chamber music and folk. July 1 is Canada Day—and Ottawa hosts the country’s biggest annual birthday bash throughout downtown. August welcomes Capital Pride, Ottawa’s most colourful festival that includes a giant Pride parade. Fall brings harvest festivals and beautiful fall colours, and winter combines the best of the active outdoors with impressive indoor performing arts! We look forward to welcoming you to Canada’s capital city.

Noel Buckley, President and CEO of Ottawa Tourism

53


ACCOMMODATIONS 1 Days Inn

1 800 DAYS-INN (329-7466)

Three locations throughout Ottawa www.daysinn.ca

ACCOMMODATIONS

Visit any of our three locations across Ottawa and you’ll find great value. At our downtown location, enjoy our close proximity to Byward Market and the sites of Ottawa. Enjoy clean, comfortable rooms at great prices featuring our spacious SolTerre® showers and free high-speed Internet. Stay with Days Inn and we guarantee our friendly hospitality and exceptional service will help make your stay enjoyable! Maintenant, obtenez plus que jamais pour votre argent! Visitez un de nos trois hôtels à Ottawa et vous obtiendrez une excellente valeur. Notre hôtel au centre-ville est situé à proximité du Byward Market. Profitez de chambres propres et confortables à un excellent prix avec nos douches spacieuses SolTerreMD et Internet haute vitesse gratuit. Venez chez Days Inn et nous vous garantissons que notre hospitalité amicale et notre service exceptionnel vous feront passer un séjour agréable!

2 Inn on Somerset

800-658-3564

282 Somerset Street West www.innonsomerset.com The Inn on Somerset is a grand Victorian home built in 1895 with eleven well appointed guest rooms furnished with period antiques. The Inn is located in the heart of Ottawa, within easy walking distance of fine restaurants, shopping, Parliament Hill and the Rideau Canal. We offer a hearty breakfast in our gracious dining room from 7:30 to 9:00 a.m. Our guests are encouraged to relax in front of the fireplace in the living room or enjoy a leisurely stroll beside the Rideau Canal.

1

L'auberge sur Somerset est logée dans une grande maison victorienne construite en 1895 avec onze chambres dont le design et le mobilier rapellent cette époque. L'auberge est située au coeur d'Ottawa, à courte distance de marche des restaurants raffinés, des lieux de shopping, de la Colline du Parlement et du fameux Canal Rideau. Nous offrons un généreux petit déjeuner dans notre magnifique salle à dîner, de 7:30 à 9:00 AM. Nous invitons nos invités à se détendre devant le feu de foyer de notre living ou à profiter d'une promenade toute détente le long du Canal Rideau.

TAG APPROVED ACCOMMODATIONS Ottawa ARC The.Hotel 140 Slater Street Bostonian Executive Suites Hotel 341 MacLaren Street Brookstreet 525 Legget Drive Fairmont Château Laurier 1 Rideau Street Novotel Ottawa 33 Nicholas Street

2

800-699-2516 613-594-5757 888-826-2220 800-441-4141 613-230-3033

DINING Ahora Bridgehead Coffee Buzz Restaurant, The Canvas Courtyard Restaurant Foolish Chicken Kinki Lemon Grass Mambo Mamma Grazzi's Kitchen Oz Cafe Savana Cafe 5 Second Cup

307 Dalhousie Street 366 Bank St., Corner Gilmour 374 Bank Street 65 Holland Avenue 21 George Street 79 Holland Avenue 41 York Street 331 Elgin Street 77 Clarence Street 25 George Street 361 Elgin Street 431 Gilmour Street 290 Bank Street

613-562-2081 613-569-5600 613-565-9595 613-729-1991 613-241-1516 613-321-4715 613-789-7559 613-233-5000 613-562-2500 613-241-8656 613-234-0907 613-233-9159 613-565-5995

