Jun Koshino
Jun Koshino
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_gray, silkscreen on perspex, 18 x 16 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_light gray, silkscreen on perspex, 24 x 18 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_pink, silkscreen on perspex, 4.5 x 48 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_red, silkscreen on perspex, 24 x 12 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_white, silkscreen on perspex, 9 x 24 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_yellow, silkscreen on perspex, 18 x 24 x 4 cm, 2018
" 越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn"
at Gallery Yamaguchi kunst-bau KAOHSIUNG, Kaohsiung, Taiwan Jun. 8 - Aug. 11 2019
half note_lemon, silkscreen on perspex, 6 x 36 x 4 cm, 2018
「越野 潤| JUN KOSHINO sound by duenn」
会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ・カオシュン(高雄 / 台湾) 制作年:2018 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク
京都芸術センターで出品した作品をギャラリーヤマグチ・クンストバウ・カオ シュンの空間に合わせて構成した展覧会。 This exhibition was recomposed of the works which had been exhibited in the exhibition at Kyoto Art Center.
�SYU-HA-RI"
Jun. 23 - Jul. 14, 2018
at gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan material: silkscreen paint on perspex
�SYU-HA-RI"
Jun. 23 - Jul. 14, 2018
at gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan material: silkscreen paint on perspex
�SYU-HA-RI"
Jun. 23 - Jul. 14, 2018
at gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan material: silkscreen paint on perspex
グループ展「守破離 Homage to Marcel Duchamp」 (谷 穹・堀尾 貞治・越野 潤三人展) 会 場:あしやシューレ(兵庫) 制作年:2018 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク マルセル・デュシャンの没後50年を記念した、ギャラリー企画のグループ展。 谷穹さん、堀尾貞治さんと私がデュシャンに因んだ作品を出品した。 私はデュシャンの主知主義者としての側面に焦点を当て、知の象徴としての 「本」を象った作品を構想し、デュシャンの書いた文章や語った言葉によって構 成された本と同サイズの作品を作った。ひとつは、 「マルセル・デュシャン全著 作集」と同サイズの作品であり、もう1つは、 「 マルセル・デュシャンのインタ ビュー集」と同サイズの板を8層重ねた作品である。 この8層構造の作品は「マ ルセルについては何も言うまい」というタイトルの、8枚のアクリル板が層を 為したジョン・ケージのビジュアル・アート処女作から着想したものである。
The gallery organized a group show commemoratingthe 50th anniversary of Marcel Duchamp’s death. The three artists who participated in the exhibition, Tani-Q, Sadaharu Horio and I, presented the artworks relating to Duchamp. I took up the aspect of Duchamp as an intellectualist and planned to make the works modeled on“books”as a symbol of intellect. And, I produced some different types of works which were of the sizes as the books consisting of the words from Duchamp were produced. One was of the same size as the book titled“The complete written works of Marcel Duchamp”. Another was the 8-layered work consisting of the plates of the same size as the book titled Entretiens avec Marcel Duchamp (Interview with Marcel Duchamp)”. I created this work, inspired by Not Wanting to say anything about Marcel”, John Cage’s first visual artwork made up of 8-layered acrylic plates.
" PRISMS"
�PRISMS"
M ay. 17May. 17- Jun. Jun.3,3,2018 2018 at at Plus1 Plus1 art art Gallery, Gallery, Osaka, Osaka, Japan Japan
material: silkscreenpaint paintononperspex perspex material: silkscreen
�PRISMS" May. 17- Jun. 3, 2018 at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan material: silkscreen paint on perspex
" PRISMS"
May. 17- Jun. 3, 2018
at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan
material: silkscreen paint on perspex
�PRISMS" May. 17- Jun. 3, 2018 at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan material: silkscreen paint on perspex
" PRISMS"
May. 17- Jun. 3, 2018
at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan
material: silkscreen paint on perspex
�PRISMS" May. 17- Jun. 3, 2018 at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan material: silkscreen paint on perspex
" PRISMS"
May. 17- Jun. 3, 2018
at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan
material: silkscreen paint on perspex
�PRISMS" May. 17- Jun. 3, 2018 at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan material: silkscreen paint on perspex
" PRISMS"
May. 17 - Jun. 3, 2018
at Plus1 art Gallery, Osaka, Japan
material: silkscreen paint on perspex
個展「Prisms」 会 場:ぷらす1アート(大阪) 制作年:2018 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク 《ステートメント》 今展で展示するシリーズは、透明のアクリルの塊にシルクスクリーンでインク を刷るという方法で作っています。透明の直方体の上面、底面、側面の合計6面 に同色のインクが薄く1層だけ刷られています。作品に当たる光が、作品を透 過し、作品に微妙な半透明感を与えています。作品は壁に立てかけるように配 置されます。個性的な採光のこのギャラリーにそれらの作品が置かれたとき、 どういう空間が立ち現れるのか楽しみです。
《Artist Statement》 The works exhibited in this exhibition are made by the method of silkscreening over transparent acrylic blocks. Each of the six visible planes of my pieces is finished by printing color ink just one time individually on the support of the transparent rectangular parallelepiped. The thin layer of ink printed uniformaly on the surface is opaque, but it takes on translucency as a faint gleam of light from outside goes through its transparent support. The works are being leaned against the wall of the gallery. I’m looking forward to seeing how the space appearance as the works are set in the gallery where has characteristic natural lighting.
