Arredol

Page 1

2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario aragonés de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Siesso de Bolea. Edición de José Luis Aliaga Jiménez. 15. Arredol. Una gambadeta por a luenga aragonesa. Mauricio Delgado, Arturo García, Feliciano Martínez y Marieta Longás.

15

cURSO D’ARAGONÉS

ARREDOL

ARREDOL

1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997.

Istas cosas siempre prenzipian igual... ¿A que no yes capable d’elaborar un metodo d’autoaprendizache d’a luenga aragonesa?, sin parar cuenta que, a sobén, parellana proposa-trampa se torna en tot un reto y cuasi una custión d’onor ta un aragonés... ¿Que no? Pues agora te bas a enterar tu... Siga como siga, astí lo tiens entre as tuyas mans, prebando d’aberiguar qué ye ixo de “Arredol” y si li fa chustizia a ixatro que diz “una gambadeta por a luenga aragonesa”. Nusatros lo te contamos. “Arredol” quiere estar un metodo t’aprender a fablar y amar a nuestra luenga, ixuplidada en bel caso, y en atros, prou a ormino, refusada u maltratada. Una aina que t’abrá de baler ta fer un curso de traza tradizional, ye dezir, indo ta clase y fichando como un campión, si ye que asinas lo prefieres; pero, y más que más, ye un metodo que te premitirá iniziar-te y fer-te una ideya prou aprosimada d’o que ye l’aragonés, por a tuya cuenta (y risque) y a o tuyo ritmo, porque contas con un amplo bocabulario y modelos de berbos. Pero talmén o que te pueda resultar más atrautibo ye que podrás trobar-ie un apéndiz con toz os exerzizios resueltos... Un traste útil si ye que plegas a tresbatir-te u a embolicar-te. A la finitiba, un metodo fresco y, quizau, no pas a l’uso. Estruturau de traza platera y an que te i podrás trobar con leuturas dialogadas, exerzizios arrienda y chuegos, muitos chuegos. Un tarabidau ludico-lingüistico que te menará por os camins de l’aragonés sin garra (u poquet) esfuerzo, de traza fázil y siempre prebando de no aburrir-te, que ya se sabe, que os idiomas los carga o diaple y que os follez d’as parolas son bien trafucadors. Si lo emos conseguiu, perfeuto. Pero ixo lo abrá de dezir o tiempo y, más que más, busatros, que lo abrez de patir si ye que tos da la lunada d’empezipiar-lo, rematar-lo y no tos tornaz barrenaus. Ta rematar, a tu, aragonés, que has enzertau en agafar ista ferramienta, nomás nos manca que preguntar-te... A que no yes capable d’aprender aragonés...?

cURSO D’ARAGONÉS

AINAS

Una gambadeta por a luenga aragonesa

Mauricio Delgado Marco ye naxito d’Exeya d’os Caballers en 1971 y ye l’informatico d’a colla, o que li da una zierta bentacha sobre a resta cuan se trata de treballar rapedo y escoscato. Ye miembro fundador de l’asoziazión Boira, creyata con l’ochetibo d’esfender y espardir a luenga y a cultura aragonesas en Zinco Billas, y si de bez ba dillá d’as nuestras mugas, pues de pistón. Miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa dende 2008, ye finalista en a VIII edizión d’o concurso Relatos cortos para leer en tres minutos “Luis del Val” 2010 con o relato Trafucas y publica os suyos escritos en Fuellas y en atros meyos d’informazión comarcals. Tamién fabla en o programa de radio “Charrando d’as cosas nuestras”, pero como él diz: “Si me dixan, lo charro tot de toz...”. No contento con ixo, tamién imparte clases d’aragonés en o suyo lugar dende 2004 y ye, posiblemén, o mayestro que más presonas ha formau en luenga aragonesa en a suya redolada. Arturo García Cazcarro ye naxiu de Zaragoza y lo leba con asabelo d’argüello, perque, seguntes as suyas parolas “si a luenga ye patrimonio de toz, yo tamién soi patrimonial, qué puñetas!”. Ha aprofeitau a mayor parti d’a suya bida a estar mayestro de primaria, a suya gran pasión. Como o suyo compañer d’astibaxo, tamién ye a primera cosa que saca ta la luz, “no per no aburrir -como ixatro- sino perque bi ha chen que escribe tan bien que cuasi fa bergüeña”. Manimenos, compensa o que no escribe con o que fabla, que te fote uns charrazos que fan goi. Y amás ye autor d’una parti d’os debuxos d’iste metodo.

Metodo d’autoaprendizache Mauricio Delgado Arturo García Feliciano Martínez Debuxos de Marieta Longás y arturo garcía

Marieta Longás Beamud ye naxita d’Exeya d’os Caballers. Dimpués de rematar os suyos estudeos de Machisterio, se’n torna t’o suyo lugar y prenzipia a suya autibidat arredol d’a luenga, a cultura y as tradizions aragonesas. Ye autora de parti d’os debuxos d’iste metodo: “En primerías resultó difízil perque no sabeba en qué ortografía debuxar, dimpués ya li pillé o tole-tole...” -en comenta ella, prou satisfeita-. Ye parti prou important d’a organizazión d’os Carnabals Tradizionals de Zinco Billas y s’adedica a la replega de material didautico, a fer charradas por toda a comarca y a la elaborazión de disbrazes. En 2010 partizipa con Boira en o Proyeuto d’animazión arredol d’a luenga y cultura aragonesa “Nieus Luzía Dueso” con l´autibidat “Gaiterman y as Broxas de Trasmoz” en os lugars de Sahún, Castilló de Sos, Benás, Biescas y L´Aínsa. Dende 2008 ye miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa y amás amás, a Marieta tamién li baga ta tañer gaitas por tot Aragón con Zarrakatralla Folk. Feliciano Martínez Tur ye lizenziau en Filolochía Ispanica por a Unibersidat de Barcelona. Dende chobenastro partizipa en bel mobimiento en esfensa d’a luenga catalana. Plega en Aragón en l’año 1990 dende Ibiza y en cuenta d’estudiar anglés, como faría cualsiquier atra presona con dos didos de fren, s’adedica a l’estudio, amostranza y esfensa d’a luenga aragonesa, do y como li dixan. Ísta ye a primera cosa suya que amuestra a o publico. Més que més per no aburrir y conserbar un zierto grau de prestichio y dinnidat, si ye que bella begada n’he teniu -que diz él-.


2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario aragonés de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Siesso de Bolea. Edición de José Luis Aliaga Jiménez. 15. Arredol. Una gambadeta por a luenga aragonesa. Mauricio Delgado, Arturo García, Feliciano Martínez y Marieta Longás.

15

cURSO D’ARAGONÉS

ARREDOL

ARREDOL

1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997.