DINING

continued on page 58

5

Let our Advertisers know that you saw their ad in FunMaps®

www.funmaps.com 54

55


Ru e La Ru ve e Ke l nt

Ottawa

Boteler St

de

rtage

Ru e

Pr o m D u Po

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700 • www.funmaps.com

Ru e No Ch tre am -D pl ai am n ede -L’ lle

Ru eS t -J acq ue s Ru eL ed uc

ea u

Bolton St Cathcart St Bruyere St St Andrew St Guigues Ave

Clarence St Halhousie St

York St

George St

St

Elg

in Elg

Bank St

Kent St Lisgar St Cooper St

2

Gilmour St Lewis St

McLeod St

Waverley St Cartier St

Frank St

Gladstone Ave

Elgin St

Bank St

Bay St

Percy St Gladstone Ave

Waverley St

Metcalfe St

8

James St

Lewis St

Mcleod St Park Ave

ho

Argyle Ave

Catherine St Chamberlain Ave

Chamberlain Ave

56

Dr

Ec

Argyle Ave

57

ld

ee Gr

ie nf

e Av Concord St

Kent St

Lyon St

Arlington Ave

t

Flora St Bank S

Flora St

St

10

Florence St

Somerset St

Maclaren St

Gilmour St

James St

Cooper St

Robert

Gilmour St

Cartier St

Oí Connor St

7

MacLaren St

Maclaren St

Wilbrod St

Henderson Ave

Lisgar St

Somerset St

Stewart St

Nepean St

5 Somerset St

Daly St

Elgin St

Lisgar St Cooper St

Bank St

Kent St

Lyon St

Bay St

Nepean St

Metcalfe St

Gloucester St

Cumberland St

O’Connor St

Lyon St

Gloucester St

Main St

Bay St

Besserer St Daly St

1

Nepean St

in St

1


continued from page 54

NIGHTLIFE 7 Centretown Pub & Cellblock Club Ottawa (Spa/Sauna) Lookout, The Mercury Lounge 8 Steamworks (Mens Sauna) Swizzles Bar & Grill

340 Somerset Street West 1069 Wellington Street 41 York Street 56 Byward Market Square 487 Lewis Street 246 B Queen Street

613-594-0233 613-722-8978 613-789-1624 613-789-5324 613-230-8431 613-232-4200

www.ottawatourism.ca www.rainbowcanada.ca

613-237-5150

NIGHTLIFE

RESOURCES Ottawa Tourism Rainbow Canada

SHOPPING & SERVICES Adult Entertainment / Products Classixxx One In Ten Venus Envy Wicked Wanda's Wilde's

1724 Bank Street 216 Bank Street 320 Lisgar Street 382 Bank Street 367 Bank Street

613-523-9962 613-563-0110 613-789-4646 613-820-6032 613-234-5512

Attractions Bytown Museum 1 Canal Lane Canada Aviation Museum 11 Aviation Parkway Canada Science & Technology Museum 1867 St. Laurent Blvd Canadian Museum of Nature 240 McLeod Street Canadian War Museum 1 Vimy Place Currency Museum of the Bank of America 245 Sparks Street National Gallery of Canada 380 Sussex Drive Rideau Canal National Historic Site of Canada (Parks Canada) Downtown Ottawa to Kingston Royal Canadian Mint 20 Sussex Drive

613-234-4570 613-993-2010 613 991-3044 613-566-4700 819-776-8600 613-782-8914 613-990-1985 613-283-7199 613-993-8990

Biotechnology GeoVax Labs Inc.

www.geovax.com

FunMaps Sponsor

7

Bookstores 10 After Stonewall Mags and Fags Mother Tongue Books

370 Bank Street 254 Elgin Street 1067 Bank Street

613-567-2221 613-233-9651 613-730-2346

370 Bank Street

613-567-2221

290 Bank Street

613-565-5995

Cards & Gifts 10 After Stonewall

Coffee Shops 5 Second Cup

Food Stores / Markets ByWard Market Herb and Spice Shop

ByWard Market Square 375 Bank Street

613-244-4410 613-232-4087

487 Lewis Street

613-230-8431

Sauna (Men's) 8 Steamworks

Transportation Services YOW Airporter

8

1000 Airport Parkway Pvt

613-260-2359

Info Finder ACCOMMODATIONS

NIGHTLIFE 7 Centretown Pub & Cellblock 8 Steamworks

1 Days Inn Canada 2 Inn on Somerset

DINING

SHOPPING & SERVICES 5 Second Cup 8 Steamworks 10 After Stonewall

5 Second Cup

Columbia FunMaps速 utilizes information made available by numerous business and community resources and every effort is made to ensure accuracy. A listing or ad in this guide should not be construed as a statement of the sexual orientation of the ownership, management, or staff of the businesses included; only that they welcome lesbian and gay customers. This product is provided for entertainment purposes only;endorsement or quality judgement of participating advertisers is neither made nor implied.