”HALF NOTE" in the two-person show, “CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino” Feb. 22- Apr. 8, 2018 at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada " HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUD1E, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
EXHIBITION PLAN " HALF NOTE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
" RED PRISM" , " STAY-SEE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino"
Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan
material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" RED PRISM" in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018 at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan material: silkscreen paint on perspex photo by OMOTE Nobutada
" STAY SEE"
in the two-person show, " CALLING, ATTITUDE, TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino" Feb. 22- Apr. 8, 2018
at Kyoto Art Center, Kyoto, Japan photo by OMOTE Nobutada
「生業 ふるまい チューニング:小出麻代 越野潤」 展 会場:京都芸術センター(京都) 制作年:2018 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク 撮 影:表恒匡 小出麻代さんとの2人展。 私は1階北ギャラリーと4階和室で展示を行った。 《北ギャラリーの作品の解説》 今回展示しているシリーズは、同色同サイズの2つのパーツを並列に組み合 わせたものとなっています。作品にあたる光の光源の位置や強さによって、微 妙に左右のパーツの明るさに違いが生まれますが、その差はごくわずかにな るよう、この展示では調整されています。シリーズのタイトルは「halfnote」 (二分音符)です。この展覧会の会期中に会場で開催される3つの音楽イベン トにちなみ、音楽的なタイトルになっています。会場を構成する作品の配列 も、軽快な音楽のリズムやメロディーを連想させるような、高さや間隔に変化 をもたせたものになっています。 《和室の作品の解説》 障子に立てかけてある赤い棒の作品は、透明のアクリルの塊にシルクスク リーンでインクを刷るという方法で作っています。透明の直方体の上面、底 面、側面の合計6面に同色の赤いインクが薄く1層だけ刷られています。作品 に当たる光が、作品を透過し、作品に微妙な半透明感を与えています。日中は 特に外光の影響で半透明感が顕著に現れます。 床に置いてある小さな円型の作品は、アルミニウムに下地材を塗り、カゼイン テンペラを吹き付ける事によって作られています。10年前(2008年) の作品です。作品のサイズは碁石の基準サイズの1.2㎝です。作品タイトルは 「Stay - See」 (たたずむ - 見る)。囲碁の戦法、日本庭園の造園技法の『捨て石』 と掛けています。和室に合った作品だと思います。
《the commentary of the works in the North Gallery》 The works of this series consist of two parts with the same color and the same size combined side by side. Subtle difference of brightness between two parts arises by changing the position and strength of the light sources that illuminate the works, but in this exhibition the lighting is adjusted to reduce the difference to a minimum. The title, "half note”is named after three musical events that are held in the gallery during the exhibition. The arrangement of the works on the walls is associated with the rhythm and melody of light music, varying the height and interval among the works. 《the commentary of the works in the tea room》 The red prismatic work leaning against a paper sliding door is made by the method of silkscreening over transparent acrylic blocks. Each of the six visible planes of my pieces is finished by printing color ink just one time individually on the support of the transparent rectangular parallelepiped. The thin layer of ink printed uniformly on the surface is opaque, but it takes on translucency as a faint gleam of light from outside goes through its transparent support. Especially, in the daytime, you can see the prominent effect of translucency caused by the outside light. The small round works on the floor are made by the method of air-blushing case in-tempera over aluminum-mounted base material. They were made ten years ago. The size of each piece is 12 mm, which is the standard size of go stones. The title of the work is "Stay - See". There is a play on words; "Ste-Ishi(to put down a dead stone)" means a strategy of Igo and a landscaping technique of traditional Japanese garden as well.
グループ展「BEYOND TIME」出品作 会 場:ギャラリーあしやシューレ(兵庫) 制作年:2017 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク サイズ:各 70 × 70 × 70mm
堀尾昭子さん、熊谷誠さんとの3人展。 私は壁面上方に、 立方体の作品を並列させて展示した。 This show was a three-person show with Akiko Horio and Makoto Kumagai. I displayed three sets of cubic works.
「SOLO EXHIBITHION」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2017 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク サイズ:各 150 × 100 × 40mm
ギャラリーαM で出品した作品をギャラリーヤマグチ・クンストバウの空間 に合わせて構成した展覧会。 This exhibition was recomposed of the works which had been exhibited in the exhibition at α M gallery.
" PLATES"
in the art fair, "Art Osaka"
July, 2016 at Hotel Granvia Osaka, Osaka, Japan material: silkscreen paint on perspex size: 150x100x5mm each
「plates」 会 場:ホテル・グランヴィア大阪(大阪) 制作年:2016 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク サイズ:各 150 × 100 × 5mm
アート大阪での個展で発表した作品。薄板状のわずかに半透明感が感じられる 作品を壁に並列に展示した。 The solo exhibition at Art Osaka, an art fair in Osaka. I exhibited thin-platetype works of silk-screening on transparent acrylics in line high on the wall near the ceiling.
「Translucent/Surface(半透明/表面) 」 会 場:αMギャラリー(東京) 制作年:2016 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク サイズ:各 150 × 100 × 40mm
武蔵野美術大学が運営するノンプロフィットギャラリー、αMギャラ リーでは、毎年1人のキュレーターが年間を通し一つのテーマに基 づいたシリーズの展覧会を企画します。 2016 年は、 「 トランス/リア ル—非実体的美術の可能性」というテーマで埼玉県立美術館学芸員の 梅津元氏が7本の展覧会を企画しました。その第1回目の展覧会が 「Translucent/Surface」 ( 半透明/表面)というタイトルの私の個展で した。
αM gallery is a non-profit gallery run by Musashino Art University. The gallery has an exhibition project every year. A curator elected annually by the gallery plans the exhibitions under one theme through the year. In 2016, Gen Umezu, a curator of The Museum of Modern Art, Saitama was elected as the curator of the project. He curated 7 exhibitions besed on the theme of“Trans/Real - potential of intangible art”. A nd the first of the exhibitions was my solo exhibition titled“Translucent/Surface”.