Istas cosas siempre prenzipian igual... ¿A que no yes capable d’elaborar un metodo d’autoaprendizache d’a luenga aragonesa?, sin parar cuenta que, a sobén, parellana proposa-trampa se torna en tot un reto y cuasi una custión d’onor ta un aragonés... ¿Que no? Pues agora te bas a enterar tu... Siga como siga, astí lo tiens entre as tuyas mans, prebando d’aberiguar qué ye ixo de “Arredol” y si li fa chustizia a ixatro que diz “una gambadeta por a luenga aragonesa”. Nusatros lo te contamos. “Arredol” quiere estar un metodo t’aprender a fablar y amar a nuestra luenga, ixuplidada en bel caso, y en atros, prou a ormino, refusada u maltratada. Una aina que t’abrá de baler ta fer un curso de traza tradizional, ye dezir, indo ta clase y fichando como un campión, si ye que asinas lo prefieres; pero, y más que más, ye un metodo que te premitirá iniziar-te y fer-te una ideya prou aprosimada d’o que ye l’aragonés, por a tuya cuenta (y risque) y a o tuyo ritmo, porque contas con un amplo bocabulario y modelos de berbos. Pero talmén o que te pueda resultar más atrautibo ye que podrás trobar-ie un apéndiz con toz os exerzizios resueltos... Un traste útil si ye que plegas a tresbatir-te u a embolicar-te. A la finitiba, un metodo fresco y, quizau, no pas a l’uso. Estruturau de traza platera y an que te i podrás trobar con leuturas dialogadas, exerzizios arrienda y chuegos, muitos chuegos. Un tarabidau ludico-lingüistico que te menará por os camins de l’aragonés sin garra (u poquet) esfuerzo, de traza fázil y siempre prebando de no aburrir-te, que ya se sabe, que os idiomas los carga o diaple y que os follez d’as parolas son bien trafucadors. Si lo emos conseguiu, perfeuto. Pero ixo lo abrá de dezir o tiempo y, más que más, busatros, que lo abrez de patir si ye que tos da la lunada d’empezipiar-lo, rematar-lo y no tos tornaz barrenaus. Ta rematar, a tu, aragonés, que has enzertau en agafar ista ferramienta, nomás nos manca que preguntar-te... A que no yes capable d’aprender aragonés...?

cURSO D’ARAGONÉS

AINAS

Una gambadeta por a luenga aragonesa

Mauricio Delgado Marco ye naxito d’Exeya d’os Caballers en 1971 y ye l’informatico d’a colla, o que li da una zierta bentacha sobre a resta cuan se trata de treballar rapedo y escoscato. Ye miembro fundador de l’asoziazión Boira, creyata con l’ochetibo d’esfender y espardir a luenga y a cultura aragonesas en Zinco Billas, y si de bez ba dillá d’as nuestras mugas, pues de pistón. Miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa dende 2008, ye finalista en a VIII edizión d’o concurso Relatos cortos para leer en tres minutos “Luis del Val” 2010 con o relato Trafucas y publica os suyos escritos en Fuellas y en atros meyos d’informazión comarcals. Tamién fabla en o programa de radio “Charrando d’as cosas nuestras”, pero como él diz: “Si me dixan, lo charro tot de toz...”. No contento con ixo, tamién imparte clases d’aragonés en o suyo lugar dende 2004 y ye, posiblemén, o mayestro que más presonas ha formau en luenga aragonesa en a suya redolada. Arturo García Cazcarro ye naxiu de Zaragoza y lo leba con asabelo d’argüello, perque, seguntes as suyas parolas “si a luenga ye patrimonio de toz, yo tamién soi patrimonial, qué puñetas!”. Ha aprofeitau a mayor parti d’a suya bida a estar mayestro de primaria, a suya gran pasión. Como o suyo compañer d’astibaxo, tamién ye a primera cosa que saca ta la luz, “no per no aburrir -como ixatro- sino perque bi ha chen que escribe tan bien que cuasi fa bergüeña”. Manimenos, compensa o que no escribe con o que fabla, que te fote uns charrazos que fan goi. Y amás ye autor d’una parti d’os debuxos d’iste metodo.

Metodo d’autoaprendizache Mauricio Delgado Arturo García Feliciano Martínez Debuxos de Marieta Longás y arturo garcía

Marieta Longás Beamud ye naxita d’Exeya d’os Caballers. Dimpués de rematar os suyos estudeos de Machisterio, se’n torna t’o suyo lugar y prenzipia a suya autibidat arredol d’a luenga, a cultura y as tradizions aragonesas. Ye autora de parti d’os debuxos d’iste metodo: “En primerías resultó difízil perque no sabeba en qué ortografía debuxar, dimpués ya li pillé o tole-tole...” -en comenta ella, prou satisfeita-. Ye parti prou important d’a organizazión d’os Carnabals Tradizionals de Zinco Billas y s’adedica a la replega de material didautico, a fer charradas por toda a comarca y a la elaborazión de disbrazes. En 2010 partizipa con Boira en o Proyeuto d’animazión arredol d’a luenga y cultura aragonesa “Nieus Luzía Dueso” con l´autibidat “Gaiterman y as Broxas de Trasmoz” en os lugars de Sahún, Castilló de Sos, Benás, Biescas y L´Aínsa. Dende 2008 ye miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa y amás amás, a Marieta tamién li baga ta tañer gaitas por tot Aragón con Zarrakatralla Folk. Feliciano Martínez Tur ye lizenziau en Filolochía Ispanica por a Unibersidat de Barcelona. Dende chobenastro partizipa en bel mobimiento en esfensa d’a luenga catalana. Plega en Aragón en l’año 1990 dende Ibiza y en cuenta d’estudiar anglés, como faría cualsiquier atra presona con dos didos de fren, s’adedica a l’estudio, amostranza y esfensa d’a luenga aragonesa, do y como li dixan. Ísta ye a primera cosa suya que amuestra a o publico. Més que més per no aburrir y conserbar un zierto grau de prestichio y dinnidat, si ye que bella begada n’he teniu -que diz él-.


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 1

ARREDOL

Una gambadeta por a luenga aragonesa Mauricio Delgado Arturo García Feliciano Martínez Debuxos

Marieta Longás y Arturo García

2011


Diseño de portada: Ibon Gimeno y Jaime Sempere Maquetación: Mauricio Delgado

1.ª edizión, setiembre de 2011

Iste libro ha rezibiu una aduya por parti d’o Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gubierno d’Aragón

© Testos: Mauricio Delgado, Arturo García y Feliciano Martínez © Debuxos: Marieta Longás y Arturo García

© ta ista edizión Gara d’Edizions

GARA D’EDIZIONS Avda. Navarra, 8 E-50010 Zaragoza www.garadedizions.com e–mail: gara@garadedizions.com

I.S.B.N.: 978-84-8094-602-5 Dep. Legal: Z-3167-2011 Imprime: INO Reproducciones

Cualsiquier forma de reproduzión, distribuzión, comunicazión publica u tresformazión d’ista obra nomás puestar reyalizada con l’autorizazión d’os suyos tetulars, fueras d’as eszeuzions prebistas per a lei. Endreze-se a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si prezisa fotocopiar u escaneyar bel fragmento d’ista obra.


