II Jornadas aragonesas de sociologia

Page 1

1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997. 2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Luis Aliaga Jiménez. 15. ARREDOL. Curso d'aragonés. Metodo d'autoaprendizache. Mauricio Delgado, Arturo García, Marieta Longás y Feliciano Martínez. 16. Las lenguas de Aragón en el primer tercio del siglo XX. Inéditos, rarezas y caras B. VOL I. José Luis Aliaga Jiménez. 17. Las lenguas de Aragón en el primer tercio del siglo XX. VOL II. José Luis Aliaga Jiménez. 18. El català de la Codonyera. (Terol. Aragó). Artur Quintana i Font. 19. Refranes del Aragón que se fue. Fraseología popular aragonesa de tradición oral. José Luis Aliaga Jiménez. 20. Insultar en Aragón. Caradas, faltadas, embefias, farinazos, palabros, carnuzadas, titabolas... Pascual Miguel Ballestín.

Las lenguas y la sociedad van ligadas desde su fundación. Si alguna cosa diferencia a los seres humanos del resto de animales es la complejidad de su lenguaje. Si algo diferencia la Prehistoria de la Historia es la capacidad de escribir. Si alguna cuestión caracteriza a los individuos en sociedad es la comunicación entre individuos. Y a pesar de que las lenguas son instrumentos de comunicación, también son mucho más que eso. Son vehículos de la cultura, son componentes de la identidad y son capitales de intercambio en el mercado social. Tan solo desde este prisma se puede entender la reiterada presencia de las lenguas y las identidades en el debate público aragonés: las leyes de lenguas, los colegios bilingües, las lenguas de la inmigración o la integración cultural del éxodo aragonés. En este contexto se enmarcan las comunicaciones presentadas en el grupo de trabajo “Lenguas e identidades” de las II Jornadas Aragonesas de Sociología que esta publicación compila. Se incluyen trabajos sobre la relación entre lenguas y sociedad en Aragón, tratando campos tan diversos como el uso, las actitudes y las identidades ligadas al aragonés y al catalán, así como a sus áreas de transición y al resto del país, prestando una atención especial a los ámbitos vitales para estas lenguas, tales como el profesorado, los medios de comunicación e Internet.

21

ACTAS DE L AS II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA Grupo de trabajo “Lenguas e identidades”

AINAS

ACTAS II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA Grupo de trabajo “Lenguas e identidades” Coordinadores:

CHABIER GIMENO NATXO SOROLLA

Con la participación de:

http://www.garadedizions.com/ PUZ


II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA GRUPO DE TRABAJO “LENGUAS E IDENTIDADES” (Asociación Aragonesa de Sociología)


Las II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA. Grupo de trabajo “Lenguas e identidades” se realizaron en Zaragoza, el 16 y 17 de mayo de 2014 Diseño de portada y maquetación: equipo gráfico de Gara d’Edizions

Publicación número 3.351 de la Institución Fernando el Católico (Organismo autónomo de la Excma. Diputación de Zaragoza) Plaza de España, 2 E-50071 ZARAGOZA Tlf.: (34) 976 28 88 78/79 Fax: (34) 976 28 88 69 ifc@dpz.es http://www.ifc.dpz.es Prensas de la Universidad de Zaragoza Edificio de Ciencias Geológicas Pedro Cerbuna, 12 E-50009 ZARAGOZA puz@unizar.es

Coordinadores: Chabier Gimeno (chabierg@unizar.es) Natxo Sorolla (natxosorolla@gmail.com) © Los autores © para esta edición Gara d’Edizions Abda. Navarra, 8 E-50010 ZARAGOZA www.garadedizions.com gara@garadedizions.com Depósito Legal: Z-1498-2014 I.S.B.N.: 978-84-8094-069-6 Impresión: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza Impreso en Aragón-Printed in Aragon


II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA Grupo de trabajo “Lenguas e identidades” (Asociación Aragonesa de Sociología)

Coordinadores:

Chabier Gimeno

Grupo de Estudios de la Sociedad del Riesgo (Universidad de Zaragoza)

Natxo Sorolla

Profesor de la Universitat Rovira i Virgili

Institución Fernando el Católico Prensas de la Universidad de Zaragoza Gara d’Edizions Zaragoza, 2014


