Listen to your passion
www.gardatrentino.it/familyactive
Family PLAY 2
WE ARE FAMILY
[Garda Trentino, active together]
GRUPPO ROCCHETTA
3
GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY
4
Tenno Arco
Riva del Garda
BIKE
DIVING
TREKKING
CANYONING
CLIMBING
KITESURF
SAILING & WINDSURFING
*Principio Attivo *Wirkstoffe *Active Ingredients
5
Dro
Torbole sul Garda
Drena
Nago
www.gardatrentino.it
Sport Experts IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati all’esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Erleben Sie spannende Aktivitäten mit der ganzen Familie. Unsere Experten stehen Ihnen bei der Planung mit professioneller Expertise gerne zur Verfügung:
DE
Freude am Sport + professionelle Expertise in allen Sicherheitsfragen = VOLLES VERGNÜGEN!!!
EN
6
Practise your favourite activities with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!
BOO K IT
OF ACTFERS I V IT & IE S AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com bit.ly/AmbienteAcqua BOOK HERE
ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com pag. 43 bit.ly/ArcoMountainGuide BOOK HERE FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICE Booking & Equipment Rental: via Segantini, 86 e via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 37 bit.ly/FreeAlp BOOK HERE
by Friends of Arco
FRIENDS OF ARCO LA SCUOLA DI ALPINISMO Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Via Legionari Cecoslovacchi,12 c/o Camping Arco – Arco cell. +39 3355628862 cell. +39 3342193862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it bit.ly/FriendsofArco BOOK HERE
pag. 14
PIERWINDSURF SCHOOL c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it pag. 32-33 bit.ly/PierWindsurf BOOK HERE SAILING DU LAC c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com www.sailingdulac.com pag. 32-33 bit.ly/SailingDuLac BOOK HERE SURF SEGNANA TORBOLE Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 32-33 bit.ly/Segnana BOOK HERE
PARK & FUN BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it bit.ly/busatte BOOK HERE
pag. 51
7
BIKE IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Radfahrbegeisterte Kinder ab 6 Jahren
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack 8
EN
Who?
Children from 6 years onwards that are passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
LEGENDA Zeichenerklärung Key to symbols
Distanza Entfernung Distance
Partenza/Arrivo Ausgangsort/Zielort Departure point/Arrival
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Stagionalità Jahreszeit Season
Profilo altimetrico Höhenmessung Altimetry Servizi Service Service Food and drink
Punto panoramico Panoramapunkt Viewpoint
Bike shop/service
Acqua potabile Trinkwasser Drinkingwater
Rifugi Berghütte Alpine huts
Terreno Untergrund Terrain Asfalto/Ciclabile Asphalt/Radweg Asphalt/Cycle path
Sterrato Schotterweg dirt road
Nota Anmerkung Note La numerazione dei percorsi qui riportata è la stessa seguita sulla nuova cartina Bike e sul sito www.gardatrentino.it. La numerazione non fa riferimento ad alcuna segnaletica presente sul territorio.
Die Nummern der dargestelten Routen findet man auf der neuen BikeKarte sowie auf www.gardatrentino.it wieder. Die hier veröffentlichten Nummern stimmen mit der existierenden Beschilderung nicht überein.
The numbers of the tours are the same published on the new bike-map as well as on the website www.gardatrentino.it. The numbers published here have nothing to do with the existing signposting.
