40 AÑOS DE ARAGONÉS EN LA REVISTA JACETANIA (1966-2006)

Page 1



(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Página 1

40 AÑOS DE ARAGONÉS EN LA REVISTA JACETANIA (1966-2006)

4


(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Pรกgina 2


(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Página 3

40 AÑOS DE ARAGONÉS EN LA REVISTA JACETANIA (1966-2006)

GARA D’EDIZIONS * INSTITUCIÓN «FERNANDO EL CATÓLICO» (C.S.I.C.) Excma. Diputación de Zaragoza * Zaragoza, 2006


(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Página 4

Diseño de portada: Gara d’Edizions

Publicación número 2.665 de la Institución «Fernando el Católico» (Excma. Diputación de Zaragoza) Plaza de España, 2 E-50071 ZARAGOZA Tlf.: (34) 976 28 88 78/79 Fax.: (34) 976 28 88 69 ifc@dpz.es http://www.ifc.dpz.es © Para esta edición: Gara d’Edizions Abda. Nabarra, 8 E-50010 ZARAGOZA http://www.garadedizions.com gara@garadedizions.com Edición a cargo de Ibon Gimeno, Manuel del Diego, Pascual Miguel, Óscar Latas y Jaime Sempere. I.S.B.N.: 84-8094-102-2 Depósito Legal: Z-3686-2006

Impresión: INO Reproducciones, S.A. 50013 Zaragoza

Impreso en Aragón-Printed in Aragon.


(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Página 5

El aragonés en la revista Jacetania DE QUE FABLA... En el año 1966, en el mes de febrero ve la luz la revista Jacetania. Era (y todavía es) el boletín de información comarcal del Centro de Iniciativa y Turismo de Jaca, asociación que un año antes era galardonada con el Premio Nacional del Ministerio de Información y Turismo y tenía el número 19/1966 de depósito legal. La portada también era todo un clásico: un dibujo de Jesús Dumall nos acompañaría número tras número hasta febrero de 1978 (una docena de años), año en el que se cambia de portada y comienzan a aparecer dibujos y fotos. Una alegoría de esa portada clásica volvería a aparecer en octubre de 1982, en el número 100, cerrando una primera época, portada definida como de “línea tradicional, sin vanguardismos ni tendencias progresistas”. La revista enseguida tiene en cuenta que el turismo no es sólo grandes proyectos, sino que se centra en todos esos pequeños pueblos de la comarca, con colaboraciones que solicita a distintas personas para que sean los corresponsales. Así se confesaba “Para tí, jacetano, que habitas en cualquier ciudad, villa, pueblo o aldea de la Jacetania, es esta revista, cuyo primer número vas a leer”. También se hacía eco de la lengua propia de la Jacetania, el aragonés, y así ya en el primer año de publicación, en junio de 1966 (en la revista número 3), recoge dos escritos de Veremundo Méndez. Uno es una rareza, un artículo que se titula “Disquisiciones sobre una noticia dialectal”, en el que con más ilusión que ciencia prueba de justificar el empleo de ese “bos” ansotano, que en el número 2 de la revista (abril 1966) un anónimo [nos aventuramos a pensar que es Juan Francisco Aznárez] comentaba que “en Ansó se usa un tú respetuoso, inferior al usté ¿Vos querez posaros?, es decir tú quieres sentarte?; ¿hez iú vos por agua ta fuen?, has ido tú por agua a la fuente?”. La otra colaboración temprana de Veremundo es el poema “Soniando’n los Pirineos”, que podéis leer aquí junto con los otros textos que aparecen de él en esta revista, señalando el hecho de que uno de ellos “Lo Pescataire” es una versión nueva, distinta a la recogida en la publicación de Los míos recuerdos. Aunque el título sea “40 años de aragonés en la Revista Jacetania”, nada más incluimos los textos escritos EN aragonés, dejando para otra ocasión los textos SOBRE el aragonés, redactados en castellano que firman V. Méndez, C. Lapeña, A. Pétriz, F. Nagore, T. Buesa, Ch. Vázquez, entre otros. Así, este libro rescata los textos de los 40 primeros años de la revista (febrero 1966 diciembre 2006), la mayor parte poesías, que abarcan desde los trabajos de Veremundo Méndez Coarasa hasta la defensa de la fabla aragonesa impulsada por Francho Nagore Laín, de quien son casi todos los escritos del periodo que va desde 1971 a 1975 (un total de 35 artículos). Francho Nagore ya había ganado un año antes, en 1970, el Premio “Veremundo Méndez” en la Fiesta de la Poesía celebrada en Jaca con su obra O goyo d’as penas. Os desiertos que trobé allora, de Francho Nagore, es el primer poema publicado con la actual grafía aragonesa y data de abril de 1973. Estamos ante un texto testimonial para la historiografía de la normalización lingüística del idioma aragonés como lengua culta y de referencia, por delante de los primeros pasos de una normalización para todos los dialectos aragoneses, camino en el que caminamos ahora “chuntos”. 5


(001-006) Aragones en Jacetania:(001-006) Aragones en Jacetania.qxp 04/01/2015 13:35 Página 6

En cuanto a temporización, los primeros escritos en Jacetania, están redactados en el aragonés que se habla en Echo, además de una colaboración de Dumall en aragonés chaqués. En los últimos años de 1970 se cortan las publicaciones de esos textos antiguos chesos (todos de principios del siglo XX, años 30 sobretodo) para pasar de la temática rural a emplear la lengua aragonesa para hablar de otras cosas, como hace desde los últimos meses de 1970 Francho Nagore. Desde 1976 se aplica más gente a escribir en la revista (todos en un protoaragonés común, hoy ya superado y día a día más perfeccionado, destacando el malogrado turolense Chesús de Chaime Lorén), hasta mediados de 1980 en que se reducen bastante, aunque no se cortan nunca del todo, las colaboraciones en aragonés común (pues aparecen otras revistas en las que escribir en aragonés, como Fuellas, Orache, Rolde, etc.). Así, encontraremos textos del ahora editor Chusé Aragüés, del biesquense Arturo Bosque o del reciente premio de literatura Arnal Cavero del Gobierno de Aragón, Fernando Romanos. Y tras esa siembra, esa llamada al despertar, gracias a concursos literarios y a la sensibilización que se hace desde las asociaciones de la fabla aragonesa, empiezan a escribir José Gracia (que morirá enseguida) en aragonés de Sinués, algún texto en ansotano (más castellanizado de lo que se habla en la actualidad, por ser redactado por jóvenes para un trabajo de clase) y algunos chesos como A. Coarasa, u otros como Rosario Ustáriz, que empezaban a escribir para algún concurso en aquella época, junto con alguna colaboración puntual de Berdún. TA ZARRAR... Hacía falta, como se dice en el título de esta colección de Gara d’Edizions, hacer Documenta, fijar la memoria colectiva, rescatar del olvido unos textos escritos y publicados en aragonés, algunos incluso bajo una dictadura (F. Franco muere en el mes de noviembre de 1975), unos textos testimoniales, en los que vemos cómo se va formando una koiné, cómo se dignifica (sin casi apoyo y con desidia institucional y universitaria) una lengua propia, cómo va evolucionando la grafía, (con las curiosas aportaciones que en dos artículos propone Francho Nagore), cómo se van enriqueciendo los textos de aragonés común a la vez que los autores van estudiando, conociendo y madurando en esos años de cambio, cómo se va convenciendo a los patrimoniales para que escriban, cómo se va fortaleciendo poco a poco una lengua, nuestra fabla aragonesa. Eran conscientes los autores en aragonés común que la calidad literaria no era la deseable “lo mismo que creo que hay buenas poesías, creo que hay bastantes mediocres”, afirmaba Francho Nagore en nuestra revista, al tiempo que en el plano lingüístico añadía que “hay bastantes incorrecciones gramaticales y mucha impropiedad e ignorancia en el uso del léxico”, y justificaba esta acción añadiendo que “me gusta la idea de una Facultad de Letras en que pudiera aprenderse el aragonés”. En los textos de los números 101 a 200, el aragonés más empleado es el cheso, sobre todo con colaboraciones de Rosario Ustáriz y Victoria Nicolás, colaborando también otros autores como el biesquense Máximo Palacio, el ansotano Paco Puchó y varios textos en aragonés común. Pero no queremos cerrar sin mostrar nuestra gratitud y agradecimiento de un lado a los editores de la revista Jacetania, por la sensibilidad demostrada hacia la lengua aragonesa, así como a estos pioneros de la moderna literatura aragonesa, hijos a la vez de los estudiosos Alwin Khun, Benito Coll, W. D. Elcock, Joan Corominas, Jean Saroïhandy y tantos y tantos otros amantes del aragonés, de los que ahora nosotros, los que luchamos por la conservación de la fabla aragonesa y sus dialectos, somos herederos. Óscar Latas Alegre Samianigo, sanmiguelada de 2006 6