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 3

PAROLAS DE DEBÁN Cuan s’empezipia á prexinar y desembolicar un treballo que pretende amostrar cualsiquier cosa, en iste caso a luenga aragonesa, se siente un quemisió qué en a corada de pensar en tot lo que bi ha por debán y, de begadas, tamién en tot lo que bi ha por dezaga. Por debán nos trobamos con una luenga estricallada, cuasi feita xalapons se poderba dizir, por a suya propia istoria y a suya propia chen. Una luenga chicorrona pero tan dinna como a más gran d’o mundo, porque a dinnidat no ye custión de cantidat sino d’argüello por ixo que ye nuestro, tanto á libel personal como á ran coleutibo. Una luenga espardida y encara biba en muitismas bals y cadaguna con as suyas peculiaridaz. Pero una luenga. Por dezaga, muitisma chen que en sape muitismo más que nusatros, que a sobén s’ha dixau a bida y l’alma por sacar t’adebán á un malaudo con poquetas posibilidaz. Grazias á toz ellos y ellas o malaudo empezipia á cambear a color y mesmo podérbanos dizir que alufra l’esdebenidero no blincando y fendo pintacodas, pero, á lo menos sí, con una miqueta d’esperanza. Baiga ta todas ixas personas o nuestro más fundo agradeximiento y o nuestro más sinzero reconoximiento. As luengas, á ormino, no son zenzias esautas, y en o tocante á l’aragonés bien que lo sapemos… Iste treballo que tiens entre as mans no ye una apuesta por cosa, no pretende estar normatibo ni creyar garra normatiba. Nomás bos amostramos l’aragonés que antis nos han amostrau á nusatros y en o que nos sentimos comodos porque ye o que conoxemos, encara que de begadas nos dentren os dandalos y bel puncho nos faiga esbulligar en os nuestros posientos. A nuestra pretensión zaguera ye meter á la buestra disposizión una ferramienta que t’aduye á conoxer una miqueta más, u empezipiar á conoxer, a nuestra luenga, un instrumento que t’ubra os camins de l’aragonés y, si antimás lo te pasas bien y aprendes bella cosa, pos… de pistón!


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetaci贸n 1 20/09/2011 21:33 P谩gina 4


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 5

INTRODUZIÓN 1.- L’ALFABETO ARAGONÉS L’alfabeto aragonés ye un sistema de letras que deriban direutamén d’a luenga latina y que eboluziona seguntes o suyo propio erenzio lingüistico. Siguindo as NORMAS GRAFICAS DE L’ARAGONÉS, emologadas en o I Congreso ta ra normalizazión de l’aragonés, istas letras son: MONOGRAFOS Mayusclas A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P R S T U X Y Z

Minusclas a b c d e f g h i j k l m n ñ o p r s t u x y z

Nombre a be ca de e fe gue ache i jota ca griega le me ne ñe o pe re se te u xe ye zeta

Fonema /a/ /b/ /k/ /d/ /e/ /f/ /g/ /i/ /x/ /k/ /l/ /m/ /n/ / η / /o/ /p/ /r/ /s/ /t/ /u/ / χ/ /y/ / Ө/

Contrimuestra cara bibir cuco dido perreque farfullar garganchón ha puyau pirín joriar kilo lolo mama nina caña odontologo papa para seis teta usufrutario ixe cayer zucre

Fonema / t∫ / /g/ /ʎ/ /k/ /r/

Contrimuestra chuntar guisar millor quefer carro

DIGRAFOS Mayusclas Ch, CH Gu, GU Ll, LL Qu, QU RR

Minusclas ch gu ll qu rr

Nombre che gue lle cu re dople

2.- INTRODUZIÓN Á LA ORTOGRAFÍA ARAGONESA Siguindo as normas graficas emologadas en o I Congreso ta ra normalizazión de l’aragonés, a ortografía aragonesa ye parellana á la castellana, pero bi ha bellas peculiaridaz. Todas as parolas aragonesas con soniu /b/ s’escriben perén con a letra “b”. En castellán : “vivir”. En aragonés : “bibir”. 5


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 6

A letra “z” s’emplega con todas as bocals si ye que queremos fer o soniu za, ze, zi, zo, zu. En castellán : “cereza”, “cinco”. En aragonés : “ziresa”, “zinco”. A letra “h” nomás s’emplega en cuatro formas d’o berbo “aber” “he”, “has”, “ha”, “han”. Yo he pintau. Tu has pintau. Él ha pintau. Ellos han pintau. O soniu d’a “x” se fa como a “sh” en inglés, no como en castellán. En as parolas que rematan en “–rs” a “r” ye muta. Corders se leye “cordés”. Colors se leye “colós”. Botiguers se leye “botigués”. Tamién ye muta en o berbos en infinitibo con prenombre. Contrimuestra: Mercar-lo se leye “mercalo”. Lebar-la se leye “lebala”. Minchar-se se leye “minchase”. A “i” zaguera de parola Cuan una parola remata en “i”, ye a “i” latina, no a “ye” A “ t “ zaguera d’as parolas puede estar muta, encara que ye aconsellable prenunziar-la Contrimuestra: Tot se puede leyer “to “ piet se puede leyer “pie” mozet se puede leyer “mozé” ACLARAZIÓN En l’autualidat bi ha una corrién que ye ficando una “t“ zaguera en o singular d’as parolas que rematan o plural en “z ” Dimpués de pleitiar muito sobre si caleba ficar-la u no, á la fín, por mayoría, pleguemos en un alcuerdo y emos meso a “ t ” zaguera, pero ísta puede estar muta y puede escribir-se sin ella. Autualidat = autualidá. O tochet se mete en : Parolas agudas rematadas en bocal, “-n” u “-s” (no en “-ns”). Bullén – ardoroso Refús – rechazo Charré – hablé. Parolas planas rematadas en consonán que no siga “-n” u “-s” sí -ns) Chóbens – jóvenes Mártir - mártir. Parolas esdruxulas, todas: Puyárbanos – subíamos. Bellas parolas monosilabas leban tochet ta distinguir-las d’atras. sí – afirmazión. si – condizional mái – nunca. mai – madre. dé – berbo dar. de – preposizión. á – preposizión a – articlo Tamién se mete tochet ta crebar o diftongo Tellería – tejería. Guions S’emplegan dezaga d’infinitibos, cherundios u imperatibos. Fer-lo / hacerlo ( se leye “fe-lo”, a “-r” ye muta). Puyando-lo. Subiéndolo Mincha-lo-te. Cómetelo. Sinnos d’esclamazión y d’interrogazión Os sinnos d’esclamazión y d’interrogazión se meten nomás que os zaguers. Exemplos: Bibes en Teruel? Jolio, si que en mincharás de pernil!

6


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 7

LIZIÓN 1 PRESENTAR-SE Y SALUDAR-SE

LEUTURA 1-I: GRAMATICA 1-I: LEUTURA 1-II: GRAMATICA 1-II: LUDOTECA

Francho, o sacristán d’a Seu Os articlos (primera parti) Una trobada de pistón O berbo estar. Os lumers


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 8

ARREDOL

LIZIÓN 1

LEUTURA 1-I Francho, o sacristán d’a Seu.

FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: SECRETAIRE: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO: BELTRÁN: FRANCHO:

8

Buen día. Buen día, siñor. Perdone, soi buscando á siñor Beltrán. Sí, un inte. Cómo se clama busté? Á yo me dizen Francho. Ola!... como yo... Busté tamién se clama Francho? En reyalidat me digo Bizén Francho, y o mío chirmán se clama Francho Bizén. Orichinals sus pais, ei? Sí, bueno... Mi pai dizió: si son ninos, Francho y Bizén, y si son ninas, Francha y Bizenta. Ya beigo, ya. Puedo beyer ya á o siñor Beltrán? Sí, profes, ya puede pasar. Grazias. Ola, buen día! Francho, berdat? Qué tal planta? Planto firme, grazias. Y busté, qué tal planta? Tamién planto fuerte, grazias. Curioso lo suyo secretaire, ei? Sí que ye curioso, sí. En qué li puedo aduyar? Pos ye que m’intresa o treballo de l’anunzio. O treballo de pescatero? No, no ye ixe treballo. O treballo de fustero? No, tampoco ixe. O de chesaire? No, tampoco ixe. De mayestro? Tampoco no ye ixe o treballo. Allora pues, qué treballo en concretas quereba busté? O treballo de sacristán en a Seu de Chaca. Ye difízil ixe treballo... busté sabe rezar? Sé dizir amén. Ixo no ye prou. Sabe rezar en aragonés? En aragonés? Tampoco... O Pai de nusatros, talmén... Amenisto los suyos datos. O telefono de casa suya ye… O mío telefono ye o un, dos, tres, cuatro, zinco, zero. Y o móbil ye … O mío móbil ye o zinco, seis, siete, güeito, nueu, zero. Por l’inte ya ye prou. O secretaire lo trucará en un par de días. Muitas grazias. Que baiga bueno. Amén.


