Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas

Page 1


</¡ O

o 7' ~ R

V

Podría decirse que la presente contribución de José Antonio Saura Rami (Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Zaragoza) viene a constituir una síntesís de los conocimientos existentes hoy sobre esta interesante variedad lingüistica altoaragonesa, realizada por un latinista que habla benasqués.

UJ -I O U

L.

Diseño de cubierta: A. Bretón Motivo: Ornitorrinco


JOSÉ

A N T O N I O

SAURA

RAMI

ELEMENTOS DE FONETICA Y MORFOSINTAXIS BENASQUESAS

GARA D'EDIZIONS * INSTITUCIÓN « F E R N A N D O EL C A T Ó L I C O » (C. S. I. C.)

Excma. Diputación de Zaragoza Zaragoza, 2003


Publicación n ú m e r o 2.338 d e la Institución « F e r n a n d o el Católico» (Kxcma. Diputación d e Zaragoza) Plaza d e España, 2 50071 ZARAGOZA Tff.: [34] 9 7 6 2 8 8 8 7 8 / 9 . Fax: [34] 971) 288 869 ifc@dpz.es http://ifc.dpz.es

FICHA CATALO GRAFICA SAURA RAMI, J o s é A n t o n i o Elementos de ¡(mélica y morfosin taxis Ifetuisquesas / José A n t o n i o S a u r a R a m i . - Zaragoza: Institución « F e r n a n d o el Católico» y Gara DT.dizions, 2003. 418 p. ; 24 cm Bibliografía: p. 389 ISBN: 84-7820-679-5 1. L e n g u a e s p a ñ o l a - Dialectos - B e n a s q u e ( H u e s c a ) . II. Institución « F e r n a n d o el Católico» y G a r a D ' F d i z i o n s , ed.

©José Antonio Saura Kami. © De la presente edición: Institución «Fernando el Católico», y («ara D'Ediz.ions I.S.B.N.: 84-7820-679-5 Depósito Legal: Z-l .891/2003 Preimpresión: F.hrolihro, S.I.. Zaragoza. Impresión: Imprenta Provincial, Zaragoza. IMPRESO EN ESPAÑA - UNIÓN EUROPEA


Ais mĂ­os pais, siempre, y a la memoria de yaya



Llavá-us les mans y ragonat patués Anonimus ille [...] et repertus cum tormén tis edere conscios adigeretur, voce magna sermone patrio frustra se interrogan clamitavit Tácito, Armales E che áascuno ha una propria idea, di solito corrotta, del Medio Evo. Solo noi monaci di allora sappiamo la venta ma, a diría, talara si viene portati al rogo U. Eco, Postilla



PRESENTACIÓN

José Antonio Saura inició sus estudios universitarios en Zaragoza y, atraído por la Filología Clásica, concluyó brillantemente esta Licenciatura en Salamanca. Cuando lo conocí, me explicó su propósito de elaborar una tesis doctoral sobre el benasqués y me pidió orientaciones para llevar su trabajo a buen término. He de confesar que en nuestras primeras conversaciones acogí con cautela su proyecto; sin embargo, pronto comprobé que tenía el firme propósito de investigar con constancia y seriedad. Sin ayudas económicas de ningún tipo, desde Eriste, que es la localidad benasquesa donde nació, venía a Zaragoza, adquiría o revisaba todos los materiales que consideraba útiles, acrecentaba su biblioteca con publicaciones de tema aragonés, reflexionaba sobre la forma más adecuada para avanzar en su trabajo, y redactaba. Fue una grata sorpresa que, no mucho tiempo después de nuestra primera entrevista, me presentara varios capítulos de su investigación, ciertamente asistemáticos en cuanto a las cuestiones desarrolladas, pero bien concebidos en su estructura interna, con abundancia de datos descriptivos y oportunas referencias bibliográficas en las que estaban muy presentes —y con provecho— sus conocimientos de Filología Clásica. De modo periódico me visitaba en Zaragoza con nuevos capítulos, sobre cuyo contenido hablábamos pormenorizadamente. Al final todo cobró coherencia y se transformó en una excelente tesis doctoral, defendida en junio de 1998 con la máxima calificación. Esa tesis reelaborada, es la base del libro que la Institución «Fernando el Católico», fiel a su empeño por divulgar la cultura aragonesa, ha aceptado publicar. En él se ha prescindido, pues su extensión así lo aconsejaba, del vocabulario que en la redacción original complementó el análisis fónico y morfosintáctico del habla del Valle de Benasque, pues José Antonio Saura tiene la intención de ampliarlo con consideraciones de tipo histórico para editarlo en otra monografía. No creo necesario anunciar, en esta breve presentación, los contenidos del libro que ahora ve la luz, pues el lector dispone de un índice muy matizado y, lógicamente, de muchas páginas para obtener una visión objetiva del benasqués, o patués, que es la designación que tradicionalmente se ha empleado y se emplea en el Valle. Sí me parece oportuno 9