【ステートメント】 版画は絵や図を印刷し量産する事を目的に持つ、いわば絵画の一領域と して生まれたメディアですが、時代を経て、技法の多様さ、表現の幅広さ を得、自立した芸術表現の一メディアとして発展を重ねています。これ までの美術史の中で、タブローの絵画にも、イメージの反復や、クロス オーバーによる異化効果を意図し、絵画表面に版画の技法を用いた作品 も少なからず存在しています。私は学生時代から、モダニズム芸術で使 われた因習的な素材や技法、イメージを借用し、コラージュする手法で 発表を重ねてきました。ここ10 数年のシンプルなカラーフィールドの 作品も、それぞれは空間にコラージュするための要素として、その構造 をモダニズム芸術から借用してきたものと言っても差し支えありませ ん。今回発表する作品も、異なるメディア、技法を掛け合わす事で、異質 な作品を生み出す意図の元に作られたものです。透明のアクリル厚板を 支持体とし、その正面と側面の計5面にそれぞれ、シルクスクリーンで インクを1回刷っています。一層の薄い均一に刷られた塗面は不透明塗 料でありながら透明な支持体を通してわずかな光を透過させ、半透明感 を作品に与えています。絵画は塗料を支持体に塗布する事をその成り立 ちとしているメディアですが、塗料や支持体の性質はその絵画の意味に 大きな影響を与えます。今回の作品は絵画というメディアを成立させる 要素と手法の価値に光を当てた絵画作品とも言えます。 (越野 潤)
【Artist Statement】 The medium of printmaking was invented originally as a means of printing and reproducing abstract or figurative images. Then it has continued developing itself until today as an independent means of expression by expanding the variety of approaches and widening the range of applications. I have been producing my artworks by appropriating the conventional materials, techniques and images used in the history of modernism art, incorporating them into my productions. For instance, the simple color field pieces, which I have made for the past decade or so, can safely be categorized as the ones borrowed from the modernism works and styles. In my works, I have employed those color field pieces as an indispensable element to complete my creations because I like them to be seen as a collage or an assemblage of the whole exhibition space. The works for this show were created with the intention of carrying an unusual atmosphere by crossing different types of medias and techniques. Each of the five visible planes of my pieces is finished by printing color ink just one time individually on the support of the transparent acrylic plate. The thin layer of ink printed uniformly on the surface is opaque, but it takes on translucency as a faint gleam of light from outside goes through its transparent support. Basically, a picture is completed by coating the surface of its support with materials such as paints, pigments and varnishes, and so the properties of those materials and supports have a lot to do with the meaning of a picture and have a great influence on it. This exhibition is featured by the works intended to focus on the importance of the elements and techniques of which a picture is composed. - Jun Koshino 《translated by Takuma Yoshikura》
�Two-person Show with Yoshihiko Kitano"
Sep.2014 at Noborimachi Space of Art, Hiroshima, Japan material: silkscreen paint on perspex
“ 北野 吉彦、越野 潤 二人展 ” 会 場:幟町 ( のぼりまち ) スペースオブアート [NSA](広島) 制作年:2014 年 素 材:アクリルにシルクスクリーンインク
広島のNSAギャラリーでの北野吉彦さんとの二人展。 絵画は塗料を支持体に塗布する事をその成り立ちとしているメディアであ る。塗料や支持体の性質はその絵画の意味に大きな影響を与える。今回は透 明アクリル支持体の各面にシルクスクリーン塗料で色を刷る手法の作品を 展示した。版画という手法も塗料を塗布する絵画の一手法である。1層の薄 い均一に刷られた塗面は不透明塗料でありながら透明な支持体を通してわ ずかな光を透過させる。絵画というメディアを成立させる要素と手法の価 値に光を当てた絵画作品。 These are installaton views of the exhibition with Yoshihiko Kitano at NSA gallery in Hiroshima. Painting is a media that is composed by covering the surface of supports with paint. The characteristics of the paint and the support influence the meaning of the painting. In this exhibition, I exhibited the works of silkscreen printing on each side of the transparent acrilic rectangular parallelopiped-support. Printing is one of the ways of painting. One thin layered painted surface transmits light through the transparent support, though the paint itself is opaque. These works are painting works that shed a light on the importance of ingredients and methods which form painting.
" 8 WHITE RECTANGLES"
Jan.2014 at Gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan
material: pigment and casein on various material
「8 WHITE RECTANGLES」 会 場:ギャラリーあしやシューレ(兵庫) 制作年:2014 年 素 材:様々な支持体にムードン、 カゼイン、 顔料
メインの展示室の4面の壁に8つの白い矩形の作品が斜めに点々と掛けられ ています。それぞれの支持体の素材、厚みや側面の形状は様々です。麻や綿布を パネルやアルミに貼ったものや、MDF(木質繊維板)やアルミの上に下地剤 が塗られています。平滑に磨かれた下地剤の上にカゼイン溶液と顔料を混ぜ た塗料が吹き付けてあります。作品のそれぞれの形は、マレーヴィチの「eight red rectangles」 という作品に描かれた赤い8つの矩形から引用されています。 マレーヴィチは20世紀初頭のロシアの作家であり、それまでの具体的な対象 を描く事で成り立っていた絵画に反抗し、カンディンスキーやモンドリアンに 並び抽象絵画を創造したアーティストの1人です。矩形などの幾何形態のみを 絵画独自の構成要素として扱うことで自立的な芸術を追求する「シュプレマ ティズム」を提唱しました。作品「黒の正方形」や「白の上の白(い正方形) 」な どの極限まで要素を切り詰めた作品は、40年後のミニマリズムの思想的な礎 とも考える事ができます。 私はこれまでギャラリー空間をひとつの支持体とみなし、その中に絵画に描か れる要素を配するように作品を配するという、空間をキャンバスに見立てた、 絵画によるインスタレーションを試みてきました。今回、このあしやシューレ の空間をキャンバスに、マレーヴィチ作品の8つの矩形と相似形をなす作品を 展示する事で、ひとつひとつの作品が鑑賞の対象として存在しながら、同時に このようなシンプルな作品が持つ現代における意味と力について再考を促す 展覧会になる事を意図しました。
ight white rectangular works are displayed obliquely and scatteredly on four walls of the main room of the gallery. The materials of the supports, the depths of the pieces, the shapes of the sides are all different. For example, some are wood panels or aluminum mounted linen or cotton, others are bare MDF or aluminum supports. All the works are painted base coating material and air brushed paint which is composed of pigment and casein after polishing the base coating material. The shape of each work is quoted from eight red rectangles of a Kazimir Malevich painting,“eight red rectangles”. Malevich was a Russian artist in the early 20 century. He was one of the artists who resited painting concrete objects at the time and created abstract painting , alongside Kandinsky and Mondrian. He advocated “Suprematism”that pursued the art which establishes itself by treating only geometric forms (for example, rectangles) as components. You can think of his paintings that elminated extra elements to the utmost limits. such as ”Black square”or ”White on white”as an ideological basement of Minimalism, which was born 40 years later from the time of his paintings. I have experimented with installation works of paintings, in which I install the paintings scatterly on the wall as if I had painted the elements directly on a canvas. This time, I intended each of my works be the objects to be appreciated, and at the same time, this exhibition stimulate the viewer to think again about the meaning and the power of these simple art works by installing the works which have the same shapes as eight rectangles of Malevich’s painting, compareing the walls of Ashiya Schule to a canvas.
"PERSPECTIVE"
at Art Space Zero-one, Osaka, Japan Nov.2012-Jun.2013
material: pigment and casein on various material
「PERSPECTIVE」 会 場:アートスペース・ゼロワン(大阪) 制作年:2012 年 素 材:様々な支持体にムードン、 カゼイン、 顔料
大阪市中津にあるアートスペースゼロワンでの個展。 室内中央に椅子を置き、そこに座って鑑賞する展覧会にする事が画廊主から出 された条件だった。私はこれまで発表してきた様々な支持体を視界奥から手前 に時系列的に配置し、過去を座して眺める事で、これからの未来に思考を馳せ るための自分にとっての場所としての空間を作ると同時に、観客にも作品のバ リエーションを楽しんでもらえる展覧会を構想した。視線を奥へ導く遠近法と いう意味でのPerspective と、未来を見通すという意味でのPerspective の二つ の意味を展覧会のタイトルに持たせた。 This exhibition was held at Art Space Zero-One in Nakatsu, Osaka. The owner of the gallery had requested that I set up a chair in the center of the room, so that visitors could see the exhibition from there. I placed the works of various shapes and supports I had presented, in the order of time scales from the end of the room. I planned to make the exhibition an opportunity to think of the future through seeing the past works, and at the same time to make it an occasion the viewer could enjoy the variation of my works. The title,“Perspective”, means a method of drawing a picture that shows distance and depth, and a view in which you can see a long way into the distance.