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 9

ARREDOL

LIZIÓN 1 BOCABULARIO

Á plantar firme Á plantar fuerte Á yo me dizen… Aduyar Amenistar Anunzio Beyer Buen día Buena nuei Buena tardi Busté Chaca Chirmán Fustero Inte Intresar

Que vaya bien Que vaya bien Me llamo… Ayudar Necesitar Anuncio Ver Buenos días Buenas noches Buenas tardes Usted Jaca Hermano Carpintero Momento Interesar

Ixo Mayestro Me clamo... Planto firme Planto fuerte Profes Prou Que baiga bueno Qué tal plantas? Secretaire Seu Siñor Treballo Trucar

Eso Maestro Me llamo... Estoy bien Estoy bien Por supuesto Suficiente Que vaya bien ¿Qué tal estas? Secretario Catedral Señor Trabajo Llamar por teléfono

EXERZIZIOS

1) Replena os foraus - Buena tardi. - Buena _______ - Cómo te ___________? - Yo me ____________ Chuan. Y tu? - Encantau. Á yo me _______ Francho - Qué tal ________ ? - Planto __________. Y tu, qué tal? - Que __________ bueno!

2) Treballar por parellas. Exerzizio oral. Fer un dialogo parellano, encara que siga una miqueta más curto.

3) Remata las frases escribindo los lumers en letras. - O lumero de personaches que salen en o testo ye __________________________________ - Os treballos que nombramos en o testo son _______________________________________ - O telefono fixo de Francho ye o ________________________________________________ - O móbil de Francho ye o _____________________________________________________ - O tuyo telefono ye o ________________________________________________________

9


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 10

LIZIÓN 1

ARREDOL

4) Traduze iste testo á l’aragonés. Yes canso de beyer a telebisión y de sopetón t’alcuerdas d’un amigo tuyo que ye mainate d’una interpresa chicorrona y lo trucas. - ¡Buenos días! ¿Puedo hablar (charrar con) con Betur? __________________________________________________________ - ¡Buenos días! Un momento… ¿Cómo te llamas? __________________________________________________________ - Me llamo Francho y soy amigo (amigo) de Betur. __________________________________________________________ O secretarire le diz á Betur que un amigo d’él, Francho, lo truca. - Bien, cojo (cullo) el teléfono desde mi despacho (estudiet). __________________________________________________________ - ¿Qué tal estás, Francho? __________________________________________________________ - Muy bien, Betur. ¿Y tú cómo estás? __________________________________________________________ - Muy bien, gracias. __________________________________________________________ - Te llamo (truco) porque … (remata la frase). __________________________________________________________

5) DITAU __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

10


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 11

ARREDOL

LIZIÓN 1

GRAMATICA 1-I 1. OS ARTICLOS 1.1.

Os articlos son ixas partis d’a orazión que acompañan á o nombre marcando-li o chenero y o lumero. En aragonés charramos d’articlos DETERMINAUS, si nos referimos á un ocheto con creto que ya conoxemos. A traza cheneral d’os articlos determinaus ye a siguién: SINGULAR PLURAL MASCULÍN o = el os = los FEMENÍN a = la as = las NEUTRO o = lo Contrimuestras: o = el (o zorz > el ratón), a = la (a güella > la oveja), os = los (os animals > los animales), as = las (as crabas > las cabras). o = lo (foi o millor ta tu > hago lo mejor para ti) O pozal ye pleno. El cubo está lleno. A mesacha ye polida. La muchacha es guapa. Os gurrions son chicotons. Los gorriones son pequeñitos. As sargantanas son berdas. Las lagartijas son verdes. Ísta ye a norma cheneral, pero istos mesmos articlos determinaus cullen atras formas si a parola que ba chusto debán remata por bocal. Ye dizir, ta ebitar que s’achunten dos bocals iguals y que una se minche á l’atra de tal traza que á la fin no se sienta, li se mete “ l ” á la traza cheneral, quedando asinas: SINGULAR MASCULÍN - o lo = el FEMENÍN - a la = la NEUTRO - o lo = lo

PLURAL -o los = los -a las = las

Contrimuestras: Zarro lo libro. Zarra la puerta. Ubro los güellos. Pasa las fuellas.

Cierro el libro Cierra la puerta Abro los ojos Pasa las hojas

Cullo lo libro. Mincha la narancha. Tiengo los corders. Copia las lizions.

Cojo el libro. Come la naranja. Tengo los corderos. Copia las lecciones

1.2 Y tamién charramos d’articlos INDETERMINAUS, que emplegamos ta referir-nos á ochetos no concretos u bien que no conoxemos d’antis. Istos cullen as siguiens formas: Un, ta o masc. sing. (un güello > un ojo), una, ta o fem. sing. (una güella > una oveja), uns/unos, ta o mascu. pl. (uns ninos > unos niños) y unas, ta o fem. pl. (unas ninas > unas niñas)

11


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 12

ARREDOL

LIZIÓN 1

Beigamos tot ixo tamién en atro cuadro que lo nos resuma y amuestre tot de conchunta. Singular Plural Masculín: Un: Tiengo un can (tengo un perro) Uns / unos: Mincho uns lamins (como unos dulces) Femenín Una: Tiengo una moña (tengo una muñeca) Unas: Beigo unas casas (veo unas casas)

2. CONTRAUZIONS Cuan s’achuntan en aragonés una preposizión de (de), ta (para) u enta (hacia) con cualsiquier d’os articlos o, a, os, as se forman as contrauzions, ye dizir, construzions d’o tipo preposizión + articlo que resumimos en iste cuadro:

Singular Masculín de + o = d’o (del) Biengo d’o zine (vengo del cine)

Plural de + os = d’os (de los) O chuego d’os ninos (el juego de los niños)

ta + o = t’o (al) Marcho t’o mon (marcho ta + os = t’os (a los) Indo t’os lugars (yendo a los pueblos) al monte) enta + o = ent’o (hacia el) Boi ent’o lugar enta + os = ent’os (hacia los) Indo ent’os lugars (yendo hacia los pueblos) (voy hacia el pueblo)

Femenín

de + a = d’a (de la) Biengo d’a ziudat (vengo de la ciudad)

de + as = d’as (de las) As finestras d’as casas (las ventanas de las casas)

ta + a = t’a (a la) Marcho t’a ziudat (voy a ta + as = t’as (a las) Puyando t’as boiras (subiendo a las nubes) la ciudad) enta + a = ent’a (hacia la) Boi ent’a placha (voy hacia la playa)

12

enta + as = ent’as (hacia las) Puyando ent’as tucas (subiendo hacia las cimas)


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 13

ARREDOL

LIZIÓN 1

EXERZIZIOS

1) Mete l’articlo determinau que calga. ___ treballo (trabajo) ___ puerta (puerta) ___ finestra (ventana) ___ leito (cama) ___ mozez (chicos) ___ fainas (trabajos) ___ mans (manos) ___ tozuelo (cabeza) ___ brazos (brazos) ___ tuca (cima)

___ zielo (cielo) ___ ombres (hombres) ___ fuellas (hojas) ___ zierzo (cierzo) ___ baca (vaca) ___ lupos (lobos) ___ orellas (orejas) ___ chenullos (rodillas) ___ unglas (uñas) ___ suelo (suelo)

___ parez (paredes) ___ güellos (ojos) ___ nariz (nariz) ___ piez (pies) ___ garras (piernas) ___ dido (dedo) ___ capeza (cabeza) ___ melico (ombligo) ___ pelo (pelo) ___ tellau (tejado)

2) Rilaziona os articlos d’a cucha con as parolas d’a dreita. Os A As O

güellas siñor onsos chirmana

As A O Os

diners lupo finestras chambreta

3) Mete l’articlo indeterminau que calga. - Os ninos chugan con ____ pilota. - Tiengo ____ casa en Echo. - Foi _____ treballo sobrebueno. - En setiembre gosan fer ____ días prou buenos. - En o mercau merqué ____ prescos.

- Minché ____ borrainas con trunfas. - He leyiu ____ libro sobrebueno. - M’he minchau ____ chodigas con churizo. - He feito _____ exerzizios d’aragonés. - Soi en a tabierna con _____ amigos míos.

4) Rilaziona os articlos d’a cucha con as parolas d’a dreita. Uns Una Un Unas

personas auto mesaches mozeta

Una Uns Un Unas

nino rabosas narancha linzuelos

13


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 14

ARREDOL

LIZIÓN 1 5) Traduze á l’aragonés. - Las ovejas (güellas) del pastor (pastor). - Las ventanas (finestras) de la casa (casa). - Las rodillas (chenullos) de los niños. - La comida (chenta) de las madres (mais). - Las paredes (parez) de la casa (casa). - Las hojas (fuellas) del libro. - Las palabras (parolas) del diccionario (dizionario). - La clase de los miércoles (miércols). - El ritmo de la música (mosica). - Las muñecas (moñas) de las niñas (ninas).

_______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________

6) Mete os articlos y as contrauzions que se prezisen. Biengo _____ zine. ___ libro ____ mayestro. ___ fuen ____ lugar. Marcho _____ ziudat. Me miro _____ zielo. ___ parez ____ casas.

14

___ chens ____ bals. ___ boluntat ____ ombres. Bas ______ lugar. ___ puerta ____ cambra. ___ remate ____ fiestas. Baxo ____ carrera.

____ can _____ fustero. Puyando ____ ibons. ___ temario ____ cursos. ___ tellaus ____ casas. Indo ____ mar. ____ pilota ____ ninos.


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 15

ARREDOL

LIZIÓN 1

LEUTURA 1-II

Una trobada de pistón

Francho se troba con un amigo suyo por a carrera. FRANCHO: Ola Lorién! Qué tal plantas? LORIÉN: Planto fuerte, grazias. Y tu qué tal plantas? FRANCHO: Yo tamién planto fuerte, grazias. Á mirar, quiero presentar-te á la mía chirmana Izarbe. LORIÉN: Buena tardi. Pero qué maja y polida! Qué tal plantas, Izarbe? Á yo me dizen Lorién. IZARBE: Buena tardi. Encantada. Tu tamién yes prou pincho y guallardo. Yo me clamo Izarbe. LORIÉN: Nos femos un café y charramos un poquet? IZARBE: Bien, astí á o canto bi ha una tabierna. CAMBRERO: Qué querez? LORIÉN: Yo un café. IZARBE: Yo un café con lei. FRANCHO: Yo un capilé. CAMBRERO: Un capilé? Y ixo qué ye? FRANCHO: Ye un café con una miqueta de licor. CAMBRERO: D’alcuerdo. LORIÉN: Francho m’ha charrau muito de tu, Izarbe. IZARBE: Á yo tamién m’ha charrau de tu. Me diz que soz muito amigos. LORIÉN: Ya fa bente añadas que nos conoxemos. FRANCHO: Lorién treballa de mayestro en Samianigo. LORIÉN: No, agora ya fa tres meses que no foi de mayestro. FRANCHO: Pos qué fas agora? LORIÉN: M’adedico á lebar as cuentas amagadas d’o Banco Zius y d’a Banca Pinos. IZARBE: A caxa B? LORIÉN: Sí. FRANCHO: Millor no charramos d’ixo... LORIÉN: Sí que cal charrar d’ixo, porque se fan uns zancochos con os diners... FRANCHO: Te digo que millor no charramos d’ixo... LORIÉN: Bos charro á busatros porque soz amigos, que si no... IZARBE: Yo sí que quiero saper más cosas d’ixe asunto. M’intresa muito. LORIÉN: Pos yo te’n contaré tot lo que quieras saper. Por zierto, tu qué fas, Izarbe? IZARBE: Bibo en Uesca y foi d’inspeutora de fazienda... LORIÉN: De pistón!!! 15


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 16

ARREDOL

LIZIÓN 1 BOCABULARIO Á o canto Adedicar-se Agora Amagadas Añadas Astí Bi ha Busatros Cal Capilé Caxa Charrar Chirmana De pistón Diners Fa (berbo fer) Fazienda Fer de Fer-se un café

Al lado Dedicarse Ahora Escondidas Años Ahí Hay Vosotros Es necesario Carajillo Caja Hablar Hermana Genial Dinero Hace (verbo hacer) Hacienda Trabajar de Tomar un café

Guallardo Inspeutora Lebar Lei Millor Miqueta Muito Pincho Polida Poquet Prou Saper Tabierna Tamién Tot Treballar Trobar Zancochos

EXERZIZIOS 1) Replena os foraus. - Ola Lorién! Quiero _____________ á la mía chirmana. - Á yo ______________ Lorién. - Francho, Lorién y Izarbe se’n ban á _______ un café á una _________. - Francho y Lorién se conoxen dende fa _______ añadas. - Un capilé ye un café con una __________ de licor. - Izarbe ye maja y _________ y Lorién ye pincho y __________. - Izarbe bibe en Uesca y treballa de __________________. - Francho se piensa que Lorién treballa de ___________ en Samianigo. - Pero agora Lorién treballa lebando a _____ B de dos bancos.

2) Exerzizio oral. Te trobas con un amigo por a carrera y li preguntas qué tal planta.

16

Bien plantado Inspectora Llevar Leche Mejor Poquito Mucho Elegante Bonita Poquito Bastante Saber Taberna / bar También Todo Trabajar Encontrar Lío


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 17

ARREDOL

LIZIÓN 1

3) Ordena las parolas ta fer una frase. chirmana / tien / le dizen / que / Izarbe. / una / Francho Francho _________________________________________ B. / Bi ha / caxa / bancos / tienen / que Bi ha _________________________________________ un / Á / lis / os / fer-sen / amigos / café. / cuaca Á _________________________________________ maja. / carrera / En / bien / a / una / bi ha / tabierna En _________________________________________ tabierna / Á o canto / ilesia. / d’a / una / bi ha Á o canto _______________________________________

4) Traduze á l’aragonés as frases. - Francho y Lorién son amigos desde hace veinte años. _______________________________________________________________________________ - Izarbe es la hermana de Francho y vive en Huesca. _______________________________________________________________________________ - ¿Nos tomamos un café en un bar?. _______________________________________________________________________________ - El camarero no sabe (sabe) que es un carajillo. _______________________________________________________________________________ - Lorién ya no trabaja de maestro desde hace tres meses. _______________________________________________________________________________ - Ahora Lorién se dedica (adedica) a llevar la caja ‘B’ de dos bancos. _______________________________________________________________________________

5) Mete seis frases en aragonés con bella coseta que aigamos bisto dica agora. _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________

6) Con un compañero, uno fa de cambrero y l’atro se fa un café.

17


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 18

ARREDOL

LIZIÓN 1

GRAMATICA 1-II 1. O BERBO ESTAR Tien sinnificau d’estar, como en castellán y tamién de ‘ser’. Presén d’endicatibo Yo soi (soy/estoy) Tu yes (eres/estás) Él / ella ye (es/está) Nusatros/as somos/semos (somos/estamos) Busatros /as soz/sez (sois/estáis) Ellos / ellas son (son/están)

Yo soi de Uesca / Yo soi en Uesca. Tu yes Francho / Tu yes en clase. Ella ye Chuana / Ella ye treballando. Nusatros somos ombres / Nusatros somos dolentos. Busatras soz chobenas / Busatras soz chugando. Ellos son biellos / Ellos son estudiando.

Pasau imperfeuto d’endicatibo Yo yera (era/estaba) Tu yeras (eras/estabas) Él / ella yera (era/estaba) Nusatros/as yéranos (éramos/estábamos) Busatros/as yéraz (erais/estabais) Ellos / as yeran (eran/estaban)

Yo yera medico. / Yo yera en Teruel. Yeras tu qui benibas. / Tu yeras en o mon. Él yera su pai. / Él yera con yo. Nusatros yéranos chóbens / Nusatros yéranos en Canfrán. Busatros yéraz pescataires. / Busatros yéraz en o mar. Ellas yeran prou majas / Ellas yeran treballando.

Pasau Perfeuto d’endicatibo Yo estié (fui/estuve) Tu estiés (fuiste/estuviste) Él / ella estió (fue/estuvo) Nusatros/as estiemos (fuimos/estuvimos) Busatros/as estiez (fuisteis/estuvisteis) Ellos / as estión (fueron/estuvieron)

Yo estié medico. / Yo estié en Calatayud. Estiés tu qui s’amanó. / Tu estiés en o mon. Él estió lo suyo mayestro. / Él estió con yo Nusatros estiemos chóbens / Nusatros estiemos en Fraga. Busatros estiez pescataires / Busatros estiez en o mar. Ellas estión prou majas / Ellas estión treballando.

Futuro d’endicatibo Yo seré (seré/estaré) Maitín yo seré en Barzelona y seré medico. Tu serás (serás/estarás) Tu serás con yo y serás mayestro. Él / ella será (será/estará) No sé si será Chuan qui será con tu. Nusatros/as seremos (seremos/estaremos) Seremos chóbens y seremos treballando. Busatros/as serez (seréis/estaréis) Busatras serez escritoras y serez siñando libros. Ellos/as serán (serán/estarán) Ellos serán biellos y ya serán chubilaus.

2. O BERBO CLAMAR-SE (llamarse) Y O BERBO DIZIR-SE (llamarse) Presén d’endicatibo

Presén d’endicatibo

Yo Tu Él / ella Nusatros / as Busatros / as Ellos / ellas

Yo Tu Él / ella Nusatros / as Busatros / as Ellos / ellas

me clamo te clamas se clama nos clamamos bos clamaz se claman

me digo te dizes se diz nos dizimos bos diziz se dizen

Exemplos: Yo me clamo Francho. Tu te dizes Pietro. Nusatros nos clamamos Francho y Pietro. 18


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 21:33 Página 19

ARREDOL

LIZIÓN 1

3. OS LUMERS 1 2 3 4 5

un dos tres cuatro zinco

6 7 8 9 10

Seis Siete Güeito Nueu Diez

11 12 13 14 15

Onze Doze Treze Catorze Quinze

16 17 18 19 20

Deziséis Dezisiete Dezigüeito Dezinueu Bente

EXERZIZIOS 1) Rilaziona os prenombres con a suya forma berbal Él Nusatros Ellos Yo Busatros Tu

soi ye yes semos son soz

Tu Ellos Nusatros Yo Ella Busatras

me clamo se clama te clamas bos clamaz nos clamamos se claman

2) Replena os foraus con o berbo ESTAR. - Yo _______ o mayestro y busatros ______ os alunnos - Nusatros _______ os alunnos y _______ estudiando aragonés. - Ellas ______ chugando á la pilota en o recreyo. - Yo ______ aragonés y ________ en Aragón. - Él _________ en Teruel, pero ayer _______ en Andorra. - Maitín Pietro _________ en casa buestra de tardis. 3) Rilaziona a colunna d’a dreita con a d’a cucha. Nusatros Ellos Yo

yera yéranos yeran

Busatros Él Tu

yéraz yeras yera

4) Replena os foraus escribindo los lumers en letras. - ____________ (14) begadas tornaré á repetir-lo. - __________ (8) más __________ (9) son ___________ (17) - ___________(13) menos ________ (7) son __________ (6) - ___________(4) por __________ (5) son ___________ (20) - En l’otel bi ha _________ (18) ombres y ____________(19) mullers. - Cada ___________ (15) añadas tornan á beyer-sen os alunnos. - Bibo en a carrera d’o Norte, lumero __________ (11). - Pietro tien __________ (16) añadas. 19


maqueta METODOARREDOL 18-09-2011:Maquetación 1 20/09/2011 22:01 Página 288

ENDIZE PAROLAS DE DEBÁN......................................................................................................................................................3 INTRODUZIÓN .................................................................................................................................................................5 LIZIÓN 1: PRESENTAR-SE Y SALUDAR-SE ................................................................................................................7 Francho, o sacristán d’a Seu..........................................................................................................................................8 Os articlos (primera parti) ............................................................................................................................................11 Una trobada de pistón...................................................................................................................................................15 O berbo estar. Os lumers ..............................................................................................................................................18 LIZIÓN 2: A FAMILIA .....................................................................................................................................................23 Francho, o cheneral d’a man en o peito........................................................................................................................24 Os articlos (continazión) ..............................................................................................................................................29 Amigas como ixas… Pa tu!..........................................................................................................................................33 O berbo tener. Os lumers..............................................................................................................................................36 LIZIÓN 3: O CUERPO UMÁN ........................................................................................................................................43 Iste pelo, pero sólo íste, no me fa mal ..........................................................................................................................44 O chenero .....................................................................................................................................................................51 Crabazas á tutiplén .......................................................................................................................................................56 O berbo fer. Os lumers .................................................................................................................................................60 LIZIÓN 4: A CASA...........................................................................................................................................................67 Casa nuestra ye casa buestra ........................................................................................................................................68 Os plurals......................................................................................................................................................................74 L’augua ta las plantas ...................................................................................................................................................79 Os tiempos simples d’os berbos regulars d’as tres conchugazions. Os lumers ordinals y partitibos...........................83 LIZIÓN 5: RECAPETULAZIÓN .....................................................................................................................................91 Caso en as marradas!... u l’empandullo familiar ..........................................................................................................92 Con a persiana en o garganchón..................................................................................................................................101 Ye plegau… O nadal ...................................................................................................................................................110 LIZIÓN 6: O TIEMPO Y L’ORACHE.............................................................................................................................115 Me’n boi ta tierra plana, que en a montaña no bi ha tabiernas....................................................................................116 Os posesibos ................................................................................................................................................................121 Boi de gaña fendo traña...............................................................................................................................................125 Os prenombres personals (1).......................................................................................................................................128 LIZIÓN 7: O LUGAR ......................................................................................................................................................135 Cabo de semana en Selba d’Oza .................................................................................................................................136 Os prenombres personals (2).......................................................................................................................................140 Una güella con güellos de güeitre ...............................................................................................................................143 Os indefinius ...............................................................................................................................................................145 LIZIÓN 8: A BIROLLA ...................................................................................................................................................151 Si quieres que treballemos, antis almorzemos! ...........................................................................................................152 Os demostratibos .........................................................................................................................................................158 Pocas chanzas con as bacanzas ...................................................................................................................................161 Os prenombres relatibos..............................................................................................................................................164 LIZIÓN 9: AS FIESTAS...................................................................................................................................................171 Y íxos… qué cantan?...................................................................................................................................................172 A particla prenomino-alberbial I/BI/-IE ......................................................................................................................176 Cuarto y metat de RAM ..............................................................................................................................................180 A particla prenomino-alberbial EN/NE.......................................................................................................................183 LIZIÓN 10: RECAPETULAZIÓN ..................................................................................................................................189 Xaque mate á l’esmo ...................................................................................................................................................190 Estiu… y á cascar-la....................................................................................................................................................196 APÉNDIZ 1: Bels berbos .................................................................................................................................................207 APÉNDIZ 2: Dizionario aragonés-castellano ...................................................................................................................................215 Dizionario castellano aragonés....................................................................................................................................233 APÉNDIZ 3: Exerzizios feitos .........................................................................................................................................251


2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario aragonés de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Siesso de Bolea. Edición de José Luis Aliaga Jiménez. 15. Arredol. Una gambadeta por a luenga aragonesa. Mauricio Delgado, Arturo García, Feliciano Martínez y Marieta Longás.

15

cURSO D’ARAGONÉS

ARREDOL

ARREDOL

1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997.

Istas cosas siempre prenzipian igual... ¿A que no yes capable d’elaborar un metodo d’autoaprendizache d’a luenga aragonesa?, sin parar cuenta que, a sobén, parellana proposa-trampa se torna en tot un reto y cuasi una custión d’onor ta un aragonés... ¿Que no? Pues agora te bas a enterar tu... Siga como siga, astí lo tiens entre as tuyas mans, prebando d’aberiguar qué ye ixo de “Arredol” y si li fa chustizia a ixatro que diz “una gambadeta por a luenga aragonesa”. Nusatros lo te contamos. “Arredol” quiere estar un metodo t’aprender a fablar y amar a nuestra luenga, ixuplidada en bel caso, y en atros, prou a ormino, refusada u maltratada. Una aina que t’abrá de baler ta fer un curso de traza tradizional, ye dezir, indo ta clase y fichando como un campión, si ye que asinas lo prefieres; pero, y más que más, ye un metodo que te premitirá iniziar-te y fer-te una ideya prou aprosimada d’o que ye l’aragonés, por a tuya cuenta (y risque) y a o tuyo ritmo, porque contas con un amplo bocabulario y modelos de berbos. Pero talmén o que te pueda resultar más atrautibo ye que podrás trobar-ie un apéndiz con toz os exerzizios resueltos... Un traste útil si ye que plegas a tresbatir-te u a embolicar-te. A la finitiba, un metodo fresco y, quizau, no pas a l’uso. Estruturau de traza platera y an que te i podrás trobar con leuturas dialogadas, exerzizios arrienda y chuegos, muitos chuegos. Un tarabidau ludico-lingüistico que te menará por os camins de l’aragonés sin garra (u poquet) esfuerzo, de traza fázil y siempre prebando de no aburrir-te, que ya se sabe, que os idiomas los carga o diaple y que os follez d’as parolas son bien trafucadors. Si lo emos conseguiu, perfeuto. Pero ixo lo abrá de dezir o tiempo y, más que más, busatros, que lo abrez de patir si ye que tos da la lunada d’empezipiar-lo, rematar-lo y no tos tornaz barrenaus. Ta rematar, a tu, aragonés, que has enzertau en agafar ista ferramienta, nomás nos manca que preguntar-te... A que no yes capable d’aprender aragonés...?

cURSO D’ARAGONÉS

AINAS

Una gambadeta por a luenga aragonesa

Mauricio Delgado Marco ye naxito d’Exeya d’os Caballers en 1971 y ye l’informatico d’a colla, o que li da una zierta bentacha sobre a resta cuan se trata de treballar rapedo y escoscato. Ye miembro fundador de l’asoziazión Boira, creyata con l’ochetibo d’esfender y espardir a luenga y a cultura aragonesas en Zinco Billas, y si de bez ba dillá d’as nuestras mugas, pues de pistón. Miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa dende 2008, ye finalista en a VIII edizión d’o concurso Relatos cortos para leer en tres minutos “Luis del Val” 2010 con o relato Trafucas y publica os suyos escritos en Fuellas y en atros meyos d’informazión comarcals. Tamién fabla en o programa de radio “Charrando d’as cosas nuestras”, pero como él diz: “Si me dixan, lo charro tot de toz...”. No contento con ixo, tamién imparte clases d’aragonés en o suyo lugar dende 2004 y ye, posiblemén, o mayestro que más presonas ha formau en luenga aragonesa en a suya redolada. Arturo García Cazcarro ye naxiu de Zaragoza y lo leba con asabelo d’argüello, perque, seguntes as suyas parolas “si a luenga ye patrimonio de toz, yo tamién soi patrimonial, qué puñetas!”. Ha aprofeitau a mayor parti d’a suya bida a estar mayestro de primaria, a suya gran pasión. Como o suyo compañer d’astibaxo, tamién ye a primera cosa que saca ta la luz, “no per no aburrir -como ixatro- sino perque bi ha chen que escribe tan bien que cuasi fa bergüeña”. Manimenos, compensa o que no escribe con o que fabla, que te fote uns charrazos que fan goi. Y amás ye autor d’una parti d’os debuxos d’iste metodo.

Metodo d’autoaprendizache Mauricio Delgado Arturo García Feliciano Martínez Debuxos de Marieta Longás y arturo garcía

Marieta Longás Beamud ye naxita d’Exeya d’os Caballers. Dimpués de rematar os suyos estudeos de Machisterio, se’n torna t’o suyo lugar y prenzipia a suya autibidat arredol d’a luenga, a cultura y as tradizions aragonesas. Ye autora de parti d’os debuxos d’iste metodo: “En primerías resultó difízil perque no sabeba en qué ortografía debuxar, dimpués ya li pillé o tole-tole...” -en comenta ella, prou satisfeita-. Ye parti prou important d’a organizazión d’os Carnabals Tradizionals de Zinco Billas y s’adedica a la replega de material didautico, a fer charradas por toda a comarca y a la elaborazión de disbrazes. En 2010 partizipa con Boira en o Proyeuto d’animazión arredol d’a luenga y cultura aragonesa “Nieus Luzía Dueso” con l´autibidat “Gaiterman y as Broxas de Trasmoz” en os lugars de Sahún, Castilló de Sos, Benás, Biescas y L´Aínsa. Dende 2008 ye miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa y amás amás, a Marieta tamién li baga ta tañer gaitas por tot Aragón con Zarrakatralla Folk. Feliciano Martínez Tur ye lizenziau en Filolochía Ispanica por a Unibersidat de Barcelona. Dende chobenastro partizipa en bel mobimiento en esfensa d’a luenga catalana. Plega en Aragón en l’año 1990 dende Ibiza y en cuenta d’estudiar anglés, como faría cualsiquier atra presona con dos didos de fren, s’adedica a l’estudio, amostranza y esfensa d’a luenga aragonesa, do y como li dixan. Ísta ye a primera cosa suya que amuestra a o publico. Més que més per no aburrir y conserbar un zierto grau de prestichio y dinnidat, si ye que bella begada n’he teniu -que diz él-.


2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario aragonés de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Siesso de Bolea. Edición de José Luis Aliaga Jiménez. 15. Arredol. Una gambadeta por a luenga aragonesa. Mauricio Delgado, Arturo García, Feliciano Martínez y Marieta Longás.

15

cURSO D’ARAGONÉS

ARREDOL

ARREDOL

1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997.

Istas cosas siempre prenzipian igual... ¿A que no yes capable d’elaborar un metodo d’autoaprendizache d’a luenga aragonesa?, sin parar cuenta que, a sobén, parellana proposa-trampa se torna en tot un reto y cuasi una custión d’onor ta un aragonés... ¿Que no? Pues agora te bas a enterar tu... Siga como siga, astí lo tiens entre as tuyas mans, prebando d’aberiguar qué ye ixo de “Arredol” y si li fa chustizia a ixatro que diz “una gambadeta por a luenga aragonesa”. Nusatros lo te contamos. “Arredol” quiere estar un metodo t’aprender a fablar y amar a nuestra luenga, ixuplidada en bel caso, y en atros, prou a ormino, refusada u maltratada. Una aina que t’abrá de baler ta fer un curso de traza tradizional, ye dezir, indo ta clase y fichando como un campión, si ye que asinas lo prefieres; pero, y más que más, ye un metodo que te premitirá iniziar-te y fer-te una ideya prou aprosimada d’o que ye l’aragonés, por a tuya cuenta (y risque) y a o tuyo ritmo, porque contas con un amplo bocabulario y modelos de berbos. Pero talmén o que te pueda resultar más atrautibo ye que podrás trobar-ie un apéndiz con toz os exerzizios resueltos... Un traste útil si ye que plegas a tresbatir-te u a embolicar-te. A la finitiba, un metodo fresco y, quizau, no pas a l’uso. Estruturau de traza platera y an que te i podrás trobar con leuturas dialogadas, exerzizios arrienda y chuegos, muitos chuegos. Un tarabidau ludico-lingüistico que te menará por os camins de l’aragonés sin garra (u poquet) esfuerzo, de traza fázil y siempre prebando de no aburrir-te, que ya se sabe, que os idiomas los carga o diaple y que os follez d’as parolas son bien trafucadors. Si lo emos conseguiu, perfeuto. Pero ixo lo abrá de dezir o tiempo y, más que más, busatros, que lo abrez de patir si ye que tos da la lunada d’empezipiar-lo, rematar-lo y no tos tornaz barrenaus. Ta rematar, a tu, aragonés, que has enzertau en agafar ista ferramienta, nomás nos manca que preguntar-te... A que no yes capable d’aprender aragonés...?

cURSO D’ARAGONÉS

AINAS

Una gambadeta por a luenga aragonesa

Mauricio Delgado Marco ye naxito d’Exeya d’os Caballers en 1971 y ye l’informatico d’a colla, o que li da una zierta bentacha sobre a resta cuan se trata de treballar rapedo y escoscato. Ye miembro fundador de l’asoziazión Boira, creyata con l’ochetibo d’esfender y espardir a luenga y a cultura aragonesas en Zinco Billas, y si de bez ba dillá d’as nuestras mugas, pues de pistón. Miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa dende 2008, ye finalista en a VIII edizión d’o concurso Relatos cortos para leer en tres minutos “Luis del Val” 2010 con o relato Trafucas y publica os suyos escritos en Fuellas y en atros meyos d’informazión comarcals. Tamién fabla en o programa de radio “Charrando d’as cosas nuestras”, pero como él diz: “Si me dixan, lo charro tot de toz...”. No contento con ixo, tamién imparte clases d’aragonés en o suyo lugar dende 2004 y ye, posiblemén, o mayestro que más presonas ha formau en luenga aragonesa en a suya redolada. Arturo García Cazcarro ye naxiu de Zaragoza y lo leba con asabelo d’argüello, perque, seguntes as suyas parolas “si a luenga ye patrimonio de toz, yo tamién soi patrimonial, qué puñetas!”. Ha aprofeitau a mayor parti d’a suya bida a estar mayestro de primaria, a suya gran pasión. Como o suyo compañer d’astibaxo, tamién ye a primera cosa que saca ta la luz, “no per no aburrir -como ixatro- sino perque bi ha chen que escribe tan bien que cuasi fa bergüeña”. Manimenos, compensa o que no escribe con o que fabla, que te fote uns charrazos que fan goi. Y amás ye autor d’una parti d’os debuxos d’iste metodo.

Metodo d’autoaprendizache Mauricio Delgado Arturo García Feliciano Martínez Debuxos de Marieta Longás y arturo garcía

Marieta Longás Beamud ye naxita d’Exeya d’os Caballers. Dimpués de rematar os suyos estudeos de Machisterio, se’n torna t’o suyo lugar y prenzipia a suya autibidat arredol d’a luenga, a cultura y as tradizions aragonesas. Ye autora de parti d’os debuxos d’iste metodo: “En primerías resultó difízil perque no sabeba en qué ortografía debuxar, dimpués ya li pillé o tole-tole...” -en comenta ella, prou satisfeita-. Ye parti prou important d’a organizazión d’os Carnabals Tradizionals de Zinco Billas y s’adedica a la replega de material didautico, a fer charradas por toda a comarca y a la elaborazión de disbrazes. En 2010 partizipa con Boira en o Proyeuto d’animazión arredol d’a luenga y cultura aragonesa “Nieus Luzía Dueso” con l´autibidat “Gaiterman y as Broxas de Trasmoz” en os lugars de Sahún, Castilló de Sos, Benás, Biescas y L´Aínsa. Dende 2008 ye miembro d’o Consello d’a Fabla Aragonesa y amás amás, a Marieta tamién li baga ta tañer gaitas por tot Aragón con Zarrakatralla Folk. Feliciano Martínez Tur ye lizenziau en Filolochía Ispanica por a Unibersidat de Barcelona. Dende chobenastro partizipa en bel mobimiento en esfensa d’a luenga catalana. Plega en Aragón en l’año 1990 dende Ibiza y en cuenta d’estudiar anglés, como faría cualsiquier atra presona con dos didos de fren, s’adedica a l’estudio, amostranza y esfensa d’a luenga aragonesa, do y como li dixan. Ísta ye a primera cosa suya que amuestra a o publico. Més que més per no aburrir y conserbar un zierto grau de prestichio y dinnidat, si ye que bella begada n’he teniu -que diz él-.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.