9
Facile Leicht Easy
altezza (m) 90 80 70
Riva del Garda
1. KID’S TOUR
0
17 km 13 m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office Mountain bike/City bike
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda 1
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
Arco
11
Riva del Garda
4. SAN MARTINO FAMILY TOUR Medio Mittel Medium
7,3 km 95 m Arco - Parcheggio Al Ponte
12
Arco
100
Arco
150
Moletta
200
Massone
Bolognano
altezza (m)
50 0
2
4
6
7,3 distanza (km)
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
13
Arco
6. LAGO BAGATTOLI TRAIL FAMILY TOUR Difficile Schwer Difficult
8 km 108 m Dro
14
Dro
150
Dro
200
Ex Centrale di Fies
Lago Bagattoli
250
Loc. Oltra
altezza (m)
100 0
2
4
6
8 distanza (km)
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
15
Dro
Pista Ciclabile Radweg Cycle path
16
Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org
LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths
1. MORI – RIVA DEL GARDA 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone DISLIVELLO – HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
2. TORBOLE SUL GARDA - SARCHE 24 km Torbole sul Garda – Sarche TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 2h DISLIVELLO - HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche 17
TIPO DI FONDO – UNTERGRUND – GROUND: Asfalto – Asphalt – asphalt STAGIONE CONSIGLIATA – EMPFOHLENE JAHRESZEIT – SUGGESTED SEASON: tutte - ganzjährig – all year round TRAFFICO – VERKEHR - TRAFFIC: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali beruhigt, in Stadtzentren und über bestimmte Strecken gemischt limited, mixed in urban areas and on the local stretches
3. POMERIO
km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag
TREKKING IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Neugierige und naturbegeisterte Kinder ab 4/5 Jahren
Ausrüstung
Trekking- oder Turnschuhe, Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack, Zwischenmahlzeit für längere Touren
18
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello Höhenunterschied Elevation difference
Percorso Route Route
Durata Dauer Duration
Rifugi Berghütte Alpine huts
Sentiero Weg Path
Start Start Start
Parcheggio Parken Parking
Passeggino Kinderwagen Stroller
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5
Interesse geologico Geologie geology
Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War
Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway
Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural
Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view
Interesse naturalistico Natur nature
hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco d troverai altri pe für Familien sin swer ten Routen mbol Sy lymi Fa Alle empfehlen m de roschüre mit in der Trekking-B t hure, gekennzeichne e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe
19
I SEGRETI DEL FIUME Die Geheimnisse des Flusses The secrets of the river
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Ceniga
IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località Moleta, per tornare poi a Ceniga.
20
Ponte Romano
Eremo S.Paolo
DE Diese leichte Wanderung führt von Ceniga nach Arco entlang des Flusses Sarca und kann zu Fuß oder mit dem Rad absolviert werden. In Ceniga den Wegweisern zur Römerbrücke folgen (“Ponte Romano”), danach der Straße nach Arco folgen, auf der sich die Einsiedelei San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St. Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco folgen Sie dem Radweg entlang des Flusses Sarca, um über den neu angelegten Strand am Flussufer im Ortsteil Moleta anschließend nach Ceniga zurückzukehren.
Fiume Sarca
Moleta
EN This easy walk along the river Sarca, between Ceniga and Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the other side follow the road to Arco, along which you will find the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca, and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”.
Arco
Lunghezza: 8 KM A/R
h. 2 (circolare, rundweg, loop) mt. 20 NO Eremo S.Paolo
Castel Penede e Strada Santa Lucia NAGO - TORBOLE SUL GARDA
h. 1
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Torbole
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Von Torbole sul Garda den Schildern bis zur Burgruine “Castel Penede” folgen. Von der Ruine aus führt die alte Straße Santa Lucia zurück ins Dorf. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
21
Lago di Tenno Canale VILLE DEL MONTE
h. 0.45
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee bis in das mittelalterliche Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
22
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
23
Y TESTED B
KKING cui BABYTRE e, luogo in le di Canal in
medieva o, si arriva Dal borgo rsi fermat ro mbra esse un sentie se o o p g n m lu il te ggini e plicissima, se m as se p a ra manie to anche n quandido nte (adat erno di u i) allo sple pianeggia varsi all’int coli a pied o ic fetto: p tr i i er b d p è im io e b b per fino a Un connu sensazion i. la d vi ve vi o d o , n nno lori so lago di Te , tanto i co lia! ie ssionista a di famig , in dem d at rt dro impre o p a io einem Ort g g sa ae p Canale (auch für n eg vo W n storia e er er , eben en Ortsk hönen einfacher lalterlich wundersc führt ein Vom mitte net) zum scheint ig en Been ee d , g eh ht st er ic der e re Zeit still zu in das Aug kleine Wan h d o Kunstn w u , en h en en rb ssionistisc Kinderwag endige Fa re t b p le im n es se d n ei Lan schaf , des itteln, Teil ichte und Tenno-See ion: Gesch efühl verm G at in as b d n m sucher erfekte Ko sein. Die p seems to werks zu ere time ilie. m Fa ze place wh an a g e, y buggies ie al d ab r an b C fü to f h (suited l village o here at va p ie at ed fl n a m Te no w ng From the vely Lake sy trip alo lo ea e an th is , it ot) to stand still ren on fo u are insismall child you will feel like yo mbiand even d vi vi fe er ct co rs are so . It’s the p g cesn ti ac n l the colou ai al p d t y an ressionis us scener de an imp mar vello d an ry to nation: his milies. sible to fa g.it ytrekkin www.bab
I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA
h. 3 itinerario circolare Rundweg loop
T
mt. 350
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti del Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee.