Somos, como ixos viellos árbols... Ye estada una faina muit agradable. Coordinar una mesa de treballo sobre as nuestras luengas, en un aria encara emerchent en Aragón: a sociolingüistica. As comunicacions presentadas reflexan que o catalán y l’aragonés son una realidat entre as sciencias socials en iste chiquet país. S’ubre un camín pa conoixer y dar a conoixer qué rodea a las personas y a suyas parolas. Ixos parlants que, contra tot pronostico, continan transmitindo as luengas minorizadas, anyos dimpués d’a emerchencia de l’Estau-nación, d’o control de radiz castellana d’os mecanismos de modernización, d’os efectos socials d’a industrialización, d’a universalización de l’alfabetización en castellano, d’a uniformización d’a identidat rechional en Espanya, y asinas y asinas. Presentamos aquí os textos que meten a primer piedra d’una aproximación entre luengas y ciencias socials. Una acotraciada publicación d’a que asperamos naixca atra radiz más, para entender a lagor multilingüe d’o territorio, describir os mecanismos d’a selva aragonesa y, a la finitiva, explicar os condicionants ixos viellos árbols, l’aragonés y o catalán, tiengan un futuro entre nusatros. Os diferents actors socials que conforman bellas elites aragonesas, y que abanderan historicament a homochenización cultural, han mirau de fer fuera d’os espacios publicos os chicoz movimientos de visibilización y dignificación d’ista diversidat lingüistica. En iste contexto se sitúan as referencias en os textos d’iste libro a l’actual Ley de Lenguas de Aragón (2013). Dimpués de un largo camín de debatz, propuestas y devantprochectos, os movimientos culturals d’istas luengas heban conseguiu apercazar bella protección lingüistica en o plano lechislativo. Encara que iste paso s’amostraba feble de tot pa estabilizar a situación, por primer vegada se reconoixeban ciertos dreitos ta os parlants d’aragonés y catalán, como luengas propias d’Aragón. Encara asinas, con l’actual lei s’han desmontau, abuedau y escanau os propositos inicials dica aluenyar-los de toda expresión scientifica, negando mesmo a propia existencia de l’obchecto de protección: ¿qui no remera o trending topic de “#LAPAO”? Creyemos que ye un buen momento, dende as sciencias socials, ta reflexionar sobre qué significa o plurilingüismo, si ye posible a necesaria convivencia en Aragón entre as suyas luengas, asinas como si i hai futuro ta istas luengas minorizadas allenas a las elites. ¿A qué identidatz nos remiten unas y atras? ¿Pueden compartir-se como canciellos de trobada? Entre atras cosas, a ixe debat contribuirá o Seminario Aragonés de Sociolingüística.

Chabier Gimeno y Natxo Sorolla

4


Somos, como aquellos viejos árboles... Ha sido un trabajo muy agradable. Coordinar una mesa de trabajo sobre nuestras lenguas, en un área todavía emergente en Aragón: la sociolingüística. Las comunicaciones presentadas dan prueba de que el catalán y el aragonés son una realidad en las ciencias sociales de este pequeño país. Se abre un camino para conocer y dar a conocer lo que rodea a las personas y las palabras. Esos hablantes que, contra todo pronóstico, continúan transmitiendo esas lenguas minorizadas, años después de la emergencia del Estado-nación, del control de raíz castellana de los mecanismos de modernización, de los efectos sociales de la industrialización, de la universalización de la alfabetización en castellano, de la uniformización de la identidad regional en España, etc. Presentamos los textos que plantan la primera piedra de una aproximación entre lenguas y ciencias sociales. Una publicación cuidada, de la que esperamos que nazca otra raíz más, para entender la semilla multilingüe del país, describir los mecanismos del bosque aragonés, y en definitiva, explicar los condicionantes para que esos viejos árboles, el aragonés y el catalán, tengan un futuro entre nosotros. Los diferentes actores sociales que conforman algunas de las élites aragonesas, y que históricamente abanderan la homogeneización cultural, han intentado echar fuera de los espacios públicos a los pequeños movimientos de visibilización y dignificación de la diversidad lingüística. En este contexto se sitúan las referencias en los textos de este libro a la Ley de Lenguas de Aragón (2013). Después de un largo camino de debates, propuestas y anteproyectos, los movimientos culturales de estas lenguas habían conseguido que se iniciara la protección lingüística en el plano legislativo. Aunque este paso se mostraba completamente débil para estabilizar la situación, por primera vez se reconocía ciertos derechos a los hablantes del aragonés y el catalán, como lenguas propias de Aragón. Aún así, con la actual Ley se han desmontado, vaciado y estrangulado los propósitos iniciales, hasta alejarlos de toda expresión científica, incluso negando la propia existencia del objeto de protección: quién no recuerda el trending topic del “#LAPAO”? Creemos que es un buen momento, desde las ciencias sociales, para reflexionar sobre qué significa el plurilingüismo, si es posible en Aragón la necesaria convivencia entre sus lenguas, así como si hay futuro para estas lenguas minorizadas ajenas a las élites. ¿A qué identidades nos remiten unas y otras? ¿Pueden compartirse como caminos de encuentro? Entre otras cosas, a ese debate contribuirá el Seminario Aragonés de Sociolingüística.

Chabier Gimeno y Natxo Sorolla

5


Som, com aquells arbres vells... Ha estat una faena molt agradable. Coordinar una taula de treball sobre les nostres llengües, en una àrea encara emergent a Aragó: la sociolingüística. Les comunicacions presentades donen prova que el català i l’aragonès són una realitat en les ciències socials d’aquest país menut. S’obre un camí per a conèixer i donar a conèixer el que envolta a les persones i les paraules. Eixos parlants que, contra tot pronòstic, continuen transmetent les llengües minoritzades, anys després de l’emergència de l’Estat−nació, del control d’arrel castellana dels mecanismes de modernització, dels efectes socials de la industrialització, de la universalització de l’alfabetització en castellà, de la uniformització de la identitat regional a Espanya, etc. Aquí presentem els textos que planten la primera pedra d’una aproximació entre llengües i ciències socials. Una publicació amb cura, de la que esperem que nesca una rail més, per a entendre la llaor multilingüe del país, descriure els mecanismes del bosc aragonès, i en definitiva, explicar els condicionants per a que eixos arbres vells, l’aragonès i el català, tinguen un futur entre nosaltres. Els diferents actors socials que conformen algunes elits aragoneses, i que històricament abanderen l’homogeneïtzació cultural, han intentat fer fora dels espais públics els menuts moviments de visibilització i dignificació d’aquesta diversitat lingüística. En aquest context se situen les referències en els textos d’aquest llibre a la Ley de Lenguas de Aragón (2013). Després d’un llarg camí de debats, propostes i avantprojectes, els moviments culturals d’aquestes llengües havien aconseguit iniciar la protecció lingüística en el pla legislatiu. Encara que aquest pas es mostrava feble del tot per a estabilitzar la situació, per primera vegada es reconeixia certs drets per als parlants de l’aragonès i el català, com a llengües pròpies d’Aragó. Encara així, amb l’actual llei s’han desmuntat, buidat i escanyat els propòsits inicials fins allunyar-los de tota expressió científica, fins i tot negant la pròpia existència de l’objecte de protecció: qui no recorda el trending topic del “#LAPAO”? Creiem que és un bon moment, des de les ciències socials, per a reflexionar sobre què significa el plurilingüisme, si és possible la necessària convivència a Aragó entre les seues llengües, així com si hi ha futur per a aquestes llengües minoritzades alienes a les elits. A quines identitats ens remeten unes i altres? Poden compartir-se com a camins de trobada? Entre altres coses, a eixe debat contribuirà el Seminari Aragonès de Sociolingüística. Chabier Gimeno i Natxo Sorolla


ÍNDICE

Presentación / Presentación / Presentació .......................................................... 4 ¿L’ARAGONÉS EN A ESCUELA? ESTUDIO DE LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS DEL FUTURO PROFESORADO ARAGONÉS DE EDUCACIÓN PRIMARIA Iris Orosia Campos Bandrés ............................................................................. 9 L’ARAGONÉS, UNA LUENGA EN O RAFE DE O XERBIGADERO, Y A REALIDAT DE UN LUGAR CASTELLANOPARLANT: TARAZONA Dabi Lahiguera Albericio................................................................................ 31 EPISTEMOLOGÍA, METODOLOGÍA Y TECNOLOGÍA EN LA ENCUESTA LEXICOGRÁFICA PARA LA ELABORACIÓN DEL DICCIONARIO ARAGONÉS DEL ESTUDIO DE FILOLOGÍA DE ARAGÓN (1915-1931) Miguel Montañés Grado ................................................................................ 39 LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS HACIA UNA LENGUA MINORITARIA COMO CLAVE DE SU VITALIDAD ETNOLINGÜÍSTICA. EL PATUÉS Esperanza Coutado Domènech ...................................................................... 57 REPRESENTACIONES MEDIÁTICAS Y METÁFORAS SOBRE LA LEY DE LENGUAS (3/2013) UTILIZADAS EN LA PRENSA ARAGONESA Arantxa Capdevila y Josep Espluga ................................................................. 71 LENGUA E IDENTIDAD EN EL DOMINIO LINGÜÍSTICO DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN Ceci Lapresta-Rey........................................................................................... 97 EL USO DEL ARAGONÉS EN INTERNET Y LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS: HERRAMIENTAS Y REPERCUSIÓN Santiago Jorge Paricio Martín y Juan Pablo Martínez Cortés ........................ 105


L’ARAGONÉS Y OS MEDIA... ¿UNA HISTORIA D’AMOR IMPOSIBLE? Rubén Ramos ............................................................................................... 121 PERTENÉNCIA I SENTIMIENTO; UN(POSIBLLE) FUTURO PA L’ARAGONÉS? Chuan Carlos Bueno Chueca ....................................................................... 139 FRANJA 2014: DE LA DIGLOSIA EN LAS ENCUESTAS A LA SUSTITUCIÓN LINGÜÍSTICA EN LAS REDES Natxo Sorolla ....................................................................................... 147 LA LENGUA ARAGONESA Y LAS REPRESENTACIONES SOCIALES. UNA APROXIMACIÓN Antón Eito Mateo y Chaime Marcuello Servós ............................................. 165


1. Autas, actas, actes, actas d’as primers chornadas sobre a traduzión. O papel d’a traduzión en o desembolique d’as luengas: o caso de l’aragonés. Conzello de lo Grau, 1997. 2. Diccionario de las hablas de la Baja Ribagorza Occidental. María Luisa Arnal Purroy. 3. Las hablas de la Alta Ribagorza. Günther Haensch. 4. Fraseología en chistabín. Diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 5. Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. José Antonio Saura Rami. 6. El aragonés de Baixo Peñas. Localidades de Sobrarbe situadas en las faldas de Peña Montañesa. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 7. Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. 8. Voces de Aragón. Antología de textos orales de Aragón. 1968-2004. Brian Mott. 9. El aragonés ansotano. Estudio lingüístico de Ansó y Fago. Miguel Ánchel Barcos. 10. Dizionario de terminos cheograficos. Chesús Casaus Parrilla y Pascual Miguel Ballestín. 11. El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio). Artur Quintana i Font. 12. Dizionario aragonés chistabín. Fernando Blas Gabarda y Fernando Romanos Hernando. 13. Aspectos lingüísticos de Tella. Chabier Lozano Sierra. 14. Borrador de un diccionario de voces aragonesas. José Luis Aliaga Jiménez. 15. ARREDOL. Curso d'aragonés. Metodo d'autoaprendizache. Mauricio Delgado, Arturo García, Marieta Longás y Feliciano Martínez. 16. Las lenguas de Aragón en el primer tercio del siglo XX. Inéditos, rarezas y caras B. VOL I. José Luis Aliaga Jiménez. 17. Las lenguas de Aragón en el primer tercio del siglo XX. VOL II. José Luis Aliaga Jiménez. 18. El català de la Codonyera. (Terol. Aragó). Artur Quintana i Font. 19. Refranes del Aragón que se fue. Fraseología popular aragonesa de tradición oral. José Luis Aliaga Jiménez. 20. Insultar en Aragón. Caradas, faltadas, embefias, farinazos, palabros, carnuzadas, titabolas... Pascual Miguel Ballestín.

Las lenguas y la sociedad van ligadas desde su fundación. Si alguna cosa diferencia a los seres humanos del resto de animales es la complejidad de su lenguaje. Si algo diferencia la Prehistoria de la Historia es la capacidad de escribir. Si alguna cuestión caracteriza a los individuos en sociedad es la comunicación entre individuos. Y a pesar de que las lenguas son instrumentos de comunicación, también son mucho más que eso. Son vehículos de la cultura, son componentes de la identidad y son capitales de intercambio en el mercado social. Tan solo desde este prisma se puede entender la reiterada presencia de las lenguas y las identidades en el debate público aragonés: las leyes de lenguas, los colegios bilingües, las lenguas de la inmigración o la integración cultural del éxodo aragonés. En este contexto se enmarcan las comunicaciones presentadas en el grupo de trabajo “Lenguas e identidades” de las II Jornadas Aragonesas de Sociología que esta publicación compila. Se incluyen trabajos sobre la relación entre lenguas y sociedad en Aragón, tratando campos tan diversos como el uso, las actitudes y las identidades ligadas al aragonés y al catalán, así como a sus áreas de transición y al resto del país, prestando una atención especial a los ámbitos vitales para estas lenguas, tales como el profesorado, los medios de comunicación e Internet.

21

ACTAS DE L AS II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA Grupo de trabajo “Lenguas e identidades”

AINAS

ACTAS II JORNADAS ARAGONESAS DE SOCIOLOGÍA Grupo de trabajo “Lenguas e identidades” Coordinadores:

CHABIER GIMENO NATXO SOROLLA

Con la participación de:

http://www.garadedizions.com/ PUZ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.