Presentación

destacar que el autor ha estudiado unas formas de hablar que conoce por transmisión materna, que emplea con sus paisanos de Eriste y del Valle de Benasque en su vida cotidiana y que también le sirven —de nuevo tengo que referirme a su formación clásica— para componer bellos e inspirados versos. Lo que no significa que haya confiado a su propia conciencia lingüística y a la de sus familiares y amigos la preparación del corpus descriptivo; antes bien, ha recorrido las localidades del Valle, para recabar información, sobre todo, de informantes mayores de 60 años, que contrasta cuando lo considera conveniente con las realizaciones de su propia generación. T o d o ello le permite descubrir ciertas diferencias locales en el uso del benasqués que, de todos modos, no afectan sustancialmente a su uniformidad lingüística, y, por otro lado, valorar la incidencia del castellano entre los hablantes más jóvenes. Nos encontramos ante la investigación más completa de cuantas han atendido —y ya van siendo numerosas— a esta interesante zona de transición lingüística, en la cual la confluencia de rasgos altoaragoneses, catalanes y de formación autóctona en la fonología, en la morfosintaxis y también en el vocabulario, dan lugar a una variedad que difícilmente puede clasificarse en una o en otra dirección. José Antonio Saura no merece más que alabanzas por el trabajo desarrollado, y me causa verdadera alegría transmitirle públicamente mi felicitación más sincera.

José María

10

ENCUITA UTRILLA


I. INTRODUCCIÓN

1. O B J E T I V O G E N E R A L D E L E S T U D I O 1

El objeto del presente trabajo apunta a una dimensión primordial. En efecto, buscamos una descripción histórica del benasqués, de manera que los diversos apartados del mismo (en particular la fonética, la morfología y la formación de palabras) se han abordado desde unos presupuestos fundamentalmente diacrónicos, aunque con distinta incidencia, puesto que un proyecto de este calado no siempre resulta factible para un ámbito lingüístico como el nuestro. Si decimos esto es porque, de acuerdo con la ideal concepción de Corominas (1976a: 13-14)*' sería preciso recabar toda la documentación medieval del Valle de Benasque —y, de paso, confiar en que esa documentación constituyese un eco fiel del benasqués antiguo, lo que se nos antoja más bien irreal—, cosa que al día de hoy no hemos podido efectuar. Dado que la mayor parte de los documentos antiguos de que disponemos son recientes (siglos XVI-XIX) y — l o que es bastante peor— muy poco significativos3, nos vemos obligados a contar con los tes-

En la base del libro publicado aquí se halla el apartado fonético y gramatical correspondiente a mi Tesis Doctoral defendida en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza el día 23 de junio de 1998 ante un tribunal configurado por los doctores D. Tomás Buesa Oliver (Presidente), l). Angel López García, D. Fidel Corcuera Manso, D. Ricard Moran i i Marco (Vocales) y D. Vicente Lagüéns Gracia (Secretario), quienes le otorgaron la calificación de Sobresaliente «cum laude - por unanimidad. Fs el momento de manifestarles mi gratitud y. de forma singular, al doctor José María Fnguita, director del trabajo, por el paciente y valioso seguimiento, así como el aliento con que en todo momento me obsequió. También quiero dar las gracias a todos los benasqueses que me abrieron sus casas y sus vidas —algunos por desgracia ya desaparecidos— haciendo que no me sintiese «extranjero en los campos de mi tierra», pero muy especialmente a mi amiga ('.armen Castán (TIBI GRATIAS AGO QUOD ME UIUF.RK COEGISTI, así como a José Español y Luz Gabás por su amistad y su hospitalidad. En términos similares se expresa Li ovn (1993: 48-49). s

En concreto, los documentos antiguos manejados son los que indicamos a continuación: «El Rollo de Benasque», 70 textos en A. J. Martín Duque, Colección diplomática de Obarra (ss. XI-XIII), Zaragoza, 1965-196(5, Capitulaciones de Casa Sort (1482) escritas en catalán y 557 documentos privados de poco valor lingüístico (en castellano); los dos últimos se hallan inéditos y me han sido facilitados por mi amigo José Español.