58

59


Photo courtesy of Destination Halifax

Halifax elcome to Halifax, Nova Scotia—From the historical maritime setting to the welcoming smiles of the locals, a Halifax experience is genuine from start to finish. A mix of old and new, crafted stone and gleaming glass, reveals part of Halifax’s secret: a love of tradition with respect for modernity. An international urban centre with small-town appeal. The entertainment capital of Atlantic Canada, the sheer variety of things to do bring LGBT visitors back to this seaside city year after year. Stroll the downtown area filled with British and Scottish historical remnants, including a fort complete with firing of the noon-day cannon by young animators in authentic military kit of kilts and doublets. Breathe in the salty air along the boardwalk that borders the second largest natural harbour in the world. Shop at the oldest Farmer’s Market in North America and build up your appetite for delicious fare at one of the many restaurants. After a relaxing meal, you can enjoy the energetic nightlife, with live music, dance clubs or special events every night of the week. Year-round festivals include the 4th largest Pride Festival in Canada, spanning an event-filled week. Join the crowd of onlookers on downtown streets as they clap and cheer for those proudly displaying their true colors. For those who love to travel by sea, Halifax is a marquee port of call on the Canada New England cruise itinerary. 20 cruise lines will call on Halifax in 2010, with the port of call welcoming 118 cruise ship visits in 2009 carrying over 227,000 visitors. Call your travel agent to inquire of the many cruise options to the Halifax port of call, or visit www.cruisehalifax.ca or www.cruiseatlanticcanada.ca. For more information about Halifax and great travel packages, visit www.rainbowhalifax.com. 60

W

W

FunMaps ® would like to thank Destination Halifax (www.destinationhalifax.com) for providing information and images of the Halifax area.

61


A Message...

Greetings...

from Rainbow Halifax Welcome to Halifax – the city that touches your soul. Halifax is a safe, inviting destination for gay and lesbian travel – you’ll find so much to do and discover in this historic city by the sea. Our vibrant LGBT community throws the biggest Pride festival in Atlantic Canada, and the rainbow flag is raised year-round. Halifax is a truly welcoming city. As Canada's gateway to North America, Halifax exudes culture and history. Fashionable boutiques, whimsical craft shops and galleries line cobblestone walkways which entwine the heart of the city. Waterfront boardwalks are alive with local artisans. High-fashion clothiers reside alongside one of the oldest formal Victorian gardens in North America. One of the most visited National Historic Sites in Canada, the Citadel, preserves the past while six degree-granting institutions invest in the future. Culturally diverse eateries complement a multitude of traditional seafood restaurants bearing the freshest catch of the day. Discover Halifax's history, arts, culture, nightlife, cuisine and wine. Explore the coastlines, fishing villages and beaches only minutes from the heart of the city. And feel the warmth and welcome of our city’s defining feature: it's people.

from Halifax Pride Our beautiful city by the sea extends a warm welcome to all LGBTQ travellers. Halifax embraces diversity, allowing residents and visitors alike the full measure of freedom to be ourselves. The LGBTQ community has dozens of social groups and service organizations, many of them open to visitors. You'll find listings and details in our monthly paper, Wayves magazine (available online at www.wayves.ca). Our annual Pride Festival, held in July, has grown to be one of the largest in Canada. The Pride Parade draws 50,000 spectators to our city's historic downtown, but no matter how big we get, we still keep our Proud community spirit! Halifax boasts a thriving arts community and you'll discover exciting queer artists, singers, dancers and actors on our stages and in our galleries, no matter when you visit, as well as lots of gay-owned and gay-friendly shops, bars and restaurants. Whatever brings you to Halifax, whether it's our beautiful seacoast and beaches, our city's great nightlife and arts scene, or the best Pride east of Montreal - its the people that will bring you back. You may arrive as a stranger, but you'll leave as a friend! Happy Pride, everyone!

Elizabeth McQuaid & Edward Savage Halifax Pride Co-Chairs 2010

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700 • www.funmaps.com

Regional Overview 62

63


©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700 • www.funmaps.com

Halifax

t inse e e e g s t pa nex

Info Finder ACCOMMODATIONS 1 Courtyard By Marriott Halifax Downtown 2 The Waverley Downtown Halifax

64

65


Downtown Halifax

Attractions Acadian Maple Products Ltd.

Jost Vineyards

Upper Tantallon, NS 902-826-2312, acadianmaple.com

Malagash, NS www.jostwine.com

Alexander Keith’s Nova Scotia Brewery

Maritime Museum of the Atlantic

Brewery Market, 1496 Lower Water Street Halifax, Nova Scotia 902-455-1474, www.keiths.ca For a true Nova Scotia good time, take an informative and interactive tour back to 1863 at the Alexander Keith’s Nova Scotia Brewery. Visit the Stag’s Head Tavern where you will listen to toe tapping music, play games and of course sample Keith’s fine ale.

Art Gallery of Nova Scotia 1723 Hollis Street Halifax, Nova Scotia 902-424-8935, www.agns.gov.ns.ca The Art Gallery of Nova Scotia is the gateway to the arts for Atlantic Canada. Located in downtown Halifax, the gallery offers various exhibitions and a variety of programming opportunities. Enjoy the on-site Gallery Shop and Cheapside Café.

Amos Pewter Mahone Bay, Nova Scotia 902-624-9547, www.amospewter.com

Canadian Sailing Expeditions

1

2

Halifax, Nova Scotia 902-429-1474 www.canadiansailingexpeditions.com The best way to see Halifax and Nova Scotia may be by water. Whether you’re looking to sail solo, looking for a romantic getaway on the sea or a unique family vacation, Canadian Sailing Expeditions will make it happen.

Casino Nova Scotia 1983 Upper Water Street Halifax, Nova Scotia 902-496-6635, casinonovascotia.com With over 600 slots and table games, from Blackjack to Baccarat, Casino Nova Scotia has got your game!

Discovery Centre

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700 • www.funmaps.com

1593 Barrington Street Halifax, Nova Scotia 902-492-4422, discoverycentre.ns.ca The Discovery Centre allows visitors of all ages to experience science by doing and experimenting. The in-house public and educational programs and exhibits are designed to be interactive, fun and handson.

Domaine de Grand Pre Winery

Halifax Centre Inset

Grand Pre, Nova Scotia 902-542-1753, www.grandprewines.com

1675 Lower Water Street Halifax, Nova Scotia 902-424-7584 http://maritime.museum.gov.ns.ca From May to November of this year, the Maritime Museum of the Atlantic is scheduled to present Hello Sailor! an original exhibition from the Merseyside Maritime Museum (National Museums Liverpool) in Liverpool, England. The exhibit shines a light on a period of great social change. Until 1967, homosexuality was illegal in the UK and gay men were often persecuted and prosecuted. Many chose a life as stewards aboard ocean liners where there was greater tolerance of camp and gay men. The Maritime Museum of the Atlantic is honoured to be the North American debut for this exhibition which will additionally include Nova Scotian and Canadian content.

Memory Lane Heritage Village 5435 Clam Harbour Road Lake Charlotte, Nova Scotia 902-845-1937 www.heritagevillage.ca You’ll hear tales of survival and triumph, of land and sea, of real lives and real people as told by their descendants. Discover this era of change, when modern conveniences changed lives.

Peggy’s Cove Halifax, NS This picturesque original lighthouse was built in 1868 and is the center piece of the historical, artisan village. The hypnotizing rhythm of the ocean and salty air make this a necessary stop on any excursion.

Pier 21: Canada’s Immigration Museum 1055 Marginal Road Halifax, Nova Scotia 902-425-7770 www.pier21.ca Learn about Canada’s rich culture and diversity through the Canadian immigration experience and the unique stories of immigration throughout the country’s history. The museum pays tribute to 1.5 million immigrants, war brides, displaced people, evacuee children and Canadian military personnel who passed through Pier 21 between 1928 and 1971.

Scott Walking Adventures

Halifax Citadel Nat’l Historic Site Halifax, Nova Scotia 902-426-7665 , www.pc.gc.ca www.regimental.com The present Citadel, completed in 1856, is the fourth in a series of forts since 1749 to occupy the hill overlooking the harbour. It is an excellent example of a 19th-century bastion fortification complete with defensive ditch, ramparts, musketry gallery, powder magazine & signal masts.

Halifax Public Gardens Spring Garden Road, Halifax 902-423-9865 A formal Victorian garden in the heart of the city. The 17-acre park, with a wide array of flowers, mature trees, statues and fountains, is enclosed by a wrought-iron fence with a magnificent set of ornamental gates.

Hubbards, Nova Scotia 902- 858-2060 www.scottwalking.com

St. Cecilia Concert Series/ Musique Royale Halifax, Nova Scotia 902-420-4462 www.stcecilia.ca

Valley Wine Tours Halifax, Nova Scotia 800-565-7173 valleywinetours.ca Spend a leisurely day experiencing the wineries of Nova Scotia and scenic beauty of the Annapolis Valley. The day includes winery tours, wine and artisanal cheese tastings, as well as a gourmet lunch. Begin the day a Nova Scotia wine enthusiast, end the day a Nova Scotia wine lover.

©2011 Columbia FunMap® Inc. • 221 Rutgers St., Maplewood, NJ 07040 • 973-275-1700

66

67


ACCOMMODATIONS 1 Courtyard By Marriott Halifax Downtown

Events JAN

Halifax Pride Week July 17th - 24th, 2011 Various venues in Halifax www.halifaxpride.com Atlantic Canada’s largest Pride Festival with a number of events leading up to the big parade.

Everything to do with Sex Show Mid - Late January Cunard Centre, Halifax www.everythingtodowithsex.com

FEB Savour Food & Wine Festival Halifax, Nova Scotia Entire month of February www.edining.ca/savourindex.asp February is foodie heaven – take part in the Ice Wine Festival, Chef-for-a-Day Experiences, Cooking Classing, Wine Tastings and Seminars, Art-Wine-Food events, and Weekend Getaways during the Savour Festival.

APR Halifax Comedy Fest

AUG Halifax Int’l Buskers Festival August 4th - 14th, 2011 Halifax Waterfront 902-429-3910, www.buskers.ca This world renowned "street theatre" festival entertains up to 450,000 local and tourists on an annual basis. You will see world-class performers from arcobats, jugglers, fire artists, contortionists, musicians and much, much more.

SEP

April 13th - 16th, 2011 Various venues in Halifax 902-440-9200, halifaxcomedyfest.ca

Atlantic Fringe Festival (Halifax) Early - Mid September, 2011 902-471-7081, www.atlanticfringe.ca

Viewfinders Film Festival for Youth

Nova Scotia Fall Wine Festival

April 12th - 16th, 2011 Various venues in Halifax 902-422-FILM, www.atlanticfilm.com

September 15th – October 16th, 2011 902-492-9291, www.winens.ca

DRUM!

MAY

September - October, 2011 902-492-2110, www.drumshow.ca DRUM! is Nova Scotia's spectacular new musical production featuring 20 musicians, dancers, drummers and singers from four of the principal cultures - Black, Acadian, Aboriginal and Celtic - brought together in a heart-pumping fusion of music, dance, poetry, video, rhythm and song.

Blue Nose International Marathon May 20th – 22nd, 2011 Halifax-Dartmouth 902-496-1889, bluenosemarathon.com

JUN Halifax Greek Fest June 10th - 13th, 2011 902-448-2377, www.greekfest.org

Atlantic Film Festival (Halifax)

Multicultural Festival

Mid - Late Septembe, 2011 902-420-405, www.atlanticfilm.com Large enough to attract the world’s most notable actors, directors and producers, but intimate enough to be Canada’s kitchen party Festival, the AFF provides an unpretentious atmosphere for watching some of the best international, Canadian and Atlantic Canadian films.

June 30th - July 3rd, 2011 Dartmouth Waterfront 902-423-6534, www.mans.ns.ca

Catch! Nova Scotia Seafood Festival June 18th - 19th, 2011 Cunard Centre, 902-424-861 www.novascotiaseafoodfestival.com

OCT

JUL

Halifax Pop Explosion

Royal Nova Scotia Int’l Tattoo July 1st - 8th, 2011 Halifax Metro Centre, 5284 Duke St. 902-420-1114, www.nstattoo.ca The Royal Nova Scotia International Tattoo is one of the world's premiere cultural and entertainment spectaculars with over 2000 first-class Canadian & international, military and civilian performers.

Halifax Jazz Festival July 8th - 16th, 2011 Various locations in Halifax 902-492-2225, halifaxjazzfestival.ca

Halifax Highland Games & Scottish Fest. Mid July, 2011 Dartmouth Commons, Dartmouth www.halifaxhighlandgames.com

October 8th - 22nd, 2011 902-482-8176 www.halifaxpopexplosion.com Halifax Pop Explosion is a five-day music, culture, and media festival & conference.

Nocturne: Art at Night Mid October, 2011 902-209-9301 artgalleryofnovascotia.ca/en/nocturne

DEC A New Year's Eve December 31st, 2011 Grand Parade, Downtown Halifax 902-490-4729 www.halifax.ca/newyearseve2011 Live concert free of charge featuring live entertainment and spectacular midnight fireworks from the roof of City Hall.

68

902-428-1900

5120 Salter Street www.courtyardhalifax.com Winner of a 2009 Gold Service Award for outstanding guest satisfaction Courtyard by Marriott is Halifax's newest Downtown hotel. This 4 star, 125 room hotel boasts a commanding view of Halifax Harbour and is located on the waterfront in the heart of downtown. The Courtyard is superbly positioned in a vibrant and fashionable area of Downtown Halifax, close to great shopping and a wide variety of dining and entertainment choices. The Courtyard offers complimentary wireless HSIA and local calls; an on site Spa, 2 outdoor patios (perfect for small weddings or commitment ceremonies) and an on site fine dining Steakhouse. Take a swim in our pool, relax in our Jacuzzi, or take advantage of our 24 hour fitness centre. Thereís something for everyone at The Courtyard by Marriott Halifax Downtown.

2 Waverley Downtown Halifax, The

902-423-9346

1266 Barrington Street www.waverleyinn.com Our Bed & Breakfast style Inn includes thirty-four uniquely decorated guest rooms, featuring such gracious amenities as canopy beds, European style feather-beds, private baths, oversized jacuzzi baths, fluffy terry-robes, and beautiful Victorian period antiques, which add charm and character. We are located in the downtown area of Halifax, Nova Scotia, within easy walking distance of most major attractions and points of interest and free on site parking.

TAG APPROVED ACCOMMODATIONS Atlantica Hotel Halifax 1980 Robie Street 902-423-1161 Best Western Chocolate Lake 20 St. Margaret's Bay Road 902-477-5611 Casino Nova Scotia “Stay & Play” Pckgs 1983 Upper Water St 888-6GAMES (option 3) Courtyard By Marriott Halifax Downtown 5120 Salter Street 800-321-2211 Elephant’s Nest B&B, The 127 Pleasant Drive, Musquodoboit Harbour (Gaetz Brook), NS 866-633-NEST Halifax Marriott Harbourfront Hotel 1919 Upper Water Street 902-421-1700 Inn on the Lake 3009 Hwy 2, Fall River, NS 800-463-6465 Lord Nelson, The 1515 South Park Street 800-565-2020 Prince George Hotel, The 1725 Market Street 902-425-1986

DINING Boneheads 1014 Barrington Street Brooklyn Warehouse 2795 Windsor Street Cheapside Café 1723 Hollis Street Chives Canadian Bistro 1537 Barrington Street Cut Steakhouse & Urban Grill 5120 Salter Street Durty Nelly's Authentic Irish Pub Corner of Aargyle & Sackville Sts Economy Shoe Shop Cafe & Bar 1661-1663 Argyle Street Fid Resto 1569 Dresden Row Five Fisherman Restaurant 1740 Argyle Street FRED/Whet Salon and Cafe 2606 Agricola Street GIO 1725 Market Street Grafton Street Dinner Theatre 1741 Grafton Street Jane's on the Common 2394 Robie Street Little Fish Restaurant & Oyster Bar 1740 Argyle Street Mosaic Social Dining Lounge 1584 Argyle Street Murphy's On The Water 1751 Lower Water Street Onyx Dining Room & Cocktail Lounge 5680 Spring Garden Rd Opa! Greek Taverna 1565 Argyle Street Press Gang Restaurant 5218 Prince George Q Smokehouse & Southern Barbeque 1580 Argyle Street Ryan Duffy's Steakhouse 1650 Bedford Row Saege Bistro 5883 Spring Garden Road Sou'Wester Restaurant & Gift Shop, The 178 Peggy's Point Rd Stories Restaurant at the Halliburton 5184 Morris Street Waterfront Warehouse 1549 Lower Water Street Your Father's Moustache 5686 Spring Garden Road

69

902-407-4100 902-446-8181 902-425-4494 902-420-9626 902-429-5120 902-406-7640 902-423-7463 902-422-9162 902-422-4421 902-455-9438 902-425-1987 902-425-1961 902-431-5683 902-425-4025 902-405-4700 902-420-1015 902-428-5680 902-492-7999 902-423-8816 902-407-4006 902-421-1116 902-429-1882 902-823-2561 888-512-3344 902-425-7610 902-423-6766


NIGHTLIFE Company House Guerilla Gayfare Halifax Menz Bar Reflections Cabaret Stayner's Wharf Pub & Grill

2202 Gottingen Street 902-404-3050 guerillagayfarehalifax.blogspot.com 2182 Gottingen Street 902-446-6969 5184 Sackville Street 902-422-2957 5075 George Street 902-492-1800

ACCOMMODATION

RESOURCES Destination Halifax www.destinationhalifax.com/rainbow Halifax Pride Committee 2281 Brunswick Street PFLAG 5550 Black Street

877-422-9334 902-431-1194 888-530-6777

SHOPPING & SERVICES Adult Entertainment / Products Venus Envy

1598 Barrington Street

902-422-0004

Attractions For an extended list of area attractions with more information see page 67 Alexander Keith's Nova Scotia Brewery 1496 Lower Water St 902-455-1474 Art Gallery of Nova Scotia 1723 Hollis Street 902-424-8935 Barrington Place Shops 1903 Barrington Street 902-429-3660 Casino Nova Scotia 1983 Upper Water Street 902-496-6635 Discovery Centre 1593 Barrington Street 902-492-4422 Halifax Citadel National Historic Site 1960 Brunswick Street 902-426-5080 Historic Properties 1869 Upper Water Street 902-429-0530 Hydrostone Market 5531 Young St. (btwn Robie & Gottingen) 902-454-2000 Maritime Museum of the Atlantic 1675 Lower Water Street 902-424-7490 Peir 21: Canada's Immigration Museum 1055 Marginal Road 855-526-4721 Scotia Square Mall 1210-2000 Barrington Street 902-429-3660 St. Cecilia Concert Series / Musique Royale 6199 Chebucto Rd 902-423-0143

2

Biotechnology GeoVax Labs Inc.

www.geovax.com

FunMaps Sponsor

Bookstores Little Mysteries Books

1663 Barrington Street

902-423-1313

5080 George Street

902-492-0416

Cards & Gifts NovaScotian Crystal

Coffee Shops Uncommon Grounds Coffee House 1030 South Park Street

902-404-3124

Confections Sugah! / Rum Runners Rum Cake Factory Bishop's Landing Sweet Jane's Gifts & Confectionary 5431 Doyle Street

902-421-6079 877-333-9055

Events For a full list of area events see panel far left, page 68

Food Stores / Markets Clearwater Lobster & Seafood Shop

757 Bedford Highway

902-443-0550

In A Box 1468 Dresden Row Island Beach Company of Nova Scotia 1781 Lower Water St Murphy's on the Water Company Store 1751 Lower Water St Sou'Wester Restaurant & Gift Shop, The 178 Peggy's Point Rd Sweet Jane's Gifts & Confectionary 5431 Doyle Street

902-423-8031 902-422-4060 902-420-1015 902-823-2561 877-333-9055

Gifts & Cards

Home Decor In A Box M Home Norman Flynn Design Statement

1468 Dresden Row 1471 Birmingham Street 2698 Agricola Street 2534 Agricola Street

902-423-8031 902-429-4333 902-420-0736 902-455-0442

Shopping Barrington Place Shops 1903 Barrington Street Historic Properties 1869 Upper Water Street Hydrostone Market 5531 Young St. (btwn Robie & Gottingen) Island Beach Company of Nova Scotia 1781 Lower Water St NovaScotian Crystal 5080 George Street Scotia Square Mall 1210-2000 Barrington Street Topiary 5513 Young Street

902-429-3660 902-429-0530 902-454-2000 902-422-4060 902-492-0416 902-429-3660 902-446-4483

Theater / Performing Arts Grafton Street Dinner Theatre 1741 Grafton Street

902-425-1961

Travel Services / Tours / Sightseeing Tall Ship Silva Harbour Tours

Queen's Wharf (Prince Street)

70

902-429-9463

Citadel Hill, Halifax - Photo courtesy of Destination Halifax

71



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.