24
Die Route führt den sogenannten Friedenspfad entlang, auf dem Besucher auf die ehemaligen Festungsanlagen treffen, die die Grenze zwischen Österreich und Italien zur Zeit des Ersten Weltkrieges markierten: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sind hier zu sehen. Die Strecke führt zudem durch das Monte Brione-Naturreservat, in dem über 500 verschiedene Pflanzensorten der typischen mediterranen Vegetation wachsen. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.
PASSEGGIAND
O FR A I FORTI
Monte Brione der Festungen Besichtigung te Brione on g the forts M Walking amon
2/9.10 quested - 4/11/18/25.9 € 8 - booking re - 7/14/21/28.8 3/10/17/24/31.7 6.6 /2 /19 12 5/ o H. 9.30 > 12.30 rda costituiscon erra nell’Alto Ga le importanza e i della Grande Gu vo te no di o tic Le fortificazion aggis e la sua storia. culturale e paes un patrimonio torio e conoscer osservare il terri s Ersten Weltkrie de it fascino, da dove r Ze eiten stungen aus de igk Fe rd die wü n ns be he ha a Se Im Alto Gard g. Neben den licke über rische Bedeutun und weite Ausb ges große histo ne Landschaft hö sc die er ch können Besu t genießen. das ganze Gebie ses of the World ino the fortres nt Tre a rd ltural and enviIn the Ga cu d sse cu ng, an undis nt and fascinati War I represent rta po im ry age, ve territory and e th ronmental herit all re mi ad you can through which know its history.
25
GPS download: www.gardatrentino.it/trekking
25
ALI NELLA NOTTE
Flügel in der Nacht Wings in the night 2.7 - 30.7 - 25.8
H. 21.30 > 23.00
€ 8 - BOOKING REQUEST
IT Passeggiata notturna sul Monte Brione, aiutati dalla luce della luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci. DE Besucher können auf dem Monte Brione nächtliche Spaziergänge unternehmen, um die besondere Atmosphäre des Berges bei Mondlicht, die Geräusche der Nacht, die nachtaktiven Waldtiere und den spektakulären Sternenhimmel zu erleben. Während der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichtgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger eingesetzt. EN Night walking on Monte Brione, to discover, with the advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of the wood, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used.
IT
SCOPRI LE CENTRALI IDROELETTRICHE DEL TRENTINO Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia. Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online.
ENTDECKEN SIE DAS DE WASSERKRAFTWERK DER REGION TRENTINO Eine spannende Reise an den Ort, an dem die Energie der Region entsteht. Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich.
EN
DISCOVER THE HYDROELECTRIC PLANTS OF THE REGION TRENTINO An exciting journey where energy is born. For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it Tickets are available at the Ingarda’s offices or online.
FERRATE Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung
28
Key to symbols
Punto di partenza Ausgangsort Departure point
Durata Dauer Duration
Punto di arrivo Ziel Arrival point
Esposizione Richtung Aspect
Sentiero Cai-Sat Weg Path
Periodo Jahreszeit Period
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty
“Rio Sallagoni” DRENA
Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84
Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round
Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche, direkt an der Landstraße Richtung Drena, führt eine Straße 200m hinunter bis zu einem Wegweiser, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht. Die Strecke verläuft in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht und bietet eine außergewöhnliche Landschaft, die vor allem für ihre großen Farne bekannt ist. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance of the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato Broza - che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena führt der alte Schotterweg - Broza - wieder hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.