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 7

1966 —————————————————————————————Número 3 JUNIO SONIANDO’N LOS PIRINEOS ¡Pirineo aragonés! De allí procede mi cuna. Tan altos como la luna, los volvimos del revés. Juan Manuel de Etzcau Dend’este viello lugar toda la vida baxeron las aguas de l’Subordán, con l’Aragón, enta l’Ebro. Los tres chuntos ta Tortosa, Mare Nostrum enta dentro. ¡Sí! Baxeron y se’n iban d’estos altos Pirineos, brincando por los crapáls, por foces, xervigaderos, lapizas y cantaleras, enta la Boca l’Infierno, como caballo esbocáu, sin ramal, serreta u freno, y, en salindo d’ixa foz, mansas, sin reblar, se’n fueron. Aragón –de peñas, ríos–: chens d’aquí lo cristianeron, fablando con Dios allora, entre Vals de Canfrán y Echo. Chens d’estas Vals que se’n iban, muy devantáu lo tozuelo, abríndose paso’n todo lo que allora ellos troveron, cuasi siempre con la fren y cuando no, con lo peito. Baxaban como las aguas de lo viello río nuestro: cutios, cutios, por los planos, por las baxadas, serenos, sin reblar por las puyadas, ni faltarlis pon l’aliento, y cualquiera que se siga lo camino ¡siempre dreitos! como los abez que crecen en los nuestros Pirineos. Así’stieron ixas chens que’n cientos d’años habieron

las banderas d’estas Vals tocando cuasi lo cielo. Los d’antis, sí. ¡Los d’agora somos veníus muy a menos! Triballando u de camino nos canta pronto lo peito, hasta’n los planos tusimos y en las puyadas cayemos, trepuzando’n las baxadas, sin fuerza, fe ni tozudo. Nanas, chiquetez, más baxos somos las chens d’estos tiempos; inorantes y envidiosos, presumíus y mal faineros. Zarráus los güellos, sonío, si Dios no i-mete remedio, que nos imos afundindo cada añada más. Bi-pienso que l’río se’n ve salindo de l’mar, Tortosa’nta dentro. Puyando por do baxaba ¡caye’n la Boca l’Infierno! Entre que l’río recula de l’mar y desfá lo feito, siento que temblan los mons, cayer rayos, trucar truenos; que ita l’cielo agua a caldés, piedra y nieu; soflar lo cierzo; chifla un ausín horroroso, arbóls rancando por cientos. Peñaforca se devanta, Agüerri no ha que fer menos; Bixaurín, Acher, Lenito, emplíus de rabia, ven ciegos. Ramírez titiritiando... ¡Hasta Diostesalve ha miedo! y en que i-veyen que ixas aguas veniban por do antis fueron 7


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 8

1966 Número 3 JUNIO–————————————————————————––––––––– que aquí acabé l’Pirineo... Pero ixo yera... ¡soniando! He muita fe y no la pierdo. Por ixo aguardo: bel día saldrán chens como salieron, y honra serán d’estas Vals, corazón de l’Pirineo, de do baxa l’Subordán, con l’Aragón, enta l’Ebro.

y dentran fendo gurgullos por la Boca de l’Infierno, itan enta l’cielo un brinco y d’allí pintacodieron. Los mons esclafan la tierra, abrindo un foráu tremendo que, itando fieros gramitos, la Val se tragué’nta dentro. L’afogué un ibón tan gran que’n mar torné a la Val d’Echo. L’ausín canté l’Dies Irae y volé por muitos cielos, vociando por todo l’mundo

Veremundo Méndez Coarasa 6 de julio de 1952

Número 6 DICIEMBRE–————————————————————————––––– LAS YERBAS B-há que vier a la chen que, sin sueño, ha dixáu lo lugar muy dezaga, marchando apriseta y fendo templada. A dallar la yerba han salíu a lo punto de l’alba, armáus de cacera con piedra y con dalla, con yunque y martillo pa picarla y dimpués esmolarla posáus en lo prado. Cuando’n ye, bien templáus se devantan y por do han la costumbre’mpecipian dando una dallada, y a la meya güelta, que un caminet marca, con las garras cortadas de raso caye muerta la yerba, tumbada. No fa sentimiento porque ixo esperaba como l’agua’l’beberla’n lo rallo, como leña cremándose’n casa, como pan a l’comerlo las chens, como ropa a lo cuerpo achuntada. Dexa que la corten, sin tartir ni branca, y que l’amuntonen 8

pa trayérlase’n bella sabana con los machos, caballos y burros que contentos marchan por lo comestible tamién de mañanas, porque saben que ven a por prenso y han la maraña pa prebarlo, doblando lo cuello, cuando tornan l’acá con la carga, resoflando contentos de goyo con las dos sabanas, y salíus de’l río te parecen, churriando tant’agua por lo canto y debaxo lo baste, por dezaga y deván de la tarria, y por muito que siga lo peso dinguno se cansa portiando lo prenso d’una temporada... De qui quiera se siga lo prado a l’vier tan polida planada de pipirigallo u d’alfance u de tefla dallada, prexina de goyo la valura y lo muito que paga lo triballo que i-mete’n la tierra a qui bien la trata...


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 9

1966 ———————————————————————————Número 6 DICIEMBRE Saben qu’espedregan, dimpués que la labran, y lugo la siembran, más tardi l’atablan. Si bi-n-há, no li falta lo riego y, a lo tiempo que siga, la dallan; dimpués retabillan y en muntóns medianez l’atrapacian. Por miedo a que pleva la carrian ta casa, pa que no la pille l’agua de tronada, pa que no se mulle: si se mulla de verde, se pasma... Y los hombres no sienten son cansos, emplenando las blancas sabanas. Ixas no se quexan por muy apretadas. ¡Qué contentas revientan de goyo cuando son infladas! Ixas yerbas que amuestran los güellos por foráus de las puntas nugadas, parez que s’arríen cuando l’hombre las pilla y devanta teniéndolas firme, y así lis ne carga a las bestias, que bien s’están quedas, hast’haberlas encima’nsogadas. ¡Pon calcian allora! ¡Renchilan con gana! ¡Cualquiera las traye, anque sigan parceras, las cargas!

¡Ixe prenso no arrullan los machos! ¡Ixe prenso las mulas no’spaldan! ¡Ixe prenso los burros no tuercen venindo’nta casa! Ni tampoco trepuzan las burras que la tripa lasa las tornaba furas est’ivierno de l’año que pasa, que comeban poco y no yera por falta de gana; yerba ya no i-n-heba ni tampoco palla que las brancas de tefla que alceron, pocas y mulladas, que las replegueron por Sanmigalada, ya las se comieron antis –¡ay!– que la tierra chelada con las nieus primeras se vistise blanca... En los tres sulés, ni en pallar, ni en la borda, ni en nada ¡zarrapita ni meya bi-n-heba de yerba ni palla...! ¡S’alcuerdan d’allora las chens de la dalla, y las bestias carriando contentas lo prenso’nta casa! Veremundo Méndez Coarasa 10 de junio de 1934