" UTAKATA"
in the group exhibition,"UTAKATA" Sep.22-Oct.14, 2012
at Art Lab Aichi, Aichi, Japan
material: pigment and casein on aluminum photo by Yohei Sasakura
「うたかた」 会 場:アートラボ愛知(愛知) 制作年:2012 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 撮 影:笹倉洋平 ( 笹の倉舎 )
「うつせみ」展と同時期にアートラボあいちで開催された「うたかた」展に出品 した作品。 “ うたかた” には、水に浮かぶ泡、はかない、という意味がある。消え 入るように微妙な七色の小さな泡のような円形作品が会場の壁に点在。 This exhibition,“Utakata”was held at Art Labo Aichi at the same time as “Utsusemi”exhibition.“Utakata”means floating bubbles on the water and ephemeral. I displayed seven small round works of different subtle colors. They were like bubbles that would fleetingly disappear, scattered on the wall of the room.
" EMPTY SHAPE / TOKONOMA" ”EMPTY SHAPE / TOKONOMA"
in in the the group exhibition,"UTSUEMI" group exhibition,"UTSUEMI" Sep.22-Oct.14, 2012 Sep.22-Oct.14, 2012 at Johkaiso, Aichi, Japan at Johkaiso, Aichi, Japan material: pigment and casein on MDF material: pigment and casein on MDF photophoto by Yohei Sasakura by Yohei Sasakura
「うつろなるかたち / 床の間」 会 場:常懐荘(愛知) 制作年:2012 年 素 材:MDF にムードン、 カゼイン、 顔料 撮 影:笹倉洋平 ( 笹の倉舎 )
1階和室の床の間の隅にもたれかかるように存在する作品。 床の間の対面に位置する襖柄から菱形、 大小の円の形を引用。 The works were installed leaning against the corner of a tokonoma(an alcove) in a Japanese style room on the 1st floor. The rhomboid and round shapes of the works were cited from the pattern of a fusuma ( a papered sliding door ) which was opposite from the tokonoma.
”EMPTY SHAPE / LANDING" in the group exhibition,"UTSUSEMI" Sep.22-Oct.14, 2012 " EMPTY SHAPE / LANDING" at Johkaiso, Aichi, Japan group exhibition,"UTSUSEMI" in the pigment material: and casein on aluminum Sep.22-Oct.14, 2012 photo by Yohei Sasakura at Johkaiso, Aichi, Japan
material: pigment and casein on aluminum photo by Yohei Sasakura
「うつろなるかたち / 踊り場」 会 場:常懐荘(愛知) 制作年:2012 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 撮 影:笹倉洋平 ( 笹の倉舎 )
階段踊り場の白壁に円形シルバーの作品。アルミにアルミ粉( シルバー) を吹き つける事により、うつせみ展のコンセプトである「作品の気配を消す」を体現 している作品。 This is a silver round work installed on the white wall of the landing. The work was made by airbrushing aluminum powder on aluminum according to the concept of this exhibition, “the works should not be noticed”
”EMPTY SHAPE / ENTRANCE HALL" in the group exhibition,"UTSUSEMI" Sep.22-Oct.14, 2012 at Johkaiso, Aichi, Japan material: pigment and casein on aluminum photo by Yohei Sasakura " EMPTY SHAPE / ENTRANCE HALL"
in the group exhibition,"UTSUSEMI" Sep.22-Oct.14, 2012
at Johkaiso, Aichi, Japan
material: pigment and casein on aluminum photo by Yohei Sasakura
「うつろなるかたち / 玄関」 会 場:常懐荘(愛知) 制作年:2012 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 撮 影:笹倉洋平 ( 笹の倉舎 )
愛知県小牧市の常懐荘にて行われたグループ展「うつせみ」の出品作。玄関床 のタイルと同型同色の作品を壁に点在。 This work was exhibited in the group show,“Utsusemi”, held at Jokaiso in Komaki city, Aich prefecture. My square works were of the same colors and sizes as the tiles of the floor of the entrance hall. They were installed on the wall of the entrance hall.
グループ展 "45 × 45 On The Wall vol.2" 出品作 会 場:ギャラリー・アーティスロング(京都) 制作年:2012 年 素 材:( 左 ) アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 直径5.5cm ( 右 )MDF にムードン、 カゼイン、 顔料 6 ×6 ×1.5cm
45×45㎝のサイズ内の作品でのグループ展。ギャラリーの天井ライトの円 形と、トイレの窓の正方形に合わせた作品を設置。 This group exhibition was organized under the condition that the size of the art works displayed must be within 45 × 45 cm. I exhibited two works. One was round and of the same shape as a hole of a ceiling light of the gallery. The other was suquare and of the same shape as the window of the door of the restroom of the gallery.
"2 COLORS" April 10-22, 2012 at gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan material: pigment and casein on aluminum size: 5×10~17(cm) each
" 2 COLORS"
April 10-22, 2012
at gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan
material: pigment and casein on aluminum size: 5x10x17(cm) each
「2 COLORS」 会 場:ギャラリーあしやシューレ(兵庫) 制作年:2012 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 5 ~ 7 × 15cm
アルミの薄板に、カゼインテンペラによって2色に塗布した矩形画面による作 品です。今回の展示は、2色の面積比を不均等にした初のシリーズとなります。 さまざまな色に塗布された画面を横一列に配置し、ギャラリー空間に静かな変 化をもたらします。 These works of two colors are composed of two rectangular parts of thin aluminum board, each of which has one co or painted by airbrushing casein tempera. In this exhibition, the first series of works are exhibited and they have uneven colored surface. The works displayed in a row on the wall causes a quiet change in the space of the gallery.
