Los Premios Internacionales Gabarr贸n The Gabarron International Awards
2
La Fundación Gabarrón The Gabarron Foundation
La Fundación Gabarrón fue creada por la familia del ar-
The Gabarron Foundation was created by the family
tista español Cristóbal Gabarrón con el apoyo del pro-
of the Spanish artist Cristóbal Gabarrón, with the su-
pio artista, y de diversas corporaciones e instituciones
pport of the artist, and diverse corporations and inter-
internacionales identificadas con las ideas e inquietu-
national institutions which identified with the ideas and
des que el Artista ha venido defendiendo a lo largo de
concerns that the artist has been advocating throu-
su vida: educar, enseñar, al tiempo que, defender, po-
ghout his life: to educate, to teach, while defending,
tenciar y difundir el arte, la ciencia, el pensamiento y
and promoting the spread of art, science, thought and
el conocimiento en sí mismo, es decir, la cultura en su
knowledge, ie: culture in its broadest spectrum. A glo-
más amplio espectro. Una idea global que comparten
bal idea shared by the various branches of culture and
las distintas ramas de la cultura y a través de las cua-
through which, the Foundation wishes to interact within
les, la Fundación quiere interaccionar con la sociedad
the society in which it is immersed, being the desire of
en la que está inmersa, siendo el deseo del artista que
the artist who wishes to revert back to society part of
la da nombre el revertir a la sociedad parte de lo que
what this has given, through performing arts and cultu-
ésta le ha dado, por medio de la realización de acti-
ral activities, creating awareness through the arts.
vidades artísticas y culturales, creando conciencia a través de las artes.
Coinciding with the tenth anniversary of its establishment (1992-2002) in Spain, the Gabarron Foundation
Coincidiendo con el X Aniversario de su constitución
created these international awards, which bears its
(1992-2002) en España, la Fundación Gabarrón creó
name and has annual regularity. The Awards seek to
estos Premios de carácter internacional que llevan
recognize the work and distinguish the exemplary re-
su nombre y tienen periodicidad anual. Los Premios
cord, of both the individuals and institutions, committed
buscan reconocer la labor y distinguir la trayectoria
to the defense of those values that constitute the gui-
3
ejemplar, tanto de particulares como de instituciones,
ding principles of the Foundation, and its contribution
comprometidas en la defensa de aquellos valores que
to humanity, in each of their categories.
constituyen los principios rectores de la propia Funda-
Names like Richard Serra, Richard Rogers, Rostropo-
ción, así como su aportación a la humanidad, en cada
vich, Anne-Sophie Mutter, Jose Merce, Mikhail Barys-
una de sus categorías.
hnikov, Ybor Lopez, Margarita Salas, José Baselga, Samaranch, Zidane, Indurain, the New York Marathon, Ignacio S. Galán, The Economist, Vargas Llosa, Francisco Ayala, Caballero Bonald, Siri Hustvedt, Somaly Mam, Jonathan Brown, Belisario Betancur, Sanguinetti, Vicente Ferrer Foundation, Ernesto Zedillo, Michelle Bachelet .... Are parts of the history of these awards.
Actuación Blanca del Rey, Premios 2004. Blanca del Rey Performance, Awards 2004
The Gabarrón Awards aim is to disseminate and reward human trajectories and professional men and
Nombres como Richard Serra, Richard Rogers, Ros-
women who forged the history of the 21st century,
tropovich, Anne-Sophie Mutter, José Mercé, Mikhail
exemplary trajectories in culture, science, sports, the
Baryshnikov, López Ibor, Margarita Salas, José Ba-
economy, and thought ......., values which are the gui-
selga, Samaranch, Zidane, Induráin, Maratón de NY,
ding principles of the Foundation.
Ignacio S. Galán, The Economist, Vargas Llosa, Francisco Ayala, Caballero Bonald, Siri Hustvedt, Somaly Mam, Jonathan Brown, Belisario Betancur, Sanguinetti, Fundación Vicente Ferrer, Ernesto Zedillo, Michelle Bachelet…. forman parte de la historia de estos galardones.
La presentadora de la gala 2012, Carleth Keys Carleth Keys – Presenter of the 2012 Gala
4
Los Premios Gabarrón pretenden difundir y premiar
From Valladolid to New York.
las trayectorias humanas y profesionales de los hom-
The awards, which were held in Valladolid - the Ga-
bres y mujeres que forjan la historia del siglo XXI,
barron Foundation headquarters for 10 years, have
trayectorias ejemplares en la cultura, la ciencia, el
crossed the Atlantic to continue encouraging the su-
deporte, la economía, el pensamiento... valores que
pport of culture and creativity in Europe, the United
constituyen los principios rectores de la propia Fun-
States and the rest of the world, from the revitaliza-
dación.
tion of a transatlantic cooperation to meet the challenges of the world and a complex and increasingly globalized economy.
De Valladolid a Nueva York. Los galardones, que se han celebrado en Valladolidsede de la Fundación Gabarrón - durante 10 años, han cruzado el Atlántico para seguir incentivando el apoyo a la cultura y la creatividad en Europa, en los Estados Unidos y en el resto del mundo, desde la revitalización de una cooperación de base transatlántica para hacer frente a los retos y desafíos de un mundo y una economía complejos y crecientemente
Mario Vargas Llosa (2002)
globalizados. The Awards ceremony of the eleventh edition of the La ceremonia de entrega de la undécima edición de
Awards, held in the year in which the Foundation
los Premios celebrada en el año en el que la Funda-
marked the twentieth anniversary of its establishment
ción cumplía el vigésimo aniversario de su constitu-
(1992-2012), took place at the New York headquar-
ción (1992-2012) tuvo lugar en la sede neoyorquina
ters of the Gabarrón Foundation with the attendan-
de la Fundación Gabarrón con la asistencia de los
ce of the Winners and hundreds of guests among
Premiados y un centenar de invitados entre los que
whom were many authorities and personalities from
se encontraban numerosas autoridades y personali-
all fields.
dades de todos los ámbitos.
5
Artes
Letras
Artes Escénicas Performing Arts
Restauración y Conservación Restoration and Conservation
Mikhail Baryshnikov
George Bisacca
Siri Hustvedt
Azar Nafisi
Pensamiento y Humanidades Thought and Humanities
Economía Economics
Trayectoria Humana Lifetime Achievement
Ciencia e Investigación Science and Research
Deportes Sports
2012
Joel Shaphiro
Stanley Crouch
Richard Rogers
Carlos Fuentes
José Mercé
Stéphane Pennec
Juan Marsé
Fernando Trueba
Jonathan Brown
Rodrigo Borja Cevallos
Clemente Serna
José Barea Tejeiro
Alain Touraine
Ignacio Sánchez Galán
The Economist
Michelle Bachelet
José Baselga
Eric S. Maskin
Ernesto Zedillo
Pedro Cavadas
ING New York Marathon
Emiliano Aguirre
Alberto Contador
2011
2010
álvaro Siza
Jose Antolín
Antonio Garrigues Walker
2009
Jan Fabre
Jorge Edwards
Anne-Sophie Mutter
Ayto. Villa Real de Navalcarnero
Martín Chirino
Cees Nooteboom
Concha Velasco
Lanfranco Secco Suardo
Markus Lüpertz
David Grossmann
Irene Papas
Morgan Tsvangirai
Equipo Yacimiento de Atapuerca
Carlos Cordón-Cardó
Gemma Mengual
Lynn Margulis
María Lurdes Mutola
2008
2007
Matías Díaz Padrón
Slavoj Zizek
Edmund Valpy K. FitzGerald
Fundación Vicente Ferrer
Julio María Sanguinetti
Francisco José Ayala
Sami Naïr
Santiago Grisolía
Arantxa Sánchez Vicario
2006
Yoko Ono
Josefina Aldecoa
Rafael Azcona
Jean Paul Ledeur
Hugh Thomas
Luís ángel Rojo
FC Barcelona
2005
Richard Serra José Manuel Caballero Bonald
SEMINCI
Anthony Caro
Francisco Ayala
Peter Eisenman
Guillermo Cabrera Infante
James Rosenquist
Mario Vargas Llosa
Enrique Fuentes Quintana
Eduardo G. de Enterría
Valentín Fuster
Pinin Brambilla
Raúl Rivero
Amos Gitai
Miguel ángel Corzo
Somaly Mam
Cristóbal Halffter
Guianluigi Colalucci
Jean Dausset
Belisario Betancur
Henry de Lumley
Daniele Rossi
Julián Marías
Guillermo Luca de Tena
Juan José Lopez Ibor
Juan Eusebio Oirazábal
2004
Padre Jaime Garralda
Margarita Salas
Miguel Induráin
2003
Zinedine Zidane
2002
Mstislav Rostropovich
Juan Antonio Samaranch
8
Los Presentadores de la Gala Gala Presenters
Los Premios tienen el honor de contar desde sus primeras ediciones con presentadores de renombre como: María San Juan, Baltasar Magro, María Casado, Ana Pastor, David Cantero, Mara Torres, Fernando Ónega y Olga Viza, que han venido siendo los encargados de hacer subir al escenario con sus presentaciones, a los premiados. En esta última edición, celebrada en los Estados Unidos, la encargada de dirigir la ceremonia fue la estrella Carleth Keys, presentadora de noticias de NY1 y NY1 Noticias.
9
The Awards are honored to count on, from the first editions, with renowned presenters such as: MarĂa San Juan, Baltasar Magro, MarĂa Casado, Ana Pastor, David Cantero, Mara Torres, Fernando Ă“nega y Olga Viza, who have been commissioned to bring to the stage their presentations, to the winners. In this latest edition, celebrated in the United States, the lead presenter of the ceremony was Carleth Keys, journalist, news anchor and reporter for NY1 and NY1 Noticias.
10
La Escenografía y los Galardones Scenography and Award
En cada edición Cristóbal Gabarrón diseña y realiza
In each edition Cristóbal Gabarrón designs and ace-
una escenografía diferente, la cual recoge la situa-
complishes a different stage design, which refects
ción actual de cada momento, enlazando y estable-
the current situation of the moment, linking and es-
ciendo una estrecha relación con la temática de la
tablishing a relationship with the themed subject,
actuación, que cada año se ha venido interpretando
which each year has come to be interpreted at the
al comienzo de las galas celebradas en España.
commencement of the celebrated galas in Spain.
El premio consiste en una escultura original, obra
The award consists of an original sculpture, wor-
también del escultor y artista Cristóbal Gabarrón.
kmanship of the sculptor and artist Cristóbal Ga-
Cada una de las esculturas, muestra algo diferente
barrón. Each sculpture, demonstrates something
y original, en su conjunto representan el reconoci-
different and original, together to represent the re-
miento a la labor y trayectoria de los personajes ga-
cognition of the work and career of the honorees.
lardonados.
11
12
Actividades paralelas a la Gala de los Premios organizdas en las ediciones celebradas en España. Parallel activities to the Awards Gala organized in previous editions held in Spain.
Con motivo de la presencia de los galardonados
To mark the presence of the award winners
en Valladolid, la Fundación, en colaboración con
in Valladolid, the Foundation, in collaboration
instituciones y entidades de la ciudad, venía or-
with institutions and organizations in the city,
ganizando una amplia serie de actos con gran
had organized a wide range of events with
repercusión mediática, unos abiertos al públi-
great media coverage, some open to the ge-
co en general y otros bajo invitación exclusiva,
neral public and others under exclusive invita-
como pueden ser:
tion, such as:
• Inauguración de muestras expositivas en
• Inaguration of the exhibition in the ex-
la sala de exposiciones temporales del
hibit hall of the Gabarron museum:
Museo Gabarrón: “Carol Brown Golberg, “Obra reciente” (2008) “Carol Brown Golberg, Obra reciente”
“Frozen Mystery” of the New York artist Lynn
(2008)
Stern (2009)
“Frozen Mystery” de la artista neoyorqui-
“Quintaesencia” of the Swede artist Karin Ol-
na Lynn Stern (2009)
dfelt Hjertonsson (2010)
“Quintaesencia” de la artista sueca Karin Oldfelt Hjertonsson (2010) “La Belleza de la Ciencia” de la artista Rusa Taisia Korotkova (2011)
13
• Encuentros-coloquios con los premiados:
• Meetings – Conferences with the award winners:
Almuerzo con Slavoj Zizek (Pensamiento y
Luncheon with Slavoj Zizek (Thought and Hu-
Humanidades 2007) en el AC Santo Mauro
manities 2007) in the AC Santo Mauro of Ma-
de Madrid, moderado por Fernando Castro
drid, moderated by Fernando Castro Flórez.
Flórez. Conference with José Barea (economics Conferencia de José Barea (economía 2009) en
2009) at the School of Business and Econo-
la Facultad de Ciencias económicas y Empresa-
mics of Valladolid.
riales de Valladolid. Meeting with Álvaro Siza (Visual Arts 2010) in Encuentro con Álvaro Siza (Artes plásticas
the School of Architecture of Valladolid.
2010) en la Escuela de Arquitectura de Valladolid.
Economics Forum with Eric Maskin (economics 2011) and Ernesto Zedillo (Lifetime
Foro económico con Eric Maskin (economía
Achievement 2011) in the Vincci Frontaura
2011) y Ernesto Zedillo (Trayectoria Humana
Hotel, moderated by Miguel Ángel Cortés
2011) en el Hotel Vincci Frontaura, dirigido por Miguel Ángel Cortés
14
• Desayunos y Foros con los medios de
• Breakfast and Forum with Media:
comunicación: Literary Breakfast with David Grossman (LiteDesayuno Literario con David Grossman (Le-
rature 2007), in collaboration with Casa Sefa-
tras 2007), en colaboración con la Casa Sefa-
rad – Israel
rad – Israel Desayuno Literario con Juan Marsé (Letras
Literary Breakfast with Juan Marsé (Literature
2010) en el Hotel AC, encuentro moderado por
2010) in the Hotel AC, moderated the Director
el Director de El Norte de Castilla
of El Norte de Castilla Forum of Culture with Azar Nafisi (Thought
Foro de la Cultura con Azar Nafisi (Pensamiento
and Humanities 2011) in the Hotel AC, mode-
y Humanidades 2011) en el Hotel AC, encuentro
rated by the Director of El Norte de Castilla
moderado por el Director de El Norte de Castilla
15
Visita de los Premiados al Museo de la Fundacion Gabarron Recepción institucional a los Premiados • El Alcalde de la ciudad recibe a los premiados de la convocatoria 2009 en el Ayuntamiento
Award winners visit to the Gabarron Foundation Museum Institucional Reception for the Award winners • The mayor of the city welcomes the winners of the 2009 call at City Hall • The President of the Parliament and the Mayor of the City hosted the winners of the
• El Presidente de las Cortes y el Alcalde de
2010 call in Parliament
la ciudad recibieron a los premiados de la convocatoria 2010 en las Cortes
• Almuerzo o cena oficial de los Premios, con presencia de autoridades de la región, directores de los medios, representantes de los patrocinadores, jurados y premiados.
• Programa de Radio en directo desde la Fundacion Gabarron
• Luncheon and Dinner Banquet for the Awards, with the presence of regional authorities, directors of the media, representatives of the sponsors, judges and winners.
• Live Radio Show broadcasted from the Gabarron Foundation
16
2013
The Gabarron Foundation Carriage House Center for the Arts 149 East 38th Street. New York, NY, 10016 USA Contact: +1-212 573 6968 infogf@gabarron.org
17