9


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 10

1967 Número 7 FEBRERO–————————————————————————––––––– LA NIEU Han las nubes color de cenisa, y de plomo aquellas más altas: miedo fan, que de nieu ye lo tiempo y espantáu hasta l’aire se para. ¡Qué nubes tan negras! y las cosas que veyes ¡qué blancas!... Ya ye plevizniando; ya se’n vienen las chens enta casa berruntando la nieu, que ye cerca y que fiesta forzada siñala... Ya cayen bolisas. ¡Mirar cómo baxan!: sin prisa, continas, como suelen salirte las canas. Chuguetiando te plegan ta tierra que, mullada, las fa tornar agua: ye que son chiquetas, por ixo no agarran... Ya cayen los copos ¡Mirar cómo baxan! Aprisa, continos, y todo lo tapan: los telláus los te pintan de blanco, las carreras las dexan blanquiadas, y a los arbóls, las matas, los campos los engüelven con blanca sabana, en primeras de tela muy fina y que lugo se enrecia y ye basta. Dos dedez primero, y dimpués una mano te’n zampa; adezaga, lo palmo fa curto y, si quiere, la cuentas con vara. Lo río se arríe, con él no ve nada; lo estreita, lo estreita pero no lo tapa si antis no la chela a l’agua que baxa, y en mitá de la val una senda prexinas que marca anque siga negra, que sin nieu son blancas... Te parez que no fuesen las d’antis ixas casas que son cara a cara, 10

que las blancas se tornan más negras y las negras parecen más claras. Son borráus los campos y los mons, como fumo, se escapan, que los tapa la boira por alto y por meyos, que no veyes nada. Se tornan en sombras todos los que marchan, todos los que vienen, todos los que pasan, de tanta que’n caye de nieu, a fusadas. Cuando baxan las nubes ta tierra parez que la esclafa, la fa más chiqueta, la dexa chelada, la torna miedosa, la mete pasmada... Lo cimbal, cuando tañe los cuartos, y las horas que da la campana cuasi no los sientes, que lo miedo lis tira la fabla y sacan un son que la nieu lo replega, lo apaga, lo fa callar pronto, lo leco li’n cambia. y así fa con todo que vida siñala: a los machos que en casa renchilan, a los gües que’n la cuadra te graman, a cochinos que’n zuelles te gruñen, a los gallos que fieros te cantan, a crabas que belan, a los cans que ladran, a mixíns que taimáus migolian, a pirinas con manto abrigadas si carcaretían, y a gurrións que en las leras se calan cantando «¡ñieu, ñieu!», que fambre siñala...; a los hombres, mullés y mesaches, a zagalas, mocez y mesachas, a viellos y viellas, porque a todos la nieu acobarda


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 11

1967 ———————————————————————————Número 7 FEBRERO cuando caye muita y l’ausín la te dexa chelada... ¡Sentir las esquillas!: han son de crebadas. Ye un rabaño que viene zaguero y a l’maliar lo pillé’n la puyada cuando itaba la nieu a cabazos y en lo mon lo camino tapaba; rodiáu por la boira con los güellos zarráus se tornaba, marchando al tentón, de cara’nta casa. ¡Vier cómo plegan!: parez que son fatas. Con la nieu por encima lo morro, apegada con fuerza’n la lana, tapáu lo esquinazo, las costillas, por alto, tapadas y sin set: que las pobres laminan lo que encima te trayen pa carga. No bela dinguna: ye que no n-han gana u que vienen con muita vergüeña porque no son blancas, y a l’marchar, de mañanas, sí’n yeran, que agún no nevaba, y agora a l’tornarse bi-há la nieu que a blancura lis gana. ¡Fervos cargo las crabas que plegan!: peinadas con raya, la nieu se seguden que ni branca ni meya lis para... ¡Mirar lo pastor!: con paraguas, lo tocho y zamarra,

delantés y peazos y con las abarcas, con cara ceñuda, que arrea dezaga... Bien seguro, mulláu como viene, que en mudarse no piense ni branca; li’n marca lo ceño, ixe ceño que i-mete’n la cara, ixe ceño que nunca te miente, ixe ceño que sale de l’alma: y ye por la nieu, porque veye que ye demasiada, porque i-piensa que pue que li dure pa desferse dos güenas semanas u igual tres u cuatro, las que largas se sigan pasadas sin que pueda soltar lo rabaño, sin que puedan salir de la cuadra; que yerba n-han poca y a parir empecipian mañana... ¡Como asinas te siga lo ivierno, tásamen ni las meyas rescatas! ¡Lo pan sale d’ellas si con bien las sacas, y sin d’él te dexa si la poca pobreza te falla...! ¡Lo pastor a la nieu li fa ceño! ¡Lo qui siembra s’arríe con gana! Así ye la vida: ¡cuando l’uno te plora, otro canta! Veremundo Méndez Coarasa 6 de noviembre de 1934

11


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 12

1967 Número 9 JUNIO–————————————————————————––––––––– LO PESCATAIRE Ha los güellos gráns y azuls, miedo beta, pón u branca. ye chiquetét, chaparrudo y con meya lengua, fabla. La licencia, a qui vegila, lis n'amuestra con las garras, porque sabe que ixa pena, no lin fán pagar a malas, lo pescataire afamáu, que por estas vals triballa, con manga u con albayeta, rifol, barredera u caña, con trasmallo y con güitrino. Encañáus y cuerdas planta; a uñeta, li dá lo mismo, siga l’agua turbia u clara. En lo verano, agotáus u a capucete, las saca, emplindo bién lo sacuto, de truitas gordas u flacas, enguilas, barbols, pesquitos y cuando nó, pilla ranas, u zapos, cuando antiparti, caye'n meyos d'una balsa. En lo ivierno, 'n los frezóns, que troba las truitas fatas, ya sigan de l'arco iris, que claman asalmonadas, blancas y negras, comúns, todas transidas y flacas, anque li fá poco goyo, pero que há qu'emplir la panza y no bá otro santo remedio, que mantener la de casa y a los fillos, con la pesca, que así la vida se gana. I-vé con sol u con luna, siga tardi u demañanas;

12

con nuey de boca de lobo, pleviendo u nevando, marcha. En pozancos y badinas, bell' albayeta te planta y anque se chele l'aliento, muitas horas li fá guardia, porque las loiras de l'diaple, l'albayeta li xalapan y antiparti li se minchan, las truitas que, por las gañas y por pasiarse a deshora, yeran mui bién enganchadas. Antiparti de las loiras, bi-n-heba otras de dos patas, que li daban muito miedo y que lo'mpliban de rabia. ¡Muitas veces li'n furteron, chéns que no l'heban plantada y bailé de coroneta y patié'n 'lo canto l'agua y torné itando cendellas, sin d'albayeta'nta casa! Agora que, con lo mismo, a otri, iz qu'él pagaba; Albayetas u encañáus, vaciáus, los feba a pitanzas y emplíu allora, de goyo, tamién tornaba'nta casa, arriéndose l'tunante, por trobar pesca barata y agún iz que s'arrieba, muito más qu'él, la de casa, que, vendiéndolas, diciba: ¡Hoy un ríal menos. Son francas! Verernundo Méndez Coarasa 3 de mayo de 1934


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 13

1968 ––——————————————————————————Número 17 OCTUBRE CARTA ABIERTA Sr. D. JOSÉ AGELET MARTORELL. Piloto de la Marina Mercante, por ixos mundos de Dios.

¡Hola, mocé! ¿Qué tal t’alcuentras? Búscate ande recibirás mi carta. Por qué aguas chapotiarás cuando te lleguen mis cortas letras. (Y digo cortas, porque nuestro Diretor, que lo ye, como no pué descontanos cosa d’o jornal, en cuanto te pasas una miajeta y te sale a escrebidera algo guallarda, te pega un garrotazo que t’enciende). Ye’l caso que no me s’olvida aquella noche d’este verano que cenemos codo a codo y que rematemos de mañanada; como no me s’olvida tampoco a gracia que te feba esta traza i charrar nuestra. Me dejiste entonces que querebas veme escrebir asina, y asina mismo te pongo unas línias que —de seguro— l’harán a puñeta al que las acotracie pa la imprenta en ixe invento que llaman linotripia, u qué se yo. Esperemos que sepa perdonanos a tu y a mi con a pacencia que ye menester. Bien quisiese qu’esta carta mía, al léela, te trujera una miajeta d’animo en l’alta mar cuando tanto t’acuerdas d’as cosas nuestras, y tuyas, d’a Jacetania. Yo me sé que tiens un temperamento una miaja nostálgico —¿se ice asina?— que se trasparienta en cuanto emprendes a escrebidera. Como todas las d’antes himos leído t’ultima crónica dende ixe lugar llamado Túnez y la verdá ye que cuasi nos haces lloriquear. Por ixo mismo m’imagino que as penalidades d’os demás no te van mucho que digamos. Y como no paras de tabaniar por ixos mundos —¡güen oficio tiens!— y os güellos tuyos han de ver tanta miseria y tanta calamidá, s’explica que a raticos t’alcuentres tan compungido. M’hago cargo, de veras. Precisamente por ixo yo quereba hácete llegar una miajeta d’humor y que pienses que no estás solo; que o cariño y o recuerdo nuestro t’acompañan. ¿Qué te piensas, que os demás no pasamos tamién nuestros malos ratos? Con a caterva i mocés que uno tiene en casa y con a fambre que tienen os espellejaus d’ellos, te se comen por os pies y te ves más negro que sobaco i cuervo pa rematar o mes. Pero tóos os males vengan por allí ¿no te paice, zagal?; salú que haya, que os dineros ya los buscaremos. Mucho me gustaría contate cosas de por aquí, pero ¡qué voy a icite a tu que navegas por too el mundo!... Pienso que o que pudiera contate no ye cosa comparau talmente con o que tu verás. Pero a lo menos, ixo si, que a vida nuestra en a Jacetania, este rinconacho que tanto queremos, s’esliza tranquila y en paz, qu’en os tiempos que corren no ye poco. Aunque, a Dios gracias, nusotros semos de pueblo —¿se conoce?— y todo ixo de babor y estribor, eslora y os ñudos a que corréis nos suena, más u menos, como a tu o restallo y a güebra, mal comparau, tamién leémos os papeles y nos percatamos d’o regüelta que anda ixa devanadera que y’el mundo de hoy. Sobre todo mocé, ya pues tener cudiau cuando t’apées d’a bordo, no te vayan a segodir una esfollinada i perdigones en a culera. Acuérdate si no o que te pasó aquel día detrás d’o «telón», total por cuatro perras mal contadas que tenebas sin sábelo en o bolsillo d’o moquero. ¡Hace falta tener mala entraña ¿eh? os fasfondres d’ellos! Por aquí, antipare de que a cosecha no s’ha dau del todo mal, en o que cabe, pues as pedregadas nos han tratau bastante bien y os cucos d’as patatas se van acotolando a fuerza i sulfatar, os turistas han ido viniendo aunque, todo hay que icilo, s’ha dejau conocer a falta de perras que teneban por as dichosas cresis qu’han pasau y d’as que ya tiens conocencia. Que sí, mocé, qu’en todas partes cuecen habas. Ingleses en ha venido más que otros años pues a lo que se ve 13