29
30
Photo credits: G.P. Calzà, Fototeca GardaTrentino SpA(Promovideo, Foto Fiore, G. Baldessari, Patrizia N. Matteotti), Babytrekking, Archivio Busatte Adventure Park. Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Für wen?
Wasserbegeisterte Kinder ab 6 Jahren
Ausrüstung
Alles nötige Equipment, wie Surfbrett, kleine Boote und Schwimmweste stellt die Windsurf-und Segelschule zur Verfügung
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wasserfeste Sandalen, evtl. kurze Hose und T-Shirt
EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt
DE
31
IT
Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.
Im Garda Trentino werden die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Wasserratten. Die Windsurf- und Segelschulen bieten Kurse inklusive Ausrüstung, Materialien und eigens zugeschnittenem Programmen speziell für Kinder und Jugendliche an. Spielerisch und mit jeder Menge Spaß können auch die Kleinsten das Wellenreiten auf dem Gardasee lernen.
EN
Here in Garda Trentino, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the lake Garda’s waters.
DE
34
DIVING IT
Chi?
bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving
Cosa serve
costume da bagno, asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Sämtliches Material wie Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchermaske und Schwimmflossen werden von der Tauchschule zur Verfügung gestellt
Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch
35
EN
Who?
Children from 8 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school
What you need bathing suit, towel
CANYONING IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, costume da bagno e asciugamano
Für wen?
Abenteuerlustige, aktive Kinder ab 10/11 Jahren, die mit Wasser vertraut sind
Ausrüstung
Sämtliches Material wie Taucheranzüge, Wasserschuhe, Klettergurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Leitern zur Verfügung gestellt
Was wird benötigt
36
Feste und bequeme Trainingsschuhe, um im Wasser zu laufen, T-Shirt, Badekleidung und Handtuch EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel
DE
IT
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons und Überwinden von Wasserfällen: Das Canyoning im Garda Trentino ist ein echtes Abenteuer.
DE
Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie... Spaß und Adrenalin garantiert! Die Begleitung durch einen erfahrenen Leiter ist obligatorisch.
EN
Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory.
37
CLIMBING IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kletterbegeisterte Kinder ab 5/6 Jahren
Ausrüstung
Klettershuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
Bequeme und nicht sperrige Kleidung 38
EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need:
Comfortable and not bulky clothing
bing brochure clim lo family sulla a famigl ia Cerca il simbo all te at falesie ad üre troverai altre in der Brosch mbol Family Sy m de r Unte e, er eit w n Sie Cl imbing finde e Klet terwände et ng familiengeeign l on the climbi e family symbo propriate cliffs Search for th ap e th d fin ill w u brochure, yo for families
DE
FALESIE Klettergärten Crags 3
MURO DELL’ASINO
Arco
4
MASSI DI PRABI (Boulders)
Arco
7
MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)
Dro
10 SEGROM
Nago
13 FAMILY SAN MARTINO
Arco
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo zertifiziert die Sicherheit der Klettergärten durch regelmäßige Kontrolle This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione Lage Location
Lunghezza Länge Length
Tipo Art Type
Coordinate Koordinaten Coordinates
Esposizione Richtung Exposure
Accesso Zustieg Access
39
3
Muro dell’Asino ARCO 45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b
Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Am Berg Monte Colodri gelegen. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt Ovest Westhang West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini (Babywood). Platte - Rechts Sektor B (Babywood) ist ideal für Kinder. Slab - on the right there is a bolted section for kids (Babywood).
