CHOISIR LA BONNE THERMOPOMPE GÉOTHERMIQUE
OPTER POUR LA RECIRCULATION DE L’EAU CHAUDE
CHOISIR LA BONNE THERMOPOMPE GÉOTHERMIQUE
OPTER POUR LA RECIRCULATION DE L’EAU CHAUDE
RÉPERTOIRE DES GROSSISTES AU QUÉBEC
Optimisez votre investissement en outillage avec Viega. Nos systèmes ProPress®, MegaPress® ainsi que nos raccords marins utilisent le même outillage. Gardez les choses simples et allez de l’avant avec la solution de sertissage universelle de Viega.
Voyez la différence Viega au viega.ca/fr
Éditorial
Nouvelles de l’industrie
Source renouvelable de chaleur
BT Énergie a remporté le prix Sweet Heat 2024 (catégorie Projet commercial) pour sa conception hydronique durable
PAR DOUG PICKLYK
Solution tout-en-un : c’est possible
Vue d’ensemble sur les thermopompes géothermiques selon les besoins et l’application
PAR JEFF HUNTER
Le confort a toujours sa place
Quand l’objectif est d’obtenir un confort thermique supérieur, l’hydronique vaut son pesant d’or
PAR JOHN SIEGENTHALER
Répertoire des grossistes au Québec
Pour trouver l’entrepreneur que vous cherchez plus facilement et plus rapidement
Luxe ou nécessité ?
La technologie de recirculation de l’eau chaude s’améliore et devient plus populaire
PAR DOUG PICKLYK
Gérer le transport de frigorigènes
Règles à connaître pour le transport des frigorigènes A2L dans votre fourgonnette de service
PAR IAN McTEER
Procédures d’évacuation d’un réseau
Un technicien doit maîtriser la pompe à vide pour charger efficacement le frigorigène
PAR DAVE DEMMA
Permettez-moi tout d’abord de féliciter BT Énergie de St-Joseph-deBeauce qui devient la première entreprise québécoise à remporter un prix au concours annuel Sweet Heat, lequel invite les entrepreneurs en plomberie et en chauffage de tout le Canada à soumettre une réalisation d’installation hydronique remarquable concrétisée au cours de la dernière année. La compagnie s’est illustrée dans la catégorie « Projet commercial » pour une installation d’énergie durable effectuée dans un complexe de serres à Québec (tous les détails à la page 10 et photo en couverture).
Comme les sources d’énergie renouvelables, la productivité durable a le vent en poupe. À ce titre, Investissement Québec a lancé l’initiative « Grand V » le 29 octobre dernier, à travers laquelle les entreprises peuvent recevoir des fonds (remboursables) pour mettre de l’avant des projets d’innovation et de productivité durable : comme l’acquisition, l’implantation et le développement de technologies innovantes, ou encore la réalisation d’activités de R et D visant le développement ou l’amélioration substantiels d’un produit, d’une technologie ou d’un équipement innovant. Offrant financement et accompagnement technologique, Grand V dispose d’une enveloppe de 4,5 milliards de dollars sur trois ans (2024-2027). La société d’État définit la productivité durable comme « l’utilisation optimale par une entreprise de ses ressources, équipements et technologies, ainsi que de son capital humain afin d’accroître sa valeur ajoutée tout en minimisant les pertes, le gaspillage et les impacts de ses activités sur l’environnement et la société ».
Selon notre habitude, ce dernier numéro de l’année vous propose la plus récente édition du Répertoire des grossistes au Québec (pages 20 à 23), dont la vocation est de vous aider à trouver le bon entrepreneur plus facilement et rapidement. Les grossistes peuvent également être trouvés sur notre site Internet (www.pccmag.ca), bouton « Trouvez un grossiste » sur la page d’accueil (par catégorie de produits).
L’équipe de PCC profite de ce moment pour vous souhaiter une agréable période des Fêtes et vous rappeler que vous pouvez rester informer sur les nouvelles de l’industrie d’ici notre retour sur papier l’an prochain en consultant nos capsules d’information publiées régulièrement en ligne et sur X « Twitter » (@monpccmag), ainsi qu’en parcourant votre PCCyberbulletin (abonnement gratuit sur notre site). En ce qui concerne 2025, nous vous informons déjà que notre édition de mars contiendra la rubrique annuelle unique à notre publication « Des mots à votre image ». Il s’agit d’une vitrine permettant aux annonceurs de présenter leurs produits ou services de façon originale et à prix avantageux, et ce, juste à temps pour le Salon MCEE (Mécanex/Climatex/Expolectriq/Éclairage) qui se déroulera les 24 et 25 avril au Palais des congrès de Montréal. Nous vous invitons à communiquer avec nous pour en savoir davantage.
C.P. 51058 Pincourt, QC, J7V 9T3 www.pccmag.ca
Service aux lecteurs
Pour s’inscrire au magazine papier et numérique ou pour faire une modification, contactez Angelita Potal, directrice de la diffusion Tél: (416) 510-5113 Télécopieur: (416) 510-6875
Courriel: apotal@annexbusinessmedia.com
Courrier: 111 Gordon Baker Rd., Suite 400, Toronto, ON M2H 3R1
RÉDACTEUR EN CHEF : Luc Boily 450 622-6035
LBoily.pcc@videotron.ca
DIRECTRICE ARTISTIQUE : Emily Sun esun@annexbusinessmedia.com
DIRECTEUR DE CONTENU : Doug Picklyk DPicklyk@hpacmag.com
DIRECTRICE DE LA DIFFUSION : Urszula Grzyb UGrzyb@annexbusinessmedia.com
ÉDITEUR : Peter Leonard PLeonard@hpacmag.com
ANNEX BUSINESS MEDIA
PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL Scott Jamieson SJamieson@annexbusinessmedia.com
Entente de publication postale no : 40065710
Enregistrement no : 10815
Le magazine Pomberie Chauffage Climatisation est publié quatre fois par année par Annex Business Media. Le magazine PCC est la plus importante publication francophone s’adressant aux entrepreneurs en mécanique du bâtiment du Québec et à leurs fournisseurs.
ISSN: 0017-9418
Le contenu, sous droit d’auteur © 2024 d’Annex Business Media, ne peut être reproduit entièrement ou en partie sans permission.
SERVICES AUX ABONNÉS :
Pour vous abonner, renouveler votre abonnement ou modifier votre adresse ou de l’information concernant votre dossier, veuillez vous rendre au www.pccmag.ca.
Prix d’un abonnement annuel : au Canada, 43.86 $ CDN; à l’extérieur du Canada, 99.96 $ CDN. Prix pour un exemplaire au Canada : 12 $ CDN. Pomberie Chauffage Climatisation est publié quatre fois par année.
PRÉFÉRENCES POSTALES : De temps à autre, nous mettons notre liste d’abonnés à la disposition de compagnies et d’organisations ciblées dont les produits et services pourraient vous intéresser. Si vous souhaitez que votre information demeure confidentielle, nous vous prions de communiquer avec nous de l’une des façons suivantes : tél.: 800 387-0273; téléc.: 416 510-5113; courriel: apotal@annexbusinessmedia.com Le magazine PCC reçoit du matériel non sollicité (incluant des lettres au rédacteur en chef, communiqués de presse, articles promotionnels et images) de temps en temps. Le magazine PCC, ses filiales et ses délégataires peuvent employer, reproduire, éditer, republier, distribuer, stocker et archiver ces présentations non sollicitées entièrement ou en partie de n’importe quelle façon et dans n’importe quel média, sans compensation d’aucune sorte. AVIS:
Le magazine PCC, le magazine HPAC, Annex Business Media, leurs employés, dirigeants, directeurs et actionnaires (reconnus en tant qu’« éditeur ») n’assument aucune responsabilité ou engagement pour des réclamations résultant des produits annoncés. L’éditeur se réserve également le droit de limiter la responsabilité pour des erreurs éditoriales, des omissions et des inadvertances, à une correction imprimée dans une parution ultérieure. Le contenu éditorial du magazine PCC est rédigé pour le personnel de gestion mécanique de l’industrie qui possède une formation dans les domaines mécaniques dans lesquels il travaille. Les instructions imprimées par les fabricants, les fiches signalétiques et les avis ont toujours priorité sur les énoncés éditoriaux.
Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du Canada (FCP) pour nos activités d’édition.
FIER MEMBRE DE :
Rédacteur en chef
J’ADORE LA MACHINE À
JET JM-2900 DE GENERAL PIPE CLEANERS ! CET OUTIL CHANGE VÉRITABLEMENT LA DYNAMIQUE DU NETTOYAGE DES CANALISATIONS ! »
- Mary-Anne Bowcott, Westcom Plumbing and Gas Ltd., The Lady Plumber
• Déboucheur de tuyaux à jet avec moteur à essence –économique, idéal pour les travaux d’entretien
• Moteur de 389 cc (13 HP) avec arrêt automatique si faible niveau d’huile
• Pompe de 3000 psi, 4 gpm avec système Vibra-pulse®
• Enrouleur de tuyau d’une capacité de 200 pi avec frein
• Roule sur deux pneus increvables en mousse –cadre robuste
Pour plus d’information, contactez les Agences Rafales au 514 905-5684 ou visitez le drainbrain.com/français
2024-2025
Le ministère de l’Environnement (MELCCFP) rappelle aux propriétaires et locataires à revenus modestes qu’ils peuvent profiter de conseils personnalisés gratuits et de travaux légers pour améliorer l’efficacité énergétique et le confort de leur domicile – dans le cadre du programme Éconologis (www. transitionenergetique.gouv.qc.ca) –et ce, peu importe la forme d’énergie utilisée pour chauffer l’habitation (saison hivernale : octobre 2024 à mars 2025). Notez que les seuils de revenus admissibles ont été augmentés cette année, afin que davantage de ménages puissent tirer parti du programme. Le programme Éconologis comporte deux volets : (1) visite à domicile pour obtenir des conseils pratiques et personnalisés pour mieux contrôler sa consommation d’énergie et réaliser des travaux légers visant à atténuer les pertes de chaleur (calfeutrage des fenêtres, installation de coupe-froid, isolation de prises électriques, etc.); (2) intervention d’un spécialiste pour remplacer les vieux thermostats par des thermostats électroniques (à certaines conditions). Seulement pour la saison 2023-2024, Éconologis a donné un coup de main à 5119 ménages québécois.
500 M$ répartis en 7 volets
Le gouvernement du Québec a récemment annoncé le lancement du Plan national de l’eau – à hauteur de 500 M$ – lequel vise à renforcer la protection, la restauration et la mise en valeur des ressources québécoises en eau. Ce plan – qui découle de la Stratégie québécoise de l’eau 2018-2030 – a été élaboré et sera réalisé avec le soutien du Forum
d’action sur l’eau, en collaboration avec de nombreux partenaires (municipalités, organismes, ministères et autres). Voici les sept volets qu’il renferme : (1) assurer une eau de qualité à la population, (2) protéger et restaurer les milieux aquatiques, (3) prévenir et gérer les risques liés à l’eau, (4) miser sur le potentiel économique de l’eau, (5) promouvoir une utilisation durable de l’eau, (6) acquérir et partager les meilleures pratiques, (7) assurer et renforcer la gestion intégrée des ressources en eau.
12 vidéos, près de 400 modifications
Le Comité canadien de l’harmonisation des codes de construction (CCHCC) a dernièrement lancé une série de douze vidéos d’information (en français et en anglais) –offertes gratuitement – sur les principales modifications qui ont été incorporées dans les codes modèles nationaux de 2020 (www.cbhcc-cchcc.ca). Ces vidéos ont été élaborées pour aider les utilisateurs à mieux comprendre les modifications techniques apportées – près de 400 – aux éditions de 2020 du Code national du bâtiment (CNB), du Code national de prévention des incendies (CNPI), du Code national de la plomberie (CNP) et du Code national de l’énergie pour les bâtiments (CNÉB). Voici le titre des vidéos (lequel témoigne du sujet traité) : Accessibilité, Grands bâtiments agricoles, Efficacité énergétique dans le CNB, Modifications incorporées dans les parties 5 et 6 du CNB, Établissements de soins de type résidentiel, Calcul des structures, Construction en bois d’œuvre massif encapsulé, Calcul parasismique, CNÉB 2020 et
exigences d’efficacité énergétique en paliers, Modifications incorporées dans le CNP et le CNPI, Pénétrations et continuité des séparations coupe-feu, et Vitrage de sécurité.
L’Assemblée nationale du Québec a récemment annoncé avoir adopté le projet de loi 51 « qui vise à moderniser l’industrie de la construction pour qu’elle puisse réaliser plus rapidement et plus efficacement les nombreux projets dont le Québec a besoin », pouvait-on lire dans le communiqué. Sommairement, la nouvelle loi comprend des mesures visant à accroître la productivité de l’industrie en permettant notamment une plus grande souplesse et une meilleure polyvalence sur les chantiers; à favoriser une meilleure organisation du travail en permettant une plus grande mobilité de la main-d’œuvre sur le territoire québécois; à faciliter l’accès des femmes et des personnes représentatives de la diversité de la société québécoise à l’industrie de la construction; à optimiser le régime de négociation collective pour favoriser un règlement harmonieux des négociations; et à renforcer la gouvernance, le rôle et le fonctionnement de la Commission de la construction du Québec (CCQ).
La direction des installations sous pression de la Régie du bâtiment du Québec a récemment apporté une clarification concernant la norme CSA B52-2023 (Code de réfrigération mécanique) qui entrera en vigueur à la fin janvier
2025 (offerte en version française depuis l’été 2024). Elle précise que les intervenants qui désirent utiliser la version 2023 peuvent le faire dès maintenant, dans la mesure où ils le font dans son intégralité. En effet, l’utilisation des éditions 2018 et 2023 simultanément est interdite. Nous remercions Claude Dumas, ing., expert en systèmes de réfrigération dans les arénas pour la Ville de Montréal, de nous avoir communiqué cette importante précision. 3 inspections par habitation assujettie
Garantie de construction résidentielle (GCR) a récemment dévoilé son Programme d’inspection 20252029. Par le biais de ce programme, l’organisme s’engage à inspecter plus de bâtiments chaque année dès 2025, pour se rendre à trois inspections par bâtiment pour l’ensemble des habitations neuves assujetties au plan de garantie obligatoire dès le début de 2029. « Comme vous le savez, un grand pas a été franchi en 2023, alors que toutes les nouvelles habitations neuves sont désormais inspectées par GCR au moins une fois. Avec ce nouveau programme d’inspection, les cinq prochaines années constitueront une autre grande avancée en matière d’inspection au Québec », a commenté Daniel Laplante, PDG de GCR, par voie de communiqué. Cette nouvelle approche obligera la réalisation d’une inspection avant la fermeture des murs : cette étape cruciale qui permet de vérifier un maximum d’éléments,
pouvait-on également lire dans le communiqué. Mentionnons qu’un plan de déploiement déterminé est prévu pour les bâtiments en copropriété et les maisons usinées. Plus d’information au www.garantiegcr.com.
10 prix remis
La Corporation des maîtres mécaniciens en tuyauterie du Québec (CMMTQ) a dévoilé les lauréats du concours Maestria 2024 lors de son congrès annuel, qui s’est tenu cette année à l’Hôtel Château-Bromont le 14 septembre dernier : Plombdrain, division de 9473-3698 Québec inc., Cowansville (catégorie Relève –Nouvelle entreprise); GNR Corbus inc., Sherbrooke (catégorie Relève –Transfert d’entreprise); Alex Leclerc inc., Donnacona (catégorie Petit bâtiment – plomberie, résidentiel et petit commercial); Lambert Somec inc., Boucherville (catégorie Grand bâtiment – plomberie, résidentiel et IC/I); Plomberie Richard Jubinville inc., Montréal (catégorie Grand bâtiment – chauffage, résidentiel et IC/I); Plomberie chauffage Maxime Croteau inc., Montréal (catégorie Développement durable); Plomberie Levine Bros. ltée, Montréal (catégorie Implication sociale); et Pure plomberie inc., Pierrefonds (catégorie Service client). La CMMTQ a également profité de la Soirée Maestria pour
honorer deux personnes ayant contribué à l’industrie de la mécanique du bâtiment : Benoit Lamoureux (Plomberie JL inc.) – Maestria Bénévole; et Daniel Marchand (BPA) –Maestria Reconnaissance. Rappelons que le concours Maestria vise à reconnaître l’excellence des projets et des réalisations des entreprises en mécanique du bâtiment.
Spécialisé en systèmes de chauffage rayonnant
Le fabricant et distributeur de produits de chauffage et de climatisation Innovair Solutions (anciennement Ouellet Canada) situé à L’Islet – sur la Rive-Sud à l’est de Québec – est heureux d’annoncer l’acquisition de Warmzone: un fabricant et distributeur spécialisé en systèmes de chauffage rayonnant électrique à Salt Lake City en Utah. « L’acquisition de Warmzone est un ajout majeur qui permettra de soutenir l’expansion de notre entreprise aux États-Unis », a commenté Louis Beaulieu, chef de la direction d’Innovair, par voie de communiqué. « L’expertise détenue par l’équipe de Warmzone, combinée à notre savoir-faire, permettra d’optimiser notre offre de câbles chauffants à nos clients, et de propulser nos servicesconseils. » L’acquéreur a précisé que les employés de Warmzone demeureraient au service de l’entreprise sous la direction de Kevin Wilson et Blair Buxton, et que les activités se poursuivraient dans les installations actuelles de 22 000 pi ca. Avec les établissements à Miami et à Chicago, Innovair Solutions compte désormais trois pied-à-terre aux ÉtatsUnis.
DISTECH CONTROLS
La firme de gestion énergétique des bâtiments Distech Controls est heureuse d’annoncer la première phase d’expansion de son siège social mondial à Brossard. Selon Martin Villeneuve, président de l’entreprise, cet agrandissement de 43 000 pi ca. fait suite à celui de leur siège social européen à Brignais en France plus tôt cette année.
CHEZ RHEEM
CANADA
L’entreprise Rheem Canada est fière d’annoncer la récente nomination de Carl Poirier au poste de directeur national des ventes de sa division Rheem Air. À ce titre, M. Poirier coordonnera l’ensemble des activités de vente des produits de conditionnement d’air résidentiels de la compagnie à travers le Canada. Au cours des 14 dernières années, M. Poirier a représenté la marque Friedrich sur le territoire canadien. Il s’est illustré comme un collaborateur clé dans l’intégration réussie de cette marque au pays.
Le distributeur ontarien de solutions de plomberie, de CVC et de composants pour réseau d’eau, EMCO, a annoncé que Sean Kelly – l’actuel viceprésident et directeur général de l’entreprise – assumera le rôle de président à compter du 1 er janvier 2025. Il succédera ainsi à Rick Fantham, lequel occupe cette fonction depuis 25 ans. Ce dernier a toutefois signifié son intention de demeurer président du conseil d’administration. Cumulant près de 30 ans d’expérience au sein de l’entreprise, M. Kelly se tourne vers son nouveau rôle en toute confiance, a indiqué la compagnie. Rappelons que M. Kelly a récemment été élu président national 2024-25 de l’Institut canadien de plomberie et de
chauffage (ICPC) lors de la conférence annuelle de l’organisme.
L’agence de représentation manufacturière
Prospect agent manufacturier – qui couvre les territoires du Québec et de l’Est de l’Ontario – est heureuse d’annoncer la nomination de Mario Fournier au poste de représentant (territoire de la Rive-Sud de Montréal). Fort d’une approche axée sur le client, M. Fournier cumule plus de 25 ans d’expérience dans la vente et le service à la clientèle. Fondée au début de l’année par Philippe Jolicoeur et Patrick Péladeau, l’entreprise distribue désormais les produits Bélanger, RWC, Symmons, SFA Saniflo et Luxo Marbre.
C’est avec fierté que le fabricant
Savoir-faire, simplicité et durabilité
canadien de robinetterie Bélanger a dévoilé le remaniement de son image de marque à la mi-octobre. Selon un communiqué de l’entreprise, sa nouvelle image accentue son engagement envers le savoir-faire, la simplicité et la conception durable. Dans la même foulée, la compagnie a lancé trois nouvelles collections de produits dans ses gammes Bélanger Pro (collection Solara) et Bélanger Essential (collection Adore et collection Indy). Les nouveaux produits proposés ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins évolutifs des propriétaires et des professionnels.Avec la refonte de son image de marque, l'entreprise Bélanger Faucets a indiqué qu’elle est sur le point d’étendre sa présence sur le marché pancanadien, soucieuse de servir davantage d’autres provinces et marchés.
D‘IMPÔT FÉDÉRAL DE 30 % SUR LA BIOMASSE
Votre expert pour les chaudières à GRANULÉS | BÛCHES | COPEAUX DE BOIS
Tous nos produits sont livrés avec la dernière technologie de chauffage à biomasse entièrement automatique pour toutes les gammes de puissance! Maintenance minimale et longue durée de vie garantie.
PAR DOUG PICKLYK
BT ÉNERGIE A REMPORTÉ LE PRIX SWEET HEAT
2024 (CATÉGORIE PROJET COMMERCIAL) POUR SA
CONCEPTION HYDRONIQUE DURABLE.
Le magazine HPAC – la publicationsœur anglophone de PCC – est heureux d’annoncer que pour la première fois, une entreprise québécoise a remporté un prix au concours annuel Sweet Heat, lequel invite les entrepreneurs en plomberie et en chauffage de tout le Canada à soumettre un projet d’installation hydronique réalisé au cours de la dernière année (photos et descriptif) en expliquant les défis relevés et les solutions créatives adoptées.
À l’occasion de cette quatrième édition, le concours a reçu 26 candidatures. Les gagnants de chacune des trois catégories – (1) Construction neuve : résidentiel, (2) Rénovation : résidentiel et (3) Projet commercial – ont reçu un bon pour 2000 $ d’achats dans une succursale EMCO, le commanditaire du concours 2024.
Voici les trois juges qui ont accepté d’évaluer les projets cette année : l’expert en hydronique, John Seigenthaler; le vétéran de l’industrie, Brian Morgan; et le consultant/formateur en hydronique, Jeff House.
« Toutes les candidatures ont démontré un excellent savoirfaire et une grande minutie dans l’assemblage des composants », a déclaré M. Siegenthaler. « Si ce concours était basé uniquement sur les compétences en matière d’installation, en particulier en ce qui concerne le montage de la tuyauterie, il aurait été très difficile
de désigner un gagnant. » Voici maintenant les trois gagnants 2024 : Donaldson Plumbing and Heating de Kingston en Ontario (catégorie Construction neuve : résidentiel); FARR Mechanical de Stouffville en Ontario (catégorie Rénovation : résidentiel); et BT Énergie de St-Joseph-de-Beauce au Québec (catégorie Projet commercial). Voici plus d’informations sur le projet réalisé au Québec.
Le projet commercial de BT Énergie qui s’est illustré a été réalisé dans un grand complexe de serres (environ 60 000 pi ca.) à la ferme Bédard Blouin à Québec. L’entreprise y cultive des fleurs et des plantes ornementales ainsi que des cultures maraîchères. Elle exploite également un marché pour les consommateurs. Ce projet impliquait la conversion d’une chaudière au mazout par deux chaudières à biomasse. Fondée il y a sept ans par Frédérick Baronet et Marco Toulouse – deux spécialistes en hydronique cumulant plus de 40 ans d’expérience – BT Énergie se consacre principalement à l’hydronique et l’utilisation d’énergies renouvelables.
Dans le cadre du projet primé, BT Énergie a remplacé la chaudière à combustible par deux chaudières à biomasse Heizomat de 500 kW (1,7 million de Btu/h) de fabrication allemande, dans un souci de redondance. « Pour eux, manquer
« Dans le cadre du projet primé, BT Énergie a remplacé la chaudière à combustible par deux chaudières à biomasse Heizomat de 500 kW (1,7 million de Btu/h). »
Le gagnant du concours dans la catégorie Projet commercial est une installation de chaudières à granulés dans une serre.
de chauffage n’est pas une option », indique M. Toulouse. Dans cet esprit, deux pompes ont également été installées sur le réseau principal. Les granulés de bois qui alimentent les chaudières ont été stockés dans un silo de 52 tonnes, afin d’assurer un approvisionnement continu.
M. Toulouse précise que les commandes de chaudière (Siemens) comportent des connexions de qualité industrielle. Il souligne également que Heizomat exploite son propre portail en ligne. Le fournisseur s’avère ainsi en mesure de surveiller ses systèmes en temps réel et d’envoyer des messages d’alarme (à BT Énergie et aux propriétaires, en l’occurrence) dans l’éventualité de tout problème. En outre, des commandes tekmar ont été installées pour la mise en cascade des chaudières. Ces commandes permettent également à BT Énergie de tenir le système à
Photo : BT ENERGIE
l’œil, fait remarquer M. Toulouse. Les chaudières fournissent de l’eau chaude pour alimenter un grand réservoir tampon situé dans la salle mécanique.
Le projet comprenait une réfection complète de la tuyauterie sur l’ensemble du site. M. Toulouse estime avoir installé environ 900 pi de tuyaux de 4 po, 600 pi de tuyaux de 3 po et près de 500 pi de tuyaux 2 po, 1-1/2 po et moins. Pour la distribution de la chaleur, 36 ventiloconvecteurs ont été installés : certains pour gonfler la structure des serres et d’autres pour chauffer uniquement.
Différentes températures de consigne sont requises dans les serres en fonction du type de culture. D’autres zones requièrent aussi du chauffage, comme les espaces de bureaux et l’aire du marché. La température et l’humidité de chaque zone sont régulées par un système logiciel de pointe.
Les chaudières sont également utilisées pour réchauffer le réseau d’eau d’irrigation. « Nous avons utilisé un échangeur de chaleur pour chauffer cette eau », fait savoir M. Toulouse.
Une sonde située dans le réservoir de stockage de l’eau d’irrigation déclenche une pompe de recirculation pour maintenir cette eau entre 18 et 20 °C.
Les serres sont des structures uniques, explique-t-il, puisque les murs ne sont en fait qu’une simple feuille de plastique. On pourrait penser que les chaudières fonctionnent à plein rendement tout l’hiver, mais ce n’est pas le cas. « En fait, vous pouvez entrer dans la serre en février – quand il fait -10 °C à l’extérieur – et, grâce au gain solaire thermique, vous pouvez travailler en t-shirt. La température à l’intérieur tourne autour de 10 °C. »
M. Toulouse ajoute qu’une fois le soleil couché, un apport d’énergie est requis. C’est à ce moment que la chaudière fonctionnera à pleine puissance, et ce, pendant toute la nuit. « Dès que le soleil se lèvera et que ses rayons commenceront à réchauffer les serres, vous pourrez arrêter complètement la chaudière en moins d’une heure, car il y aura suffisamment de chaleur. Voilà ce qu’est l’effet de serre. »
Le système a été installé à l’été 2023. Il a donc fonctionné pendant un hiver
jusqu’à présent. Une seule chaudière a été en service pendant l’automne et le début de l’hiver, car environ seulement 25 % du site était opérationnel. Puis, en février, à mesure qu’augmentait l’espace occupé des serres, les deux chaudières sont devenues pleinement opérationnelles. Elles ont continué de fonctionner de la sorte jusqu’à fin avril, début mai.
M. Toulouse mentionne qu’en raison des incitatifs mis de l’avant par Transition énergétique Québec (TEQ) pour la conversion des appareils alimentés aux combustibles fossiles vers des appareils alimentés à la biomasse, la période de rendement du capital investi d’un système comme celui installé à Québec s’élève à moins de cinq ans, avec en prime des milliers d’émissions de gaz à effet de serre (GES) éliminées de l’atmosphère.
Les projets gagnants constituent d’excellents exemples que le chauffage hydronique a tout à fait sa place au Canada, et ce, année après année. Le magazine HPAC remercie tous les participants au concours Sweet Heat 2024, et il encourage les installateurs canadiens de systèmes hydroniques à conserver des photos de leurs projets à venir dans le but de lui en soumettre un qui sort du lot l’an prochain. Bonne chance à tous les participants !
Doug Picklyk est rédacteur en chef du magazine HPAC.
PAR JEFF HUNTER
Nul doute qu’une seule thermopompe géothermique peut s’acquitter à la fois du chauffage hydronique rayonnant, du chauffage à l’air pulsé et du chauffage de l’eau domestique (ECD). La bonne question à se poser est la suivante : est-ce la meilleure option?
Homer Simpson a dit un jour en plaisantant que le bacon, le jambon et les côtelettes de porc ne pouvaient pas tous provenir du même animal « magique ». De même, certains d’entre nous qui œuvrons dans le domaine du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (CVC) résidentiel pourraient également penser qu’il est magique de fournir le chauffage hydronique, le chauffage et la climatisation à air pulsé, ainsi que l’ECD à partir de la même unité, qui plus est, le faire sans combustion et à un coefficient
de performance saisonnier (SCOP) surpassant généralement celui de tout autre équipement résidentiel sur le marché. Voilà probablement l’aspect « magique » de la chose. Pour ceux qui connaissent l’industrie géothermique, ces unités polyvalentes existent et sont constituées des composants suivants : une thermopompe géothermique, un serpentin frigorigène-air, trois échangeurs de chaleur frigorigène-eau (lorsque vous incluez un désurchauffeur pour l’ECD), une vanne d’inversion et un ensemble de vannes directionnelles.
Essentiellement, ces unités combinent deux thermopompes géothermiques dans un même boîtier. Certains fabricants utilisent le terme « triple fonction » pour décrire leur unité combinée. Cette appellation peut prêter à
confusion, car on pourrait penser qu’elle a la capacité de s’acquitter des trois fonctions simultanément. Malheureusement, ce n’est pas le cas, du moins pas avec les unités les plus courantes offertes sur le marché.
Les unités combinées comportent une commande de priorité, laquelle détermine la logique de fonctionnement : moment où le chauffage hydronique ou le chauffage/refroidissement à air pulsé est actif. Pour basculer d’un mode à l’autre – lorsqu’un appel de chaleur/climatisation prioritaire est reçu – l’unité combinée s’arrête, respecte le délai de pause prescrit, change les vannes selon la priorité en cause et redémarre le compresseur.
Cet article aborde les avantages, les considérations d’application et
L’événement de CVC/R / 10-12 février
les solutions de rechange susceptibles d’offrir une plus grande valeur, à la fois à l’installateur et à l’utilisateur.
Comme vous pouvez sans doute l’imaginer, l’intégration des composants supplémentaires nécessaires à la création d’une unité combinée dans l’espace de fonctionnement déjà bien rempli d’une thermopompe géothermique a pour effet de rendre l’appareil imposant (plus de 227 kg, environ 1,5 m de hauteur).
Néanmoins, je comprends pourquoi les concepteurs de systèmes CVC résidentiels se tournent vers ces unités, en particulier lorsqu’ils sont confrontés à des plans qui exigent des systèmes hydroniques et à air pulsé dans une construction entièrement électrique à haut rendement. Elles présentent un attrait certain... à première vue. La Figure 1 illustre la configuration de tuyauterie d’une unité combinée.
Les concepteurs pourraient d’abord privilégier les unités combinées dans un esprit d’économie d’espace. Cependant, avec les unités compactes eau-air et les petites unités eau-eau d’aujourd’hui (équipées d’échangeurs de chaleur à plaques brasées), des solutions généralement plus polyvalentes et plus compactes répondent souvent mieux aux salles mécaniques restreintes.
Les concepteurs pourraient aussi être attirés par les économies potentielles attendues. Bien entendu, le prix d’acquisition des unités combinées sera plus élevé
que celui d’une unité eauair ou eau-eau individuelle. Néanmoins, le prix total de deux unités individuelles pourrait s’avérer légèrement plus élevé que celui d’une seule unité combinée.
En outre, les installateurs pourraient réaliser des économies lors de l’installation d’un seul système combiné, du fait que deux unités individuelles nécessiteront certains composants supplémentaires : centre de flux, boyaux/tuyaux, bases pour équipement, pièces électriques...
Cela dit, les unités combinées n’utilisent généralement que la deuxième phase du compresseur pour le serpentin de chauffage hydronique. Ainsi, nous ne pourrons pas tirer avantage de la réduction potentielle de la dimension du réservoir
tampon, comme avec un système eau-eau plus petit ou à deux phases. Nous ne pourrons pas non plus éliminer le réservoir tampon en utilisant un système eau-eau variable avec une configuration de tuyauterie directe vers la charge.
Considérons que deux unités indépendantes peuvent également fonctionner à partir d’un seul centre de flux, ce qui réduit les coûts de conversion d’une unité combinée en une unité double. Néanmoins, je dirais qu’il s’agit de ma dernière option en tant que concepteur.
Parmi les principaux inconvénients d’une unité combinée, soulignons sa faible capacité à s’adapter à la charge, son impact sur le ou les réseau(x) de
distribution et son risque de mauvaise application. À titre d’exemple, prenons une maison avec une perte thermique maximale entre 65 000 et 70 000 Btu/h, et une charge de refroidissement nominale de 30 000 Btu/h. Cette maison contiendrait un réseau de conduits central et un plancher rayonnant au sous-sol (d’une capacité nominale de 30 000 Btu/h). À la lumière de ces paramètres, quelle unité dois-je choisir, et sur quel débit d’air dois-je baser le dimensionnement des conduits?
Si nous choisissons une unité combinée pour cette application, sa capacité devrait normalement être de 5 tonnes pour répondre aux exigences de la norme CSA-448 (en supposant que suis en train de concevoir un système de thermopompe
géothermique à pleine charge). En mode climatisation, cette unité combinée de 5 tonnes générerait typiquement de 32 000 à 37 000 Btu/h (en utilisant uniquement la première phase du compresseur). Quant aux conduits, ils devraient gérer un débit potentiel de 1800 à 2000 pi 3/min (ou plus) en mode chauffage à pleine charge (potentiellement plus avec un système d’appoint).
Plus les charges seront déséquilibrées, plus une seule unité aura de la difficulté à s’acquitter correctement de la tâche. Comme solution de rechange, nous pourrions utiliser deux thermopompes géothermiques indépendantes pour mieux satisfaire les charges individuelles. Ce faisant, nous pourrions choisir une petite unité eau-eau de 2 ou 3 tonnes pour satisfaire la charge rayonnante (laquelle représente près de la moitié de la charge de chauffage de pointe du bâtiment). Conséquemment, nous pourrions réduire la dimension du côté air à un compresseur/souffleur plus petit (lequel correspondrait mieux à la charge de refroidissement du bâtiment).
Avec ce scénario, nous aurions deux compresseurs plus petits (meilleurs COP), mieux adaptés aux charges qu’ils servent. Les conduits pourraient aussi être réduits pour satisfaire les besoins de la plus petite unité eau-air. En outre, le système disposerait désormais d’une certaine redondance (plus polyvalent) et d’une facilité d’entretien accrue
(un technicien pourrait travailler sur un circuit de réfrigération en gardant l’autre fonctionnel).
De plus, je pourrais faire fonctionner les deux unités simultanément (caractéristique triple fonction réelle) et obtenir annuellement moins d’heures de fonctionnement sur les compresseurs individuels.
PROCHAINE GÉNÉRATION D’UNITÉS COMBINÉES
En appliquant la technologie de compresseur variable aux thermopompes géothermiques, vous obtenez une thermopompe pour climat froid de nouvelle génération. Vous pouvez également tirer profit d’un système combiné de pointe.
Une thermopompe eau-eau variable permet d’opter pour une configuration de tuyauterie directe vers la charge (dans certains cas), ce qui élimine le besoin d’installer un réservoir tampon. Cela signifie que nous pouvons obtenir du chauffage hydronique sur demande, du refroidissement sur demande (avec de l’eau froide, par l’intermédiaire d’un appareil de traitement d’air hydronique) et 100 % d’eau chaude domestique, grâce à un réservoir indirect à haut rendement (sans réservoir tampon côté charge).
La Figure 2 illustre cette configuration. Le fonctionnement peut ne pas être simultané, mais il est priorisé au sein de l’unité comme avec une unité combinée à deux phases. La différence
réside dans le fait que le compresseur variable peut faire un bien meilleur travail d’adaptation de charge, et l’ECD peut être gérée à la demande, en mettant à profit la capacité totale du compresseur.
BON, MIEUX, MEILLEUR
Lors de la conception de votre prochain système résidentiel avec thermopompe géothermique, il est important de garder en tête qu’une unité à triple fonction ou combinée ne doit pas être l’option par défaut lorsque vous devez assurer plusieurs fonctions.
Dans une échelle « bon, mieux, meilleur », un système avec une thermopompe géothermique combiné se situe à l’extrémité « bon ». Si vous examinez en détail les besoins de l’application, vous constaterez que, dans la plupart des cas, il existe une meilleure solution pour le client, laquelle lui offre plus de valeur pour son investissement. Les économies potentielles d’installation et la réduction de l’encombrement d’une unité combinée s’avèrent en effet souvent surestimées par rapport aux nombreuses autres solutions de thermopompe géothermique qui existent.
Jeff Hunter est cofondateur et président d’Evolved Thermal Energy inc. Il est également l’actuel président de l’Ontario Geothermal Association.
PAR JOHN SIEGENTHALER
Outre le fait qu’ils sont tous utilisés dans les systèmes de chauffage hydronique, qu’ont en commun les éléments suivants : (a) les tuyaux en PEX, (b) les coudes en cuivre de 3/4 po, (c) les chaudières et (d) les robinets à bille?
Réponse : Ce sont tous des produits de base offerts sur le marché nordaméricain de l’hydronique. Il existe des dizaines de choix pour tous ces articles auprès d’une grande variété de fabricants. Vous pouvez tous les acheter chez des grossistes traditionnels, dans des magasins à grande surface ou en ligne. Le prix est souvent le principal déterminant des marques les plus vendues. La grande majorité de vos clients n’ont pas les connaissances requises pour préciser les marques des produits qu’ils veulent dans leur système. En fait, la plupart s’en moquent. Ils préfèrent vous confier ce choix. Après tout, c’est vous le professionnel!
Lequel des véhicules suivants qualifieriez-vous de produit de base : (a) la Focus de Ford, (b) le Modèle S de Tesla, (c) la minifourgonnette Voyager de Plymouth ou (d) la camionnette F-350 6,7 l PowerStroke de Ford?
Réponse : Je pense que plusieurs d’entre vous considéreront la Focus et la Voyager comme les véhicules de base de cette liste. Néanmoins, ces quatre véhicules ne sont-ils pas offerts chez des centaines de concessionnaires? Ne peuvent-ils pas tous vous emmener du point A au point B? Ne sont-ils pas tous capables de dépasser facilement les limites de vitesse? Ne viennentils pas tous équipés du chauffage, de la climatisation, de vitres électriques, de freins antiblocage et d’une chaîne stéréo? Alors, dans un certain sens, ne sont-ils pas tous des produits de base?
Pourquoi quelqu’un paierait-il plus de 100 000 $ pour une BMW – et pas beaucoup moins pour une F-350 entièrement équipée – alors que pour environ 1/4 du prix, il pourrait obtenir une Focus et continuer à se rendre à destination et en revenir? Parallèlement, pourquoi quelqu’un paierait-il plus pour un produit quand toutes les fonctions de base peuvent être obtenues pour beaucoup moins cher?
Les réponses potentielles à cette question sont très variées : intérieurs luxueux, performances supérieures (la Tesla S passe de 0 à 100 km/h en 2,3 secondes), sièges chauffants, écrans tactiles géants, Apple CarPlay, Bluetooth… et peutêtre même un confort de conduite supérieur. Personne n’est surpris par la panoplie de fonctionnalités et de prix associés à l’achat d’automobiles.
ACCEPTABLE VS GÉNIAL
Si seulement plus de gens pouvaient avoir le même discernement lorsqu’il est question de systèmes de conditionnement domestiques. Une chaudière de base vieille de 20 ans connectée à un réseau de
conduits « adéquat » peut répondre aux commandes du thermostat d’une maison typique de façon satisfaisante. Dans la plupart des cas, elle peut même le faire lorsque la température de l’air au plafond est 20 °F supérieurs à celle au plancher; même lorsque le bruit de l’air qui siffle dans les registres nécessite de monter le volume du téléviseur à écran plat de 85 pouces; et même quand la vue d’une photo de ce qui s’est accumulé à l’intérieur des conduits couperait rapidement l’appétit de la plupart des gens.
De nombreux Nord-Américains acceptent avec apathie ce que fait ou ne fait pas leur système de chauffage et de climatisation. En hiver, ils s’en sortent en portant des cotons ouatés à capuchon ou en achetant des humidificateurs d’ambiance, des chaufferettes électriques et des thermostats Wi-Fi qui promettent de réduire leur consommation de carburant (ce qu’ils font en réduisant les températures intérieures et en dégradant encore plus les conditions de confort déjà marginales).
Au cours des dernières années,
Photo :
j’ai observé la vente des « petites boîtes blanches sur le mur » (alias les minithermopompes biblocs sans conduit) augmenter de manière exponentielle. Faites le tour des Salons professionnels comme le CMPX et vous verrez de nombreuses offres pour ces systèmes. Furetez sur Internet et vous trouverez de nombreux programmes incitatifs gouvernementaux pour l’installation de ces systèmes. Écoutez la radio le matin et vous entendrez des publicités vantant l’argent « gratuit » offert par le gouvernement et les services publics pour leur installation.
Demandez à un entrepreneur s’il préfère essayer de défaire un système de chauffage existant qui a été saboté par divers entrepreneurs au cours de plusieurs décennies ou simplement d’abandonner ce système et de percer quelques trous de trois pouces dans le mur extérieur pour y loger des tuyaux de frigorigène raccordant les petites boîtes blanches à l’unité mère extérieure.
Plusieurs médias véhiculent des messages visant à stimuler le marché de
ces systèmes. Les messages mettent en valeur la simplicité, la rapidité, le prêtà-l’emploi. Elles affichent des photos de personnes heureuses, télécommande à la main, pieds nus, assises sur des canapés… tandis qu’une de ces petites boîtes blanches sur le mur veille affectueusement sur elles.
« Le confort – le vrai confort – dans une maison nordaméricaine se révèle un produit de luxe, pas un produit de base. »
Imaginez que vous réalisez une expérience avec une famille typique. Vous l’installez d’abord dans une maison conditionnée par plusieurs petites boîtes blanches sur le mur. Elle y vit pendant quelques années, afin de pouvoir expérimenter pleinement toutes les nuances de ce système de chauffage et de climatisation à air
pulsé. Vous déménagez ensuite la famille dans une maison identique à côté, laquelle s’avère équipée d’une thermopompe alimentant des panneaux rayonnants correctement installés dans le plancher ou des panneaux-radiateurs pour le chauffage pendant l’hiver, et un système central de traitement d’air à l’eau froide pour la climatisation pendant l’été. Elle y vit également quelques années.
Vous demandez ensuite à la famille laquelle des deux maisons lui a offert le meilleur confort, en tenant compte du confort thermique, de l’aspect acoustique et des effets sur la respiration. Quel système obtiendrait la meilleure évaluation pensez-vous? Supposons que vous lui précisez ensuite que le système hydronique coûte environ 20 % de plus que les petites boîtes blanches sur le mur, mais que les deux systèmes ont un coût d’utilisation similaire. En fait, c’est comme si vous lui proposez la Tesla ou la camionnette F-350 pour environ 20 % de plus que la Focus. Un choix facile !
18
VOTRE PARTENAIRE DE CONFIANCE
POUR VOS PRODUITS DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION
Conforto propose des solutions efficaces et performantes adaptées à vos préférences énergétiques et à vos besoins en matière de chauffage et de climatisation. Avec Conforto, vous pouvez vous attendre à une attention et à un soutien personnalisés partout au Canada.
EMBRASSEZ UN AVENIR DÉFINI PAR LA CHALEUR ET LA FIABILITÉ INÉBRANLABLE
confortohvac.com
contact@confortohvac.com
suite de la page 17
En tant que professionnel du secteur de l’hydronique, vous ne devez jamais perdre de vue ce que vous vendez (par exemple, le confort). N’adoptez jamais l’attitude selon laquelle tout va bien lorsqu’un équilibre thermodynamique est atteint (Btus entrants = Btus sortants). Agir ainsi, c’est comme si le concessionnaire Tesla admettait qu’il est inutile de rivaliser avec les concessionnaires qui vendent la Focus de Ford. Pourriez-vous imaginer ce genre de capitulation dans l’industrie automobile? Bien sûr que non!
Le confort supérieur a été et continue d’être la principale raison pour laquelle les propriétaires informés choisissent les systèmes hydroniques. La plupart de ces personnes ont mis du temps à comprendre les différences entre les produits offerts. Elles sont maintenant prêtes à payer un montant additionnel raisonnable pour jouir d’années de confort inégalé.
Malheureusement, on parle ici d’un pourcentage relativement faible des ménages nord-américains. En effet, la plupart des personnes les moins informées ne savent pas ce qui est possible ou ce qui leur a manqué. Au lieu de cela, elles enfilent un chandail de laine et se déplacent vers un autre fauteuil à l’abri des courants d’air.
Les professionnels de l’hydronique ont accès à une technologie qui peut – permettez-moi un peu de sarcasme
ici – « souffler » les portes du confort offert par la plupart des systèmes de chauffage à air pulsé. Ainsi, ne gardez pas le silence sur les possibilités d’un système hydronique, et ne vous « excusez » pas du montant additionnel raisonnable qui va permettre aux occupants d’en profiter. Ne capitulez pas devant une approche prête-àl’emploi universelle. Au contraire, utilisez vos connaissances pour créer des systèmes simples, reproductibles et réparables, compatibles avec les tendances énergétiques futures et capables d’offrir un confort supérieur. Nous vivons dans un monde rempli de produits de base. Ces petites boîtes blanches sur le mur en sont un exemple. Étant donné l’étendue de l’offre en matière de systèmes de chauffage (et de climatisation), plusieurs propriétaires pensent que n’importe quel système CVC peut faire l’affaire. Bien qu’ils aient raison du point de vue de l’équilibre thermodynamique, ils omettent la variable confort dans l’équation. Pourtant, le confort – le vrai confort – dans une maison nordaméricaine se révèle un produit de luxe, pas un produit de base. Les systèmes hydroniques conçus par des professionnels permettent aux occupants de jouir de ce luxe. Comprenez bien ce concept, croyez-le et vendez-le!
John Siegenthaler, PE, est ingénieur professionnel agréé. Il compte plus de 40 ans d’expérience en conception de systèmes de chauffage hydroniques modernes, incluant la quatrième édition de son livre « Modern Hydronic Heating ».
Facile à choisir :
• Rapport de r thermique de 95 % et plus
• Échangeur de chaleur à tube de fumée en acier inoxydable 316L résistant
• Mise en cascade jusqu’ toute combinaison de dimensions
• Ventilation jusqu’à 100 pi PVC, CPVC, SS ou PP
• Rac par le dessous
• Commande intégrée du mitigeur
Se transforme facilement d’une installation murale à une installation sur pieds avec le support optionnel.
ALMA
RÉAL HUOT
150, rue des Hautes-Herbes, Alma, QC, G8E 1J4 TÉL.: 418-480-3333 realhuot.ca
ANJOU
POWRMATIC MONTRÉAL
9500, boul. Ray-Lawson, Anjou, QC, H1J 1L1 TÉL.: 514-493-6400 TÉLÉC.: 514-493-8722 powrmatic.ca
PRIMO INSTRUMENT/TRESCAL
7555, rue Béclard, Anjou, QC, H1J 2S5 TÉL.: 514-329-3242 primoinc.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
10040, Louis-H Lafontaine, Anjou, QC, H1J 2T3 TÉL.: 514-329-5353 wolseleyexpress.com
BLAINVILLE
RBL A/C
50, Émilien-Marcoux, 101, Blainville, QC, J7C 0B5 TÉL.: 450-420-1444 rblac.com
BOUCHERVILLE
RBL A/C
1620, rue Louis-Blériot, local 1, Boucherville, QC, J4B 0G9 TÉL.: 450-651-0610 rblac.com
BROSSARD
EMCO CORP.
4055, Pl. de Java, Brossard, QC, J4Y 0C4 TÉL.: 450-676-1847 emco.ca
LE GROUPE MASTER
9005, boul. du Quartier, Brossard, QC, J4Y 0A8 TÉL.: 450-659-5111 master.ca/fr
VAGUE & VOGUE
3365, boul. Matte Brossard, QC, J4Y 2P4 TÉL.: 450-651-9011 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
3365, boul. Matte Brossard, QC, J4Y 2P4 TÉL.: 450-651-9011 wolseleyexpress.com
CHICOUTIMI
ATLANTIS POMPE
1582, boul. Saint-Paul, Chicoutimi, QC, G7J 3C5
TÉL.: 418-696-1721 TÉLÉC.: 418-696-5148 atlantispompe.com
EMCO CORP.
525, rue des Actionnaires, Chicoutimi, QC, G7J 5B3
TÉL.: 418-543-5553 emco.ca
GRO-MEC INC.
1911, rue des Outardes, Chicoutimi, QC, G7K 1C3
TÉL.: 418-549-5961 gromec.com
WOLSELEY CVAC/R
1910, rue des Outardes, Chicoutimi, QC, G7K 1H1 TÉL.: 418-543-6531 wolseleyexpress.com
DORVAL
FLOCOR INC.
1820, ch. Saint-François, Dorval, QC, H9P 2P6 TÉL.: 514-683-7282 TÉLÉC.: 514-683-5352 flocor.ca
WESTLUND
1875, 55e Avenue, suite 32, Dorval, QC, H9P 2W3
TÉL.: 514-633-1955 westlundpvf.com
DRUMMONDVILLE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
1775, rue Janelle, Drummondville, QC, J2C 5S5
TÉL.: 819-477-7171 TÉLÉC.: 819-477-7389 deschenes.ca
MIDBEC LTÉE (SIÈGE SOCIAL)
1725, boul. Lemire, Drummondville, QC, J2C 5A5
TÉL.: 819-477-1070 TÉLÉC.: 819-477-0848 midbec.com
TTI CLIMATISATION CHAUFFAGE
2455, rue Alfred-Nobel, Drummondville, QC, J2A 1Z2
TÉL.: 819-253-3334 tticlimatisation.com
GATINEAU
BOONE
130, rue Jean-Proulx, Gatineau, QC, J8Z 1V3
TÉL.: 819-770-7110 boone.ca
CONVEX ENERGY
325, ch. Industriel, Gatineau, QC, J8R 3N9
TÉL.: 819-568-4412 TÉLÉC.: 819-568-8490 convexenergy.ca
MONDEAU
130, rue Jean-Proulx, Gatineau, QC, J8Z 1V3
TÉL.: 819-776-3153 mondeau.ca
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
162, rue de Varennes, local 100, Gatineau, QC, J8T 8G4
TÉL.: 819-246-5590 wolseleyexpress.com
GRANBY
CRANE SUPPLY
1065, boul. Industriel, Granby, QC, J2J 2B8 TÉL.: 450-378-7995 cranesupply.com
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
865, rue Bernard, Granby, QC, J2J 0H6 TÉL.: 450-378-3210 TÉLÉC.: 450-378-9645 deschenes.ca
EMPIRE CANADA
199, rue des Alouettes, Granby, QC, J0E 2A0 TÉL.: 450-375-5551 empirecanada.ca
VAGUE & VOGUE
554, rue Matton, Granby, QC, J2G 9G5 TÉL.: 450-375-8863 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE
554, rue Matton, Granby, QC, J2G 9G5 TÉL.: 450-375-8863 wolseleyexpress.com
JOLIETTE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
230, boul. de l’Industrie, Joliette, QC, J6E 8V1 TÉL.: 450-759-8880 TÉLÉC.: 450-759-8033 deschenes.ca
VAGUE & VOGUE
486, rue P.H. Desrosiers, Joliette, QC, J6E 8M2 TÉL.: 450-759-4311 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
486, rue P.H. Desrosiers, Joliette, QC, J6E 8M2 TÉL.: 450-759-4311 wolseleyexpress.com
JONQUIÈRE
LE GROUPE MASTER
2155, rue de la Peltrie, Jonquière, QC, G8A 1K2 TÉL.: 418-602-6811 master.ca/fr
WOLSELEY PLOMBERIE
2424, rue Cantin, Jonquière, QC, G7X 8S6 TÉL.: 418-547-2135 wolseleyexpress.com
LACHINE
Wolseley Plomberie et CVC/R 2080, 32e av. Lachine, QC, H8T 3H7 TÉL.: 514-634-7995 TÉLÉC.: 514-344-9341 wolseleyexpress.com
LASALLE
CRANE SUPPLY
7800, rue Elmslie, LaSalle, QC, H8N 3E5 TÉL.: 514-766-8541 cranesupply.com
LAVAL
ATLANTIS POMPE
2205, rue Le Chatelier, Laval, QC, H7L 5B3 TÉL.: 514-448-7331 TÉLÉC.: 514-448-7964 atlantispompe.com
BRENNAN
1100, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3R9 TÉL.: 514-339-1139 TÉLÉC.: 514-339-2601 brennaninc.com
DESCAIR
3175, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4P8 TÉL.: 450-629-1501 TÉLÉC.: 450-629-7082 descair.ca
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
3155, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4P8 TÉL.: 450-629-3939 TÉLÉC.: 450-629-4680 deschenes.ca
ESPACE PLOMBERIUM
4595, Autoroute 440 O, Laval, QC, H7P 0J7 TÉL.: 514-370-5511 TÉLÉC.: 514-370-6541 espaceplomberium.com
EMCO AQUEDUC
2140, Le Châtelier, Laval, QC, H7L 5B4 TÉL.: 514-336-3920 TÉLÉC.: 514-336-3980 emcowaterworks.com
EMCO CORP.
3700, Autoroute des Laurentides, Laval, QC, H7P 6A9 TÉL.: 450-978-0354 emco.ca
EMCO DELUXAIR
3285, av. Jean-Béraud, Laval, QC, H7T 2L2 TÉL.: 450-967-4104 emco.ca
ENERTRAK
2875, rue Jules-Brillant, Laval, QC, H7P 6B2 TÉL.: 450-973-2000 TÉLÉC.: 450-973-7988 enertrak.com
ENERTRAK
2001, rue Michelin, Laval, QC, H7L 5B7 TÉL.: 450-973-2033 TÉLÉC.: 450-973-7988 enertrak.com
EPG/FUSIONEX
2855, rue Etienne-Lenoir, Laval, QC, H7R 6J4 TÉL.: 450-963-3010 TÉLÉC.: 450-963-6811 hdpe.ca
LE GROUPE MASTER
1415, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3Z1
TÉL.: 450-629-6423 master.ca/fr
LE GROUPE MASTER VENTILATION
1415, rue Berlier, Laval, QC, H7L 3Z1
TÉL.: 450-786-1650 master.ca/fr
MIDBEC LTÉE
2932, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4C4 TÉL.: 450-629-5559 midbec.com
NOBLE QUÉBEC
3327, boul. Industriel, Laval, QC, H7L 4S3 TÉL.: 450-667-7800 nobleqc.ca
PRO KONTROL
1989, rue Michelin, Laval, QC, H7L 5B7 TÉL.: 450-973-7765 prokontrol.com
THALASSA PLOMBERIE DÉCORATIVE
3700, Desserte A15, Laval, QC, H7P 6A9 TÉL.: 450-978-0354 emco.ca
VAGUE & VOGUE
4200, rue Louis-B. Mayer, Laval, QC, H7P 0G1 TÉL.: 450-680-0061 vagueetvogue.com
WOLSELEY LAVAL AQUEDUC
1239, boul. Dagenais O, Laval, QC, H7L 0A5 TÉL.: 450-688-9292 wolseleywaterworks.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
4200, rue Louis-B. Mayer, Laval, QC, H7P 0G1 TÉL.: 450-663-5331 wolseleyexpress.com
LÉVIS
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
36, rue Jacques-Nau, Lévis, QC, G6V 9J4 TÉL.: 418-833-7800 deschenes.ca
LACROIX DÉCOR
1610, rue Alphonse-Desjardins, local 150, Lévis, QC, G6V 0H1 TÉL.: 418-833-3338 lacroixdecor.com
LE GROUPE MASTER
1984, 5e Rue, Lévis, QC, G6W 5M6 TÉL.: 418-834-5565 master.ca/fr
RÉAL HUOT
777, rue Perreault, Lévis, QC, G6W 7Z9 TÉL.: 418-476-0116 TÉLÉC.: 418-686-0068 realhuot.ca
LONGUEUIL
DESCAIR
596, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-670-3141 TÉLÉC.: 450-670-7027 descair.ca
EAUDACE
750, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1 TÉL.: 450-646-9595 emco.ca
LE GROUPE MASTER
638, rue Giffard, Longueuil, QC, J4G 1T8
TÉL.: 450-928-0090 master.ca/fr
LENNOX PARTSPLUS
2655, boul. Jacques-Cartier E, Longueuil, QC, J4N 1L7
TÉL.: 450-805-0475 lennoxpros.com/partsplus
MIDBEC LTÉE
890, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 2M1
TÉL.: 450-463-0011 midbec.com
NOBLE QUEBEC
750, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-670-4600 nobleqc.ca
PRO KONTROL
908, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 2M1
TÉL.: 450-679-0203 prokontrol.com
TTI CLIMATISATION CHAUFFAGE
690, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 1P1
TÉL.: 450-651-2511 tticlimatisation.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
860, rue Jean-Neveu, Longueuil, QC, J4G 2M1
TÉL.: 450-674-1511
wolseleyexpress.com
MASCOUCHE
ESPACE PLOMBERIUM
10, montée Masson, Mascouche, QC, J7K 3B5
TÉL.: 450-474-3881
espaceplomberium.com
RÉAL HUOT
1250, av de la Gare, Mascouche, QC, J7K 2Z2
TÉL.: 450-474-4181 TÉLÉC.: 450-474-5611
realhuot.ca
MIRABEL
M.I. VIAU & FILS
14311, Sir-Wilfrid-Laurier, Mirabel, QC, J7J 2G4
TÉL.: 450-436-8221
miviau.com
RÉAL HUOT
14130, boul. Curé-Labelle, Mirabel, QC, J7J 1L6
TÉL.: 450-430-5333 TÉLÉC.: 450-430-9352
realhuot.ca
MONT-LAURIER
RÉAL HUOT
145, rue Godard, Mont-Laurier, QC, J9L 3T5
TÉL.: 819-623-6060 realhuot.ca
MONT-ROYAL
BATIMAT
8300, av. Devonshire, Mont-Royal, QC, H4P 2P7
TÉL.: 514-735-5747 batimat.net
MONTRÉAL
DESCAIR
8335, boul. Saint-Michel, Montréal, QC, H1Z 3E6 TÉL.: 514-744-6751 TÉLÉC.: 514-744-1180 descair.ca
ESPACE PLOMBERIUM ACADIE
9150, boul. de l’Acadie, Montréal, QC, H4N 2T2
TÉL.: 514-385-1212 espaceplomberium.com
ESPACE PLOMBERIUM BÉLANGER
1452, rue Bélanger E, Montréal, QC, H2G 1A7 TÉL.: 514-729-1821 espaceplomberium.com
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
2020, rue Saint-Patrick, Montréal, QC, H3K 1A9 TÉL.: 514-932-3191 TÉLÉC.: 514-933-4198 deschenes.ca
GROUPE DESCHÊNES (SIÈGE SOCIAL)
3901, rue Jarry E, local 250, Montréal, QC, H1Z 2G1 TÉL.: 514-253-3110 groupedeschenes.com
LE GROUPE MASTER
220, rue Bridge, Montréal, QC, H3K 2C3 TÉL.: 514-527-6811 master.ca/fr
MIDBEC LTÉE
8448, boul. Saint-Laurent, Montréal, QC, H2P 2M3 TÉL.: 514-270-5775 midbec.com
NELCO INC.
5510, rue Saint-Jacques, Montréal, QC, H4A 2E2 TÉL.: 514-481-5614 nelco.ca
PMF (MATERIAUX DE PLOMBERIE) INC. 7245, rue Saint-Jacques, Montréal, QC, H4B 1V3 TÉL.: 514-484-8002 plomberiepmf.com
RODWICK CVC (EMCO) 9455, boul. Langelier, Montréal, QC, H1P 0A1 TÉL.: 514-735-5544 rodwick.com
SHAFTER BROS.
8460, ch. Darnley, Montréal, QC, H4T 1M4 TÉL.: 514-274-8347 steamexperts.com
SUTTON PLUMBING & HEATING
7420, rue Saint-Jacques, Montréal, QC, H4B 1W3 TÉL.: 514-488-2581 suttonplumbing.ca
WOLSELEY PLOMBERIE
7711, 17e Avenue, Montréal, QC, H2A 2S4 TÉL.: 514-729-7566 wolseleyexpress.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
1290, rue Mill, Montréal, QC, H3K 2B4 TÉL.: 514-935-5331 wolseleyexpress.com
PIERREFONDS
VAGUE & VOGUE
14915, boul. Pierrefonds, Pierrefonds, QC, H9H 4M5 TÉL.: 514-620-3125 vagueetvogue.com
POINTE-CLAIRE
WOLSELEY INDUSTRIAL
179, boul. Brunswick, Pointe-Claire, QC, H9R 5H2 TÉL.: 514-630-6820 wolseleyindustrial.ca
QUÉBEC
ATLANTIS POMPE
1844, boul. Hamel O, Québec, QC, G1N 3Z2 TÉL.: 418-681-7301 TÉLÉC.: 418-681-5183 atlantispompe.com
BEN HUOT
202, 2e Rue, Québec, QC, G1L 4Z1 TÉL.: 418-529-9545 benhuot.com
DELUXAIR QUEBEC
1511, rue du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7 TÉL.: 418-681-4671 TÉLÉC.: 418-681-5762 deluxair.ca
DESCAIR INC.
275, rue Métivier, local 190, Québec, QC, G1M 3X8 TÉL.: 418-681-2333 TÉLÉC.: 418-681-8668 descair.ca
DESCHÊNES QUÉBEC
1105, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2K6 TÉL.: 418-627-4711 deschenes.qc.ca
EMCO AQUEDUC
1800, Léon-Harmel, Québec, QC, G1N4R9 TÉL.: 418-681-7575 TÉLÉC.: 418-681-5757 emcowaterworks.com
EMCO CORP.
1507, rue du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7 TÉL.: 418-681-4671 emco.ca
ENERTRAK INC.
210, rue Fortin, local 100, Québec, QC, G1M 0A4 TÉL.: 418-871-9105 TÉLÉC.: 418-871-2898 enertrak.com
FLOCOR INC.
765, av Godin, Québec, QC, G1M 2W8 TÉL.: 418-650-5766 TÉLÉC.: 418-266-0252 flocor.ca
LACROIX DÉCOR
1105, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2K6 TÉL.: 418-627-4771 lacroixdecor.com
LE GROUPE MASTER
220, rue Fortin, local 130, Québec, QC, G1M 3S5 TÉL.: 418-683-2587 master.ca/fr
LEADAIR
1841b, boul. Wilfrid-Hamel, Québec, QC, G1N 3Y9 TÉL.: 418-808-7540 leadair.ca
MIDBEC LTÉE
5280, boul. WilfrId-Hamel, Québec, QC, G2E 2G9 TÉL.: 418-522-2222 midbec.com
POWRMATIC QUEBEC
365, rue Fortin, Québec, QC, G1M 1B2 TÉL.: 418-683-2708 TÉLÉC.: 418-683-8860 powrmatic.ca
PRO KONTROL
850 boul. Pierre-Bertrand, local 90, Québec, QC, G1M 3K8 TÉL.: 418-682-2421 prokontrol.com
RBL A/C
2252, Léon-Harmel, local 115, Québec, QC, G1N 4L2
TÉL.: 418-907-1300 rblac.com
REAL HUOT
2550, av. Dalton, Québec, QC, G1P 3S4 TÉL.: 418-651-2121 TÉLÉC.: 418-651-8216 realhuot.ca
THALASSA PLOMBERIE DÉCORATIVE
1509, rue du Chinook, Québec, QC, G2K 0M7 TÉL.: 418-682-3606 TÉLÉC.: 819-682-8865 thalassaquebec.com
TTI CLIMATISATION CHAUFFAGE
657, av. Godin, Québec, QC, G1M 3E6 TÉL.: 418-476-7000 tticlimatisation.com
VAGUE & VOGUE
1080, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2L1
TÉL.: 418-781-2540 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE
1080, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2L1
TÉL.: 418-627-9412 wolseleyexpress.com
WOLSELEY AQUEDUC
1080, rue des Rocailles, Québec, QC, G2K 2L1
TÉL.: 418-781-2538 wolseleywaterworks.com
REPENTIGNY
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
610, rue Lavoisier, Repentigny, QC, J6A 8J6 TÉL.: 450-657-7577 TÉLÉC.: 450-657-7571 deschenes.ca
EAUDACE
560, rue Lavoisier, Repentigny, QC, J6A 7P1 TÉL.: 450-581-5512 eaudace.com
NOBLE QUEBEC
560, rue Lavoisier, suite A, Repentigny, QC, J6A 7P1 TÉL.: 450-581-5088 TÉLÉC.: 450-581-2330 nobleqc.ca
RIMOUSKI
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
451, rue des Façonniers, Rimouski, QC, G5M 1X2 TÉL.: 418-723-6515 deschenes.ca
EMCO CORP.
505, 2e Rue Est, Rimouski, QC, G5M 0A1 TÉL.: 418-723-0164 emco.ca
RÉAL HUOT INC.
461, rue des Façonniers, Rimouski, QC, G5M 1X2 TÉL.: 418-723-0515 realhuot.ca
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
351, rue des Chevaliers, Rimouski, QC, G5L 1X3 TÉL.: 418-722-7944 wolseleyexpress.com
ROUYN
VAGUE & VOGUE
1095, av. Abitibi, Rouyn, QC, J9X 7C2 TÉL.: 819-764-6776 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE
1095, av. Abitibi, Rouyn, QC, J9X 7C2 TÉL.: 819-764-6776 wolseleyexpress.com
suite de la page 21
ROUYN-NORANDA WESTLUND
750-C, rue Saguenay, Rouyn-Noranda, QC, J9X 7B5 TÉL.: 819-760-0141 westlundpvf.com/
SAINT-BRUNO-DE-MONTARVILLE ENERTRAK
1000, boul. Clairevue O, St-Bruno-de-Montarville, QC, J3V 0N2 TÉL.: 450-679-9993 TÉLÉC.: 450-679-8654 enertrak.com
LE GROUPE MASTER (SIÈGE SOCIAL)
1601, rue René-Descartes, local 101, St-Bruno-de-Montarville, QC, J3V 0A6 TÉL.: 514-527-2301 master.ca/fr
SAINT-EUSTACHE
DECORATION 25/NOBLE QUEBEC
471, 25e av. Saint-Eustache, QC, J7P 4Y1 TÉL.: 450-473-8492 TÉLÉC.: 450-473-4479 nobleqc.ca
SAINT-GEORGES
DESCHÊNES & FILS LTÉE/QUÉBEC
9550, 11e Avenue, Saint-Georges, QC, G5Y 8E8 TÉL.: 418-228-1611 deschenes.ca
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
975, 98e Rue, St-Georges, QC, G5Y 8G2 TÉL.: 418-228-6307 wolseleyexpress.com
SAINT-HUBERT
DELUXAIR
3330 2e Rue, local 20, Saint-Hubert, QC, J3Y 8Y7 TÉL.: 450-445-9374 deluxair.ca.com
DESCAIR INC.
2910, boul. Losch, Saint-Hubert, QC, J3Y 3V6 TÉL.: 450-670-3145 TÉLÉC.: 450-670-3148 descair.ca
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
4545, boul. Sir Wilfrid-Laurier, Saint-Hubert, QC, J3Y 3X3 TÉL.: 450-656-2223 TÉLÉC.: 450-656-6213 deschenes.ca
RÉAL HUOT
5430, rue J.A. Bombardier, Saint-Hubert, QC, J3Z 1H1 TÉL.: 450-656-8401 TÉLÉC.: 450-656-3603 realhuot.ca
SAINT-HYACINTHE
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
6400, boul. Choquette, Saint-Hyacinthe, QC, J2S 8L1 TÉL.: 450-773-4450 TÉLÉC.: 450-773-0339 deschenes.ca
EMCO CORP.
7425, rue Pion, Saint-Hyacinthe, QC, J2R 1P6 TÉL.: 450-796-4555 emco.ca
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
655, rue Boucher, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 8P4 TÉL.: 450-349-1119 deschenes.ca
EMCO AQUEDUC
600-A, boul. Industriel, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 4S7 TÉL.: 450-346-8990 TÉLÉC.: 450-346-5528 emcowaterworks.com
EMCO CORP.
600, rue St-Jacques, Saint-Jean-sur-Richelieu, QC, J3B 2M5 TÉL.: 450-346-6841 emco.ca
SAINT-JÉRÔME
DUCHARME & FILS/EMPIRE CANADA
1010, rue St-Georges, Saint-Jérôme, QC, J7Z 5E8 TÉL.: 450-432-5251 empirecanada.ca
ESPACE PLOMBERIUM
1075, boul. du Grand-Héron, Saint-Jérôme, QC, J5L 1G2 TÉL.: 450-436-2318 espaceplomberium.com
DESCHÊNES & FILS LTÉE/MONTRÉAL
1075, boul. du Grand-Héron, Saint-Jérôme, QC, J5L 1G2 TÉL.: 450-432-5550 TÉLÉC.: 450-432-9990 deschenes.ca
LE GROUPE MASTER
701, rue Gérard-Bruneau, Saint-Jérôme, QC, J5L 0E3 TÉL.: 450-438-2210 master.ca/fr
WOLSELEY PLOMBERIE
2018, rue Saint-Georges, Saint-Jérôme, QC, J7Y 1M8 TÉL.: 450-436-5550 wolseleyexpress.com
SAINT-LAURENT
AIRTECHNI INC.
5046, boul. Thimens, Saint-Laurent, QC, H4R 2B2 TÉL.: 514-382-3560 TÉLÉC.: 514-526-6635 airtechni.com
DESCAIR
6602, av. Vanden-Abeele, Saint-Laurent, QC, H4S 1Y3 TÉL.: 514-332-3461 TÉLÉC.: 514-332-5084 descair.ca
EMPIRE CANADA
2320, rue Cohen, Saint-Laurent, QC, H4R 2N8
TÉL.: 514-745-1080 empirecanada.ca
G.MITCHELL CHAUFFAGE ET CLIMATISATION (SIÈGE SOCIAL)
763, boul. Lebeau, Saint-Laurent, QC, H4N 1S5 TÉL.: 514-332-8929 gmitchell.ca
LE GROUPE MASTER
6455, rue Abrams, Saint-Laurent, QC, H4S 1X9 TÉL.: 514-331-9999 master.ca/fr
LE GROUPE MASTER
451, boul. Lebeau, Saint-Laurent, QC, H4N 1S2
TÉL.: 514-787-8977 master.ca/fr
LENNOX PARTSPLUS
7900, rte Transcanadienne, Saint-Laurent, QC, H4T 1A5
TÉL.: 514-336-6090 lennoxpros.com/partsplus
SNOWDON HVAC
7457, rte Transcanadienne, Saint-Laurent, QC, H4T 1T3 TÉL.: 514-336-6867 snowdonhvac.com
WATERITE
1850, rue Beaulac, Saint-Laurent, QC, H4R 2E7 TÉL.: 514-335-4581 waterite.com
SAINT-LÉONARD
LE GROUPE MASTER
6935, rue Jarry Est, Saint-Léonard, QC, H1P 1W7 TÉL.: 514-329-9999 master.ca/fr
NOBLE QUÉBEC, ST-LÉONARD 9455, boul. Langelier, Saint-Léonard, QC, H1P 0A1 TÉL.: 514-727-7040 TÉLÉC.: 514-729-1577 nobleqc.ca
SAINTE-ANNE-DE-BELLEVUE
ITM INSTRUMENTS INC. 20800, boul. Industriel, Sainte-Anne-de-Bellevue, QC, H9X 0A1 TÉL.: 514-457-7280 itm.com
SAINTE-FOY
RÉAL HUOT
2550, rue Dalton, Sainte-Foy, QC, G1P 3S4
TÉL.: 418-651-2121 TÉLÉC.: 418-651-8216 realhuot.ca
WOLSELEY CVC/R
1775, rue Léon-Harmel, Sainte-Foy, QC, G1N 4K4 TÉL.: 418-687-3036 TÉLÉC.: 418-687-4188 wolseleyexpress.com
SAINTE-JULIE
WOLSELEY STE-JULIE AQUEDUC
1600, montée Sainte-Julie, Sainte-Julie, QC, J3E 1Y2
TÉL.: 450-651-0192 wolseleywaterworks.com
SEPT-ÎLES
CRANE SUPPLY
188, rue Napoléon, Sept-Îles, QC, G4R 3M5
TÉL.: 418-962-9791 TÉLÉC.: 418-962-3911 cranesupply.com
WOLSELEY PLOMBERIE
440 av. Québec, Sept-Iles, QC, G4R 1J7
TÉL.: 418-968-9955 wolseleyexpress.com
SHAWINIGAN
J.D. GOULET
723, rue Lambert, Shawinigan, QC, G9N 4E5
TÉL.: 819-537-0696 jdgoulet.com
SHERBROOKE
ATLANTIS POMPE
4334, boul. Industriel, Sherbrooke, QC, J1L 2S8
TÉL.: 819-347-1941 TÉLÉC.: 888-747-1941 atlantispompe.com
DESCHÊNES & FILS – SHERBROOKE
151, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 2G8
TÉL.: 819-823-1000 TÉLÉC.: 819-823-6991 deschenes.ca
RÉAL HUOT
151, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 2G8
TÉL.: 819-820-2121 TÉLÉC.: 819-820-2124 realhuot.ca
VAGUE & VOGUE
230, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 1M1
TÉL.: 819-562-2662 vagueetvogue.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
230, rue Léger, Sherbrooke, QC, J1L 1M1
TÉL.: 819-562-2662 wolseleyexpress.com
SOREL
EMCO/THALASSA PLOMBERIE DÉCORATIVE
349, boul. Poliquin, Sorel, QC, J3P 7W1
TÉL.: 450-742-4525 emco.ca
TERREBONNE
LE GROUPE MASTER
3130, boul. des Entreprises, local 112, Terrebonne, QC, J6X 4J8 TÉL.: 450-471-1676 master.ca/fr
TTI CLIMATISATION CHAUFFAGE
1009, Armand-Bombardier, Terrebonne, QC, J6Y 1S9 TÉL.: 450-765-8595 tticlimatisation.com
WOLSELEY PLOMBERIE
2875, ch. Gascon, Terrebonne, QC, J7L3X7 TÉL.: 450-471-1994 wolseleyexpress.com
TROIS RIVIÈRES
DESCHÊNES & FILS/QUÉBEC
2204, rue Louis-Allyson, Trois-Rivières, QC, G8Z 4P3 TÉL.: 819-693-2244 deschenes.ca
EMCO AQUEDUC
2740, boul. Mauricien, Trois-Rivières, QC, G9A 5C9 TÉL.: 819-697-3626 emcowaterworks.com
EMCO CORP.
2400, rue de la Sidbec Sud, Trois-Rivières, QC, G8Z 4H1 TÉL.: 819-375-4743 emco.ca
DELUXAIR
2875, rue de la Sidbec Nord, Trois-Rivières, QC, G8Z 3X8 TÉL.: 819-840-2121 TÉLÉC.: 819-375-5763 emco.ca
J.D. GOULET
4271, boul. Gene-H-Kruger, Trois-Rivières, QC, G9A 4M9 TÉL.: 819-372-1612 jdgoulet.com
LACROIX DÉCOR
2212, rue Louis-Allyson, Trois-Rivières, QC, G8Z 4P3 TÉL.: 819-693-0996 TÉLÉC.: 819-693-5291 lacroixdecor.com
LE GROUPE MASTER
2490, boul. des Récollets, Trois-Rivières, QC, G8Z 3X7 TÉL.: 819-693-7022 master.ca/fr
THALASSA PLOMBERIE DECORATIVE
2400, rue de la Sidbec Sud, Trois Rivières, QC, G9B 2M9 TÉL.: 819-377-0950 emco.ca
WESTLUND
2700, rue Charbonneau, Trois Rivières, QC, G9A 5C9 TÉL.: 819-377-7231 westlundpvf.com
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
2325, rue Girard, Trois-Rivières, QC, G8Z 2M3 TÉL.: 819-378-4076 TÉLÉC.: 819-378-0752 wolseleyexpress.com
WOLSELEY AQUEDUC
2325, rue Girard, Trois-Rivières, QC, G8Z 2M3 TÉL.: 819-694-6871 wolseleywaterworks.com
VAL-D’OR
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R
1200, rue Léo-Fournier, Val-d’Or, QC, J9P 6X8 TÉL.: 819-825-6216 wolseleyexpress.com
WOLSELEY AQUEDUC
1200, rue Léo-Fournier, Val D’Or, QC, J9P 6X8 TÉL.: 819-825-7180 wolseleywaterworks.com
VALLEYFIELD
WOLSELEY PLOMBERIE
2, boul. des Érables, local 530, Valleyfield, QC, J6T 6G4 TÉL.: 450-373-8577 TÉLÉC.: 450-373-4998 wolseleyexpress.com
VAUDREUIL
WOLSELEY PLOMBERIE ET CVC/R 3570, boul. de la Cité-des-Jeunes, Vaudreuil, QC, J7V 8P2 TÉL.: 450-455-4141 TÉLÉC.: 450-455-1661 wolseleyexpress.com
VICTORIAVILLE
DESCHÊNES & FILS/MONTRÉAL
975, boul. Pierre-Roux Est, Victoriaville, QC, G6T 1T8 TÉL.: 819-751-7171 TÉLÉC.: 819-751-1154 deschenes.ca
Luxe ou nécessité ?
PAR DOUG PICKLYK
Pendant des années, les pompes de recirculation de l’eau chaude ont été vendues comme de puissants dispositifs de préservation de l’eau. Des estimations indiquent que certains systèmes peuvent permettre d’économiser annuellement jusqu’à 3785 l (1000 gal US) d’eau par personne. Pour une famille de quatre personnes, cela représente environ 50 baignoires pleines d’eau qui s’écoulent chaque année dans les égouts.
C’est pour cette raison que certaines collectivités en manque d’eau, comme la Californie, ont inclus la recirculation de l’eau chaude dans le code de plomberie, afin de s’assurer que les propriétaires ne laissent pas couler l’eau en attendant qu’elle devienne chaude. La recirculation de l’eau chaude s’avère la norme dans les grands immeubles résidentiels à logements multiples et les immeubles en copropriété depuis des décennies, car l’eau peut prendre des minutes
pour parcourir la tuyauterie séparant les chauffe-eau dans les locaux techniques et les unités occupées. De plus, le mouvement constant empêche l’eau chaude de stagner dans les tuyaux du bâtiment, évitant ainsi la formation de bactéries Legionella.
Bien que l’installation de conduites de recirculation d’eau chaude dédiées soit offerte au Canada dans les maisons unifamiliales depuis de nombreuses années, leur demande semble maintenant en hausse. « Nous constatons que de plus en plus de constructeurs l’offrent de série, du moins ici en Alberta », indique Bruce Layte, directeur régional des ventes chez Grundfos Canada. Il constate que des systèmes de recirculation de l’eau chaude sont installés dans les maisons témoins des nouveaux quartiers, ainsi que dans les grandes constructions neuves haut de gamme, leurs propriétaires semblant plus interpelés par les
économies d’eau et d’énergie. Steve Goldie – chroniqueur de ce magazine à la rubrique plomberie – travaille chez le grossiste en plomberie et hydronique ontarien Next Supply. Il se souvient que la recirculation de l’eau chaude s’avérait un luxe dans le temps où il travaillait sur le terrain il y a plus de 20 ans. « C’était une option à l’époque, mais de plus en plus de gens pensent aujourd’hui que c’est une nécessité. Les gens veulent ouvrir le robinet et avoir de l’eau chaude immédiatement. Comme cette approche permet d’économiser l’eau, il y a une raison écologique à l’adopter. »
Dans sa forme la plus simple, un réseau de recirculation de l’eau chaude maintient l’eau chaude en circulation, la rendant immédiatement accessible dans les conduites d’eau chaude. Dans une construction neuve, la conduite
d’alimentation en eau chaude du chauffe-eau se ramifie vers chaque appareil sanitaire de la maison, puis une conduite de retour dédiée est acheminée de l’appareil le plus éloigné de la maison jusqu’au chauffe-eau. C’est sur cette conduite de retour dédiée – qui retourne au chauffe-eau dans la salle des machines – qu’une pompe de recirculation de l’eau chaude sera installée.
Dans le cas d’un chauffe-eau à réservoir (au gaz ou électrique), la pompe de recirculation sera souvent fixée à la sortie d’évacuation située au bas du réservoir. Les entrepreneurs placeront un té à cet endroit. Le robinet de vidange sera installé d’un côté et la conduite de recirculation d’eau chaude de l’autre.
« Nous voyons également des configurations où la conduite de retour est raccordée au tuyau d’eau froide qui retourne dans le réservoir », explique M. Layte. « Dans ce cas, il faut installer un clapet antiretour pour que l’eau froide ne retourne pas par la pompe. »
Les chauffe-eau instantanés
(sans réservoir) d’aujourd’hui sont également vendus avec des pompes de recirculation intégrées, lesquelles peuvent fonctionner avec une conduite de recirculation dédiée (retour) ou avec un système de mise à niveau.
Pour les maisons qui ne comportent pas de conduite de recirculation dédiée, la solution de mise à niveau moderne consiste à placer une vanne de dérivation à quatre voies sur l’appareil sanitaire le plus éloigné du chauffe-eau. Sous un évier, par exemple, on raccorde la vanne aux conduites d’eau chaude et d’eau froide à chaque extrémité. Entre le côté chaud et le côté froid, on installe une vanne de dérivation à détection de température, laquelle s’ouvre quand l’eau est froide et se ferme quand elle est chaude. Lorsque la vanne s’ouvre, une pompe de recirculation – située du côté de l’alimentation en eau chaude du chauffe-eau (ou dans certains cas sous l’évier, branchée sur une prise) –envoie de l’eau dans la conduite. L’eau
CHAUFFE-EAU RÉSIDENTIELS ÉLECTRIQUES
pour les professionnels comme vous !
Les chauffe-eau électriques Expert Plus sont des modèles performants et durables munis de plusieurs caractéristiques qui les différencient des modèles vendus au détail :
Double épaisseur de verre au cobalt bleu
Éléments vissés à moyenne densité
Robinet de vidange en laiton
de retour est retournée au chauffeeau par la conduite d’eau froide de la maison. Une fois que la température de cette vanne à quatre voies est suffisamment élevée, la vanne se ferme. « En optant pour ce système, je vous accorde que vous obtenez de l’eau chaude instantanément, mais vous obtenez également de l’eau tiède ou tempérée dans la conduite d’eau froide », fait remarquer M. Goldie. « Conséquemment, si vous voulez de l’eau froide pour boire un verre ou vous brossez les dents, vous devez faire couler la conduite d’eau froide pour y purger l’eau tempérée. Cette solution s’avère donc un compromis. »
Comme indiqué précédemment, les réseaux de recirculation sont présents dans les grands bâtiments depuis des années, et ils utilisent traditionnellement des pompes de recirculation surdimensionnées qui fonctionnent en continu 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Par conséquent, cette
Offrez à vos clients la tranquillité d’esprit qu’ils souhaitent !
commodité d’eau chaude instantanée consomme beaucoup d’énergie en raison du fonctionnement constant de la pompe et de la perte thermique le long du circuit de tuyauterie.
Benoit Maneckjee, fondateur de ThermAtlantic Energy Products à TerreNeuve – qui a installé ces systèmes dans de nombreux immeubles résidentiels à logements multiples –souligne que la charge de recirculation de l’eau chaude peut représenter 25 à 30 % de l’énergie totale du bâtiment dans un réseau mal conçu.
M. Goldie se souvient d’ailleurs avoir eu connaissance de la perte d’énergie massive d’une conduite de recirculation dans une vaste maison à Toronto, laquelle comptait quatre réservoirs indirects de 120 gallons d’eau chaude et une chaudière générant plus d’un million de BTU. « Une nuit, à 2 h 00, la chaudière s’est verrouillée à cause d’une défectuosité. Lorsque le propriétaire s’est levé à 6 h 00, il n’y avait plus d’eau chaude pour prendre sa douche. »
Malgré le composant défectueux qui avait causé l’arrêt de la chaudière, comment l’énorme quantité d’eau chaude avait pu être entièrement consommée en seulement 4 heures?
« En examinant le réseau, nous avons découvert une conduite de recirculation qui passait sous terre pour se rendre à un évier dans une serre extérieure. Cette conduite de recirculation d’un demi-pouce fonctionnait en permanence », mentionne M. Goldie. En raison de la température extérieure froide, il suppose que cette conduite a consommé toute la quantité d’eau chaude en quatre heures. « C’est ahurissant! Même s’il s’agit d’une situation atypique, je n’aurais jamais imaginé qu’une telle chose puisse se produire. »
Une solution pour aider à réduire la perte thermique permanente consiste à isoler toutes les conduites d’eau chaude. « L’isolation est encore trop souvent négligée », informe M. Goldie. « Malgré que ce soit une bonne pratique, elle n’est pas toujours appliquée, ce qui entraîne une perte d’énergie massive qui a tendance à
passer sous le radar. »
De plus, l’eau étant constamment retournée vers le chauffe-eau, du gaz ou de l’électricité est consommé pour réchauffer cette eau. En outre, si l’on considère la situation de manière globale, de l’énergie est utilisée tout au long de la conduite, car la municipalité pompe cette eau vers votre maison, et la station d’épuration utilise de l’énergie pour accumuler et traiter l’eau gaspillée. La solution écoénergétique à cette situation consiste à effectuer une meilleure commande de la recirculation de l’eau chaude.
Les réseaux de recirculation d’eau chaude modernes ont recours à un certain nombre de stratégies de commande pour atténuer les problèmes potentiels de perte thermique, régulariser le débit et empêcher les pompes de fonctionner en permanence.
L’utilisation d’une commande à minuterie se révèle un moyen d’économiser de l’énergie. Une méthode utilisée par M. Maneckjee
dans les immeubles résidentiels à logements multiples consiste à régler la pompe de recirculation sur un cycle de fonctionnement de 10 minutes (la pompe fonctionne pendant 2,5 min, puis s’éteint pendant 7,5 min). « Cela réduit considérablement la quantité d’énergie gaspillée par le réseau de recirculation », fait-il valoir. « De cette façon, nous nous assurons que tout le monde dispose d’eau chaude quand il en a besoin (l’eau ne refroidit pas en 7,5 min), mais nous réduisons considérablement la perte thermique. En fait, nous avons pu réduire cette perte des deux tiers, tout en maintenant l’eau chaude dans le bâtiment. »
Pour les résidences privées, les fabricants de pompes de recirculation gèrent l’utilisation des commandes de minuterie et de température par l’intermédiaire d’aquastats. Certaines pompes sont équipées d’une minuterie qui se branche sur une prise, par laquelle le courant est allumé ou éteint. Certaines autres pompes sont équipées d’une minuterie avec interrupteurs,
Conception de fosse à cavité sèche pour un service complet « gants blancs». Le couvercle hermétique élimine les odeurs et se fixe avec des boulons dans un canal de verrouillage.
Accès facile à tous les principaux composants internes, y compris le moteur, la lame du broyeur et l’interrupteurs de pression pour un entretien rapide, facile et sans effort
Système de détection des eaux usées supérieur procurant une plus longue espérance de vie sans aucun entretien.
Distance de pompage jusqu’à 25 pi (Débit nul: 33 pi). Débit d’évacuation maximum: 250 litres par minute
Équipé d’un système de pression d’air infaillible avec triple redondance
Pour en apprendre davantage
Système de pompe pré-assemblé de 24 po x 24 po de 1 HP avec cuve, panneau de contrôle et alarme.
par laquelle l’alimentation est établie selon les moments où l’eau chaude est la plus en demande.
Certaines configurations de minuterie peuvent également surveiller les habitudes d’utilisation. Dans ces cas, la pompe fonctionne pendant les périodes correspondant à l’utilisation des occupants. En outre, si l’eau chaude n’est pas utilisée pendant plus de 24 heures, certains systèmes s’arrêteront complètement (en supposant que les occupants sont en vacances).
Des sondes d’aquastat sont utilisées par certaines pompes (parfois avec des commandes de minuterie). Dans ces cas, lorsque la température de l’eau dans la conduite de retour dédiée descend sous un point de consigne inférieur, la pompe se met en marche jusqu’à ce que la température dans la conduite atteigne un point de consigne supérieur. Si une minuterie est également configurée, la pompe ne s’allumera que pendant les heures définies.
Finalement, une autre stratégie de commande (à la demande) nécessite que l’occupant appuie sur un bouton (ou que son arrivée dans une pièce déclenche un capteur de mouvement) pour actionner le réseau de recirculation. Dans certaines collectivités, ce type de commande s’avère obligatoire.
Avec les moteurs à commutation électronique (ECM) modernes et écoénergétiques, ainsi que les commandes numériques embarquées, les pompes de recirculation d’aujourd’hui disposent de l’intelligence intégrée nécessaire pour optimiser le fonctionnement des réseaux de recirculation résidentiels. Taco a présenté sa pompe de recirculation d’eau chaude ECM 006e3 en 2018 : une pompe à faible consommation d’énergie qui s’associe à d’autres solutions pour fonctionner avec des conduites de retour dédiées ou des systèmes mis à niveau. Cette année, lors de l’exposition AHR à Chicago, Grundfos a présenté sa pompe Alpha HWR pour les réseaux
de recirculation avec une conduite dédiée, ainsi que le système Alpha Comfort pour les applications de mise à niveau. Ces pompes ECM sont offertes avec une minuterie intégrée, des sondes de température et une commande de débit.
« Lorsque vous dimensionnez une pompe de recirculation, vous devez tenir compte des débits. »
Un problème courant avec la recirculation de l’eau chaude dans les bâtiments est le surdimensionnement des pompes, lesquelles génèrent des débits élevés dans les tuyaux. Cette situation peut finir par occasionner des fuites par piqûres. On observe ce phénomène dans les colonnes montantes en cuivre des grands immeubles à plusieurs unités. On peut également l’observer dans les tuyaux en PEX, car la combinaison des effets de la chaleur, du chlore dans l’eau et du débit élevé peut contribuer à dégrader la structure du tuyau.
À ce propos, Uponor recommande une vitesse maximale de 2 pi/sec pour la tuyauterie de dimension courante (1/2 po, 3/4 po et 1 po); ce qui équivaut à des débits de 1,1, 2,2 et 3,6 gpm respectivement. « Lorsque vous dimensionnez une pompe de recirculation, vous devez tenir compte de ces débits », soutient M. Layte. Pour résoudre ce problème, Grundfos a intégré des commandes dans ses pompes afin que l’entrepreneur puisse sélectionner la dimension du tuyau utilisé. La pompe ne dépassera pas les limites de débit correspondantes.
Avec les anciens réseaux de recirculation modernisés – dans lesquels la pompe fonctionne en permanence ou avec une minuterie – la vanne située sur l’appareil sanitaire le plus éloigné peut s’ouvrir et se fermer tout au long de la journée, mais la pompe continue de fonctionner. Ainsi, lorsque la vanne est fermée, cette pompe fonctionne à vide et gaspille
de l’énergie. La nouvelle pompe ECM vient résoudre ce problème. « Avec la pompe intelligente de notre système Alpha Comfort pour la recirculation des réseaux mis à niveau, la pompe s’arrête lorsque cette vanne se ferme », signale M. Layte. « Comme il s’agit d’une pompe ECM, elle surveille la consommation d’énergie. Ainsi, quand la vanne se ferme, la consommation d’énergie diminue. Conséquemment, la pompe s’arrête. »
La technologie ECM permet également à la pompe d’augmenter et de diminuer progressivement en puissance. Cette caractéristique évite toute arrivée soudaine d’eau chaude à un appareil lorsque le système démarre. En plus des commandes numériques intégrées aux pompes modernes, elles disposent d’une connectivité accrue par leur capacité Bluetooth. Les entrepreneurs et les propriétaires ont accès à des applications qui peuvent commander les paramètres de la pompe à partir d’un téléphone.
À la lumière de cet article, les conduites de recirculation d’eau chaude sont-elles un luxe ou une nécessité, finalement?
Je dirais « qu’un peu des deux » s’avère peut-être la meilleure réponse! Dans les grandes maisons – où l’eau chaude peut prendre plusieurs minutes pour atteindre les douches et les robinets –l’installation de réseaux de recirculation d’eau chaude correctement configurés, accompagnés d’une isolation appropriée et de stratégies de commande optimisées pour économiser à la fois la consommation d’eau et d’énergie, s’avère certainement l’approche logique. Si cette approche est réalisable, pourquoi ne pas en profiter? En plus de l’économie d’eau réalisée, ne pas avoir à attendre l’eau chaude dans la douche vaut assurément son pesant d’or. En outre, comme les systèmes de recirculation de l’eau chaude gagnent en popularité, leur « luxe » devient proportionnellement plus abordable.
Doug Picklyk est rédacteur en chef du magazine HPAC.
Il vous suffit de remplir le formulaire ci-dessous et l’envoyer par courriel au LBoily.pcc@videotron.ca pour recevoir votre abonnement gratuit.
Nom
Compagnie
Adresse
Téléphone
PAR IAN McTEER
Notre industrie du chauffage, de la ventilation, de la climatisation et de la réfrigération (CVC/R) s’avère en constante évolution. Il est essentiel de rester bien informé et proactif pour continuer à bien réussir en affaires. Alors que les considérations environnementales façonnent de plus en plus les pratiques de l’industrie, la transition vers des frigorigènes à faible potentiel de réchauffement planétaire (PRP) se veut un sujet d’actualité. De ce fait, le transport de frigorigènes A2L « légèrement inflammables » dans les véhicules de service passera éventuellement d’un choix à une obligation.
Cet article vise à passer en revue le Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (RTMD) tel qu’administré par Transports Canada (TC) concernant les protocoles de sécurité essentiels destinés à protéger tous les utilisateurs des routes et autoroutes
canadiennes, en accordant une attention particulière à la place des A2L. Je vous concède que ce sujet réglementaire manque de « fantaisie », mais il comporte plusieurs éléments qu’il est important de savoir.
Au Canada, pour transporter des marchandises dangereuses, il faut respecter les exigences du RTMD. À moins que des exemptions ne puissent être utilisées, le produit doit être classé conformément au RTMD (partie 2); un document d’expédition doit décrire adéquatement les marchandises dangereuses (partie 3); le contenant doit porter les indications de sécurité appropriées (partie 4); et les marchandises doivent être transportées dans un contenant prescrit ou autorisé (partie 5). Toutes les activités liées au transport de marchandises dangereuses doivent être effectuées par une personne compétente qui détient un certificat de formation valide (partie 6). Tout
rejet inattendu ou incontrôlé d’une marchandise dangereuse doit être signalé (partie 8).
Des exemptions ont été prévues pour certains cas, afin de faciliter l’application de la réglementation. Alors, comment les frigorigènes A2L sont-ils encadrés par le RTMD? Les extraits suivants du RTMD peuvent nécessiter un examen plus approfondi dans des circonstances particulières liées aux camions de livraison et aux véhicules de service. Pour plus de précisions, TC embauche une équipe nationale d’agents compétents qui peuvent être joints par téléphone ou courriel. Assurez-vous de visiter le site Internet des marchandises dangereuses pour plus de renseignements : tc.canada.ca.
A2L
Lorsqu’un produit est emballé dans un contenant sous pression (aérosols, bouteilles), il devient
Une qualité et une technologie à la pointe de l’industrie, soutenues par un soutien et des garanties solides à l’échelle nationale.
Nos produits CVC sont conçus sur la base de l’excellence. Profitez d’une sélection de produits d’avant-garde, tels que les fournaises au gaz, les climatiseurs centraux, les thermopompes centrales, les appareils de traitement d’air, les systèmes muraux et les thermostats. Chacun de nos produits CVC intègre les dernières technologies de pointe et d’efficacité énergétique pour aider vos clients à profiter chaque jour d’un confort total tout en optimisant leur consommation d’énergie.
Comme tout ce que Continental conçoit et fabrique, chaque appareil est exceptionnellement simple à utiliser et à installer, et est conçu pour durer toute une vie.
une marchandise dangereuse en raison de la pression du contenu. Les articles 2.13 et 2.14 du RTMD définissent une marchandise dangereuse de classe 2, laquelle comporte trois divisions :
1. Classe 2.1 – Gaz inflammables
2. Classe 2.2 – Gaz ininflammables
3. Classe 2.3 – Gaz toxiques
De classe 2 selon le RTMD, le transport des frigorigènes A2L dans des véhicules fermés est autorisé. Néanmoins, TC exempte les A2L du transport dans des bouteilles entièrement réglementé uniquement dans le cadre d’exigences spécifiques. Il existe deux exemptions aux exigences concernant les charges entièrement réglementées actuellement utilisées par notre industrie : l’exemption de masse brute de 150 kg et l’exemption de masse brute de 500 kg. Malgré tout, ces deux exemptions englobent une multitude de réglementations qui peuvent nécessiter un réexamen des pratiques actuelles relativement au stock transporté dans les camions. Voici quelques détails directement tirés de la réglementation.
Exemption de masse brute de 150 kg, 1.15 (1) : « La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications de dangers – marchandises dangereuses), la partie 5 (Contenants), la partie 6 (Formation) et la partie 8 (Exigences relatives aux rapports) ne s’appliquent pas à la manutention, à la demande de transport ou au transport de marchandises dangereuses à bord d’un véhicule routier. »
Ainsi, un véhicule de service ou un camion de livraison pourrait transporter jusqu’à 150 kg de frigorigène A2L (vierge ou récupéré), à savoir R-32 ou R454b sans qu’il soit nécessaire d’afficher une étiquette de danger (placarder), de fournir des documents d’expédition, de suivre une formation ou de produire des rapports comme le précise le point 1.15(1) dans les conditions suivantes :
La ou les bouteilles ne peuvent pas avoir une capacité en eau supérieure à 46 l. La norme de l’industrie est de 30 lb. Une bouteille de frigorigène (13,6 kg) est remplie à 80 % de son volume, et elle contient environ 10,88 l. Cependant, TC tient compte de la masse brute du contenant.
Masse brute = poids à vide + poids du liquide. En supposant un poids à vide de 9,5 kg pour une bouteille de frigorigène, sa masse brute totale s’élève à 23,1 kg (13,6 kg + 9,5 kg). Ainsi, elle est sous l’exemption de masse brute de 150 kg. Est-ce à dire qu’un entrepreneur peut transporter six bouteilles de classe 2 dans son véhicule (6 bouteilles de 23,1 kg < 150 kg)?
Pas si vite! Selon la réglementation sur les marchandises dangereuses de Transports Canada, une bouteille de gaz comprimé (comme l’oxygène ou l’azote) est considérée comme une marchandise dangereuse. Les bouteilles à haute pression doivent donc être conformes aux exigences énoncées au paragraphe 5.10(1) du RTMD.
Cela concerne aussi les bouteilles qui ont été fabriquées conformément à la norme CSA B339. Les autres produits inflammables présents dans le camion doivent ainsi être pris en compte dans le cadre de l’exemption de 150/500 kg, comme le propane et l’acétylène. Prenez note des références
du RTMD à la norme CSA B340-18 : Sélection et utilisation de bouteilles cylindriques et sph ériques, de tubes et d’autres récipients pour le transport de marchandises dangereuses, classe 2.
• CSA B340-18, 4.1.3 Extincteurs : « Les véhicules routiers utilisés pour transporter des contenants remplis de gaz inflammable doivent être équipés d’un ou de plusieurs extincteurs à poudre chimique conformes à la norme CAN/ULC-5504 d’une efficacité nominale totale combinée d’au moins 10B-C. Chaque extincteur doit être rechargé immédiatement après chaque utilisation, et il doit être inspecté et marqué chaque année conformément à la norme NFPA 10. »
• CSA B340-18, 4.1.4 Ventilation : « Les contenants destinés au transport de gaz inflammables doivent être transportés dans des véhicules routiers uniquement si l’espace de chargement est ventilé vers l’extérieur. »
• CSA B340-18, 4.2.3.1 : « Les contenants remplis de gaz liquéfié réfrigéré ou de gaz inflammable liquéfié doivent être transportés en position verticale, à moins qu’ils ne soient conçus pour une utilisation à l’horizontale. »
• CSA B340-18, 4.2.3.2 : « Pendant le transport, tous les contenants, boîtes, caisses et supports doivent être fixés de manière à éviter tout déplacement ou renversement. La disposition des contenants pendant le transport ainsi que les moyens et méthodes de fixation ne doivent pas endommager ni déformer les contenants, leurs robinets, les dispositifs de protection des robinets et les autres accessoires. »
• CSA B340-18 4.3.8 : « Les dispositifs de surpression sur les contenants remplis de gaz inflammable liquéfié doivent être en contact direct avec la phase vapeur uniquement. »
• Bien entendu, il est interdit de fumer dans le véhicule de transport.
• Les bouteilles contenant plus de 46 l d’un frigorigène A2L (capacité en eau « squat » de 123 lb, 55,8 l) ne sont pas exemptées en vertu de l’exemption de 150/500 kg. Le transport de telles bouteilles dans un camion de service ou un véhicule de livraison serait traité comme une charge entièrement réglementée. Autrement dit, la partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications de dangers – marchandises dangereuses), la partie 5 (Contenants), la partie 6 (Formation) et la partie 8 (Exigences relatives aux rapports) s’appliqueraient.
En résumé, la plupart des entrepreneurs qui respectent déjà la réglementation relative aux frigorigènes de classe 2.2 (non inflammables, non toxiques, tels que le R-22 et le R-410A) n’auront désormais aucun problème à transporter des bouteilles de classe 2.1 de 13,6 kg.
FORMATION ET RAPPORTS
Dans le cas de l’exemption de masse brute de 500 kg, 1.16 (1) : la partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications de dangers – marchandises dangereuses) et la partie 5 (Contenants) ne s’appliquent pas à la manutention, à la demande de transport ou au transport de marchandises
Application Maestro maintenant disponible pour contrôle WiFi
THERMOSTAT STYLE
CARRÉ CÂBLÉE
Thermostat programmable à écran tactile
THERMOSTAT STYLE ROND
SANS-FIL WIFI COMMUNICATION
Intelligent et programmable par commande de communication ou sans-fil. Capacitée de contrôler via température, humidité, réglable via écran tactile ou via application
Alexa ou Google Home
THERMOSTAT STYLE ROND CÂBLÉE WIFI/ COMMUNICATION
Nouveau
MAESTRO TOWER caractéristiques :
Moteur à vitesse variable
• Compresseur modulant et inversible
Capacitée d’installer en haut ou en bas d’une pièce
Installation facile avec un entretien minimale
Contrôle via télécommande, application ou thermostat
• Intégration avec une système de ventilation existent
Option d’accessoire VRE pour recuperation
Thermopompe, modèle 2475 (230 V)
Thermopompe avec chauffage électrique de 2 kW, modèle 2476 (230 V)
Option de chauffage électrique 2kW supplémentaire
Compresseur Inverter et moteur à vitesse variable
Compresseur Inverter et moteur à vitesse variable
Compresseur Inverter et moteur à vitesse variable
Capacité de chauffage/refroidissement jusqu’à 11 600 Btu/h
Capacité de chauffage/refroidissement jusqu’à 11 600 Btu/h
Compresseur Inverter et moteur à vitesse variable
Polyvalence d’installation : dans le haut ou le bas du mur
Capacité de chauffage/refroidissement jusqu’à 11 600 Btu/h
Polyvalence d’installation : dans le haut ou le bas du mur
Capacité de chauffage/refroidissement jusqu’à 11 600 Btu/h
Facilité d’installation et d’entretien
Intelligent et programmable par commande de communication ou sans-fil. Capacitée de contrôler via température, humidité, qualité d’air réglable via écran tactile en couleur ou via application MAESTRO, Alexa ou Google Home
Facilité d’installation et d’entretien
Polyvalence d’installation : dans le haut ou le bas du mur
Facilité d’installation et d’entretien
Polyvalence d’installation : dans le haut ou le bas du mur
Télécommande (de série) et thermostat mural (facultatif)
Facilité d’installation et d’entretien
Télécommande (de
et thermostat mural (facultatif)
Moteurs 115 V et 230 V monophasés en stock
Moteurs 115 V et 230 V monophasés en stock
Télécommande (de série) et thermostat mural (facultatif)
Télécommande (de série) et thermostat mural (facultatif) Moteurs 115 V et 230 V monophasés en stock
Moteurs 115 V et 230 V monophasés en stock
(modèles 2450 et 2451 avec ch. élect.)
dangereuses sur un véhicule routier.
Un véhicule de service ou un camion de livraison peut transporter jusqu’à 500 kg de frigorigène A2L (vierge ou récupéré), comme pour l’exemption de 150 kg. Toutefois, la partie 6 (Formation) et la partie 8 (Exigences relatives aux rapports) s’appliqueront dans le cadre de l’exemption de 500 kg.
Formation : 6.1 :
(1) Une personne qui manipule, propose de transporter ou transporte des marchandises dangereuses doit :
a) être adéquatement formée et détenir un certificat de formation conformément à la présente partie; ou
b) effectuer ces activités en présence et sous la supervision directe d’une personne adéquatement formée et détenant un certificat de formation conformément à la présente partie.
(2) Un employeur ne doit pas demander ou permettre à un employé de manipuler, proposer de transporter ou transporter des marchandises dangereuses à moins que l’employé :
a) soit adéquatement formé et détienne un certificat de formation conformément à la présente partie; ou
b) effectue ces activités en présence et sous la supervision directe d’une personne adéquatement formée et détenant un certificat de formation conformément à la présente partie.
Voir la section 6.3 (1-4) concernant la documentation de certification pour les entreprises ou les travailleurs indépendants. Voici un lien pour plus d’informations sur la formation : tc.canada.ca/fr/marchandises-dangereuses/ bulletin-tmd-formation-tmd.
Exigences en matière de déclaration : 8.1
La présente partie s’applique dans les cas suivants :
a) rejet ou rejet anticipé de marchandises dangereuses proposées au transport, manutentionnées ou transportées dans un véhicule routier...
b) perte ou vol de marchandises dangereuses; et c) interférence illicite avec des marchandises dangereuses.
Tout ce qui précède doit être signalé aux autorités locales et à Transports Canada. L’exemption de masse brute de 500 kg comprend l’interdiction des bouteilles contenant plus de 46 l de gaz liquéfié inflammable 2.1.
Voici une nouvelle exigence d’inscription du RTMD à laquelle doivent se soumettre les entreprises et les particuliers concernés depuis le 23 octobre 2024. Dans de nombreuses situations, ceux qui souhaitent utiliser l’exemption de masse brute de 500 kg doivent s’inscrire dans la base de données d’identification des clients de TC. L’inscription se fait en ligne, et les utilisateurs doivent remplir un questionnaire pour confirmer qu’ils sont bien concernés par cette exigence : https://tc.canada.ca/fr/marchandises-dangereuses/ base-donnees-identification-clients-bdic.
Les nouveaux frigorigènes nécessitent de la formation, tant en matière d’outils que de transport dans les fourgonnettes.
Le transport d’une seule bouteille de frigorigène A2L de petite taille (55,8 l) dans un véhicule de service ou de livraison (charge mixte avec des bouteilles de 13,6 kg) est possible à condition que la charge soit entièrement réglementée. Voici des extraits du RTMD décrivant les éléments d’un chargement entièrement réglementé :
Un transporteur ne doit pas prendre possession de marchandises dangereuses pour le transport à moins qu’il soit autorisé à le faire (RTMD, partie 3).
Le conducteur d’un véhicule routier transportant des marchandises dangereuses doit s’assurer qu’une copie du document d’expédition est conservée dans une pochette fixée sur la portière du conducteur ou à sa portée, ou sur le siège du conducteur, ou dans un endroit clairement visible pour toute personne entrant par la portière du conducteur (RTMD, partie 3).
Indications de sécurité des marchandises dangereuses (placardage) : Il est interdit à toute personne de proposer au transport, de transporter ou d’importer un récipient contenant des marchandises dangereuses, à moins que chaque indication de sécurité des marchandises dangereuses requise soit apposée sur chaque produit conformément à la présente partie (RTMD, partie 4).
Contenant : Il est interdit à toute personne de proposer au transport, de manipuler ou de transporter des marchandises dangereuses incluses dans la classe 2 (Gaz) dans un contenant, à moins que le contenant soit fabriqué, sélectionné et utilisé conformément à la norme CSA B34018 pour les véhicules routiers transportant des bouteilles (RTMD, partie 5).
Le transporteur ou le conducteur doit être formé pour manipuler correctement les marchandises dangereuses, et le conducteur doit être muni d’un certificat de formation valide comme indiqué ci-dessus (RTMD, partie 6).
Les exigences relatives aux rapports stipulent que l’expédition de toute marchandise dangereuse, la perte ou le vol d’une marchandise dangereuse ou l’interférence illicite avec une marchandise dangereuse doivent être
signalés aux autorités locales et à Transports Canada dès que possible (RTMD, partie 8).
Toutes les exigences du RTMD décrites ci-dessus s’appliquent aux déchets réglementés, tels que les frigorigènes A2L contaminés récupérés, en déplacement vers une installation agréée.
La documentation ou une plaque indiquant un code d’expédition UN non répertorié constitue une violation du RTMD et peut entraîner des sanctions. Par exemple, le code pour le R-32 est UN3252. Le R454b est répertorié comme UN3161 N.O.S. (non spécifié autrement).
Cela signifie que la substance s’avère un mélange contenant une variété d’ingrédients dangereux. Dans le cas du R-454B, il s’agit d’un mélange azéotropique de R-32 et de R-1234yf. N.O.S. signifie que le R454B est une marchandise dangereuse qui n’a pas de nom applicable plus spécifique dans la base de données UN.
Transports Canada ou les autorités provinciales des transports, comme
le ministère des Transports et de la Mobilité durable du Québec, sont conjointement responsables de l’application des réglementations de sécurité. Lors de l’inspection d’un véhicule de service transportant des gaz inflammables (comme du frigorigène, du propane ou de l’acétylène), les autorités vérifieront la conformité aux Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada et au Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (RTMD).
Les véhicules doivent être en état de rouler, correctement assurés et ne doivent pas être en surpoids. Un véhicule avec une charge apparemment bien configurée peut quand même être en surpoids. La masse brute de toutes les bouteilles sous pression à bord ne peut pas dépasser 150 kg, sinon l’exemption de 500 kg pourrait s’appliquer. Dans ce cas, les exigences de la partie 6 (Formation) et de la partie 8 (Rapports) du RTMD s’appliquent à la charge. Comme indiqué précédemment, les utilisateurs d’une masse brute de
500 kg doivent s’inscrire dans la base de données d’identification des clients de TC. La charge totale du véhicule ne peut pas dépasser son poids nominal brut (PNBV). À titre d’exemple, le PNBV d’une fourgonnette utilitaire Sprinter 2500 de Mercedes (modèle de base, 4 cylindres, diesel, à propulsion) s’élève à 4105 kg. Il s’agit du poids maximal autorisé pour cette fourgonnette (sans remorque). Cette valeur cumule son poids à vide et sa charge utile. Si une remorque est tirée, le poids nominal brut combiné pour ce véhicule (PNBV + poids de la remorque + sa cargaison) s’élève à 6318 kg.
Le contenu des camions de service dédiés au CVC peut être lourd et potentiellement dangereux. Avec l’arrivée des A2L, c’est le moment idéal pour réexaminer la sécurité et la conformité de nos véhicules, selon le RTMD.
Ian McTeer est un consultant en CVC comptant 35 ans d’expérience. Il est mécanicien en réfrigération et technicien gazier, classe 1.
Appareil de traitement de l’air QuietComfortMD (DLFUAA)
• Jusqu’à 18 SEER2 / climatisation jusqu’à 12,4 EER2
• Formats : 18 / 24 / 30 / 36 / 48 / 60
• Interface de 24 V intégrée
• Ensembles de conduites traditionnelles
• Modes : Froid, Chaud, Sec, Ventilation, Auto
• Télécommande sans fil incluse
• Garantie limitée de 10 ans sur les pièces**
• Fonctionnement à faible niveau de bruit (54 décibels à son plus bas)*
• Garantie limitée de 10 ans sur les pièces**
PAR DAVE DEMMA
La pompe à vide s’avère l’un des outils les plus précieux de l’arsenal du technicien en chauffage, ventilation, climatisation et réfrigération (CVC/R). La fonction de cette dernière est d’éliminer l’air et la vapeur d’eau présente dans un réseau avant de le charger avec du frigorigène.
Pendant l’évacuation d’un réseau, la pompe à vide accomplit les tâches suivantes :
1. Crée une différence de pression entre l’entrée et le point de pression de vapeur le plus élevé dans le réseau. Cela permet à la vapeur de s’écouler vers l’entrée de la pompe.
2. Réduit la pression dans le réseau à un point où toute eau qui pourrait être présente bouillira en vapeur. On doit garder à l’esprit qu’une pompe à vide est une pompe à vapeur uniquement. Conséquemment, elle n’éliminera pas l’eau sous forme liquide.
Chaque fluide a une relation pression-température distincte grâce à laquelle la température de saturation (ébullition) peut être connue avec précision pour une pression donnée. La pression d’air (en ce qui concerne l’évacuation d’un réseau) s’avère plus compliquée, car on doit se référer à plusieurs échelles de pression.
La Figure 1 illustre la relation pression-température pour l’eau, la pression étant exprimée dans les différentes unités de mesure décrites ci-dessous.
Psi – Le manomètre du technicien se compose d’un manomètre côté haute pression et d’un manomètre côté basse pression (manuvacuomètre). Le manomètre côté haute pression et
la partie du manomètre côté basse pression à 0 ou plus sont exprimés en psig (livres par pouce carré, pression manométrique). La lecture de la pression manométrique s’avère simplement la valeur indiquée par la jauge. C’est une pression partielle qui indique à quel point la lecture est au-dessus de la pression atmosphérique. La conversion des psig en psia (livres par pouce carré, pression absolue) se fait en ajoutant la pression atmosphérique à la lecture de la pression manométrique : 14,7 psi au niveau de la mer.
« L’évacuation n’est terminée qu’une fois que la pompe a réduit la pression du réseau à 500 microns. »
Pouces de Hg – La pression atmosphérique est mesurée à l’aide d’un baromètre, lequel est constitué d’un tube de verre (scellé en haut, ouvert en bas). Son fond repose dans une flaque de mercure (Hg). Un vide occupe la partie du tube de verre au-dessus du mercure. La pression atmosphérique au niveau de la mer supportera une colonne de mercure de 29,92 po de haut dans le tube. C’est de là que vient le terme « pouces de mercure ». Pouces de vide – La partie du manuvacuomètre située en dessous de 0 psig est utilisée pour exprimer une pression du réseau inférieure à la pression atmosphérique. Son unité de mesure est le pouce de Hg, mais elle est exprimée en pouces de vide. Plutôt que d’être une mesure de pression au-dessus du vide absolu, il s’agit d’une mesure de la position
de la pression par rapport à 0 psig ou à la pression atmosphérique. Une lecture de 10 po de vide sur le manuvacuomètre indique que la pression du réseau est de 10 po de Hg en dessous de 0 psig (pression atmosphérique). La conversion entre psi et po de Hg est d’environ 2:1; 10 po. Comme le mercure équivaut à 5 psi, la pression se situe à environ 5 psi sous la valeur de la pression atmosphérique.
Millimètres de Hg/microns –
Le manuvacuomètre n’est précis que jusqu’à 29 po Hg (au mieux), et il ne doit jamais être utilisé pour déterminer la pression du réseau pendant l’évacuation. Le système de mesure impérial standard n’est pas particulièrement pratique pour mesurer le vide, car le pouce est une mesure trop grande. Lorsqu’on parle de vide profond (entre 29 et 30 po de Hg), l’unité de mesure utilisée est le mm de Hg. Au niveau de la mer, la pression atmosphérique supportera une colonne de mercure de 760 mm de haut (on compte 25,4 mm par po). Pour simplifier davantage les petites mesures nécessaires à la lecture précise du vide, le mm est décomposé en 1/1000 de mm : le micron.
Voici les équivalences entre les unités de mesure :
• 1 po = 254 mm
• 1 mm = 1000 microns
• 1 psi = 2,036 po de Hg
• 760 mm de Hg = 29,92 po de Hg
• 29,92 po de Hg = 14,696 psig
• 29,92 po de Hg = 0 po de vide
MESURE ET PARAMÈTRES DU VIDE
La pratique « souffler et partir » –consistant à purger une tuyauterie nouvellement installée (ou un réseau récemment entretenu) sans évacuation – n’est jamais une méthode adéquate pour garantir
par exemple, cela suggère que de l’eau y est toujours présente, comme l’augmentation de pression est due à l’ébullition de l’eau.
14,696 29,921 759,999 759 999 0,000 212,00
14,000 28,504 724,007 724 007 1,418 209,56 13,000
Figure 1 – Relation pression-température pour l’eau
que l’air et/ou l’eau ont été éliminés du réseau. Une évacuation est nécessaire.
La méthode d’évacuation « profonde triple » s’avère généralement la meilleure option, comme elle garantit que toute l’eau présente dans le réseau bouillira en vapeur et sera éliminée avec l’air présent.
L’évacuation profonde signifie une réduction finale de la pression du réseau à 500 microns (certains recommandent 250 microns).
L’évacuation triple implique trois étapes d’évacuation : (1) réduction de la pression du réseau jusqu’à 1000 microns, en cassant le vide avec de l’azote sec et une trace de frigorigène pour tester les fuites; (2) réduction de nouveau jusqu’à 1000 microns (encore en cassant le vide); et (3) évacuation finale jusqu’à 500 microns.
Un véritable manomètre électronique à microns doit être
utilisé pour mesurer la pression dans le réseau pendant l’évacuation. Il doit être raccordé verticalement au sommet de la tuyauterie et ne doit jamais être exposé à de fortes poussées de pression.
Bien que la pompe à vide doive être connectée aux côtés basse et haute pressions du réseau pour minimiser le temps d’évacuation, l’emplacement du microvacuomètre doit être à une certaine distance de l’un ou l’autre de ces raccordements, afin d’assurer une bonne lecture de pression du réseau.
Une fois la valeur de 500 microns atteinte, la pompe à vide doit être fermée et arrêtée. Le réseau doit maintenir cette valeur de 15 minutes (pour un petit réseau avec de courtes canalisations) à plusieurs heures (pour un grand réseau commercial/ industriel). Si la pression du réseau remonte jusqu’à environ 1500 microns,
Si la pression augmente jusqu’à une valeur proche de la pression atmosphérique (ou au moins jusqu’à une pression supérieure à la pression correspondante pour une température de saturation équivalente à la température ambiante), cela suggère que le réseau présente une ou plusieurs fuites, comme l’augmentation de pression est due à une entrée d’air.
D’ÉVACUATION
La pompe à vide réduira uniquement la pression dans le réseau au niveau minimal atteint par la pompe, moins la chute de pression dans la conduite de raccordement entre la pompe et la tuyauterie du réseau. Par conséquent, le trajet entre la tuyauterie du réseau et la pompe à vide doit être aussi libre que possible. De plus, la chute de pression subie dans le raccordement entre la pompe à vide et la tuyauterie du réseau prolonge le temps nécessaire pour réduire la pression à 500 microns. Étant donné qu’un microvacuomètre est utilisé, il n’est pas nécessaire d’utiliser un ensemble collecteur de jauge, comme il y aura déjà une restriction au débit de vapeur vers la pompe à vide. Envisagez d’utiliser un tuyau en cuivre – le plus court possible – d’un diamètre intérieur de 3/8 po ou plus pour connecter (raccord femelle) la pompe à vide à la tuyauterie du réseau. Si vous utilisez un boyau, assurez-vous que son diamètre intérieur est assez grand, qu’il convient à l’évacuation et qu’il est bien étanche. Ne raccordez jamais la pompe à vide à un raccord d’accès équipé d’une vanne Schrader. Dans cette éventualité, retirez cette dernière, procédez à l’évacuation et remplacez-la une fois l’opération terminée.
Toutes les vannes de conduites, les vannes de service du compresseur, etc., doivent être ouvertes. Toute vanne de régulation normalement fermée (électrovanne ou régulateur de pression) doit être ouverte manuellement avant de démarrer la
pompe à vide. Si votre pompe à vide s’avère incapable d’atteindre le seuil de 500 microns, c’est qu’elle a besoin d’une révision. En outre, n’essayez pas de vérifier l’étanchéité du réseau pendant qu’il est sous vide. Les fuites seront difficiles à localiser et, s’il y en a, elles laisseront entrer de l’air dans le réseau.
Si vous prévoyez de faire fonctionner la pompe à vide pendant la nuit, installez une électrovanne à action directe à passage intégral dans la tuyauterie entre la pompe à vide et le réseau. Utilisez une bobine de 120 V et branchez-la sur une prise murale. En cas de panne de courant, l’électrovanne se fermera, ce qui permettra de conserver l’état de vide.
Une pompe à vide trop petite pour la dimension du réseau entraînera un temps d’évacuation extrêmement long. Pour dimensionner correctement la pompe à vide en fonction de la capacité du réseau, reportez-vous aux recommandations de la Figure 2 . Ne basez jamais la fin de l’évacuation du réseau sur la durée de fonctionnement de la pompe à vide. L’évacuation n’est terminée qu’une fois que la pompe a réduit la pression du réseau à 500 microns, et que le réseau maintient cette pression après l’arrêt de la pompe.
Les contaminants éliminés pendant l’évacuation seront piégés dans
Taille du réseau
jusqu’à 10 tonnes
11 - 30 tonnes
Taille de la pompe
1,2 pi3/min
4,0 pi3/min
31 - 50 tonnes 6,0 pi3/min
51 - 70 tonnes 10,0 pi3/min
Figure 2 – Recommandations pour le dimensionnement des pompes à vide
l’huile de la pompe à vide. Sur les réseaux de grande taille nécessitant un temps d’évacuation prolongé, l’huile de la pompe à vide doit être surveillée pendant l’évacuation. Si elle se décolore sensiblement ou semble diluée, elle doit être remplacée.
Utilisez uniquement de l’huile de pompe à vide certifiée. Celle-ci est spécialement conçue pour une faible pression de vapeur (5 microns) à 100 °F (à ces pression et température, l’huile bout). La pompe à vide ne peut pas atteindre une pression inférieure à la pression de vapeur de sa propre huile.
Dans un monde parfait, la pompe à vide recevra l’entretien suivant : (1) vidange de l’huile de pompe immédiatement après chaque utilisation (pendant que l’huile est chaude); (2) remplissage avec de l’huile neuve et fonctionnement pendant 2 à 3 minutes; (3) vidange à nouveau et remplissage; (4) fermeture de la vanne d’admission de la pompe
et remplacement de tous les bouchons d’étanchéité de la pompe. En outre, chaque fois qu’un réseau est ouvert pour entretien, le filtre-déshydrateur de liquide doit être remplacé.
La pompe à vide éliminera les contaminants – tels que l’acide – seulement s’ils sont présents sous forme de vapeur. Après une combustion hermétique du moteur, vous devez vous attendre à ce que la majorité de l’acide soit toujours présente après le remplacement du compresseur et l’évacuation du réseau. Des filtres-déshydrateurs de dimension appropriée seront nécessaires pour éliminer ces contaminants destructeurs.
Une fois le réseau réputé sans fuite, exempt de contaminants, évacué et équipé de filtres d’aspiration et de filtres-déshydrateurs de liquide de dimension appropriée, il est maintenant prêt à être chargé de frigorigène, à être démarré et mis en service.
Finalement, avec un entretien approprié, effectué selon le calendrier prescrit, le système devrait fonctionner longtemps et sans problème.
Dave Demma détient un diplôme d’ingénieur en réfrigération. Il a travaillé comme technicien compagnon en réfrigération avant de joindre le secteur manufacturier, où il entraîne régulièrement des groupes d’entrepreneurs et d’ingénieurs.
Le radon est un gaz incolore et inodore qui se produit naturellement lors de la désintégration de l’uranium dans le sol. Avec le temps, il peut s’infiltrer dans une maison par des fissures et des ouvertures dans les fondations. S’il n’est pas correctement évacué, il peut atteindre des concentrations qui posent un grave danger pour la santé.
Les systèmes d’évacuation des gaz du sol RadonXMC de IPEX sont le premier système de tuyauteries dédiées au radon en PVC au Canada. La gamme de produits comprend un collecteur de gaz
Détecter le risque de présence de radon en milieu résidentiel : Une étude de cas à La Prairie (Québec)
Le saviez-vous? L’exposition au radon préoccupe de plus en plus et est évitable. Vérifiez auprès de la Régie du bâtiment quelles sont les exigences locales concernant les pratiques d’atténuation du radon.
perforé et des tuyaux d’évacuation, des raccords, des accessoires et de la colle aux solvants. Les produits sont faciles à installer et à repérer et comprennent un système d’assemblage permanent ainsi qu’un chapeau cheminée exclusif.
En tant qu’entrepreneur ou constructeur, votre priorité est de construire des maisons sécuritaires pour les familles. Réduisez les risques d’exposition au radon avec les systèmes d’évacuation des gaz du sol RadonX.
RadonXMC Évacuation des gaz souterrains ipexna.com | 1-866-473-9462
FABRICATION
Comme un champion bravant le froid, les thermopompes AIRSTAGE de Fujitsu continuent de performer, peu importe la température ambiante.
Lorsque nous sommes confrontés à des températures extrêmes, nos thermopompes déploient un jeu de puissance basé sur l’innovation, le rendement et la fiabilité. Grâce à une ingénierie avancée, nos systèmes offrent systématiquement les meilleures performances de chauffage de leur catégorie à des températures sous zéro. De plus, quelle que soit la température, elles ne s’arrêteront jamais. Contrairement aux autres thermopompes, notre système frigorifique exclusif n’a pas de température d’arrêt en mode chauffage, de sorte que vos clients peuvent tirer parti d’un rendement exceptionnel, et ce, toute l'année. Pour des performances et une fiabilité à des températures inférieures à zéro... l'avantage revient à AIRSTAGE.