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 14

1968 Número 17 OCTUBRE–——————————————————————––––––––– no han fecho miaja i caso d’as propagandas que les feba o gobierno d’a Graciosa Majestá. Asina les ne pues icir cuando puyas por o Tamesis t’arriba; que con Gibraltar quedará recau pa rato, pero que as vacaciones, como en España, ni hablar. Ya puen háceles propagandas d’ixas y lávales o celebro, que a solarrina nuestra, si quien algo, tien que venila a buscar t’aquí, os melenudos d’ellos. Sabrás, mesache, que s’está preparando ya o Festival ixe d’o folklore d’estí año que viene y s’himos d’hacer caso d’o que s’afanan os zagales d’o Centro Iniciativa con as ideicas que tien y qu’han demostrau, hasta d’ahora, va a ser algo sonau, pues créme. Te lo digo porque a lo mejor p’aquellas fechas güelvas a estar por aquí y te ferá gozo sábelo. ¿U no? Como, según nos contabas este verano, te sueles alcontrar a muchos emigraus de por aquí, dílesne tamién y que s’animen a venir que ya saben que los esperamos con os brazos entrubiertos. De verdá que nos da mucho coraje que tengan qu’estar cargando barcos por ixos puertos de Dios, total pa mal vivir, mientras os pueblos d’a montaña se quedan vacíos y os campos se tornan yermos, llenándose de aliagas, cardos y letacines. Ya no quedan brazos que carríen a garva enta las eras y as gavillas se mustian solas en os rastrojos, mientras os grillos y as chicharras cantan hasta esgañitase sin nadie que oiga su puñetera monserga. D’acuerdo qu’estas tierras no dan pa mucho, pero tamién ye algo triste vielas abandonadas por algo que en muchos casos, no ye mejor. Hay que reconocer que aquí teneban sus problemas tamién; pero marchando no van a resolvelos precisamente, digo yo. Bueno, mocé, que si remato con cosas tristes vamos a compunginos os dos en o cobajo d’a carta. Planta fuerte y cuéntanos muchas cosas de por allí, que tu ya sabes hacelo. No como uno, que ye más mal hablau que mecagüenlá. Un abrazo mu apretau d’este que lo ye. Jesús Dumall Octubre, 1968

14


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 15

1969 –————————————————————————————Número 20 ABRIL LO MONUMENTO Hemos en la nuestra Ilesia alzáu, dende no sé cuándo, lo Monumento que feban pa lo día Jueves Santo. y m’alcuerdo que de crío, cuando vieba plantado, me daban ansias y antuellos aquellos soldáus romanos, cuasi espulláus, que amostraban dende lo melico’nt’alto, dreitos, en cada costáu, con escudo, lanza y casco, en la puerta’n do viviba lo clamáu Poncio Pilatos. Que alto bi-heba un balcón en do yeran amostrando a lo Cristo y Siñor nuestro, meyo tapáu con un manto, con la corona d’espinas como si fuese estáu malo, y que bi-heba un letrero con pintadas, más ent’alto, letras S.P.Q.R., que a todos nos feban fastio. Que dentro’n lo Monumento, que se achiquiba con arcos hasta l’altar, en do yera metíu lo políu sagrario, tres enta cada costáu bi-n-heba pariáus seis cuadros de lo que a Cristo facieron penar en aquel Calvario. Se plantaba a mano dreita, ta l’altar mayor, mirando en la que fa la tercera de las arcadas, en l’arco dixando l’altar dezaga de San Pedro de Nolasco. Lo pobre mosen Xusep, que ya quereba esviellarlo, se morié sin consiguirlo; pero li ha tocáu esti año: l’ha feito mosen Martín porque ha cortáu por lo sano con otro muy polidet

pa Jueves y Viernes Santo, y lo ha metíu cara cara de lo que ha esvielláu esti año, que si agora ye pobret pa salir bien de lo paso, en las añadas que viengan se fa como siga l’caso. Año como este que i-somos nunca más bien pa esviellarlo, porque s’ha feito de tardi lo que antis feban temprano. Lo Viernes, la procesión que antis yera’n Jueves Santo aquí, con nuestro Siñor, y agora ya n-hemos cuatro pasos, que l’año pasáu salieron pa Viernes Santo: con lo viello Nazareno, la Dolorosa con manto, Jesús en la Cruz claváu, Jesús en la Cama largo. Polida Cruz, bien platiada, s’estrena tamién esti año. Lo que no hemos estrenáu –y fa falta pa estos casos– la cachimalla callada, sin tartir ni fer lo fato, que’n la Ilesia u procesión fan condenar lo más santo. Cuasi no ha pasáu dinguno en cincuenta y ocho años sin yo vierlo plantáu, y él a mí sin vierme largo. No ye fácil que l’olvide anque vivise otros tantos, que me removeban l’alma ixos dos soldáus romanos que, amostrando lo melico, feban guardia’n Jueves Santo, en la casa’n que alcorderon a Jesús ¡crucificarlo!... ¡Adiós, viello Monumento!: güen recuerdo yo li guardo porque deván d’él receron los güelos, padris y hermanos, 15


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 16

1969 Número 20 ABRIL–————————————————————————–––––––– que todos ya se me’n fueron y sólo yo he quedáu salvo, zarrada la casa nuestra, que heba haber siguíu mi’rmano, y yo só casáu en otra que dixarla no ye caso: que allí m’han nacíu los fillos y con la muller son lazo, lo que más nuga’n la vida que indo se’n ve paso a paso, y has que ir enta deván

con los fillos prexinando que ha que plegar lo momento que a ellos lis pase otro tanto... ¡Adiós, viello Monumento!: por él rememoro y fablo, que estiemos güenos amigos y ¡adiós! li digo... ¡plorando! Jueves de Pasión 29 de marzo de 1956 Veremundo Méndez Coarasa

Número 22 AGOSTO–————————————————————————–––––– COPLAS D’ECHO Camino de Campo Tuerto nos chuntemos una tarde; tu venibas de segar y yo bashaba a esperarte.

Antis de salir lo sol, siempre te veo pasar; la ferrada en lo costau, ta la fuén de lo lugar.

Ta lo güerto de Cerquito fués a regar las chodias; de tanto que te canses, diciés que no tornarías.

Diciés que m’esperarías en la esquina lo pallar, pero cuando so veníu, t’acababas de marchar.

He lo caldero cociendo, colgau de lo canaril, mientras so fendo calceta a la luz de lo candil.

Por do lo puén de la Torre, te vié pasar con las vacas; pero tu a mi no me vies, porque ibiera entre unas matas.

Como he la rueca guardada puyando’nta lo sillero, lugo me meto a filar en lo canto de lo fuego.

En la borda l’Carrascal, ya hi replegau la cebada y agora he que puyar, a trillar enta Forcala.

Por lo camino Churdana, ves ta la borda Guallar; ya lo te habrás aprendíu, tanto puyar y bashar.