40
15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. Mit dem Auto 15 Min. von Santa Maria di Laghel entlang des Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri. Da es nur wenige Parkplätze am Klettergarten gibt, ist es ratsam, von Arco aus dieselbe Strecke zu Fuß zu gehen (30 Minuten). 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
8
24
4 1 2 3
5 6 7
9 10
20
11 12 13
22
26
19 14
25 15
16 17
18
21
23
1
FACCIA DA PIRLA
6a
10 m
2
LA MACCHIA NERA
5a
10 m
22
MARGE
5c
26 m
23
LA THERMOS DEI DESIDERI
5b
26 m
24
POLDO
5a
26 m
AUSTRIACA PURO LATTE 4 QUESTIONE DI PELLING
5b
15 m
4b
25 m
25
5a
26 m
5
EL MATOK
6c
28 m
SERVI DELLA GLEBA
26
UBI 40
4c
26 m
6
MEK
?
28 m
27
BERGAMICI
5b
26 m
?
28 m
28
BOULDER CON LE FORMICHE
5a
26 m
7b
28 m
29
TESTO FINITO
5c
26 m
?
28 m
30
CALCIO D’ANGOLO
5b
26 m
3
BASTARDO DENTRO 8 COMPAGNI DI MERENDA 7
9
SECONDO EREDE
10
PRIMA EREDE
6b
26 m
31
CORSO 97
5a
10 m
L’ASINO CON IL ROLEX WALTER LASSA 12 STAR I CIODI 13 ALICE NEL PAESE DEI BALOCCHI
7a
28 m
32
LO SPAZZACAMINO
4c
15 m
6b+
25 m
33
11 DICEMBRE
6a
15 m
34
GIOVANNA
5c
12 m
6a+
25 m
35
CILIEGIO
3c
8m
36
LECCIO
3c
8m 8m
11
14
PAUßBA
6c
25 m
15
VARDA CHE VISTA
6b
25 m
L’INFATICABILE UOMO COLLEZIONE 17 DI FARFALLE 18 IL MANIACO DEL BOSCO 19 PRIME ESPERIENZE 16
37
CARPINO
3a
38
MAGGIOCIONDOLO
3a
8m
39
GINEPRO
4a
10 m
5a
30 m
5c
26 m
40
FRASSINO
4a
10 m
5a
26 m
41
CIPRESSO
3a
10 m
42
OLIVO
2c
10 m
5a
28 m
43
CORBEZZOLO
2c
10 m
20
OMER
5b
26 m
44
NOCE
2c
9m
21
BART
5a
26 m
45
FAGGIO
2c
9m
36
32 30 28 27
29
31
33
34
38
35
40 42 44
37 39 41 43
45
41
7
Massi di Gaggiolo DRO 24 itinerari dal 3c al 6c 24 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 3c bis 6c 24 routes from 3c to 6c
Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo gelegen In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E 10/12 mt Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti e ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Gute Bouldermöglichkeiten sowie drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen für Anfänger und Kinder. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 42
2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. Vom neuen Parkplatz der Ortschaft Gaggiolo (entlang der Hauptstraße SS 45) geht es 350 m Richtung Süden (circa 2 Min. Fußweg) zu einer Wiese, an deren Ende die Schotterstraße beginnt, die zum Klettergarten führt. 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).
P
2
P
1
1 - MASSO LORENZO
1
2
12
3
11
9
4
10 5
6
7
8
1 - MASSO LORENZO 1 SPIGOLONE
4b
12 m
7 GONGOLO
4a
14 m
2 BRONTOLO
4c
14 m
8 DOTTO
4c
12 m
3 EOLO
4a
14 m
9 PRINCIPE AZZURRO
5a
12 m
4 CUCCIOLO
4a
16 m
10 BIANCANEVE
6a
18 m
5 PISOLO
4c
16 m
11 STREGA
6a
18 m
6 MAMMOLO
4b
16 m
12 MELA AVVELENATA
6c+
18 m
43
Massi di Gaggiolo DRO
2 - MASSO ELENA NORD 13 QUI
3c
12 m
14 QUO
3b
12 m
15 QUA
3a
12 m
8m
2 - MASSO ELENA EST
44
16 DUCHESSA
4c
8m
19 MINOU
5a
17 ROMEO
4c
8m
20 BIZET
4a
8m
18 MATISSE
5a+
8m
21 GUENDALINA
5c
10 m
24 POCHAONTAS
5b
10 m
2 - MASSO ELENA SUD 22 CIP & CIOP
5b
10 m
23 BAMBI
5b+
10 m
2 - MASSO ELENA NORD
13 14
15
2 - MASSO ELENA EST
16
19
18
17
20
21
45
2 - MASSO ELENA SUD
24 22
23
10
Segrom NAGO 125 itinerari dal 5a all’8a 125 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 5a bis 8a 125 routes from 5a to 8a
A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago gelegen, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt Sud Südhang South Verticale Vertikale Felshänge
46
Sheer
Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Mit dem Auto entlang der Straße, die zum Monte Altissimo führt. Parkplätze befinden sich auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße. In der Kehrtwende beginnt der Weg, der zum Klettergarten führt (zwischen 5 – 15 Min. Fußweg). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).
SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME
5c
12 m
14 IL CALABRONE
2 SENZA NOME
6b
12 m
15 RAMBA
3 SENZA NOME
6a
20 m
16 SENZA NOME
4 SENZA NOME
5a
20 m
17 PHANTON
5c
15 m
6a+
15 m
5a
15 m
6b+
18 m 18 m
5 VOGUE
6a
20 m
18 CHIEDI A BEPPO
6b
6 NUVOLA ROSSA
6a
20 m
19 PANORAMA
6b+
18 m
7 GIOCHI D’OMBRA
5c
25 m
20 KIRA
7a+
18 m
8 TAKE IT EASY
5c
25 m
21 IL PANETTIERE
6c+
18 m
9 SENZA NOME
5b
25 m
22 DEE E SOCIA
7b+
18 m
10 SENZA NOME
4c
14 m
23 MARIO LO SA
7b
18 m
11 SENZA NOME
4c
15 m
24 RUGGERO LO PERFIDO
6a+
18 m
12 SENZA NOME
5b
18 m
25 FUORI ORARIO
6c
12 m
13 SENZA NOME
4b
20 m
47
A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.
SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR
18 20 22 24
25 17 19 21
1 2
3
13 4
5
6
7
8
9
10 11 12
14 15
16
23
Family San Martino ARCO JUNIOR - HOGWARTS: 8 itinerari dal 4c al 6b JUNIOR - HOGWARTS: 8 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 4c bis 6b JUNIOR - HOGWARTS: 8 routes from 4c to 6b KIDS - ICE AGE: 9 itinerari dal 3a al 4b KIDS - ICE AGE: 9 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 3a bis 4b KIDS - ICE AGE: 9 routes from 3a to 4b
Pendici meridionali del promontorio (o della collina) di Vastrè, a sud della falesia Policromuro An den südlichen Hängen der Anhöhe von Vastrè, südlich von der Policromuro Kletterwand On the southern slopes of the Vastrè’s promontory, southern of the Policromuro Crags 45° 55.631 N / 010° 53.996 E 10/20 mt 48
Sud Süd Southt Facile placca inclinata, muro verticale Leichte geneigte Platte, vertikale Wand Easy low angle slab, sheer wall
JUNIOR - HOGWARTS
8 6
1
2
3
4
5
7
JUNIOR - HOGWARTS 1 HARRY POTTER
5b
15 m
5 VOLDEMORT
5c
2 HERMIONE
6a
15 m
6 ALBUS SILENTE
6b
9m
3 RON
6b
15 m
7 FIEROBECCO/BUCKBEAK
4c
10 m
4 DOBBY
6a
11 m
8 NAGINI
5a
9m
11 m
KIDS - ICE AGE 1 SCRAT
4a
18 m
6 CRASH
3c
22 m
2 SID
4b
18 m
7 TONY
3a
21 m
3 DIEGO
4b
18 m
8 EDDIE
3a
21 m
4 MANNY
4a
22 m
9 ZEKE
3a
20 m
5 ELLIE
4b
22 m
Da Arco raggiungere la chiesa di San Martino (pochi parcheggi a disposizione, si consiglia di arrivare a piedi - 20 min). Risalire la strada asfaltata per 50 m in direzione Policromuro; la falesia è evidente sulla sinistra. Von Arco, die Kirche von San Martino erreichen. Da es nur wenige Parkplätze am Klettergarten gibt, ist es ratsam, von Arco aus dieselbe Strecke zu Fuß zu gehen (20 Minuten). Dann für 50 Meter die Straße Richtung Policromuro hinaufgehen; der Klettergarten liegt auf der linke Seite und ist augenfällig. From Arco follow directions for San Martino Church ( few parking spaces available, better to come up on foot- 20’). From there, continue on foot along the road leading up to Policromuro for 50 m; the crag is visible on the left.