"INTERLUDE"
January 14- February 4, 2012
at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan material: pigment and casein on aluminum size: 12×15×6(cm) each
「INTERLUDE」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2012 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 15 × 12 × 6cm
INTERLUDE(合間の出来事) 2色の構成。1色がもう1色を挟み込むことで、あるドラマがもたらされる。こ れらを壁面に配する事で見る間にまた様々な色彩の掛け合いが生じる。つかず 離れずの空間の、 結末も言葉も持たない物語。 The works displayed in this exhibition had two colors. When one color is sandwiched by the other color, a drama starts. As they are displayed on the wall, various conversations between colors start too. The space between the works starts to tell the story, and it has neither begining nor ending.
"group exhibition, "NEW WORKS BY 14 ARTISTS" Sep, 2011
at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan material: pigment and casein on aluminum size: 15×12×6cm each
グループ展 "NEW WORKS BY 14 ARTISTS" 出品作 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2011 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 15 × 12 × 6cm
ギャラリーヤマグチ・クンストバウの作家14人のグループ展。1色がもう1 色を挟み込む作品を3点、 壁に配置した。 This exhibition was 14-person group exhibition. I displayed 3 works of 2 colors and each had 3parts ( One of the 3 parts had a color which was sandwitched between the other two parts of different colors).
" PLATES"
in the art fair, "Art Osaka"
July, 2016 at Hotel Granvia Osaka, Osaka, Japan
material: silkscreen paint on perspex size: 150x100x5mm each
アートフェア "ART OSAKA" 出品作 会 場:ホテル・グランヴィア大阪(大阪) 制作年:2011 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 15 × 12 × 6cm
平角パイプに彩色した3つのパーツから成る作品。 These works were composed of three parts which were painted on flat square pipe aluminum. These were displayed at the art fair, “Art Osaka”.
「SUBTLENESS / 越野潤 / 三浦洋子2人展」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2011 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 25 × 25 × 6cm 三浦洋子さんとの二人展。 お互いの作品の共通項である繊細さをテーマとした展覧会。私は、限りなく白 に近い、微妙に異なる2色を1組にした作品を壁に並列させた。 This exhibition was two-person show with Yoko Miura. The theme of this exhibition was the subtleness, which was a common quality of our works. I displayed the works composed of two parts which had subtly different colors, which were almost white. They were set up in a row on the walls.
right : Jun Koshino left : Yoko Miura
グループ展 "45 × 45 On The Wall" 出品作 会 場:ギャラリー・アーティスロング(京都) 制作年:2010 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 15cm
45×45㎝のサイズ内の作品でのグループ展。ギャラリーの壁の色を使い、 天井近くに配置した。 This group exhibition was organized under the condition that the size of the art works displayed must be within 45 × 45 cm. I displayed high on the wall the works applying the same colors of the walls of the gallery.
「2colors」 会 場:クンストバウ / 東京(東京) 制作年:2010 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 10cm
2色で1組の作品を、ギャラリー壁面に構成。2色の色面は絵画空間に風景の イリュージョンをもたらす最小限の要素である。その絵画風景と、ギャラリー に配置された作品が干渉しあう事によりもたらせる風景を同時に見せる展覧 会。 These works are composed of a pair of different colors, and installed sparsely on the wall of the gallery. Two color fields are the minimum elements indispensable for an illusion of landscape to the pictorial space. This exhibition is instead to show at once the landscape that each work has and the landscape of the gallery space that the relationship of the work creates.
「2colors'09」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2009 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 10cm
2色で1組の作品を、ギャラリー壁面に構成。2色の色面は絵画空間に風景の イリュージョンをもたらす最小限の要素である。その絵画風景と、ギャラリー に配置された作品が干渉しあう事によりもたらせる風景を同時に見せる展覧 会。 These works are composed of a pair of different colors, and installed sparsely on the wall of the gallery. Two color fields are the minimum elements indispensable for an illusion of landscape to the pictorial space. This exhibition is instead to show at once the landscape that each work has and the landscape of the gallery space that the relationship of the work creates.
「2colors'08」 会 場:CASO(大阪) 制作年:2008 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 10cm
2色1組で正方形になる作品を、 会場の4壁面に一列に配置。 大きな空間を取り囲むようなインスタレーションでもある。 Each of theae square works has two colors, and they were installed in a row on four walls of the gallery.
"A BIGWHEE L" Ma rch25-30, 2008 at CA SO , Osa ka, Japan ma terial: gm pien t and casein on aluminum size: 22mm diameter each
"A BIG WHEEL"
material: pigment and casein on aluminum
March25-30, 2008 at CASO, Osaka, Japan size: 22mm diameter each
「A BIG WHEEL」 会 場:CASO(大阪) 制作年:2008 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:直径 22mm
60個の小さな様々な色の円形作品を会場の大壁面に円環状に配列。会場のあ る大阪港にはランドマークとなる観覧車があり、その観覧車も60基のキャビ ンを持つ。観覧車を表した具象作品とも、円環の抽象作品ともとれる両義性を もつ作品。タイトルの「big wheel」 はイギリスでは「観覧車」 を表す。 I installed 60 small round works. Each has different color in a big circle on the wall of the gallery. The harbor of Osaka, where the gallery is located, has a ferris wheel that is a landmark of the area. The ferris wheel has 60 cabins, too. This work can be thought as a concrete picture representing a ferris wheel, and also as an abstract picture of a circle. The title, “big wheel”means“ferris wheel”in Britain.
"STAY-SEE"
December15, 2007-January19, 2008
at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan material: pigment and casein on aluminum size: 22mm diameter
「STAY-SEE」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2007 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:直径 22mm
日本の伝統的な造園技法である「捨て石」は、庭に一つの石を配することで、庭 全体の景観が変わり、同時にその石自体も鑑賞の対象になるというもの。この 展覧会は、直径2.2㎝の円形作品をギャラリー空間に1点だけ配し、作品と作 品による空間の変容を見せるものにした。作品の配置は西洋的な数学的基準に は拠らず、感覚的直感に基づき、期間中、作品の色とともに何度か変更した。展 覧会タイトルは「Stay-See」 。 日本の囲碁にも「捨て石」 という戦略があるが(一 見無駄に見える布石が後に大局的に重要な意味を帯びるというもの) 、作品の 直径は碁石のサイズに符号している。 “Ste-Ishi(to put down a dead stone)”is one of the landscaping techniques of Japanese traditional garden which changes the view of a garden by putting a stone in the garden . In this exhibition, I put down in the gallery space, only a small round work, the diameter of which is 2.2cm, in order to show the work itself and a change in appearance of the space. The placement of the work doesn’t rely on Western mathematical criteria but on intuition. The color and location of the works were changed several times during the exhibition. The title of this exhibition is“Stay-See”. There is a strategy called “Ste-Ishi”in the Japanese traditional boad game,“go”too. The strategy is that a“go”stone placed as if in vain often takes on cruicial meaning on the final phase. The diameter of the work is just as long as that of the“go”stone.