De lo Castillo d’Acher, me’n fue ta las Colladetas; lugo puyé’nta Guarrinza y torné por Aguas Tuertas. José María Gonzalvo

16


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 17

1970 –———————————————————————————Número 28 AGOSTO EN MEYO DE LO SHERVIGADERO Recordando al insigne cheso Dr. D. Domingo Miral Los lugás se mueren siempre, como los tisicos, sin darsen cuenta, y Hecho, lo casal de Aragón, lo lugar viello y noble, que, fa ya muytos siglos, sabié guardar entera y con tesón l’alma de la raza en San Pedro de Ciresa, se’stá morindo aprisa y dará lugo la última bocada, si Dios y los güenos fillos d’Hecho no vienen pronto en auxilio suyo. En las peñas de la iglesia de Ciresa, que ninguno ha sabiu lier ye escrita la honrada y maravillosa historia de esta chen que sabié devantar con una misma mano y a un mismo tiempo un altar para adorar a Dios y un castiello para defender a España, cuando los moros itaban por tierra las iglesias y feban pitanzas los palacios de los godos. Nobles y valientes aragoneses que descansaz y dormiz lo sueño de los justos en las sagradas fuesas de San Juan de la Peña de la Catedral de Jaca y de San Pedro de Huesca, ¡cómo iriaz, si devantasez la cabeza, a agarrar la espada y a dar hasta la última gota de sangre güestra para salvar la vida d’esta villa generosa que tan alta y pura ha sabiu mantener siempre la bandera d’Aragón y d’España! ¡Qué contentos vos ne tornariaz ta la fuesa, dimpués d’haber visto qu’al cabo de tantos siglos los chesos d’agora no heban esmerecíu de vusotros y heban sabiu escribir con la sangre de las venas suyas en la historia una página cuyas letras son los casolazos de las casas que cremeron los franceses! Cuando, fa poco más de cien años veniban como manadas de güitres pa tragarse a Zaragoza y con ella a España entera orgullosos y plenos de fachenda atraveseron todas las gargantas d’estos mons de los Pirineos, sin que ninguno lis fese resistencia más que los chesos que por isho vieron correr dimpués la sangre por las calles y arder la iglesia y las casas de lo lugar. Y sin d’embargo, Hecho, lo lugar de historia, qu’envidiarían tantas ciudás, lo de la ancha y hermosa val, lo que veye bashar de Puerto todas las sanmigaladas mils y mils d’ovellas, blancas como la nieu, lo casal de los mozos de calzón airoso y de los contrabandistas arrogantes, a los que tanto quereban, respetaban y admiraban por ishas canals y agún en Huesca, Zaragoza y Calatayud, s’está desfendo como la nieu de los solanos, cuando sofla lo bochorno. Las ovellas, que los pastos apashentan en los puertos, no son suyas; los campos dan más cardos y grumuacas que trigo; las casas se cayen pa no devantarse más y los chesos sen ven a cuadrillas en ta Francia y América, porque en lo lugar no pueden ni ganar una peceta ni comer un troz de pan. Pero Hecho heba a’star rico, porque li sobran meyos d’enriquecerse; heba a’star muy poblau, porque ha la raza más sana d’España y nacen en lo lugar todos los años, más de dobles, casi triples que los que se mueren; ¿en do son, pues, las causas de tanta miseria y ruina? En la rutina y tozudez con que se empeñan en procurarse ellos mismos la ruina. Lo que no sabe ye como lo que no i veye y los chesos de hoy caminan a ciegas, como si estasen chugando a gavisot. La fambre que siguió a lo contrabando, lis fació pillar l’ashau y con toda la pushanza con que siempre fan las cosas, s’empeñeron en sacar campos a preset, que ye como si s’hesen empeñau en cavarse la fuesa. Y la s’han cavau, porqué antis d’una ventena d’años habrán acabau los campos con ellos, si ellos no acaban antis con los campos. Pero Hecho ye agún lugar sano, que no solo debe salvarse él, sino que, como antis más, debe salvar también a otros. La chen ye fuerte, sobria, triballadora y honrada; los políticos, que como los raposos, s’acercan por aquí de vez en cuando, maldicen de él, lo cual preba lo muyto que vale; l’abandono en que viven, y la falta de religión, que se nota más cada día que pasa, no han podiu agún ferlis perder la honradez, qu’s-tié siempre lo que metieron por encima de todo. 17


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 18

1970 Número 28 AGOSTO–————————————————————————–––––– Toda la cuestión se reduce, pues, a un cambio de ferramientas; a dishar l’ashau y l’apero por la dalla y lo tocho; para isho nos dié Dios ishos puertos tan hermosos en do no se cria trigo e ishas vals tan anchas y con tantas fuens. Ye menester que, a todo trance, se faga lo cambio; los que hayan luces para dar consejos, que los den y los que hayan dinés, pa que lo cambio siga más fácil, que los empleen bien. Los demás no farán poco, si se deshan guiar con güena voluntad; yo no quiero fablar hoy de la culpa tremenda en que cairían unos y otros si no fesen lo que deben. Dentro de pocos dias vos dirán lo qu’hez a fer, pa que pronto y sin gran trastorno l’ashau se torne una dalla y lo güembre un tocho. —¡Chesos! soz en meyo d’un shervigadero por do s’han despeñau ya muytos hermanos y fillos güestros, que de pintacoda en pintacoda han iu a parar ta lo barranco sin fondo de la emigración; agún vos quedan fuerzas p’agarraros y puyar acarrazándovos hasta lo camino plano. ¡Animo y arriba! Hez derecho a vivir y vivirez, y hez a vivir no como qui arrastra la vida como una carga que li pesa, sino como lo que a fuerza de puños ha ganau lo derecho a vivir. Por bien u por mal vos ha tocau a vusotros u la desgracia de escribir con las palabras de todo lo que acaba, «aqui estié Hecho», u la gloria de fer revivir lo lugar con más fuerzas y energías que nunca para poder dicir con la conciencia tranquila y la’speranza de vencer, «aqui somos y aqui seremos mientras aliente uno de nusotros». Chesos, que algo sabez, no recatiez la luz y alumbrar a los qu’i veyen menos; si podez amostrar algo, amostrarlo; chesos, qu’hez haciendas y posibles, brincar y meteros a la cabeza de todos, pa dar ejemplo a los demás; y los que no hez ni uno ni otro, fer lo que vos digan, crier que no todo ye maleficio y fer lo que podaz pa’rempushar a los demás y pa ir vusotros mismos por lo camino que’hebaz haber emprendiu muyto antis d’agora. Domingo Miral López [Hoja del Valle de Hecho] Septiembre, 1914

18


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 19

1970 –———————————————————————————Número 28 AGOSTO LA TORRE PARROQUIAL EN LLAMAS [L’AGONÍA DE LAS CAMPANAS] Cuasi feba lo menos tres meses sin cayer ni una gota de agua, sin de ferse ni branca de yerba, sin crecer, tan siquiera, una planta; y la chen, a l’vier sin remedio la cosecha por Sanmigalada, no sentibas fablar d’otra cosa que crosidar l’agua. Secativo, demontre de l’año. De trigo, ni branca. Chodías, ni meya. Tásamen contada; la simién que metiés pa las trufas plegarás, si Dios quiere’st’añada. L’otro día plevié una miqueta; muito más, ¡muito más!, feba falta. Dios se facié cargo y lo nuble corrié a la tardada, de color de lo plomo y más negro, con siñáls de segura tronada, y rodié a lo lugar por encima con nubes muy baxas que arrullaban cullebras de fuego tan a ormino que miedo nos daba, como l’agua baxando a caldés que así yera mala. De repente cayé una cendella que marqué dende l’cielo una faxa, cullebriando’n la punta la torre, con lumbre muy blanca, a la vez que soltaba lo trueno que acocháu enta tierra te ixaba cortáu y tan seco com’una mazada que t’abrise’n canalla sesera u t’itase’nta tierra sin fabla. A pitanzas facié las losetas, que roderon ta tierra crebadas; y por dentro, dend’alto’nta baxo, la cendella –rabiosa– baxaba, dixando lo rastro en la torre’n la punta más alta, fendo arder l’armazón de madera,

capiróns, con las selvas y latas, los tarabateches, lo forráu de tablas. No bi-há chaminera que itase fumatera tanta como itaba la nuestra veleta, por lo diaple de rayo abrasada. Unos cuantos zagáls atrivíus agarreron cocharros con agua, y templáus como galgos puyeron p’apagar y tañer las campanas en siñal de fuego, y clamando a la chen ta la plaza. Un volcán pareceba la torre, gomitando furiosa las flamas, arrullando a muntóns las losetas, que se feban en tierra a pitanzas, y aventando’nta l’aire purnallos, que cayeban ardiendo’n las casas por encima de cada telláu, que podeban, lo mismo, cremadas... En pocos momentos no i-cabebas de chen en la plaza: de mullés, de mesaches, de chovens, con la cachimalla, cargáus de cocharros y ya’mplíus de agua. Escaleras de mano y las sogas, ni lo sé cuándo’stieron plantadas. Lo telláu te s’implié de mesaches que a valiéns un león no igualaba, decidíus a dixar la pelleta, si hese feito falta, pa privar que lo fuego correse y dixase la Ilesia cremada, porque meyo lugar hes’ardíu si lo fuego’nt’aquella pasaba. No sé cuándo facieron las chens dos cordóns qu’enta l’río i-plegaban: los cocharros vacios por l’uno y los plenos por l’otro puyaban. No daban abasto los que itaban l’agua 19