KIDS - ICE AGE
1 9 2
3
4
8
5 6
7
49
ADVENTURE IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Abenteuerlustige Kinder ab 3 Jahren
Ausrüstung
50
Trekking- oder Trainingsschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
Bequeme und keine sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure
DE
PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Kletter-Taue, Netze, Hängebrücken und DE Balancespiele warten auf Sie. Zudem stehen spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren zur Verfügung. Für die nötige Sicherheit sorgen Klettergurte, Schutzhelme, Karabinerhaken und Rollen sowie qualifiziertes Personal. Klettervergnügen und Adrenalin garantiert!
ADVENTURE PARKS
between earth and sky EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!
51
BUSATTE PARK Non solo parco avventura... Il Busatte Park offre molto di più! IT
• Pista bmx (350 m) con cancello di partenza, salti, dossi e paraboliche • Noleggio attrezzatura bmx • Palestra orienteering per gruppi (su richiesta) • Summer camp (13.06 > 2.09) per bambini e ragazzi dai 6 ai 14 anni: da lunedì a venerdì, ogni giorno un’avventura diversa all’insegna dello sport e del divertimento, in totale sicurezza, con la presenza di personale qualificato.
Mehr als ein Abenteuerpark... Der Busatte-Park hat vieles zu bieten: DE
• BMX-Strecke (350 m) mit Startgitter, Sprüngen, Schanzen und Steilkurven • Verleih für BMX-Ausrüstung • Orienteering-Halle für Gruppen (auf Anfrage) • Summer Camp (13.06 - 02.09.) für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren: montags bis freitags, jeden Tag ein spannendes Abenteuer im Zeichen von Sport, Spaß und absoluter Sicherheit, dank der Anwesenheit von Fachpersonal.
Not just an adventure park... Busatte Park offers so much more! EN
• • • •
BMX track (350 m) with starting gate, jumps, hums and parabolas BMX gear hire Orienteering gym for groups (on request) Summer camp (13.06 > 2.09) for kids and teens from 6 to 14: from Monday to Friday, every day a different adventure in a spirit of sport and fun, in complete safety, under the supervision of qualified staff.
Info: summercamp@busatteadventure.it Tel. +39 347 2880570/+39 340 5253767
GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET Special price € 32,50 €39,50 Gardaland + SeaLife € 37,00 € 44,50
NEW 2015 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 €
DOVE /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it
EVENTS CAMPIONATI ITALIANI GIOVANILI DI ARRAMPICATA SPORTIVA ITALIAN YOUTH CLIMBING CHAMPIONSHIP
ARCO, 2-5.6 (UNDER 20) E 10-12.6 (UNDER 14) MILAN JUNIOR CAMP FOOTBALL CAMP
RIVA DEL GARDA, 3-9.7 ROCK MASTER FESTIVAL: ROCK JUNIOR INTERNATIONAL YOUTH CLIMBING FESTIVAL
ARCO, 2-4.9 TORBOLE 293 NORTH LAKE GARDA TRENTINO WORLD CHAMPIONSHIP WINDSURFING REGATTA
CIRCOLO SURF TORBOLE, 23-30.10 54
Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality
IT
Trova la tua sistemazione ideale con proposte e servizi dedicati agli amanti dell’outdoor e verifica la disponibilità con un click...
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft mit zahlreichen Dienstleistungen für Outdoor-Fans und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick...
EN
DE
Find your ideal accommodation with services suitable for any outdoor lover and check availability with one click...
55
FAMILY FRIENDLY
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly