Guard & Guide - Viana do Alentejo

Page 1

GUARD &GUIDE Paço | Palace Alcáçovas ou | or Henriques Alcáçovas nasceu no lugar onde houve uma mansio (ou estalagem) de período romano, junto ao Itinerarium Salacia/Ebora. Mais tarde o Bispado de Évora fomentou o povoamento cristão, entre 1258-1259. A instituição como concelho consagra-se no Foral de D. Afonso III, em 1271. Em 1439, D. Afonso V concedeu em doa-

Viana Viana Alentejo dodo Alentejo volume, of pillars integrated into the frontage, identifying the interior division in three high naves, also with eight chapels. It established the Portuguese Plain Style with St. Antão de Évora, St.ª Maria de Estremoz

or the Monsaraz Main Church. In the 18th century, a time of new intervention, it became the Church of Cristo Salvador (Christ the Saviour). It has a panoramic churchyard in front, as well as the Stone Cross.

Jardins e coretos Gardens and bandstands

Igreja Matriz Main Church A primeira Matriz de Alcáçovas, de 1308, sucessivamente Comenda das Ordens de Cristo e de Avis, estava consagrada a St.ª Maria. Reconstruída em meados do século XVI, a cargo do Mestre Baltazar Álvares, o orago foi S. João Batista. Desta fase restou o volume monumental, de pilares integrados na fachada, identificando a divisão interior em três naves altas, também com oito capelas. Instaurou o Estilo-Chão português com St. Antão de Évora, St.ª Maria de Estre-

moz ou a Matriz de Monsaraz. No século XVIII, época de nova intervenção, tornava-se Igreja de Cristo Salvador. Tem diante um adro panorâmico, bem como o Cruzeiro. The first Alcáçovas Main Church, from 1308, successively Commendation of the Orders of Christ and Aviz, was consecrated to St.ª Maria. Rebuilt in the middle of the 16th century, under the responsibility of Master Baltazar Álvares, the patron was S. João Batista. From this phase remained the monumental

Os jardins públicos (em baixo, o de Alcáçovas), surgindo para o gozo dos momentos de folga ou festa e em que se vestia a melhor roupa, tornaram-se parte das obras públicas. Mesmo sendo de disposição simples mereciam cuidados botânicos, plantando-se laranjeiras mas também acácias, freixos ou azinheiras, além do buxo e os alegretes, como se vêm nos jardins

das freguesias do concelho. Destinados a programas de sociabilidade, fossem solenes ou festivos, os coretos, palco para atuações, ocupavam o centro dos jardins, como o Coreto de Alcáçovas (em cima), interes-

ção o senhorio de Alcáçovas a D. Fernando Henriques, assim surgindo o Paço dos Henriques – onde a 4 de setembro de 1479 é assinado o Tratado de Paz com Castela. A estrutura gótica ficou presente, mesmo sob arranjos manuelinos e de período moderno. O Paço Real de Alcáçovas, ou dos Henriques, tem o seu próprio jardim histórico, com arranjo continuado também desde o século XVI. É contíguo ao Horto da Capela de N.ª Sr.ª da Conceição, reedificada entre as décadas de 30 e 40 do século XVII, também conhecida cosante realização em ferro. Sucedese ao anterior, que, em 1910, estava diante da Escola Primária. Por sua vez o Coreto de Viana do Alentejo (à direita), no Jardim Público, distingue-se pelo volume prismático, também obra do século XX. The public gardens (on the left, the Alcáçovas one), arising for the enjoyment of moments of leisure or party and in which the best clothes were worn, became part of public works. Even

mo Capela das Conchas pela sua decoração. Capela e sacristia enquadram-se numa estrutura arquitetónica e artística seiscentista. A singularidade deste espaço deve-se ao recurso à arte dos embrechados – de conchas, búzios,

from the Roman period, next to the Itinerarium Salacia/Ebora. Later the Bishopric of Évora endorsed its Christian settlement, between 1258-1259. The institution as Municipality is enshrined in the Charter of D. Afonso III, in 1271. In 1439, D. Afonso V granted in donation the lordship of Alcáçovas to D. Fernando Henriques, thus arising Henriques's Palace – where on September 4, 1479 is signed the Peace Treaty with Castile. The Gothic structure was present, even under Manueline and

17th century, also known as Conchas (seashells) Chapel for its decoration. Chapel and sacristy are part of a 17th century architectural and artistic structure. The uniqueness of this space is due to the use of the art of embedded – of shells, whelks, glassy materials, Chinese porcelain and Portuguese faience.

Fontanários das freguesias rurais Fountains of rural parishes Enquanto monumentos enquadrados na paisagem rural, as fontes e chafarizes têm por vezes passado imemorial. Em Aguiar, a Fonte do Paço (em cima) foi por muito tempo o único fontanário local. É uma “fonte de chafurdo” ou de “mergulho”, com mina no subsolo da qual se recolhia água com vasilhas. Rodeiaa um pavilhão quadrangular e remates de pináculo. Mais isolada, a Fonte do Con-

celho (em baixo), em Alcáçovas, talvez medieval, ganhou fama a partir da notícia, em 1653, que a classificou de “fonte santa”, com grande poder de cura. O espaldar triangular simples, onde está a gárgula, é de 1725. O tanque é ladeado de bancadas. While monuments framed in the rural landscape, springs and fountains have sometimes an immemorial past. In Aguiar, the Paço Fountain (on the top) was the only local spring for a

N2

Convento N.ª Sr.ª da Esperança

Alcáçovas

Ermida do Sr. da Pedra

long time. It is a “source of wallowing” or “diving”, with a mine in the underground from which water was collected with vessels. It surrounds a quadrangular pavilion and pinnacle finishes. More isolated, the Concelho Fountain (on the bottom), in

Alcáçovas, perhaps medieval, gained fame from the news in 1653, which classified it as a “holy source”, with great healing power. The simple triangular backrest, where the gargoyle is, dates from 1725. The tank is flanked by benches.

Anta | Dolmen Aguiar Também chamada Anta do Zambujeiro, situa-se o mais conhecido dos monumentos megalíticos do concelho na periferia de Aguiar. Embora tombada, mantém muito distintivos os seus elementos estruturais, datando do período do Neolítico.

Also called Zambujeiro Dolmen, the best known of the Municipality megalithic monuments is located on the outskirts of Aguiar. Although tumbled, it keeps its structural elements very distinctive, dating back to the Neolithic period.

Fonte do Concelho Paço das Alcáçovas ou dos Henriques

Coreto

Núcleo Museugrafia do Pagus Jardim Público

Promovido por: CIMAC

Ermida de N.ª Sr.ª da Piedade

Ermida de S. Pedro dos Sequeiras

Palácio Fragoso-Barahona Museu do Chocalho

Projeto financiado no âmbito do Programa Fora de Cena

Igreja Matriz de S. Salvador

Anta de Aguiar

Cofinanciado por:

Fonte do Paço

Aguiar

N257

N2 N254

A Arte do Fresco | The Art of Fresco Viana do Alentejo

materiais vítreos, porcelana chinesa e faiança portuguesa. Alcáçovas took form in the place where there was a mansio (or inn)

being of simple disposition deserved botanical care, planting orange trees but also acacias, ash or holm oaks, in addition to boxwood and small flowerbeds, as seen in the parish gardens of the Municipality. Aimed at

modern period arrangements. The Royal Palace of Alcáçovas, or of Henriques's, has its own historic garden, with an arrangement also continued since the 16th century. It adjoins the Orchard of N.ª Sr.ª da Conceição Chapel, rebuilt between the 30s and 40s of the

O Cante e a Arte Chocalheira de Alcáçovas: Património da Humanidade The Cante and the Alcáçovas Manufacture of Cowbells: World Heritage

sociability programs, whether solemn or festive, the bandstands, stage for performances, occupied the center of the gardens, such as the Alcáçovas Bandstand (top on the left), an interesting execution in iron. It follows the previous one, which, in 1910, was in front of the Elementary School. In turn, the Viana do Alentejo Bandstand (below), in the Public Garden, is distinguished by its prismatic volume, also a work of the 20th century.