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 20

1970 Número 28 AGOSTO–————————————————————————–––––– ta la torre, que ardeba tan fiera qu’enta l’cielo i-plegaban las flamas, porque yera coral, todo tieda, la madera qu’allí se cremaba. No cedié lo fuego, ni las chens se facieron ta zaga. Dos horas, tres horas y hasta cuatro se’n yeran pasadas triballando y sudando ya todos, sin reblar, con alma. Bi-habié un momento que las chens se quederon cheladas y tembleron todos: los valiéns y los falsos temblaban. ¿Qué yera la cosa? Cuando todas las trabes y tablas yeran pasto de fuego temible, y más altas puyaban las flamas y la Cruz en lo alto la torre con la bola, lo cuello doblaban y cayeban d’un brinco’nta tierra, se sentiban tañer las campanas con un son apagáu, como ploro, con un son que plegaba’nta l’alma,

con un son que más bien yera quexa, con un son que no yera de rabia, con un son que parez que diciba que tañeban la ultima tongada. Todos lo sintieron y dingún campanero estiraba de las cuerdas que feban tañerlas, porque yeran las cuerdas cremadas. Por ixo, a l’sentirlas, segudiba la quexa hasta l’alma. Todos prexineron: «Las nuestras campanas antis de cayerse»; porque allora los chugos fallaban y farían crebarse pa siempre a lo son que hast’alIora soltaban; a l’vier tañedor que no n-heban y la Cruz qu’enta tierra baxaba... ¡solas se tañeban l’agonía las nuestras campanas! Veremundo Méndez Coarasa 19 y 20 de agosto de 1942

Número 30 DICIEMBRE–————————————————————————–––– ASCUYTANDO O SILENCIO Siñor, tú yes en as planuras sin muga y sin margíns.

do no bi-ha nada. y tó i-ye.

Siñor, tú yes en lo ciel puro y sereno sin confins.

¡Siñor, de tú me fabla lo silencio eterno de lo meco ciel!

Siñor, de tú me fabla l’ausencia de l’hombre y a muller. Siñor, tú yes en a total ausencia de lo ser;

¿Qui dicié que lo silencio no fablaba en as ausencias puras d’as planuras d’a fe? Francho Chavier Nagore Laín

20


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 21

1970 –——————————————————————————Número 30 DICIEMBRE Agüerro, 1970 LA GAMBADA (Relato curto d’una tardada d’estíu) Cuasi todas as tardis que no tiengo vel quefer urgente m’en vó á dar una gambada por o paseyo «Nuevo», á l’orilla d’o mar, por a parte zaguera de lo món Urgull. Uey he salíu tamién disfrutar d’a brisa d’o mar y d’a güellada. Caminaba por entr’a chen. como si a chen no ise; no la güellada, cuasi no la sentiba. Yera ya l’ocaso d’o sol; lo ciel totalmién escuro por l’este, encara por l’ueste tremolaba de royo que mezcláu con as boiras feba esgarróns violetas. Cuan caminaba notaba una blandura como si tót ise tierno y tovo; y ye que no feba frio, ni calor, y a brisa que correba apochonada a cara, o cuerpo, o pelo, y se sentiba un muy bien como si no se ese menester de nada. Lo mar tamién acompañaba en ixe sentimién, pus dormiba tranquilo dimpués d’os días de tronada. Como sotovadas por una calma interna as olas, millor as masas d’agua, se moveban muy lentamién y aspacio. Sin dembargo, o suyo movimién pegaba en as peñas y lo murmullo que devantaban, contino y acompasau, calmaba tamién os nervios. M’hi aturáu vellas vegadas en o pretal u closa que cerca lo paseyo, ta dixar perdése a güellada en a leixanía, ta dixar tamién fablar á l’alma. O silencio d’a calma leixana guarda un misterio extraño. Se veyeban lanchicas y barcos, con a suya luz cuasi toz. Imagináse que vó en un d’ixos barcos que veigo ye bonico; a rara inmensidá da la sensación de que lo Siñor Vigila lo caminar d’os barcos y as gambadas d’as chens. Siguiendo lo paseyo hi plegáu en frén d’a bahía cuan i-yera cuasi a nuey; os yates y barcos pequeños de recreyo dormiban toz en ringlera, en a parte d’a bahía de chunto á o puerto. Se bandiaban en as olas suaves y ligeras, en un reflecho d’estrels y farols rompíus y estricalláus entre a sal y as salpicaduras de l’agua. A isla de Santa Clara guardaba en os lugás más acondíus brillos y resplandórs como charadas de luz. Lejizos, en l’autra parte, se podeba veyer a meya luna que feban os farols siguiendo lo paseyo que rodea la glera. Toda la güellada teneba deván una estampa bonica, tranquila y serena, y yo me contagiaba d’a calma suya cuan os míos güellos s’impleban de lo paisaje, de a tardada toda. Pero cuan se feba ya tardi y tenié que dixar de güellar tranquilamién apoyáu en a barandilla, m’en fuey caminando enta casa; y allora, cuan pasaba por deván d’un restaurante u me confundiba entre a chen á o caminar, sentiba unas ganas terribles de fuyir, de joparme leixos d’asti, de tresbatirme con lo mar, con lo ciel, con os reflechos d’os estrels, de fundirme en a mía propia güellada, de candime en a brisa suave, en l’aire de lo sur. Cuan travesaba trozos de l’acera en que bieba más chen me s’acurcullaba l’alma, me s’esbarafundiaba a güellada y m’empliba de nostalgia. Quizá no cariñaba nada, quizá sólo a güellada, a leixanía, a profundidá. Quizá cariñaba la calma que solo alcontré en lo paisaje. Pero anque no ise nada, m’he veniu aprisa ta casa, y he escribíu istas parabras que, por lo menos, me farán recordar ixos sentimiéns de una gambada cualsiquiera, en un estiu de San Sebastián. Francho Chavier Nagore Laín 21


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 22

1970 Número 30 DICIEMBRE–————————————————————————–––– San Sebastián. Estiu, 1970 [ N. de la R.- Publicamos muy gustosos este trabajo de nuestro nuevo colaborador (galardonado con el Premio “Veremundo Méndez» de Poesía, Jaca 1970 y premio «Altoaragón de Cuento o Narración breve, en Barbastro), a pesar de que nos habla del San Sebastián estival, lo que podría parecer extraño en estas fechas. Sin embargo, no nos

22


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 23

1971 ––——————————————————————————Número 31 FEBRERO A LUCANA resistimos al placer de su publicación, teniendo en cuenta su habla viva, poética, y palpitante.]

Una lucana querise yo tener que me trayese un chito de luz encara no pudrida. Lo corazón, una ventana abierta á o cielo. L’alma mía ta siempre una lucana sola y sin pena. Una lucana eterna clara y lexana

com’os grans ríos de l’Amazonas. Sobre as olas, asperar á la luz d’a mañanada. Enguerar una luz nunca vivida, nunca travesada. Tornar siempre t’asperar a luz distinta y nueva; a luz nunca pudrida. Un chito de luz d’a que l’alma s’olvida.

VERSOS DE LO PASO D’OS DÍAS U CANTA DE MEYA VIDA Baxo a luna y ancima d’os reflechos d’ella en lo mar. Yo soy sobre a barca que no quié tornar. ¡Imos, mocés, seremos vencedórs! Pero la barca no quié marchar. Os güellos soñadórs s’han tresbatíu

en a plata ligera. Yeran sólo dos y ya son mil. Frén á la glera s’ha estricalláu un deseyo. Un mundo entero no ye que estrels entrucháus ta siempre en lo mar. Francho Chavier Nagore Laín

ELEGÍA Y ODETA Á UN PAXÁRO CHESO QUE VOLÉ YA TA SIEMPRE Francho Chavier Nagore Laín Te se llevó un sospiro de l’aire, Veremundo, y ya no cantas más. S’nubleron las vals de los encierros tuyos ande ensoñaste engrandar la fabla bonica de los tuyos pays. Com’un paxáro cheso que fuyé por lo ventano tú t’en fués, y nos dixies sin cantas y sin versos anque no choven, si ta nusatros prou temprano. 23


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 24

1971 Número 31 FEBRERO–————————————————————————–––––– Muytas cosas encara tú ebas que icírnos, encara qu’enseñarnos Muriés cantando las tuyas chens, las tradizións, la tuya fabla, en el ella charrando Tú yeras qui teneba tó lo peso de la lengua aragonesa, qui escribiba y luitaba por tenéla. ¡Nos perdónes, Veremundo!, encara no sabemos qué perdiemos, encara no sabemos tó lo que tú yeras. Sin dembargo, ascuyta lo nuestro canto; no ye como lo tuyo, ye muyto más malo. Adempribia, anque siya, ista fatera, un poema basto y pobretallo, como memoria y en honor de las tuyas manos; unas manos qu’escribieron lo que otros desprecieron, con amor, con rasmia y con triballo. Me faria goyo qu’astí vieras las primeras parvas agún tiernas de la tuya generosa siembra. y que no ise la tuya muerte na más que una empenta más grande á la fabla nuestra. Apedecáu en tierra aragonesa, me faría goyo qu’astí ises l’abono que la engrandisera, l’alacete en que s’apoyase, y una fuén de rasmia los tuyos poemas y la tuya fuesa. PASTÓS Y ZAGALAS lo lamié la mula Francho Chavier Nagore Laín y frío no habié. Lo Niño s’arríe: Pastós y zagalas, que tañen por Él la mula y lo güe pastós y zagalas en un portal son panderas, rabéls. que claman Belén, María lo mira, mirando lo crío lo mira Jusé: plegáu de nacer, s’arríe lo crío lo Fillo de Dios, con risa de Rey, del Cielo lo Rey, de Rey de los Cielos itáu en pesebre que a todas las chens de pobre que ye, dará vida eterna faxáu con pañáls, si creyen en Él. bien limpio y calién. ¡Pastós y zagalas, panderas tañer! Engüelto’n la palla lo lame lo güe, 24


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 25

1971 –————————————————————————————Número 32 ABRIL Veremundo Méndez Coarasa 24 de diciembre de 1955 EN A VIELLA ESTACIÓN DE PUEBLO Á LAS UEITO D’A MAITÍN Lo viello reloch acompasa as mis horas. Y so pensando que me comería una chulla agora. Si no isen de fierro as vías me chitaría enta ellas, seguro. Bi-ha que confesar que no m’asfuerzo tó lo qu’en debeba pa seyer santo. Pero á la mañanada en lestación tan viella y tan usada, con carámbanos de chelo entr’as boiras, á quí l’interesa si me mato. Ni lo reloch, ni la chulla, ni as vías. Quizá lo periódico y lo tabaco. Por entr’a boira preta no se veye á dos pasos. A mía nariz ye mullada y la seco con a mano. ¡A quí se l’ocurre vivir tan temprano! Yo sé que á pesar de lo reloch puedo pensar en chentar una chulla. Y anque as vías no isen que de plástico no me chitaría enta ellas, seguro. Pero en la mañanada ¡qué importa lo que piense! Lo tren plegará y yo m’en iré triste. Anque intente soñar no me valdrán denguno d’os chistes. Cuasi no se veye ni lo tren cuan viene. Lo reloch sigue güellándome siempre. Bi-ha que puyase. Ya que lo tren ye veníu... Por deván queda encara tó lo día. No’l dixaremos jopase. Francho Chavier Nagore Laín

25


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 26

1971 Número 32 ABRIL–————————————————————————–––––––– MEDITACIÓN D’HIVIERNO La flor espera en su tallo el tiempo que la rija. Heberto Padilla (25-II-71) Güey a tardi s’arreguiba entre dos luces. Una claridá roya s’en iba acompañada. Y a fosca negrura s’en tornaba sola. Lo claro silencio feba transparente l’aire de l’hivierno. As cosas pacas s’impleban otra vez de goyo. Y una asperanza tornaba á dixar paso otra vegada. En lo ascetíco misterio. entre lo frío intenso y a nueva tardi clara, yo güellaba lo cielo y otra vez preguntaba: como cada ormino, como cada añada, como cada inte, como cada siempre; ¿Qué nos fa falta? En a mía propia piel recloxidaba l’enverar ausente, as gleras caliéns

26

de l’estíu ardiente. ¿Qué nos fa falta? Soñaba tristemente como si tó estiese por deván ausente. Veyeba ya una tardi en que volaban glarímas en l’horizón leixano que furtaba lo día. Veyeba ya maitíns en que a rosada tornaba á ser chelada. Biheba con yo ya un día en que a negrura tó lo cubriba: y otra vez surtiba lo sol ta la planura desolada. .................... A tardi s’esbrisaba y yo recloxidaba. Vella cosa bueda da güeltas y más güeltas y no s’atura encara. y siempre tray de nuevo lo goyo y l’asperanza. ¿Qué nos falta? Güey a tardi tranquila s’arreguiba de yo y m’ajordaba. Francho Chavier Nagore Laín


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 197

ÍNDICE Introducción

5

Año 1966 Nº 3 Soniando’n los Pirineos. Veremundo Méndez Coarasa

7

Nº 6 Las yerbas Veremundo Méndez Coarasa

8

Año 1967 Nº 7 La nieu Veremundo Méndez Coarasa

10

Nº 9 Lo pescataire Veremundo Méndez Coarasa

12

Año 1968 Nº 17 Carta abierta. Sr. Don José Ángelet Martorell. Jesús Dumall

13

Año 1969 Nº 20 Lo monumento Veremundo Méndez Coarasa

15

Nº 22 Coplas d’Echo José María Gonzalvo

16

Año 1970 Nº 28 En meyo de lo shervigadero Domingo Miral López

17

197


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 198

La torre parroquial en llamas (La agonía de las campanas) Veremundo Méndez Coarasa Nº 30 Ascuytando o silencio Francho Chavier Nagore Laín La gambada Francho Chavier Nagore Laín

19

20 21

Año 1971 Nº 31 A lucana Francho Chavier Nagore Laín Versos de lo paso d´os días u canta de meya vida Francho Chavier Nagore Laín Elegía y odeta á un paxáro cheso que volé ya ta siempre Francho Chavier Nagore Laín Pastós y zagalas Veremundo Méndez Coarasa Nº 32 En a viella estación de pueblo á las ueito d’a maitín Francho Chavier Nagore Laín Meditación d’hivierno Francho Chavier Nagore Laín

23 23 23 24

25 26

Nº 33 A fabla aragonesa: SÍ u NO Francho Chavier Nagore Laín

27

Nº 35 Ababols ta l’aire d’a tardi Francho Chavier Nagore Laín

29

Nº 35 A tristura d’os días Francho Chavier Nagore Laín

29

Año 1972 Nº 37 Oración chunto a lo mar Cantábrico Francho Chavier Nagore Laín Nº 38 Falordia de lo paxarico Francho Chavier Nagore Laín Un poeta aragonés y o suyo triballo Francho Chavier Nagore Laín

198

31

31 32


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 199

Nº 41 Falordia de lo zapo triste. Falordias ta ninos. Francho Chavier Nagore Laín

34

Nº 42 Introduqzión ta lo goyo d’os ántshels. Frantsho Tschabier Nagore Laín

34

Año 1973 Nº 43 A liberta d’as liqas F. Ch. Nagore Laín Nº 44 Os desiertos que trobé allora Francho Chavier Nagore Laín Teruel, diciembre 1972 Francho Chavier Nagore Laín

36

36 37

Nº 45 Charradas que li diziba lo biello a lo choben Francho Chavier Nagore Laín

37

Nº 45 Qué dolor fa Francho Ch. Nagore

38

Nº 46 A chirmanda d’os pueblos F. Ch. Nagore

38

Nº 47 No faré yo pas Francho Chabier Nagore Laín Memoria d’agüerro Francho Chabier Nagore Laín

40

Nº 48 Pandicosa: una asperanza enta l’esdebenidero Francho Ch. Nagore

41

40

Año 1974 Nº 49 Ista estreita finestra nuestra que se tranca Francho Ch. Nagore

43

Nº 50 Lanuza: O lugar orchegáu baxo ras aguas Chesús Vázquez-Obrador

43

199


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 200

Nº 51 L’Asoziazión Chubenil d’a Fabla Aragonesa Francho Ch. Nagore

44

Nº 52 Cantas d’a Bal de Tena Francho Ch. Nagore Laín

45

Nº 53 Más cantas d’a Bal de Tena Francho Ch. Nagore Laín Brinca o mío corazón cuan beigo Francho Ch. Nagore

47 49

Año 1975 Nº 56 Omenaxe a J. S. Bach Francho Chavier Nagore Laín Agora podez fe-ne Francho Ch. Nagore Laín Nº 58 Pro de plorar Francho Ch. Nagore Laín Nº 59 Agüero: programa d’as fiestas a celebrar n’o día d’a Comarca Francho Chavier Nagore Laín Nº 60 Qué podemos fer Francho Chavier Nagore Laín Camino enta l’ocaso Francho Chavier Nagore Laín

50 50

51

52 54 54

Año 1976 Nº 61 A fabla aragonesa y o decreto sobre as fablas rexionals Francho Ch. Nagore Enta la luz Francho Chavier Nagore Laín Os problemas d’os escritors n’aragonés Chusé Aragüés Cómo trobar a colaboración? Chusé Aragüés Nº 62 Reibindicación d’a fabla Carmen Jaime Lorén Güenos días, mozalla Chesús Ánchel Jaime Lorén

200

55 56 56 57

58 58


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 201

D’aquers diyas n’a Comachibosa Chesús Ánchel Jaime Lorén Fináls de marzo Francho Ch. Nagore Laín A os que poderban fer más Chesús Ánchel Jaime Lorén

59 59 60

Nº63 Biescas. A chen d’o lugar por a cultura Francho Nagore

61

Nº 65 Coplas d’a buena intenzión u d’a situazión perfeta Anónimo

62

Año 1977 Nº 67 Os leons que piulaban Arturo Bosque

63

Nº 68 A toz os que luitan por a nuestra voz y os que me’n amostraron a fablar en a mía luenga Esquirigüelo

64

Nº 71 Berdún Rolde de Biescas

64

Nº 72 As bacazións Chesús de Jaime

65

Nº 75 Bi-ha que fer apriseta l’alcorce Francho Nagore Laín

67

Nº 77 Las follas de los arbóls Veremundo Méndez Coarasa

68

Nº 78 Atrapazios en a ilesia de Pandicosa Chesús de Jaime

70

Nº 82 Plebeba Francho Nagore Laín

70

Año 1980 Nº 86 Dedicación pa o muito simpático matrimonio Alfonso y Rosa, en Chaca José Gracia

72

201


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 202

Nº 87 Tardada d’agosto Francho Nagore Laín Amos n’ta Sinués José Gracia Nº 90 Vejez y vida de un aragonés (fabla ansotana) Anónimo

73 74

75

Año 1981 Nº 91 Nos tos riáis José Gracia

76

Nº 93 Alabau seiga o Siñor José Gracia Ansó Varios Autores

76

Nº 94 P’animar a la chen a que escriba A. Coarasa Brun Ansó (segunda parte) Varios Autores

80

Nº 95 Muitas trazas de fer algo güeno A. Coarasa Brun Ansó (continuación) Varios Autores

84

77

81

86

Año 1982 Nº 98 Presentando Ansó G.M.J. Nº 100 Remerando a Pedro que s’en fue chugando Rosario Ustáriz Borra Un anxel baxo d’o cielo José Gracia Mazadas y falordietas de Berdún Santiago Alamán Las camisas y mi güelo J. Coarasa Brun

202

89

90 92 93 94


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 203

Nº 101 La fuen de Adinero J. Coarasa Brun Bi-ha que quillar as radizes d’o Biello Aragón Máximo Palacio Manuela de Gráviz Mariví de Gastón

95 96 97

Año 1983 Nº 103 L’Alacai, una danza d’Ansó Fernando Romanos Hernando María de lo Viejo Mariví de Gastón D’a bida reyal Máximo Palacio Nº 104 Bienvenius sigaz, amigos Rosario Ustáriz Cosas que trayen los tiempos A. Coarasa Brun Nº 105 María de Locacho Mariví de Gastón Nº 106 ¿Cicala u forniga…? Rosario Ustáriz A Manuel Josefa Coarasa Brun A lo camino viello de Oza Rosario Ustáriz

100 101 106

106 107

111

114 116 116

Nº 107 Navidá Rosario Ustáriz Poesía Irlandesa. Os politos tozals de l’Irlanda Máximo Palacio Marcelino de Maribarba Mariví de Gastón

117 120 121

Año 1984 Nº 109 Viellas historias de la Val d’Echo Alfonso Navasal Pétriz Que os suenios se tornen rialidá A. Coarasa Brun

125 126

203


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 204

Nº 110 As broxas Máximo Palacio De parola con o Botero. O Botero d’Ayerbe nos amuestra sus treballos Migal Anchel Pérez y Migal Anchel Martín

129

Nº 111 ¡Que Dios vos faga dichosos! Rosario Ustáriz Mariano de Blasa. La cruz de los ansotanos Mariví de Gastón

132

130

134

Año 1985 Nº 114 Carta abierta a d. Tomás Buesa Oliver Chesús de Jaime Lorén Nº 114-115 Plegaria a Ntra. Siñora d’Escagüés Rosario Ustáriz Sobre a natura da reyalidá Rabindranth Tagore –traduzito por M. A. Martín– Nº 116 Radiz de chen. Una canción J.J. Lagraba Miguel Alejandro de la Mina Mariví de Gastón Remerando cosas que muito me aiman A. Coarasa Brun

139

139 140

143 144 152

Año 1985-1986 Nº 118-119 L’aragonés ye cosa seria Natividad Castán Larraz Lo viello pesebre Rosario Ustáriz Nana de Belén Rosario Ustáriz

154 157 158

Año 1986 Nº 120 As bacazions d’o fillo d’un traballador en os años 30 Mario Buen

159

Nº 124 Cabo d’año de mosén Martín Rosario Ustáriz

160

204


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 205

Año 1987 Nº 130 A l’árbol de Navidá Rosario Ustáriz A güeltas con las trufas A. Coarasa Brun

163 163

Año 1989 Nº 141-142 Setiembre Rosario Ustáriz ¡Qué fillo, María! Rosario Ustáriz

165 166

Año 1990 Nº 145 O prigón fiestero Tomás Buesa Oliver –publicado en el año 1949 y transcrito para Jacetania por Ricardo Mur Saura–

168

Nº 146-147 Una istoria de contrabandistas Alumnos d’aragonés d’Ansó

169

Nº 148 Los mons ya pardían Rosario Ustáriz

171

Año 1991 Nº 151 Recuerdos y dichos de l’ayer, como ocurriban y s’allaban en o lugar mio Atarés a prinzipios d’este siglo Hilario Jarne Bandrés La fiesta de l’arbol Rosario Ustáriz

174

Nº 152-153 A lo cantaire de la Val Victoria Nicolás

176

Nº 154 Pastós que veilando Rosario Ustáriz Siempre te remeraremos Chusé

172

176 177

205


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 206

Año 1992 Nº 156 Recuerdos que fan goyo Josefina Mendiara Gastón

178

Nª 157 A nuestra siñora d’Escagüés Rosario Ustáriz

178

Nº 159 Navidá Rosario Ustáriz

181

Año 1993 Nº 159 ¡Pósate, viello! Victoria Nicolás ¡¡No dixez que vos afoguen!! Chusé Pérez Nº 162 La nuey acucuta Rosario Ustáriz

182 182

183

Año 1994 Nº 163 Ansó Puchó

184

Nº 164 Ansó Puchó

185

Nº 165 Puen viello Rosario Ustáriz Borra

186

Nº 166 Ansó Puchó Tráyenos de ixa paz Rosario Ustáriz

186 188

Año 1995 Nº 167 Pardina de Fraginal Joaquín Villa Bruned

206

189


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Página 207

Ansó Puchó

189

Año 1997 Nº 178 Canta de cuna Veremundo Méndez Coarasa

191

Año 2001 Nº 191 Poquetas mazaneras, pereras A. Coarasa Brun

192

Año 2003 Nº 200 Cantas, coplas y dichos de la Galliguera Ricardo Mur Saura

193

207


(007-208) Aragones en Jacetania:(007-208) Aragones en Jacetania 04/01/2015 13:37 Pรกgina 208




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.