#gardatrentino www.gardatrentino.it/outdoor
Sport e divertimento per tutta la famiglia Sport und Unterhaltung f端r die ganze Familie Sport and fun for the whole family
2
GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY
3
* PRINCIPIO ATTIVO * WIRKSTOFF * ACTIVE INGREDIENT
Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING CANYONING KITESURF
4
FAMILY ACTIVE TOGETHER IT
Un mondo di sport da provare insieme divertendosi → oltre ai suggerimenti di questa guida, cerca il logo family e trova le strutture e le attività più adatte.
Eine Welt voller Sport, in der Sie sich gemeinsam und mit Vergnügen erproben können → außer den Hinweisen in dieser Broschüre, achten Sie auf das Logo “Family” und finden Sie die am besten geeignetsten Strukturen und Aktivitäten.
EN
A world of sports to try out together while having fun → in addition to the suggestions that can be found in this guide, look for the “family” logo and find the most suitable facilities and activities.
DE
5
Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click...
FAMILY FRIENDLY
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • info e materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packed lunch su richiesta* • merenda su richiesta* • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • internet point, via cavo o Wi-Fi* DE • Infos und spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage* • Nachmittagsnacks auf Anfrage* • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • Internet Point, Kabelanschluss oder W-Lan* EN • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request* • afternoon snack on request* • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • internet point, Wi-Fi or cable internet access* * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services
6
Sport Expert
IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:
EN
Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!
Practise your favourite activities and events with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!
DE
7
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com
pag. 32
ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com
pag. 44
FREE ALP Mountain Guide Service Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 35 Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it pag. 15 PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it
pag. 30
Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com pag. 30 www.sailingdulac.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it pag. 30 www.surfsegnana.it
8
PARK & FUN
BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it
pag. 49
ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 info@eliasadventurepark.it www.eliasadventurepark.it
pag. 48
h Your action
oliday
FAMILY ACTIVE
vertente rda è troppo di bi il lago di Ga m bi i n co aß hé Sp Perc asee richtig macht der Gard n er nd Ki n de Mit the kids ally funny with Lake Garda is re 2 notti / 2 Näch
539,00€ HB Da/ab/from mi ly price (2+2)
te / 2 night s - Fa
(Adventure Pa
Info: booking@
gardatrentino.
it
rk & Climbing inc
l./inkl./incl.)
9
BIKE IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack EN
Who?
Children from 6 years onwards that are passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
10
altezza (m)
Facile Leicht Easy
90 80 70
Riva del Garda
Kid’s tour
0
16,50 km 0m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office 45º53.103’ N 010º50.695’ E Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road
Percorso/ROUTE Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda
11
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB
Arco
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails
Fiume Sarca San Giorgio
Riva del Garda
Monte Brione
Lago di Garda Torbole
12
Giro della “busa” Medio Mittel Middle
200 150 100
Arco
altezza (m)
0
13 km 130 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road
Percorso/ROUTE Arco, Via Segantini, S. Giorgio, Sant’Alessandro, ciclabile/Fahrradweg/cycle path; Porto San Nicolò, Ciclabile Lungolago, Torbole, P.zza Vittorio Veneto, Nago Vecchia Strada S.S. 240, Punto panoramico Marmitte dei Giganti, Sentiero Prealta, Pratosaiano, Arco.
1
3
4
5
8
9
10
11
Arco
7
Pratosaiano
6
Nago
Torbole
2
Porto San Nicolò
San Giorgio
Sant’Alessandro
13
12
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB
13 distanza (km)
Arco
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Pratosaiano
S. Giorgio
S. Alessandro Fiume Sarca Lago di Garda
Nago
Porto S. Nicolò
Torbole
Ponte Romano di Ceniga
14
Marocche 300 250 200 150 100
Difficile Schwer Difficult
Arco
altezza (m)
0
27,50 km 242 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter
paved road/dirt road
Percorso/ROUTE Arco, Prabi, Ceniga: Ponte Romano/die alte römische Brücke/Roman Bridge, via Cesare Battisti, Dro, località Oltra, campo Motocross Ciclamino Pietramurata, S.S. 45Bis, Pietramurata, Via Borgo Nuovo, Gaggio, M. Taglio, Ex centrale di Fies/ Ex-E-Werk „Fies“/Old Fies Power Station, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Dro, Ceniga, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Arco.
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Arco
Ceniga
Dro
Pietramurata
Ex Centrale di Fies
15
24
26 distanza (km)
Pietramurata
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Ex Centrale di Fies
Dro
Ceniga Ponte Romano di Ceniga Fiume Sarca
Arco
16
Pista Ciclabile Radweg Cycle path
Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org
17
LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths
Mori – Riva del Garda 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
Torbole Sul Garda - Sarche 24 km Torbole sul Garda – Sarche Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 2h Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche,
Tipo di fondo – Grund – Ground: Asfalto – Asphalt – asphalt Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season: tutte - ganzjährig – all year round Traffico – Verkehr - Traffic: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches
3. Pomerio
km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag
18
BIKE PARK BUSATTE Località Busatte - Torbole sul Garda
IT
Pista BMX A partire dai 6 anni, una divertente pista per le evoluzioni con la BMX: 400 metri di salti e paraboliche per scatenarsi! A disposizione anche noleggio bici e attrezzatura. E per gli amanti della mtb, diversi sentieri nel bosco con ostacoli, gradini e ponti basculanti.
BMX-Piste Kinder ab 6 Jahren, eine spannende Bahn für die Kunststücke mit dem BMX: 400 Meter mit Sprüngen und Steilkurven zum Austoben! Ein Verleih von Rädern und Ausrüstung steht zur Verfügung. Und für die Liebhaber des MTB gibt es verschiedene Waldstrecken mit Hindernissen, Stufen und Schwingbrücken.
EN
BMX Track Children from 5/6 years old onwards, an amusing track for BMX tricks: 400 metres made of jumps and parabolic curves to unleash yourself! Available rental of bike and equipment. And for mountain bike lovers, several forest paths with hurdles, steps and swinging bridges.
DE
19
TREKKING
IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
20
PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello Höhenunterschied Elevation difference
Percorso Route Route
Durata Zeit Duration
Rifugi Berghütte Alpine huts
Sentiero Weg Path
Start Start Start
Riferimento carta escursionistica (v. p. 33) Wanderkarte (s. S. 33) Hiking map (s. p. 33)
Passeggino Kinderwagen Stroller
Parcheggio Parken Parking
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5
Interesse geologico Geologie geology
Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War
Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway
Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural
Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view
Interesse naturalistico Natur nature
hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe
21
Castel Penede e Strada Santa Lucia Nago - Torbole sul Garda
h. 1
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Torbole
Descrizione/Beschreibung/Description Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
22
Lago di Tenno Canale Ville del Monte
C
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
h. 0.45 mt. 50
Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno
Descrizione/Beschreibung/Description Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
23
Laghel ARCO
sentiero CAI/SAT 431/408 e tratto Anello Garda Sarca h. 1.30/2
E
Sentiero escursionistico Wanderweg Hiking path Arco
Descrizione/Beschreibung/Description Dal centro storico di Arco salire verso il Parco Arciducale e quindi verso Laghel, percorrendo l‘antica Via Crucis. Alla cappella girare a destra, inizialmente su asfalto e poi su sterrato; al bivio seguire a sinistra le indicazioni Anello Garda Sarca in senso opposto. Seguire il sentiero fino a tornare alla cappella. Rientro verso il centro percorrendo la stessa via dell‘andata. Von der Altstadt Arco aus hinauf Richtung Park Arciducale, dann den alten Kreuzweg Richtung Laghel nehmen. Nach der Kapelle rechts abbiegen, anfangs auf asphaltiertem, danach auf unbefestigtem Weg; an der Abzweigung links abbiegen und den Hinweisen “Anello Garda Sarca” in Gegenrichtung folgen. Den Weg bis zur Kapelle zurückgehen. Für die Rückkehr ins Zentrum nehmen Sie die gleiche Strecke wie auf dem Hinweg. Departing from the historic centre of Arco towards the Archducal Park and then to Laghel, along the ancient “Stations of the Cross way”. At the chapel turn right, initially on a asphalted road, followed by a dirt track; at the junction turn left and follow the signs indicating “Anello Garda Sarca” in the opposite direction. Follow the track until you reach to the chapel. Return to the centre riding along the same route.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
24
I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA
T
B h. 3 itinerario circolare Rundweg loop
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò
mt. 350
Descrizione/Beschreibung/Description L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.
ia della riva opere a guard di Riva del co eresse delle ari ato ng fic ou rti str fo au re tto L’Impero n Nicolò Abschnitt , il se Sa ng rte stu Fo Fe il il n o: co ione nord del lag alla cima, pera il Monte Br ino ll’o vic de ) ro 81 nt (18 ce o Garda. Al Alessandr il lago, il forte S. (1907 ). (1860-62) verso Mezzo (1900) e il Forte Garda di ria tte il Forte Ba e ein Netz von narchie errichtet n h-ungarische Mo rdaseeufers: De Die österreichisc m Schutz des nördlichen Ga zu des Befestigungs Festungswerken von Riva del Garda. In der Mitte 2) -6 60 (18 olò t Nic n nit Festungsabsch mit dem Forte Sa r Spitze, der Ber Monte Brione ) auf de systems stand de Alessandro (1881 S. rte Fo m de Garda (1907 ). rte Fo m de an der Seeseite, ), ria di Mezzo (1900 festigung Batte to protec t a serie of forts n Empire built ria ga ng un tu es -H “F sto e The Au Garda: th nshore of lake the northern system was Mo middle of the e th In ”. itt hn (1860-62) close lò Absc co Ni n Sa its Forte the te Brione with andro (1881) on e Forte S. Aless o (1900) and the to the lake, th zz Me di ria Batte top, the Forte 07 ). Forte Garda (19
25
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
25
26
Ferrate Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung
Key to symbols
Punto di partenza Ausgangsort Departure point
Durata Zeit Duration
Punto di arrivo Ziel Arrival point
Esposizione Richtung Aspect
Sentiero Cai-Sat Weg Path
Periodo Jahreszeit Period
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty
27
“Rio Sallagoni” Drena TESTED BY CH
Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84
AMPIONS Fo to: Aksel Lund
Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round
Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.
Svindal
28
29
WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit
Ausrüstung
Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt
DE
30
IT
Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di Lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.
31
Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen.
EN
Here in “Garda Trentino”, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the Lake Garda’s waters.
DE
32
DIVING IT
Chi?
bambini a partire dai 6/7anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving
Cosa serve
costume da bagno, asciugamano
Für wen?
Kinder ab 6/7 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch
EN
Who?
Children from 6/7 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school
What you need bathing suit, towel
DE
33
Corsi subacquei per Bambini
Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT
I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato.
Kurse für Kinder
Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE
Schaue dir die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.
Kids’ Courses
Scuba Certifications for Children and Teenagers EN
Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult.
34
CANYONING IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut
Ausrüstung
Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt
Was wird benötigt
Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel
35
IT
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch.
EN
Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory
DE
36
CLIMBING
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben
Ausrüstung
Climbingschuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung
EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need:
Comfortable and not bulky clothing
hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the
DE
37
FALESIE Klettergärten Crags Riferimento Cartina Escursionistica Referenz Wanderkarte Reference hiking map 3
FALESIA MURO DELL’ASINO
Arco
4 MASSI DI PRABI (Boulders)
Arco
7 MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)
Dro
10 SEGROM
Nago
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione Lage Location
Lunghezza Länge Length
Tipo Art Type
Coordinate Koordinaten Coordinates
Esposizione Richtung Exposure
Accesso Zustieg Access
38
Falesia Muro dell’Asino Arco 3
45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b
Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
8
24
4 1 2 3
5 6 7
9 10
20
11 12 13
22
26
19 14
25 15
16 17
18
21
23
39
1
FACCIA DA PIRLA
6a
10 m
21
BART
5a
26 m
2
LA MACCHIA NERA
5a
10 m
22
MARGE
5c
26 m
3
AUSTRIACA PURO LATTE
5b
15 m
23
LA THERMOS DEI DESIDERI
5b
26 m
24
POLDO
5a
26 m
4
QUESTIONE DI PELLING
4b
25 m
25
SERVI DELLA GLEBA
5a
26 m
5
EL MATOK
6c
28 m
26
UBI 40
4c
26 m
6
MEK
?
28 m
27
BERGAMICI
5b
26 m
7
BASTARDO DENTRO
?
28 m
28
5a
26 m
7b
28 m
BOULDER CON LE FORMICHE
29
TESTO FINITO
5c
26 m
?
28 m
30
CALCIO D’ANGOLO
5b
26 m
8
COMPAGNI DI MERENDA
9
SECONDO EREDE
10
PRIMA EREDE
6b
26 m
31
CORSO 97
5a
10 m
11
L’ASINO CON IL ROLEX
7a
28 m
32
LO SPAZZACAMINO
4c
15 m
WALTER LASSA STAR I CIODI
33
11 DICEMBRE
6a
15 m
6b+
34
GIOVANNA
5c
12 m
35
CILIEGIO
3c
8m
36
LECCIO
3c
8m 8m
12
ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI
25 m
6a+
25 m
14
PAUßBA
6c
25 m
37
CARPINO
3a
15
VARDA CHE VISTA
6b
25 m
38
MAGGIOCIONDOLO
3a
8m
16
L’INFATICABILE UOMO
5a
30 m
39
GINEPRO
4a
10 m
COLLEZIONE DI FARFALLE
40
FRASSINO
4a
10 m
17
5c
26 m
41
CIPRESSO
3a
10 m
IL MANIACO DEL BOSCO
5a
26 m
42
OLIVO
2c
10 m
18
43
CORBEZZOLO
2c
10 m
19
PRIME ESPERIENZE
5a
28 m
44
NOCE
2c
9m
20
OMER
5b
26 m
45
FAGGIO
2c
9m
36
32 30 28 27
29
31
33
34
38
35
40 42 44
37 39 41 43
45
40
Massi di Prabi Arco 4
21 itinerari dal 4/7c 21 Routen von 4/7c 21 routes from 4/7c
Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco. Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber dem öffentlichen Schwimmbad und dem Campingplatz von Arco. Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the town swimming pool and the campsite Campeggio Arco. 45° 55.642 N / 010° 53.396 E 10/16 mt. Nord Nord North Appoggiato - verticale Geneigt - senkrecht Steep - sheer
Numerose le possibilità di bouldering Viele Bouldermöglichkeiten Plenty of bouldering possibilities
Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale (2 min.) Der Weg beginnt gegenüber dem Parkplatz des öffentlichen Schwimmbades (2 min.) The path starts opposite the car park of the town swimming pool (2 min.)
MASSO A
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
41
MASSO A 1 ANCORA UNA
5a
10 m
6 STRAN IDEE
6b
12 m
2 VIA DEL MAURILIO
4a
10 m
7 EGOISTA
6b+
12 m
3 LUCIA
6a
12 m
8 MALE SCONFITTO
7a
12 m
?
12 m
9 POLITEMA
7a
12 m
6a
12 m
10 BAMA LAMA
6b
12 m
4 SUD AFRICA 5 ZOO CAMPING
MASSO B 1 DONALDO
5a
8m
?
10 m
2 TIENILA
5c
10 m
8 CICIUZ
6a
10 m
3 E PUR SI MUOVE
6a
10 m
9 BETAZZA
6a+
10 m
4 ANNA E
6a
10 m
10 MANI PULITE
6b+
10 m
5 SOLTANTO UN GIOCO
6a+
10 m
11 PERICOLOSO SPORGERSI
6a/b
12 m
6 O SOLE MIO
6a+
10 m
7 SENZA NOME
MASSO B
11
10
9
8 7
6 5
4
3
2
1
42
43
Massi di Gaggiolo (boulders) Dro 7
Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).
44
Segrom Nago 10
25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+
A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).
45
SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME
5c
12 m
14 IL CALABRONE
2 SENZA NOME
6b
12 m
15 RAMBA
3 SENZA NOME
6a
20 m
16 SENZA NOME
4 SENZA NOME
5a
20 m
17 PHANTON
5c
15 m
6a+
15 m
5a
15 m
6b+
18 m
5 VOGUE
6a
20 m
18 CHIEDI A BEPPO
6b
18 m
6 NUVOLA ROSSA
6a
20 m
19 PANORAMA
6b+
18 m
7 GIOCHI D’OMBRA
5c
25 m
20 KIRA
7a+
18 m
8 TAKE IT EASY
5c
25 m
21 IL PANETTIERE
6c+
18 m
9 SENZA NOME
5b
25 m
22 DEE E SOCIA
7b+
18 m
10 SENZA NOME
4c
14 m
23 MARIO LO SA
7b
18 m
11 SENZA NOME
4c
15 m
24 RUGGERO LO PERFIDO
6a+
18 m
25 FUORI ORARIO
6c
12 m
12 SENZA NOME
5b
18 m
13 SENZA NOME
4b
20 m
A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.
SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR
18 20 22 24
25 17 19 21
1 2
3
13 4
5
6
7
8
9
10 11 12
14 15
16
23
46
47
ADVENTURE
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure
DE
48
PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!
49
ADVENTURE PARKS
between earth and sky EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!
BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it
ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 info@eliasadventurepark.it www.eliasadventurepark.it
50
GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 29,50 € 37,50
-20% DISCOUNT
New 2014 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 €
Dove /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland
51
FAMILY Holiday IT
Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza.
DE
Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet.
EN
Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino I Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it I Tel. 0464 559053
> www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2014 - 31/10/2014 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2014 - bis 31/10/2014 Validity period: from 01/04/2014 - to 31/10/2014 Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will. Photo credits: Fototeca Trentino Sviluppo SpA, Archivio Ingarda Trentino SpA (Foto Patrizia N. Mattotti, Promovideo, E. Raggi), FotoFiore, Ronny Kiaulehn, G.P. Calzà, P. Borsato, G. Baldessari, G. Berasi, Foto Archivio Bike Festival, Foto Archivio Busatte Bike Park, Instagram: asvindal
Garda Trentino
COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN HOW TO GET THERE IN AEREO MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 3 Bergamo Orio al Serio 4 Milano Linate e Malpensa 5 Venezia Marco Polo 6 Bologna G. Marconi 7 Treviso
85 km 75 km 130 km 170/210 km 210 km 210 km 220 km
IN TRENO MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia IN AUTO MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero • A4, Autostrada Milano-Venezia • SS 45 bis Gardesana occidentale • SS 249 Gardesana orientale
m 3,50 m 5,60
Monaco Drena
Arco Tenno
Brennero
Trento Dro
Riva del Garda
Nago
Rovereto
Bolzano
Torbole sul Garda
Trento Bergamo
Torino
Milano
4
Genova Milano
Verona
3
LAGO DI GARDA Treviso 7
2 Brescia
1
Verona
5
Trieste Venezia
Modena Bologna 6
Venezia
Firenze
www.gardatrentino.it INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO - AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA I URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 I booking@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it/offers
Comune di Riva del Garda
Comune di Nago-Torbole
Comune di Arco
Comune di Tenno
Comune di Dro
Comune di Drena