11


José Antonio Saura Rami

timonios onomásticos como contrapunto principal del benasqués actual; pero sólo cuando tal cotejo se nos aparezca relevante, pues escapa a nuestro propósito, por el momento, una exhaustiva comparación entre habla viva y toponimia. La propia concepción de este estudio supone en sí misma, además, una recopilación notable del caudal léxico autóctono con algunas de sus variantes diatópicas y diastráticas más destacables, centradas éstas últimas —como es obvio— en los niveles de edad encuestados (cf. §§ 3 y 4.3.2[3]). Partiendo de este planteamiento, no resultará difícil comprender que nos interese mucho menos una descripción en función de las meras diferencias (o semejanzas) con respecto a la lengua oficial o el proceso mismo de la presión castellana actual sobre el benasqués, por más que ambos objetivos puedan ser perfectamente respetables y de muy estimable interés lingüístico'; en consecuencia, si bien se hacen observaciones sobre el particular especialmente en esta introducción (cf. § 4.3.2[3]), queremos poner de manifiesto desde un principio que en ningún caso nuestro propósito esencial se ha e n c a m i n a d o en esta dirección. En cuanto a la cuestión de la filiación filológica del benasqués 5 , c o n o cicla es la larga —quizá superfina, con seguridad muy secundaria— polémica en torno a la misma, y es comprensible que así sea, pues como integrantes de su sistema lingüístico, tal como nos ha llegado, conviven isoglosas encasillables bien en el espacio dialectal aragonés, bien en el ámbito catalán, así que, en la medida en que se estime su incidencia cuantitativa y cualitativa —es obvio—, habrán de prevalecer los juicios de uno u otro cariz h . Esperamos no desilusionar a nadie si advertimos que tal aspecto no entra dentro de las expectativas de este trabajo.

Del s e g u n d o nos h e m o s o c u p a d o , p o r e j e m p l o , e n Saura (en p r e n s a ) . ' C o n s i d é r e n s e e n esta línea a u t o r e s c o m o M e n é n d e z Pida] (1916: 83), Alvar (1976a: 135 y ss.). Haensch (1962: 93), C o r a m i n a s (1970: 48-49; 1972 I: 235 y 233; 1991: 332) o Rafel (1980: 594), e n t r e o t r o s m u c h o s . " En este o r d e n d e cosas, h a c e m o s n u e s t r a s las p a l a b r a s d e L ó p e z Eire (1989: 191): •«Cien a ñ o s d e d i a l e c t o l o g í a y u n a a b u n d a n t e p r á c t i c a fie la g e o g r a f í a d i a l e c t a l n o s h a n p e r m i t i d o e n t e n d e r p o r fin q u e u n d i a l e c t o es u n a m e r a a b s t r a c c i ó n , q u e n o existen f r o n teras d i a l e c t a l e s , q u e es b a s t a n t e m á s difícil d e lo q u e a p r i m e r a vista p u d i e r a p a r e c e r la l a b o r d e d e f i n i r o d e l i m i t a r u n d i a l e c t o , q u e las i s o g l o s a s n o se u n e n o e n t r e l a z a n e n h a c e s s e g ú n p a r á m e t r o s g e o g r á f i c o s o sociales, y q u e ya n o c a b e d e c i r q u e los d i a l e c t o s son v a r i e d a d e s d e u n a l e n g u a r e c í p r o c a m e n t e i n t e l i g i b l e s l i m i t a d a s p o r h a c e s d e isoglosas. p o r q u e el g r a n p r o b l e m a es j u s t a m e n t e e s t a b l e c e r esos h a c e s d e isoglosas, lo q u e n o pocas veces se lleva a c a b o e x c l u y e n d o a r b i t r a r i a m e n t e d e t e r m i n a d o s rasgos lingüísticos e i n c l u y e n d o i n d e b i d a m e n t e o t r o s y casi s i e m p r e i g n o r a n d o el h e c h o d e q u e j u n t o a las diferencias espaciales de una lengua existen diferencias temporales (de cronología) y sociales».

12


Elementos de fonética v morfosintaxis btmast/uesas 2.

METODOLOGÍA.

PROBLEMAS

GENERALES:

EL

CASO

DEL

BENASQUÉS

El eje axial de nuestra investigación sobre el habla viva del Valle viene determinado por dos grandes premisas que estimamos de igual importancia y que, si bien pueden parecer en 1111 principio antagónicas, se complementan mutuamente: se trata de nuestra experiencia personal del benasqués, por un lado (§ 2.2 [ 1 ]), y de la información obtenida en las diferentes encuestas realizadas, por el otro.

2.1. PRECISIONES DE C ARÁCTER TEÓRICO A lo largo de este libro nos referimos al benasqués con el apelativo de «habla» por razones de tradición 7 y también mediante la etiqueta de «lengua» en tanto que «lengua minoritaria», en consonancia con el concepto del inglés minorized langiiage?, más que como lengua histórica". Por otro lado, creemos que el presente trabajo se debe insertar en una disciplina lingüística como la gramática histórica, en la medida en que se elige una perspectiva diacrónica de análisis, y sólo tangencialmente en la gramática comparada, por más que con frecuencia hayamos tenido en cuenta los fenómenos fonéticos y morfosintácticos de los espacios lingüísticos limítrofes, ya para resaltar la continuidad o discontinuidad de los hechos lingüísticos o ya para contribuir a una explicación de los mismos; así el altoaragonés (especialmente los Valles de Gistau y Bielsa, pero también de Panticosa y Hecho), el catalán occidental (Valles de Barrabés y

F.s la referencia de numerosas monografías dialectales desde que en 1928 P. Sánchez Sevilla iniciara la serie con su estudio El habla de Cespedosa de 'Formes. H

Por lo demás, es obvio que como «sistema de isoglosas comprobadas en una actividad lingüística completa», en tanto que un «sistema fónico, gramatical y léxico» 110 es posible establecer distinciones de naturaleza entre lengua y dialecto, ya que un dialecto —desde esta perspectiva—es siempre una lengua (Coseriu, 1981: 5). 1 A nuestro juicio, la aplicación del concepto de «lengua histórica» al aragonés, para bien o para mal, 110 rebasa el plano de lo puramente teórico y es un mero ejercicio de abstracción por mucho que el propio término de «aragonés» esté ya dialectológicamente asumido en función de una clara comodidad referencial, y es que, si bien pueden señalarse varios dialectos aragoneses, no hay una lengua común de carácter supradialectal. Asimismo, como indica Coseriu (1981: 7, nota 9): «Por otra parte, un estatus histórico real se alcanza en todo caso a través de un proceso histórico. Por ello la pregunta ¿lengua o dialecto? puede, eventualmente, 110 tener contestación objetiva tajante y unívoca, pues un dialecto puede hallarse en vías de independizarse y d e constituirse en lengua histórica autónoma, así como una lengua histórica puede, en principio, hallarse en vías de perder su autonomía y de confluir en otra lengua histórica».

13


José Antonio Saura Rami

Pallars) y el gascón (Valle de Arán). Por consiguiente, no creemos haber hecho dialectología puesto que no hemos cotejado los varios dialectos de un determinado espacio lingüístico, tan sólo coyunturalmente hemos atendido a la distribución de los elementos benasqueses (isoglosas) en él10. A la hora de llevar a efecto nuestro empeño, además de los estudios insoslayables de Corominas para el catalán y el aranés, nos han sido de gran utilidad las obras de Menéndez Pidal (1940), Alvar-Pottier (1987) y Lloyd (1993) para el castellano, y Badía (1981) también para el catalán.

2.2. RECOGIDA DEL CORPUS En este apartado quisiéramos exponer, en cierto modo, la complejidad que resulta inherente a un estudio como el nuestro. Parece claro que uno de los condicionantes cruciales que se impone en el acercamiento a una lengua minoritaria como el benasqués viene determinado por su carácter exclusivamente oral", lo que delimita de modo estricto el acceso a los distintos aspectos de su corpus. De qué manera haya podido salvarse esta peculiaridad concreta intentaremos ahora establecerlo atendiendo a los planteamientos que e n u m e r a m o s a continuación y que han marcado —quizá no siempre de manera habitual en metodología 12 — el curso de esta monografía: 1) El primer idioma a p r e n d i d o por nosotros —cronológicamente hablando— ha sido el benasqués, lengua asimilada y utilizada de manera regular en el seno familiar y local desde la infancia así como vehículo de comunicación frecuente —-y aún prácticamente único durante siglos— en

Es decir: «La relación e n t r e gramática y dialectología es análoga a aquella otra e n t r e g r a m á t i c a y g r a m á t i c a c o m p a r a d a . U n a serie d e g r a m á t i c a s d e varias l e n g u a s p u e d e servir para la gramática c o m p a r a d a (sincrónica y diacrónica) mas n o es d e p o r sí gramática c o m p a rada: los ' h e c h o s ' p u e d e n ser los mismos, p e r o el e n f o q u e es d i f e r e n t e . Del m i s m o m o d o , las descripciones p u n t u a l e s ('gramáticas') de u n a serie d e dialectos p u e d e n p r o p o r c i o n a r materiales p a r a la dialectología, p e r o n o constituyen dialectología. D i c h o d e otra f o r m a , la dialectología n o es s i m p l e m e n t e gramática, sino, p r e c i s a m e n t e , gramática c o m p a r a d a h e c h a en el plano d e los dialectos: c o m ú n m e n t e , d e n t r o d e la misma lengua histórica, p e r o virtualmente t a m b i é n más allá d e los límites d e ésta ( p o r e j e m p l o , d e n t r o d e un g r u p o histórico d e lenguas, c o m o el d e las l e n g u a s r o m á n i c a s ) . Por ello, el ú n i c o m é t o d o e n t e r a m e n t e a d e c u a d o para la dialectología es la geografía lingüística [...]»; cf. Coseriu (1981: 18-19). Véanse algunas matizaciones al respecto en Salvador (1988). " A p e s a r d e q u e d e u n o s a ñ o s a esta p a r t e se estén p u b l i c a n d o b a s t a n t e s a r t í c u l o s , relatos breves, poemas, etc., en revistas locales (Guáyente, ¡.a Mancheta), y otras recopilaciones de diversa p r o c e d e n c i a . 12

14

Vid., con t o d o . Borrego (1981: 45-46).


Elementos de fonética v morfosintaxis btmast/uesas

la vida del Valle hasta la actualidad13. De ahí que la aproximación al benasqués que aquí presentamos repose de un modo significativo —aunque no exclusivo— en nuestra propia experiencia del mismo. 2) Esta competencia14 lingüística que parte principalmente de la modalidad benasquesa de Eriste, pero también —por diversas razones— de Benasque, Sahún y Ramastué debía ser convenientemente contrastada (confirmada o refutada), por lo que hemos realizado una serie de encuestas de distinta dirección y extensión que pasamos a detallar: a) Tomando como base las recopilaciones léxicas que sobre el benasqués hicieron ya Ferraz (1934) y, sobre todo, Bailarín (1978)'\ hijos ilustres de la villa (cf. § 5) y conocedores del habla de Benasque, hemos elaborado una lista de unas 8.000 voces que se han investigado en las localidades de Eriste, Benasque, Ramastué, Cabás y La Muria, abarcando así las diferentes variaciones diatópicas del Valle (cf. § 4.3.2[2])'". b) Una lista reducida de 2.000 vocablos (formas fundamentales, sin sus derivados) ha servido de base para la encuesta17, además, en Cerler, Anciles, Sahún, Villanova, Chía, Bisaurri, Liri, Urmella, San Feliu y Buyelgas. En los restantes puntos (Eresué, Sesué, Sos, Arasán, Renanué, Castejón de Sos, El Run, San Martín, Dos) sólo se han efectuado incursiones esporádicas, en gran medida para obtener información sobre cuestiones sintácticas como se señala a continuación.

Sobre este aspecto d e si es m e j o r q u e los investigadores sean d e la localidad objeto de e x a m e n (obviamente, c o n o c i e n d o su lengua) o q u e provengan del exterior (lo más general, por o t r o lado), m u c h o se ha d e b a t i d o (Alvar, 1973: 145), sin q u e estimemos q u e p u e d a resolverse d e m o d o taxativo a favor d e u n a u otra opción (así, h e m o s constatado resultados magníficos en a m b o s supuestos). A título personal, nos parece q u e en n u e s t r o caso — p a r a un espacio reducido— p r e d o m i n a n las ventajas p o r c u a n t o poseer u n a competencia lingüística g r a n d e tanto a la hora de plantear las cuestiones c o m o en el m o m e n t o d e valorar las respuestas obtenidas o simplemente d e e n t r a r en conversaciones d e tipo e s p o n t á n e o es algo de un valor difícilmente cuanlificable. 14

En el sentido d e Chomsky (1987: 162).

1

' Por lo demás, se h a n t e n i d o en c u e n t a también los a b u n d a n t e s datos léxicos allegados en el ALEANR relativos a la villa de Benasque (Hu 201). No obstante lo cual, h e m o s q u e r i d o q u e la permeabilidad d e los e l e m e n t o s en este corpus inicial —ya d e por sí bastante extenso y significativo— fuese lo más g r a n d e posible, d e m a n e r a q u e a lo largo d e nuestra labor de c a m p o h e m o s introducido cuantas incorporaciones o modificaciones h a sido posible. Suscribimos, a este respecto, aquellas indicaciones d e M e n é n d e z Pidal (1916: 74): «En p r i n c i p i o las p a l a b r a s fijadas al c o m e n z a r el e s t u d i o n o d e b e n ser n u n c a las únicas observadas; en el curso del trabajo, sobre el terreno, se amplía la materia observable y se abren nuevos puntos d e vista q u e n o p u e d e n dejarse desatendidos». 17

Esta labor —en general— ha tenido c o m o vehículo el propio benasqués.

15


José Antonio Saura Rami

c) En tercer lugar, hemos efectuado un conjunto de encuestas de tipo específico sobre aspectos fonéticos particularmente significativos e incluso contradictorios (diptongación o no de E y O breves latinas, presencia o ausencia de la apócope en singular y plural), sobre elementos de morfología (en especial la morfología verbal de carácter irregular, cf. MORFOSINTAXIS, apartado 11.9), para la que hemos preparado una nutrida serie de ejemplos castellanos que pudiesen ser traducidos al benasqués por los informantes, y de sintaxis; nos ha sido de utilidad en tal iniciativa, además, el AIJiANR en sus apartados de fonética, fonología, paradigmas verbales y sintaxis (tomos X [láminas 1634-1656], XI y XII). d) Un aspecto esencial que se ha cuidado especialmente es el de la obtención de materiales a partir de la conversación espontánea, hecho repetido en todas las localidades y que contrarresta la farragosa, pero a un tiempo necesaria rigidez de las encuestas1*. e) No se ha dado por supuesto forma alguna al margen de las verificadas por las encuestas; de esta suerte la cuasi generalidad para el Valle de voces como mera, martua.ll o árenlo no ha impedido el hallazgo de variantes como sisera (Bq.), maríuello (Bq., Cr.) o aligréu (Gb.). f) Se han desechado en algún caso formas idiolectales si han sido regularmente rehusadas en su confrontación con otros informadores de la localidad, galicismos de gentes que pasaron largas temporadas en la vecina Francia, y que incorporaron vocablos no asumidos por el sistema: con, portan < fr. pouitant, fe vere< fr. Jais voir..., o voces debidas a cambios esporádicos individuales: crompá por compra, cuministro por suministro. En fin, es la imbricación de distintos métodos lo que permite soslayar eso que se ha dado en llamar la «paradoja del observador»19, aunque en

18 Nos parece muy razonable en este sentido la opinión de Badía (1952: 16-17) al conceder a la información o b t e n i d a d e m a n e r a e s p o n t á n e a la mayor importancia, si bien «avec le g r a n d d a n g e r d u d é s o r d r e d a n s la prise des matériaux, et les lacunes q u e cela implique, tant dans le vocabulaire q u e dans la grammaire»; el m é t o d o de encuesta sistemática, en cambio, p r e s u p o n e «le r a s s e m b l e m e n t global d e la richesse linguistique poursuivie, mais o n y laisse parfois ce q u e le p a r l e r á d e plus caractéristique, et qui a p p a r a i t , n o n d a n s la f r o i d e transcription d e termes et de formes, mais dans la vie d ' u n e conversation. Ces deux a p p o r t s neutralisent r é c i p r o q u e m e n t leurs défauts et, de plus, associent leurs avantages». 19 En c o n c r e t o : «el objetivo d e la investigación lingüística de la c o m u n i d a d ha d e ser hallar c ó m o habla la gente c u a n d o n o está siendo sistemáticamante observada; y sin e m b a r g o nosotros sólo p o d e m o s o b t e n e r tales dalos m e d i a n t e la observación sistemática. El p r o b l e m a n o es, con todo, insoluble [...] Una m a n e r a d e s u p e r a r la p a r a d o j a consiste en r o m p e r las constricciones d e la situación d e entrevista mediante diversos procedimientos q u e distraen la atención del discurso y p u e d e n hacer b r o t a r el habla más vernácula. Esto p u e d e llevarse a c a b o m e d i a n t e i n t e r v a l o s y c o r t e s d e f i n i d o s d e tal m a n e r a q u e el e n t r e v i s t a d o s u p o n g a inconscientemente q u e en ese m o m e n t o n o lo es [...] Podemos también implicarle en cuestiones y temas e n q u e p u e d a r e p r o d u c i r e m o c i o n e s intensas q u e ha e x p e r i m e n t a d o en el pasado, o hacerle e n t r a r en otros contextos» (Labov, 1983:266).

16


ÍNDICE

PRESENTACIÓN I. I N T R O D U C C I Ó N

9 11

1. OBJETIVO GENERA!, DEL ESTUDIO

11

2. METODOLOGÍA. PROBLEMAS GENERALES: EL CASO DEL BENASQUÉS

13

2.1. Precisiones de carácter teórico

13

2.2. Recogida del corpus

14

3. INFORMANTES

17

4. EL VALLE DE BENASQUE: HISTORIA, GEOGRAFÍA, LENGUA

20

4.1. Un lugar en la Historia de Aragón

20

4.1.1. El nacimiento de Ribagorza

20

4.1.2. El u ánsito del año mil en el Valle de Sos

21

4.2. El peso de la Geografía

23

4.2.1. Descripción

23

4.2.2. La incidencia del elemento histórico-geogi áfico en el hecho lingüístico

24

4.3. Patués o benasqués. Evidencia de una peculiaridad lingüística

25

4.3.1. La cuestión de la denominación

25

4.3.2. Variedades del benasqués

26

4.4. Una determinada visión del mundo 5. EL BENASQUÉS EN EL SENO DE LA INVESTIGACIÓN LINGÜÍSTICA. ENSAYO DE UNA CRONOLOGÍA