Os chocalhos usavam-se na pastorícia para controlar as movimentações do gado, sendo um instrumento metálico de percussão e toque assegurado por um único badalo. Era, em Alcáçovas, uma importante atividade, com fundidores noticiados desde o século XVIII, alcançando no século XIX um número significativo. Pela sua valorização, a manufatura de chocalhos receberia em 2015 a distinção de Património Mundial, na categoria de Património Cultu-

N384

Havendo no concelho cerca de trinta igrejas e capelas históricas, algumas de fundação medieval, sucedeu renovado protago-

nismo com os cultos dos séculos XVI a XVIII. Subsistiram vestígios de pintura a fresco do período, a salvaguardar e a visitar em

N257

Estrada Nacional 2 | National Road 2 Integrando a rede nacional de Estradas de Portugal, a

N2 é o percurso mais mítico do País, que atravessa de Norte a Sul num total de 738,5 km. As part of the National Road Network in Portugal, the N2 is the most mythical route in the country, which crosses from North to South in a total of 738.5 km.

ral Imaterial. Ao chocalho alcaçovense é consagrado o Museu que reúne a Coleção Chibeles-Penetra e ainda uma das salas do Núcleo de Museografia do Pagus (em baixo, à direita), ao Paço dos Henriques, dedicado a várias tradições. Já o Cante, também Patri-

mónio Mundial inscrito em 2014, é celebrado no concelho enquanto expressão das comunidades. The cowbells were used in the shepherding to control the movements of the cattle, being a metallic instrument of percussion and touch ensured by a single clapper. In

Alcáçovas, it was an important activity, with smelters reported since the 18th century, reaching a significant number in the 19th century. For its valorization, the manufacture of cowbells would receive in 2015 the distinction of World Heritage, in the category of Intangible Cultural Heritage. To the Alcaçovas's cowbells is conse-

crated the Museum that gathers the ChibelesPenetra Collection and also one of the rooms of the Pagus Museography Nucleus (bellow), at Henriques's Palace, dedicated to various traditions. Now Cante, also World Heritage registered in 2014, is celebrated in the Municipality as an expression of the communities.

percursos pedestres promovidos por entidades públicas ou privadas. A não perder em Aguiar, a cúpula pintada da Ermida de N.ª Sr.ª da Piedade - Sr. das Chagas (à esquerda), do século XVII, construída com esmola da população; como em Alcáçovas, a decoração do Convento de N.ª Sr.ª da Esperança (em baixo); e em Viana da Ermida de S. Pedro dos Sequeiras (em cima à direita), hoje em ruína. São possíveis itinerários pelas capelas rurais.

remained from the period, to be safeguarded and visited on routes promoted by public or private parties. Not to be missed in Aguiar, the painted dome of the N.ª Sr.ª da Piedade Hermitage - Sr. das Chagas (on the left), from the 17th century, built with alms from the pop-

Existing in the Municipality about thirty historic churches and chapels, some of which of medieval foundation, a renewed prominence succeeded with the cults from the 16th to the 18th centuries. Traces of fresco painting

ulation; as in Alcáçovas, the decoration of the N.ª Sr.ª da Esperança Convent (above); and in Viana the S. Pedro dos Sequeiras Hermitage (on the top right), today in ruins. Itineraries through the rural chapels are possible.


Viana Viana do Alentejo do Alentejo

Outros Fontanários de Viana do Alentejo Other Viana do Alentejo Fountains No Jardim Público mantém-se a Fonte das Freiras

Guard & Guide Castelo | Castle

Em 1180, é Viana do Alentejo alvo de concessão feudal de D. Gil Martins, quando era ainda a presumível Herdade de Foxem. O Foral da vila seria outorgado por D. Dinis em 1313, época de edificação do Castelo, cedido depois ao seu filho, futuro D. Afonso IV. Situado no sopé da Serra, a vila cresceria para norte, deslocando-se o centro cívico do Largo de S. Luís para a atual Praça da República. Atribui-se ao arquiteto régio Diogo de Arruda, entre os finais do século XV e inícios do século XVI, o pro-

grama manuelino do Castelo, definindo-se o perímetro pentagonal das muralhas. De outros monumentos quanto ao fomento fundador da terra, conservou-se o

Pelourinho evocativo do Foral Novo de D. Manuel I, em 1517. Embora quase perdendo-se noutros usos, mas entretanto resgatado, do conjunto ficou a base e fuste de faixa espiralada, idêntico ao pelourinho de Estremoz. Também sobrevi-

veu o Cruzeiro manuelino, originário das imediações da Capela do Cruzeiro (perto do Santuário da Sr.ª de Aires). O fuste exibe num dos lados, o registo esculpido de N.ª Sr.ª do Leite. In 1180, Viana do Alentejo is bestowed with a feudal concession by D. Gil Martins, when was still the presumed Foxem Estate. The village Charter would be granted by D. Dinis in 1313, when the Castle was built, ceded later to his son, future D. Afonso IV. Located in the sierra foothills, the village would grow to the north, moving the civic center of S. Luís square to the current República square. To the

royal architect Diogo de Arruda, between the end of the 15th and the beginning of the 16th century, is attributed the Manueline program of the Castle, defining the pentagonal perimeter of the walls. Of other monuments regarding the founding promotion of the land, the Pillory evocative of D. Manuel I 1517 New Carter was preserved. Although almost lost in other uses, but in the meanwhile rescued, from the set remained the base and shaft of a spiral swath, identical to the Estremoz pillory. The Manueline Stone Cross, originating in the vicinity of the Cruzeiro Chapel (near the Sr.ª de Aires Sanctuary), also survived. The shaft displays on one side the carved record of N.ª Sr.ª do Leite.

O Alto da Serra e os caminhos pedestres The top of the hill and the pedestrian paths

A Serra de Viana do Alentejo tem o ponto mais elevado a 360m, no Alto ou Pincarinho de S. Vicente. Ao lado do marco geodésico, fica a respetiva Ermida (em cima), centro de piedade popular e da qual se destaca, ainda que em ruína, o corpo central. Há um percurso que,

saindo de Viana, sobe ao Pincarinho e prossegue rumo ao Santuário de N.ª Sr.ª de Aires, terminando no Castelo da vila. Nas encostas, pedreiras desativadas têm servido de palco ao Festival Pedreiras de Som (em baixo), em colaboração com a Escola de Artes da Universidade de Évora. De outros possíveis rumos há ainda os

trilhos do caminho nascente dos Caminhos de Santiago do Alentejo e Ribatejo (abaixo), no sentido Alvito/Évora, passando junto ao Santuário.

The Viana do Alentejo sierra has the highest point at 360m, in Alto or Pincarinho de S. Vicente. Next to the geodesic landmark, stands the respective Hermitage (top on the left), center of popular piety and of which is highlightable, although in ruin, the central body. There is a path that, leaving Viana, goes up to Pincarinho and

continues towards the N.ª Sr.ª de Aires Sanctuary, ending at the village Castle. On the slopes, deactivated quarries have served as the stage for the Pedreiras de

Som (Quarries of Sound) Festival (bottom on the left), in collaboration with the University of Évora School of Arts. Of other possible directions, there are also the trails of the nascent path of Alentejo and Ribatejo Camino de Santiago Routes (above), towards Alvito/ Évora, passing by the Sanctuary.

ou de Baixo (à direita). De duplas arcarias, foi obra setecentista, feita a pedido das religiosas do vizinho Convento de Jesus. Em 1528 fundara-se, por iniciativa de particulares, o Convento de S. Francisco – ou de N.ª Sr.ª da Piedade – que se julga relacionado com o Culto da Sr.ª de Aires. Também extinto

Mosteiro | Monastery Bom Jesus Sendo também chamado de Convento de Jesus, foi o único estabelecimento feminino da Ordem de S. Jerónimo em Portugal. Fundado em 1548, começou por ser um oratório tutelado por D. Brites Dias Rodovalha sob autorização do Cardeal D. Henrique, também Arcebispo de Évora. Nesta diligência foi acompanhada por mais mulheres na condição de solteiras ou viúvas, apelidadas de “pessoas de bem viver”. A fundadora tornarse-ia também monja. Em 1553, obtendo-se do Prelado do Mosteiro de St.ª Maria de Belém a licença de integração na comunidade hieronimita, faziam-se as primeiras profissões. Iniciava-se à mesma data o programa edificatório; um extenso perímetro junto ao Rossio da Vila, ocupando as chamadas Hortas da Fonte Coberta, vindo a distinguirse pelo claustro de dois andares e amplos vãos redondos, como pelos seus frescos. Chegando a ter sessenta professas, o Mosteiro mereceu consideráveis doações da nobreza, ficando proprietário de várias herdades e casas, que não impediram porém dificuldades na sua fase final. Em 1834, o Mosteiro é extinto, a par das outras ordens religiosas, porém só definitivamente encerrado em 1901, com o falecimento da última ocupan-

te. Entra, depois, em ruína. Being also called the Convent of Jesus, it was the only female establishment of the Order of S. Jerónimo in Portugal. Founded in 1548, it began as an oratory under the tutelage of D. Brites Dias Rodovalha with the Cardinal D. Henrique, also

em 1834, restou a sua igreja à Travessa dos Frades. Já na Rua 5 de Outubro encontra-se a Fonte da Cruz (à esquerda), com as suas três gárgulas de bronze fundido e lápide de mármore evocando a edificação: “Esta fonte e aqueduto respetivo foram construídos por subscrição popular em 1898”. In the Public Garden, the Freiras (Nuns) or de Baixo (Bottom) Fountain (below) remains. Of double archways, it was an 18th century work, made at the request of the religious nuns of the neighbouring Convent of Jesus. In 1528, was founded on the initiative

of private individuals the Convent of S. Francisco – or of N.ª Sr.ª da Piedade – which is thought to be related to the Sr.ª de Aires Cult. Also extinct in 1834, its church remained at Travessa dos Frades. Now on the 5 de Outubro street is the Cruz (Cross) Fountain (on the left), with its three gargoyles of cast bronze and marble tombstone evoking the construction: “This fountain and the respective aqueduct were built by popular subscription in 1898”.

Paços do Concelho Town Hall Inicialmente chamada de Viana a par de Alvito, só depois com elevação a concelho, os primeiros Paços municipais teriam estado, no século XIII, no recinto do Castelo e ao lado da conjetural Igreja de St.ª Maria de Foxem, em espaços depois ocupados pela Igreja da Misericórdia. Em finais de século XVII, os Paços mudavam-

tava a instalar-se nos Antigos Paços quando se restaura o Município em 1898. Por fim, na década de 1970, a Câmara passava para o seu presente lugar: o Palacete da Família Cabral, adquirido pelo Estado. Os Antigos Paços são atualmente o Núcleo Museológico de Arqueologia.

se para outro edifício, à atual Praça da República (em baixo, vista da Rua Miguel Bombarda), onde está a Fonte dos Escudeiros ou da Renascença, noticiada como Fonte Grande em inícios do século XIV. A edilidade vol-

Initially named Viana to pair Alvito, only later elevated to Municipality, the first Town Hall would have been, in the 13th century, in the Castle enclosure and next to the conjectural St.ª Maria de Foxem Church, in spaces afterwards occupied by the

Mercy Church. At the end of the 17th century, the Hall would move to another building, on the current República square (below, seen from Miguel Bombarda street), where is the Escudeiros (Squires) or Renascença (Renaissance) Fountain, reported as Grande (Great) Fountain at the beginning of the 14th century. The edility was once again installed in the Old Town Hall when the Municipality is restored in 1898. Finally, in the 1970s, the City Council moved to its present place: the Cabral Family Palazzo, acquired by the State. The Old Town Hall are currently the Arqueology Museological Nucleus.

Mosteiro do Bom Jesus Coreto Chafariz do Rossio das Hortas

Fonte das Freiras

Jardim Público

Santuário N.ª Sr.ª de Aires Capela do Sr. Jesus do Cruzeiro Cineteatro Chafariz da Praça da Palha

Câmara Municipal

Fonte da Cruz

Vicus Romano de Sr.ª de Aires Cruzeiro do Santuário de N.ª Sr.ª de Aires Fonte da Sr.ª de Aires

Pelourinho

Igreja da Misericórdia Castelo

Igreja Matriz de N.ª Sr.ª da Anunciação

Convento de S. Francisco Cruzeiro

ÉvoSerra de S. Vicente ra’s Ermida Archde S. Vicente bishop authorization. In this endeavor, was she occupying the soaccompanied by called Fonte more women in sinCoberta's vegetagle or widowed conble gardens, comdition, labelled “well ing to be distinliving people”. The guished by the founder would also two-story cloister become a nun. In and wide round 1553, obtaining spans, as by its from the Prelate frescoes. Reaching of St.ª Maria de to have sixty proBelém Monastery fessed women, the the license to inteMonastery earned grate into the considerable Hieronymite comdonations from munity , the first the nobility, professions were becoming the made. The building owner of several program started estates and on the same date; houses, which did an extensive not, however, preperimeter next to vent difficulties in the village Rossio, its final phase. In 1834, the Monastery is extinct, along with the other religious orders, but only definitively closed in 1901, with the last occupant dying. It goes then into ruin.

As Igrejas do Castelo The Castle Churches Também de início de quinhentos é a edificação intramuros da Igreja da Misericórdia (altarmor em baixo),

atual galeria municipal, com Confraria de 1516. Desaparecendo a anterior paroquial de Foxem, constrói-se de igual modo a nova e majestosa Igreja Matriz, devotada a N.ª Sr.ª da Anunciação (topo, à direita). Estas duas igrejas exibem os reconhecíveis portais em mármore de estilo manuelino e

seu aro contracurvado, o da Matriz mantendo a Cruz de Cristo (em baixo à esquerda o portal da Misericórdia e em cima à direita o da Matriz). Compõem ainda o complexo a Capela de St. António e a antiga da Sr.ª da Anunciação, havendo um pequeno Paço, jardim e o parapeito de ronda. Outras edificações do recinto foram arrasadas no século XX. Also from the beginning of the 16th century is the intramural building of the Mercy Church (high altar above on the left), current municipal gallery, with Brotherhood from 1516. With the disappearance of Foxem's former parish, the new and majestic Main Church is also built, devoted to

N.ª Sr.ª da Anunciação (on the left). These two churches display the recognizable Manueline-style marble portals and their curved rim, that of the Main Church maintaining the Cross of Christ (below, on the left the Mercy Church portal and on the top right the Main Church one). The complex also includes the St. António and the

Gastronomia Gastronomy Das habituais receitas alentejanas, à base de pão, azeite e ervas, as açordas e migas predominam, bem como pratos com carne de porco e o ensopado de borrego. Aproveitando-se

earliest Sr.ª da Anunciação chapels, with a small Palace, garden and round parapet. Other buildings on the site were razed in the 20th century.

os enchidos, destacam-se as favas com chouriço (à esquerda). Na doçaria pontuam os Amores de Viana e o Bolo Real (à direita). Of the usual Alentejo recipes, based on bread, olive oil and herbs, açordas (traditional dish made with bread, herbs and garlic) and migas (regional breadbased meal) predominate, as well as

Artes tradicionais Traditional arts A olaria de Viana do Alentejo, atividade oficinal de tradições transmitidas ao longo de gerações, incrementou-se com a fundação em 1893 da Escola “Médico António de Sousa”, fomento de António Isidoro de Sousa em homenagem ao seu pai, na alçada da União Vinícola e Oleícola do Sul. Em 1948 passava a dependência da Escola Industrial e Comercial de Évora. Mas foi das primeiras escolas industriais portuguesas e escolaolaria de ensino prático dos ofícios de oleiro e pintor de olaria, em que participaram professores consagrados, como Júlio Resende, Aníbal Alcino e Francisco Lagarto. Assim se

pork dishes and lamb stew. Taking advantage of the sausages, broad beans with chorizo (on the left), stand out. In the confectionery, Loves from Viana and Royal Cake (below) punctuate.

Santuário | Sanctuary N.ª Sr.ª de Aires O Culto da Sr.ª de Aires, com origem explicada no Santuário Mariano do século XVIII, e lenda conservada pelas religiosas do vizinho Convento de Jesus, referir-se-á a um aparecimento da imagem da Virgem após a “expulsão dos Mouros”. A imagem de N.ª Sr.ª da Piedade, que se diz ser a mesma que sempre se venerou, é porém quinhentista, tendo existido localmente a sua ermida, também de século XVI. A igreja reconstruir-se-á com planta do Padre João Batista, dos Congregados do Oratório de Estremoz, a partir de 1743, embora sagrando-se somente em 1804. Como Mestres, participaram ainda no projeto Manuel Gomes e Manuel Antunes, contribuindo para a concretização do seu acentuado barroquismo, comparável ao pro-

grama do Convento de Mafra e Basílica da Estrela. Compõe-se a área central interior de baldaquino sob cúpula inscrita em projeção torreã: o zimbório. As sacristias, estando aí a Casa dos Milagres, enchem-se de exvotos e têm decoração de pintura à pompeiana. Em honra da Sr.ª de Aires, recuperou-se em 2001 a tradição da Romaria a Cavalo que, em cada final de abril, vem desde a Igreja de N.ª Sr.ª da Boa Viagem, na Moita, pelo caminho da Canada Real (ou Estrada dos Espanhóis) até ao Terreiro dos Peregrinos. Em 1751, institui-se por sua vez a Feira de Aires, celebrada em setembro. Completa o complexo a Capela do Sr. Jesus do Cruzeiro, agora abandonada. The Sr.ª de Aires Cult, with origins explained in the

consolidou localmente este artesanato de importante expressão.

Fonte | Fountain N.ª Sr.ª de Aires

The Viana do Alentejo pottery, a officinal activity with traditions handed down over generations, increased with the foundation in 1893 of the “Médico António de Sousa” School, promoted by António Isidoro de Sousa and a tribute to his father, within the scope of the União Vinícola e Oleícola do Sul (Winery and Olive Oil Union of the South). In 1948 it became a dependency of the Industrial and Commercial School of Évora. But it was one of the first Portuguese industrial schools and a pottery school of practical teaching of potter crafts and pottery painter, in which consecrated teachers, such as Júlio Resende, Aníbal Alcino and Francisco Lagarto participated. Thus this handicraft consolidated locally, of an important expression.

Diz a lenda que, havendo seca, brotou água perto do Santuário, assim surgindo a Fonte da Sr.ª de Aires. Levantada em 1640, chegou a supor-se que a água viesse de um velho aqueduto. Na verdade, situado à passagem de vias romanas – Salacia/Ebora/ Emerita – está ali um vicus (ou estabelecimento residencial romano), cujos vestígios emergiram desde logo em 1743 nos revolvimentos para a capela-mor e, mais tarde, confirmados por José Leite de Vasconcelos. Subsistem antigas aras epigrafadas na amurada da Igreja, às vezes dizendo-se que Aires vem do latim arae – ou então, tão só alusão aos “bons ares” locais. Legend has it that, when there was a drought, water sprouted near the Sanctuary, thus

18th century Marian Shrine (also a book title), and legend preserved by the religious nuns of the neighbouring Jesus Convent, will refer to an appearance of the Virgin's image after the “expulsion of the Moors”. The image of N.ª Sr.ª da Piedade, which is said to be the same one that has always been venerated, is however from the 16th century, having its hermitage, also from the 16th century, existed locally. The church would be rebuilt with a plan by Father João Batista, of the Congregates of the Estremoz Oratory, beginning in 1743, although it was

arising the Sr.ª de Aires Fountain. Raised in 1640, it was assumed that the water came from an old aqueduct. In fact, located at the passage of Roman roads – Salacia/ Ebora/Emerita – there is a vicus (or Roman residential establishment), whose traces emerged as early as 1743 in the chancel diggings, and later confirmed by José Leite de Vasconcelos.

consecrated only and in 1804. As Masters, Manuel Gomes Manuel Antunes also participated in the project, contributing to the implementation of its accentuated Baroque's, comparable to the program of the Mafra Convent and Estrela Basilica. It is composed the interior central area of canopy under a dome inscribed in a turret projection: the zimbório (highest and outer part of the dome). The sacristies, being there the House of Miracles, are filled with former vows and have Pompeian painting decoration. In honour of Sr.ª de Aires, was restored in 2001 the Horse Pilgrimage tradition which, at the end of April, comes from N.ª Sr.ª da Boa Viagem Church, at Moita, on the Canada Real (or Spaniards Road) way, to the Terreiro dos Peregrinos (Pilgrims' Yard). In 1751, the Aires Fair is in turn established, celebrated in september. It completes the complex the Sr. Jesus do Cruzeiro Chapel, now abandoned.

Ancient arae (altar stones) epigraphs remain on the walls of the Church, sometimes being said that Aires comes from the Latin arae – or else, just an allusion to the local “good airs”.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.