「STARS」(「無の衝動」展出品作 ) 会 場:群馬女子大学 制作年:2006 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:直径 22mm
群馬女子大学のカリキュラムの一環で有志の4名の女子生徒の企画による展 覧会が行われた。シンプルな作品を制作する作家による、探さないと作品が見 つからないような展覧会が企画された。会場には4本の円柱があり、私はそこ に1点ずつ計4点の小さな円形作品を展示した。4名の企画者にそれぞれの占 星術での星座を聞き、その星座のラッキーカラーを作品の色とし、星座の方角 に作品を設置した。それぞれの作品は会場中央からは隠れるような方角に収ま り、また見上げないと見えないような高い位置に設置された。群馬は日本最大 級の天体望遠鏡を有する星空の綺麗な場所である。 作品のタイトルは「STARS」 とした。 This exhibition, organized by four woman’s university students, was held at Gumma prefectural Woman’s University as part of the curriculum. The concept of the exhibition was that the works of art shuold be put in the place where they could not be easily found. There are four thick columns in the gallery. I put small round works on each of them. The color of the works were determined by the lucky color of four women’s star signs. The place where each pieces was installed was in the bearing of the star sign. Luckily each work was fitted in the directions which were not seen from the center of the gallery. Besides, setting them high above made it hard to find. Gumma prefecture has the beautiful starly sky and the largest astrometric telescope in Japan. I titled the work“STARS”.
"POINTS"
"POINTS" Ma rch, 2006 at G alle ryYamaguchi Kunst-Bau, Osa ka, Japan material: pigment and casein on aluminum ma terial: gm pien t and casein on aluminum size:10cm diameter each"L, M, P and I" in the group exhibition,"Game of Planning" size:10cm diameter each March, 2006 at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan
Oct, 2005 at Meisei University, Tokyo, Japan
material: pigment and casein on linen mounted on aluminum size: 21Ă—21Ă—1.3(cm) each
「POINTS」 会 場:ギャラリーヤマグチ・クンストバウ(大阪) 制作年:2006 年 素 材:アルミにムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:直径 10cm
6色の円形の作品が空間に点在する展覧会。 In this solo exhibition 6 round works were scattered about the gallery.
"L, M, P and I" in the group exhibition,"Game of Planning" Oct, 2005 at Meisei University, Tokyo, Japan
material: pigment and casein on linen mounted on aluminum size: 21Ă—21Ă—1.3(cm) each
「企画の遊戯」展 会 場:明星大学資料展示室(東京) 制作年:2005 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 21 × 21 × 1.3(cm)
日本美術の集約として「琳派」に着目し、現代における美術と琳派との結びつ きをミニマリスティックな手法により表現する「数寄者達」というグループの 展覧会に参加して発表した作品。煌びやかで華麗な琳派に自身の表現のルーツ を探ろうとしたが、見い出す事は出来ず。その思索の記念として作品のタイト ルを、使用した顔料であるLamp black、 Mars black、 Peach black、 Ivory black の頭文字から「L, M, P and I」 (琳派と私) とした。 There is an art group, “Sukimono-Tachi”, which represents a relationship between comtenporary art and Rimpa (Japanese traditional art school in the Middle Ages, which Sukimono Tachi focuses attention on as the culmination of Japanese art) by minimalistic means. I joined in their group show and exhibited this work. I tried to find out the root of my expression in gorgeous Rimpa, but I couldn’t. So I titled the work ”L, M, P and I(R[L*]impa and I)” after the initials of the pigments, “Lamp black, Mars black, Peach black, Ivory black”, which were used for it as a memorial to my speculation. *In Japanese, both L and R are pronounced as one phoneme.
「NEW WORKS」 会 場:デザイン・プラネッツ(群馬) 制作年:2005 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 15(cm)
ギャラリースペースのある建築事務所での展覧会。 This exhibition was held at an architects office which had a gallery space.
「NEW WORKS 会 場:コンセプト・スペース(群馬) 制作年:2005 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 サイズ:各 10 × 15(cm)
長屋をギャラリーにしている異色のスペースでの展示。間を生かした配置で、 独特な空間との調和を図った。 Concept space is a gallery which deals with minimalist art in Gunma prefecture. The gallery space is converted from nagaya(Japanese old tenement house). I intended to utilize the blank space by harmonizing my works with it.
「越野 潤 / 金村 仁2人展」 会 場:ギャラリーヤマグチ(大阪) 制作年:2004 年 素 材:アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料
金村仁氏との2人展。私はスクエアの壁を支持体に見立て、ハガキ大の作品が 様々な色の絵の具が散らばらっているかのように見えるよう点在させた。 This exhibition was a two-person show with Hitoshi Kanamura. I used the self-sustained squre wall of the gallery to resemble a canvas and I displayed my postcard-sized works on it like the scattering of paint.
solo exhibition, "WORKS"
August 18-30,2003 at Gallery wks., Osaka, Japan
material: pigment, casein on linen mounted on aluminum (1st period) material: pigment, casein on arche (2nd period)
「Works」 会 場:ギャラリー wks.(大阪) 制作年:2003 年 素 材:(上)アルミに麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 (下)アルシュ紙にムードン、 カゼイン、 顔料
白、黒、グレー、茶の作品。 混色によるカゼインの初作品。 These white, black, gray and brown works are my first casein works of mixed colors.
group exhibition, "PROOF OF PAINTING"
January 7-26,2003 at CASO, Osaka, Japan material: pigment and casein
「絵画の証」展 会 場:CASO(大阪) 制作年:2003 年 素 材:(作品1) 板に麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 (作品2) アルミに綿、 ムードン、 カゼイン、 顔料
なぜ今絵画を作るのか、 をテーマとしたグループ展に出品。 絵画表面に立ち現れる空間的幻影性の可能性を、白の作品により示唆したも の。 These works were exhibited at the group show whose theme is “Why are we painting now?”. I tried to prove painting has an attraction of spatial illusions which appear from an even application of white paint on the surface of painting.
「WHITE SQUARE」 会 場:ギャラリー wks.(大阪) 制作年:2002 年 素 材:板に麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料
同型、同サイズの白の作品10数点を空間を取り囲むように配置したインスタ レーション。 About 10 works of the same shape were installed, surrounding the gallery space.
group exhibition, "MODEST YOUNGS"
group exhibition, "MODEST YOUNGS" Jan, 2002 at G alle ryYamaguchi, Osa ka, Japan Jan, 2002 at Gallery Yamaguchi, ma terial: Osaka, gm pien tJapan and casein material: pigment and casein
「Modest Youngs」 会 場:ギャラリーヤマグチ(大阪) 制作年:2002 年 素 材:( 写真上) 木に麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料 ( 写真下) アルミに綿、 ムードン、 カゼイン、 顔料
熊谷誠氏、金村仁氏との3人展である”Modest Youngs( 控えめな若者たち)” 展 に参加。私はカゼインによる白の作品を出品した。正面に45cm 平方の同型作 品を2点と、カウンター奥の壁に9cm 平方の作品を縦一列に配置した。 I joined the three-person show, “Modest Youngs”with Makoto Kumagai and Hitoshi Kanamura. I showed the white works painted in casein.
"COLORS"
"COLORS" Ma rch27-April15, 2001, at CA SO , Osa ka, Japan ma terial: gm pien t and casein on line
March27-April15, 2001, at CASO, Osaka, Japan material: pigment and casein on line
「COLORS」 会 場:CASO(大阪) 制作年:2001 年 素 材:板に麻、 ムードン、 カゼイン、 顔料
6点の異なる色の作品を空間を取り囲むように配列。 6 works of different colors were installed, surrounding the gallery space.
「2COLORS FOR Z. P.」 会 場:ヴォイスギャラリー(京都) 制作年:2001 年 素 材:銅板に綿、 ムードン、 カゼイン、 顔料
グループ展「The Underneath」 ( 同人誌Zabriskie Point 企画) カ ゼインテンペ ラをエアブラシで吹き付ける技法による初めての作品。ツヤを抑えた表面は色 そのものと対峙する感覚を鑑賞者に与える。 This work is made in the manner of airbrushing casein tempera. The matt surface gives the feeling to viewers that they are facing colors themselves.
soloexhibition, "2CTANGLES RE AND 2 LINES" February 1 - 12, 1999 at Lage rhaus, Osa ka, Japan ma terial: oil on nvas ca
solo exhibition, "2 RECTANGLES AND 2 LINES"
February 1 - 12, 1999 at Lagerhaus, Osaka, Japan material: oil on canvas
「2RECTANGLES AND 2 LINES」 会 場:ラーガーハウス(大阪) 制作年:1999 年 素 材:油彩
2つの長方形の間に2本の太さの異なる線を挟んだ油彩画を壁一面に配した インスタレーション。 These oil painting works have two rectangles of the same size and two lines of the different width .They were installed all over the wall.
solo exhibition, "2 COLORS"
1998 at Gallery SOWAKA ,Kyoto, Japan material: oil and beezwax on linen
「2COLORS」 会 場:ギャラリーそわか(京都) 制作年:1998 年 素 材:油彩、蜜蝋
地下1階や2階にも部屋のあるギャラリーを使った、2色をテーマにした展覧 会。油絵と蜜蝋を使ったマットな画面となっている。 These pictures show views of the exhibition whose theme is two colors. The gallery has two stories and a basement. Each work has a matte surface made of oil with bees wax.
solo exhibition, "SPATTERING"
August 1-8,1997 at Lagerhaus, Osaka, Japan material: oil on canvas
「SPATTERING」 会 場:ラーガーハウス(大阪) 制作年:1997 年 素 材:キャンバスに油彩
絵画作品をインスタレーションの要素として扱い、会場を構成した展覧会。薄 く溶いた油絵の具の滴りとヘラによる重ね塗りによる作品を鑑賞者を取り囲 むように横一列に展示した。 This picture shows a view of my first solo exhibition. It’s an installation of my painting. I had repeated painting again and again, dripping thinly dissolved oil paint on each surface of them before they were displayed in line as if to surround viewers.
"STUDY FOR 2 COLORS"
in the group exhibition, "6 MEN'S WORKS OF DRAWING"
January28-February2, 1997 at Gallery SOWAKA, Kyoto, Japan gouache on paper,1000pieces
「STUDY FOR 2 COLORS」 会 場:ギャラリーそわか(京都) 制作年:1997 年 素 材:紙にガッシュ
ドローイング作品によるグループ展。 私は、カラーフィールドの作品の制作を志す上で、ウォーミングアップ的な日 課として取り組んだ2つの色面のガッシュによる1000枚の紙の作品を展 示。17枚を壁に展示。残りの983枚はファイリングして部屋の中央に置き、 自由に閲覧できる形にした。 I joined a group exhibition assembled under the theme of drawing. I exhibited 1000 drawings composed of 2 colors by gouache. 17 pieces were installed on the walls and the other 983 were interfiled and placed in the center of the room in a box. The files in the box could be freely watched.
1991 the graduation work,"HOP KEN� awarded the Kayou Yamaguchi prize
「HOP KEN」( 京都市立芸術大学修士課程修了制作 ) 山口華陽賞 制作年:1991 年 素 材:キャンバスに油彩、チバクローム・コピー、アルミニウム、ビニー ルレザーなど
この作品は大学院の修了制作です。静物画の拡大模写と自身の抽象作品などを 重ね合わせて一つの作品としたもの。自身の作品と他者の作品、オリジナルと コピーを等価に扱い、 その境界を問題にした作品。 This work is the graduation work of the master’s course of Kyoto City University of Arts. It is a combined work into which I incorporated a large scale replica of a still life, myown abstract works and so on. In this work, my own work and other people’s work, an original and a copy are treated equivalently, and the boundary between them is treated as the subject.
越野 潤 こしの じゅん 略歴 1967 大阪生まれ 1991 京都市立芸術大学大学院油画専攻修了 ■個展 2019 "JUN KOSHINO EXHIBITION" 山口藝廊 , 台湾 2018 "PRISMS" ぷらすいちアート , 大阪 2017 "JUN KOSHINO EXHIBITION" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2016 "JUN KOSHINO EXHIBITION" in ART OSAKA, ホテルグランヴィア大阪 , 大阪 2016 "TRANSLUCENT / SURFACE" α M ギャラリー , 東京 2014 "EIGHT WHITE RECTANGLES" ギャラリーあしやシューレ , 兵庫 2012 "PERSPECTIVE" アートスペース・ゼロワン , 大阪 2012 "2COLORS" ギャラリーあしやシューレ , 兵庫 2012 "INTERLUDE” ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2010 "2COLORS" クンストバウ東京 , 東京 2009 "2COLORS '09" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2008 "2COLORS '08" CASO, 大阪 2008 "A BIG WHEEL" CASO, 大阪 2007 "STAY-SEE" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2006 "POINTS" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2005 "NEW WORKS" デザインプラネッツ , 群馬 2005 "NEW WORKS" コンセプトスペース , 群馬 2003 "WORKS" ギャラリーワークス , 大阪 2002 "WHITE SQUARE" ギャラリーワークス , 大阪 2001 "COLORS" CASO, 大阪 1999 "2 RECTANGLES AND 2 LINES" ラーガーハウス , 大阪 1998 "2 COLORS" ギャラリーそわか , 京都 1997 "SPATTERING" ラーガーハウス , 大阪 ■グループ展 2019 " 守破離 / 堀尾貞治、谷穹、越野潤3人展 " ギャラリーあしやシューレ , 兵庫 2018 " 生業 ふるまい チューニング 小出麻代 - 越野潤 ” 京都芸術センター , 京都 2017 "BEYOND TIME / 堀尾昭子、熊谷誠、越野潤3人展 " ギャラリーあしやシューレ , 兵庫 2017 "INTERACTION OF COLOR" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2014 " 北野吉彦、越野潤2人展 " 幟町スペースオブアート , 広島 2012 " うたかた " アートラボあいち , 愛知 2012 " うつせみ " 常懐荘 , 愛知 2012 "45 × 45 on the wall vol.2" ギャラリー・アーティスロング , 京都 2011 "NEW WORKS BY 14 ARTISTS" ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2011 "ART OSAKA" ホテルグランヴィア大阪 , 大阪 2011 "SUBTLENESS/ 越野潤、三浦洋子2人展 " ギャラリーヤマグチ クンストバウ , 大阪 2011 " コレクション / 鈴木たかし、アンドレアス・カール・シュルツ、越野潤 " ギャラリーヤマグ チ クンストバウ , 大阪 2010 "45 × 45 on the wall" ギャラリー・アーティスロング , 京都 2006 " 無の衝動展 " 群馬県立女子大学 , 群馬 2006 "ART in CASO" CASO, 大阪 2005 " 企画の遊技展 " 明星大学青梅キャンパス図書館展示室 , 東京 2004 " 越野潤/金村仁展 " ギャラリーヤマグチ , 大阪 2003 " 絵画の証 " CASO, 大阪 2002 "MODEST YOUNGS" ギャラリーヤマグチ , 大阪 2001 "THE UNDERNEATH" ヴォイスギャラリー , 京都 1998 "DRAWINGS" ギャラリーそわか , 京都 1997 "6 MEN'S WORKS OF DRAWING" ギャラリーそわか , 京都
KOSHINO JUN BIOGRAPHY 1967 Born in Osaka, Japan
1991 Graduated from the postgraduate course of Kyoto City University of Arts. the graduation work "HOP KEN" ■SOLO EXHIBITION
2019 "JUN KOSHINO EXHIBITION", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Kaohsiung, Taiwan 2018 "PRISMS", at Plus 1 art, Osaka
2017 "JUN KOSHINO EXHIBITION", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan
2016 "JUN KOSHINO EXHIBITION" in ART OSAKA, at Hotel Granvia Osaka, Osaka, Japan 2016 "TRANSLUCENT / SURFACE", at Gallery αM, Tokyo, Japan
2014 "EIGHT WHITE RECTANGLES", at Gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan 2012 "PERSPECTIVE", at Art Space ZERO-ONE, Osaka, Japan 2012 "2COLORS", at Gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan
2012 "interlude", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2010 "2COLORS", at Kunst-Bau/Tokyo, Tokyo, Japan
2009 "2COLORS '09", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2008 "2COLORS '08", at CASO, Osaka, Japan 2008 "A BIG WHEEL", at CASO, Osaka, Japan
2007 "STAY-SEE", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2006 "POINTS", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2005 "NEW WORKS", at DESIGNPLANETS, Gunma, Japan
2005 "NEW WORKS", at CONCEPT SPACE, Gunma, Japan 2003 "WORKS", at Gallery Wks., Osaka, Japan
2002 "WHITE SQUARE", at Gallery Wks., Osaka, Japan 2001 "COLORS", at CASO, Osaka, Japan
1999 "2 RECTANGLES AND 2 LINES", at Largerhaus, Osaka, Japan 1998 "2 COLORS", at Gallery SOWAKA, Kyoto, Japan 1997 "SPATTERING", at Largerhaus, Osaka, Japan
■GROUP EXHIBITION
2018 "SYU HA RI : Homage to Marcel Duchamp / Q Tani, Sadaharu Horio, Jun Koshino",
at Gallery Ashiya Schule, Hyogo
at Kyoto Art Center, Kyoto
at Gallery Ashiya Schule, Hyogo, Japan
2018 "CALLING, ATTITUDE and TUNING / Mayo Koide, Jun Koshino", 2017 "BEYOND TIME / Akiko Horio, Makoto Kumagai, Jun Koshino", 2017 "INTERACTION OF COLOR", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2014 "Yoshihiko Kitano, Jun Koshino two-person show",
at Noborimachi Space of Art, Hiroshima, Japan
2012 "UTAKATA", at Art Lab Aichi, Aichi, Japan 2012 "UTSUSEMI", at Jokaiso, Aichi, Japan
2012 "45×45 on the wall vol.2", at Gallery Artislong, Kyoto, Japan
2011 "NEW WORKS BY 14 ARTISTS", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2011 "ART OSAKA", at Hotel Granvia Osaka, Osaka, Japan
2011 "SUBTLENESS/ Jun Koshino, Yoko Miura", at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan 2011 "COLLECTION/ Takashi Suzuki, Andreas Karl Schulze, Jun Koshino",
at Gallery Yamaguchi Kunst-Bau, Osaka, Japan
2010 "45×45 on the wall", at Gallery Artislong, Kyoto, Japan
2006 "IMPULSE OF NOTHINGNESS", at Gunma Prefectural Women's University, Gunma, Japan 2006 "ART in CASO", at CASO, Osaka, Japan
2005 "GAME OF PLANNING", at Meisei University, Tokyo, Japan
2004 "JUN KOSHINO/HITOSHI KANAMURA", at Gallery Yamaguchi, Osaka, Japan 2003 "PROOF OF PAINTING", at CASO, Osaka, Japan
2002 "MODEST YOUNGS", at Gallery Yamaguchi, Osaka, Japan 2001 "THE UNDERNEATH", at Voice Gallery, Kyoto, Japan 1998 "DRAWINGS", at Gallery SOWAKA, Kyoto, Japan
1997 "6 MEN'S WORKS OF DRAWING", at Gallery SOWAKA, Kyoto, Japan