32 35 409


José Antonio Saura

Rami

6. ABREVIATURAS 6.1. Abreviaturas generales

38

6.2. Abreviaturas geográficas

40

7. PRECISIONES SOBRE IA ORTOGRAFÍA II. A P A R T A D O F O N É T I C O - F O N O L Ó G I C O

1. LA ACENTLJACIÓN

41 43

43

1.1. Aspectos generales

43

1.2. Desplazamiento acentual en el benasqués

44

2. EL VOCALISMO

45

2.1. Preliminar

45

2.2. Diacronía ele las vocales benasquesas. Vocalismo tónico....

46

2.2.1. La A tónica

46

2.2.1.1. Conservación de A tónica

46

2.2.1.2. Inflexión de la A tónica debida a la yod

46

2.2.2. E y O breves tónicas

48

2.2.2.1. Diptongación de É > ie

49

2.2.2.2. No diptongación de É en benasqués

51

2.2.2.3. Diptongación de O > ue / ua

51

2.2.2.4. Testimonios de O sin diptongación

54

2.2.2.5. Problemática y datos estadísticos

54

2.2.2.6. Síntesis

57

2.2.3. Las restantes vocales tónicas

59

2.2.3.1. E, O largas latinas

59

2.2.3.2. I, U breves latinas

59

2.2.3.3. I, U largas latinas

60

2.2.3.4. Diacronía de la oposición fonológica é / é, ó / ó

60

2.3. Diacronía de las vocales benasquesas. Vocalismo átono

60

2.3.1. Consideraciones generales

60

2.3.2. Reducción silábica por síncopa vocálica

62

2.3.3. Reducción silábica por apócope

62

2.3.3.1. Inflexión de la vocal postónica 410

38

62


Elementos de fonética v morfosintaxis btmast/uesas

2.3.3.2. La apócope de -E y -O

63

2.3.3.3. Suma de procesos

64

2.3.4. Transformación de -O > -e

64

2.3.5. La -A átona final

65

3. DIPTONGOS, TRIPTONGOS E HIATOS

66

3.1. Diptongos

66

3.2. Triptongos

68

3.3. Hiatos. Soluciones antihiáticas

68

3.3.1. La epéntesis

69

3.3.2. Cierre, fusión o supresión de la vocal átona

69

4. EL CONSONANTISMO

71

4.1. Preliminar

71

4.2. Diacronía de las consonantes benasquesas

73

4.2.1. Consonantes iniciales

73

4.2.1.1. B y V iniciales

73

4.2.1.2. D inicial

73

4.2.1.3. G' / G y j iniciales

74

4.2.1.4. P, T, C iniciales

75

4.2.1.5. F inicial

76

4.2.1.6. S inicial

77

4.2.1.7. L inicial

78

4.2.1.8. N inicial

79

4.2.1.9. R inicial

80

4.2.2. Grupos de consonantes iniciales

80

4.2.2.1. PL-, C U BL-, FL- y GL-

80

4.2.2.2. La labiovelar QU-

82

4.2.3. Consonantes interiores simples

82

4.2.3.1. -B- y -V-

M

4.2.3.2. -D-

83

4.2.3.3. -G4.2.3.4. -P-, -T-, -C- intervocálicas

84 411


José Antonio Saura

Rami

4.2.3.5.-S-

87

4.2.3.6. -R-

87

4.2.4. Consonantes interiores dobles 4.2.4.1. Fricativas, líquidas y nasales dobles

87

4.2.4.2. Consonante más líquida

90

4.2.4.3. Velar más dental -CT-

91

4.2.4.4. La labiovelar -QU-

92

4.2.4.5. -X-

92

4.2.4.6. -SCI-

93

4.2.4.7. Los restantes grupos interiores

93

4.2.4.8. Consonantes seguidas de yod

97

4.2.4.9. Grupos interiores romances

100

4.2.5. Consonantes finales romances 5. FENÓMENOS FONÉTICOS DE CARÁCTER IRREGUIAR

104 106

5.1. Preliminar

106

5.2. Metátesis

107

5.3. Extensión de nasal

108

5.4. Equivalencia acústica

108

5.5. Asimilación

110

5.6. Disimilación

110

5.7. Aféresis

111

5.8. Anaptixis y epéntesis

112

5.9. Prótesis

113

5.10. Deglutinación

113

5.11. Haplología

113

5.12. Fenómenos irregulares de la vibrante

114

5.13. Fonética morfonológica y sintáctica

115

5.14. Conclusión

117

III. A P A R T A D O M O R F O S I N T Á C T I C O

1. EL ARTÍ CU LO DETERMINADO 1.1. Preliminar 412

87

119

119 119


Elementos de fonética v morfosintaxis

btmast/uesas

1.2. Masculino

120

1.3. Femenino

121

1.4. Neutro

122

1.5. El artículo contracto

122

1.6. Formas fósiles So-, sa-

123

1.7. Usos especiales

124

2. EL SUSTANTIVO

125

2.1. Preliminar

125

2.2. El género

125

2.2.1. Sustantivos de un único género

126

2.2.2. Sustantivos de dos géneros

127

2.3. El número

129

2.3.1. Configuración del plural

130

2.3.2. Singularia tantum, pluralia tantum

132

3. EL ADJETIVO 3.1. Preliminar

133 133

3.1.1. El género

134

3.1.2. El número

135

3.1.3. La gradación: comparativos y superlativos

136

3.1.4. Posición del adjetivo

137

3.1.5 Transferencias funcionales

137

4. LOS DEMOSTRATIVOS

138

4.1. Preliminar

138

4.2. Demostrativos masculinos y femeninos

139

4.2.1. Relacionados con la primera persona

139

4.2.2. Relacionados con la segunda persona

140

4.2.3. Relacionados con la tercera persona

141

4.3. Demostrativos neutros

141

5. LOS POSESIVOS

143

5.1. Preliminar

143

5.2. Posesivos átonos adjetivos

143 413


José Antonio Saura

Rami

5.3. Posesivos tónicos

144

5.3.1. Unidades

144

5.3.2. Uso con el artículo

145

6. INTERROGATIVOS, EXCLAMATIVOS Y RELATIVOS 6.1. Preliminar

147

6.2. Interrogativos

147

6.3. Exclamativos

150

6.4. Relativos

151

7. INDEFINIDOS Y NUMERALES

154

7.1. Preliminar

154

7.2. Indefinidos

154

7.2.1. Indefinidos sustantivos

154

7.2.2. Indefinidos adjetivos

157

7.2.3. Indefinidos distributivos

165

7.3. Numerales 8. LOS PRONOMBRES PERSONALES

165 167

8.1. Preliminar

167

8.2. Los sustantivos personales

168

8.2.1. Primera persona, singular

168

8.2.2. Primera persona, plural

169

8.2.3. Segunda persona, singular

170

8.2.4. Segunda persona, plural

171

8.2.5. Tercera persona, singular

171

8.2.6. Tercera persona, plural

172

8.3. Los incrementos personales del verbo

414

147

172

8.3.1. Consideraciones previas

172

8.3.2. Primera y segunda persona del singular

173

8.3.3. Primera y segunda persona del plural

174

8.3.4. La tercera persona

175

8.3.4.1. Acusativo singular

175

8.3.4.2. Acusativo plural

176


Elementos de fonética v morfosintaxis btmast/uesas

8.3.4.3. Dativo singular

177

8.3.4.4. Dativo plural

178

8.3.4.5. El incremento personal átono hu, ue

179

9. INCREMENTOS PRONOM1NALO-ADVERBIALES ÁTONOS DEL VERBO

182

9.1. Preliminar

182

9.2. Los incrementos ne, n', ñ, 'n, en, eñ

182

9.2.1. Colocación 9.2.2. Función 9.3. Los incrementos i, ie

183 185

9.3.1. Colocación

185

9.3.2. Función

186

9.4. El incremento igti'

189

9.5. Combinaciones de incrementos átonos

190

9.5.1. Combinaciones binarias

190

9.5.2. Combinaciones ternarias

192

9.5.3. Combinaciones de cuatro incrementos

193

9.5.4. Combinaciones de cinco incrementos

194

10. ADVERBIOS 10.1. Adverbios situacionales

196 1 96

10.1.1. Adverbios espaciales

196

10.1.2. Adverbios temporales

201

10.2. Adverbios nocionales

203

10.2.1. De modo

204

10.2.2. Cuantifícadores

205

10.2.3. De conformidad o no entre lo enunciado y la realidad

207

11. EL VERBO

208

11.1. Preliminar

208

11.2. El acento verbal

209

11.3. Las desinencias

210

11.4. La apócope desinencial

212 415

k


/osé Antonio Saura Ratni

11.5. Infinitivo y conjugaciones

213

11.6. Formas sintéticas: presentes, imperfecto de indicativo y gerundio

215

11.6.1. El presente

215

11.6.2. El pretérito imperfecto

222

11.6.3. Infinitivo, gerundio y participio

224

11.7. Formas sintéticas perfectas

225

11.7.1. Imperfecto de subjuntivo

225

11.7.2. Participio

226

11.8. Tiempos compuestos o perifrásticos

228

11.8.1. Tiempos compuestos de carácter general

228

11.8.2. El pretérito perfecto perifrástico

229

11.8.3. El futuro y el condicional

230

11.9. Paradigmas verbales

232

12. UNIDADES DE RELACIÓN

272

12.1. Preliminar

272

12.2. Preposiciones y locuciones prepositivas

272

12.2.1. Preposiciones

272

12.2.2. Locuciones prepositivas

281

12.3. Conjunciones

283

12.3.1. Conjunciones de coordinación

284

12.3.2. Conjunciones de subordinación

286

13. IA INTERJECCIÓN

291

14. LA SUBORDINACIÓN ADVERBIAL: ALGUNAS NOTAS SINTÁCTICAS COMPLEMENTARIAS

295

14.1. Adverbiales de modo

295

14.2. Adverbiales temporales

296

14.3. Adverbiales concesivas

297

15. SINTAXIS VERBAL: ALGUNAS OBSERVACIONES

416

298

15.1. El infinitivo yusivo

298

15.2. El imperfecto condicional

298

15.3. El empleo de sé y está

299


Elementos de fonética v morfosintaxis btmast/uesas

IV. A P A R T A D O M O R F O S E M Á N T I C O

301

1. PRELIMINAR

301

2. DERIVACIÓN

301

2.1. Sufijación nominal

301

2.2. Sufijación verbal

32/

2.3. Infijación nominal

328

2.4. Infijación verbal

331

2.5. Prefijación verbal

333

2.6. Prefijación nominal

33/

3. COMPOSICIÓN APÉNDICES

339 343

1. ANTOLOGÍA DE TEXTOS

343

2. MAPAS (variación diatópica)

355

3. MAPAS (transición lingüística)

371

BIBLIOGRAFÍA

389

ÍNDICE

4 0 9

417



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.