Guard & Guide - Viana do Alentejo

Page 1

GUARD &GUIDE Paço | Palace Alcáçovas ou | or Henriques Alcáçovas nasceu no lugar onde houve uma mansio (ou estalagem) de período romano, junto ao Itinerarium Salacia/Ebora. Mais tarde o Bispado de Évora fomentou o povoamento cristão, entre 1258-1259. A instituição como concelho consagra-se no Foral de D. Afonso III, em 1271. Em 1439, D. Afonso V concedeu em doa-

Viana Viana Alentejo dodo Alentejo volume, of pillars integrated into the frontage, identifying the interior division in three high naves, also with eight chapels. It established the Portuguese Plain Style with St. Antão de Évora, St.ª Maria de Estremoz

or the Monsaraz Main Church. In the 18th century, a time of new intervention, it became the Church of Cristo Salvador (Christ the Saviour). It has a panoramic churchyard in front, as well as the Stone Cross.

Jardins e coretos Gardens and bandstands

Igreja Matriz Main Church A primeira Matriz de Alcáçovas, de 1308, sucessivamente Comenda das Ordens de Cristo e de Avis, estava consagrada a St.ª Maria. Reconstruída em meados do século XVI, a cargo do Mestre Baltazar Álvares, o orago foi S. João Batista. Desta fase restou o volume monumental, de pilares integrados na fachada, identificando a divisão interior em três naves altas, também com oito capelas. Instaurou o Estilo-Chão português com St. Antão de Évora, St.ª Maria de Estre-

moz ou a Matriz de Monsaraz. No século XVIII, época de nova intervenção, tornava-se Igreja de Cristo Salvador. Tem diante um adro panorâmico, bem como o Cruzeiro. The first Alcáçovas Main Church, from 1308, successively Commendation of the Orders of Christ and Aviz, was consecrated to St.ª Maria. Rebuilt in the middle of the 16th century, under the responsibility of Master Baltazar Álvares, the patron was S. João Batista. From this phase remained the monumental

Os jardins públicos (em baixo, o de Alcáçovas), surgindo para o gozo dos momentos de folga ou festa e em que se vestia a melhor roupa, tornaram-se parte das obras públicas. Mesmo sendo de disposição simples mereciam cuidados botânicos, plantando-se laranjeiras mas também acácias, freixos ou azinheiras, além do buxo e os alegretes, como se vêm nos jardins

das freguesias do concelho. Destinados a programas de sociabilidade, fossem solenes ou festivos, os coretos, palco para atuações, ocupavam o centro dos jardins, como o Coreto de Alcáçovas (em cima), interes-

ção o senhorio de Alcáçovas a D. Fernando Henriques, assim surgindo o Paço dos Henriques – onde a 4 de setembro de 1479 é assinado o Tratado de Paz com Castela. A estrutura gótica ficou presente, mesmo sob arranjos manuelinos e de período moderno. O Paço Real de Alcáçovas, ou dos Henriques, tem o seu próprio jardim histórico, com arranjo continuado também desde o século XVI. É contíguo ao Horto da Capela de N.ª Sr.ª da Conceição, reedificada entre as décadas de 30 e 40 do século XVII, também conhecida cosante realização em ferro. Sucedese ao anterior, que, em 1910, estava diante da Escola Primária. Por sua vez o Coreto de Viana do Alentejo (à direita), no Jardim Público, distingue-se pelo volume prismático, também obra do século XX. The public gardens (on the left, the Alcáçovas one), arising for the enjoyment of moments of leisure or party and in which the best clothes were worn, became part of public works. Even

mo Capela das Conchas pela sua decoração. Capela e sacristia enquadram-se numa estrutura arquitetónica e artística seiscentista. A singularidade deste espaço deve-se ao recurso à arte dos embrechados – de conchas, búzios,

from the Roman period, next to the Itinerarium Salacia/Ebora. Later the Bishopric of Évora endorsed its Christian settlement, between 1258-1259. The institution as Municipality is enshrined in the Charter of D. Afonso III, in 1271. In 1439, D. Afonso V granted in donation the lordship of Alcáçovas to D. Fernando Henriques, thus arising Henriques's Palace – where on September 4, 1479 is signed the Peace Treaty with Castile. The Gothic structure was present, even under Manueline and

17th century, also known as Conchas (seashells) Chapel for its decoration. Chapel and sacristy are part of a 17th century architectural and artistic structure. The uniqueness of this space is due to the use of the art of embedded – of shells, whelks, glassy materials, Chinese porcelain and Portuguese faience.

Fontanários das freguesias rurais Fountains of rural parishes Enquanto monumentos enquadrados na paisagem rural, as fontes e chafarizes têm por vezes passado imemorial. Em Aguiar, a Fonte do Paço (em cima) foi por muito tempo o único fontanário local. É uma “fonte de chafurdo” ou de “mergulho”, com mina no subsolo da qual se recolhia água com vasilhas. Rodeiaa um pavilhão quadrangular e remates de pináculo. Mais isolada, a Fonte do Con-

celho (em baixo), em Alcáçovas, talvez medieval, ganhou fama a partir da notícia, em 1653, que a classificou de “fonte santa”, com grande poder de cura. O espaldar triangular simples, onde está a gárgula, é de 1725. O tanque é ladeado de bancadas. While monuments framed in the rural landscape, springs and fountains have sometimes an immemorial past. In Aguiar, the Paço Fountain (on the top) was the only local spring for a

N2

Convento N.ª Sr.ª da Esperança

Alcáçovas

Ermida do Sr. da Pedra

long time. It is a “source of wallowing” or “diving”, with a mine in the underground from which water was collected with vessels. It surrounds a quadrangular pavilion and pinnacle finishes. More isolated, the Concelho Fountain (on the bottom), in

Alcáçovas, perhaps medieval, gained fame from the news in 1653, which classified it as a “holy source”, with great healing power. The simple triangular backrest, where the gargoyle is, dates from 1725. The tank is flanked by benches.

Anta | Dolmen Aguiar Também chamada Anta do Zambujeiro, situa-se o mais conhecido dos monumentos megalíticos do concelho na periferia de Aguiar. Embora tombada, mantém muito distintivos os seus elementos estruturais, datando do período do Neolítico.

Also called Zambujeiro Dolmen, the best known of the Municipality megalithic monuments is located on the outskirts of Aguiar. Although tumbled, it keeps its structural elements very distinctive, dating back to the Neolithic period.

Fonte do Concelho Paço das Alcáçovas ou dos Henriques

Coreto

Núcleo Museugrafia do Pagus Jardim Público

Promovido por: CIMAC

Ermida de N.ª Sr.ª da Piedade

Ermida de S. Pedro dos Sequeiras

Palácio Fragoso-Barahona Museu do Chocalho

Projeto financiado no âmbito do Programa Fora de Cena

Igreja Matriz de S. Salvador

Anta de Aguiar

Cofinanciado por:

Fonte do Paço

Aguiar

N257

N2 N254

A Arte do Fresco | The Art of Fresco Viana do Alentejo

materiais vítreos, porcelana chinesa e faiança portuguesa. Alcáçovas took form in the place where there was a mansio (or inn)

being of simple disposition deserved botanical care, planting orange trees but also acacias, ash or holm oaks, in addition to boxwood and small flowerbeds, as seen in the parish gardens of the Municipality. Aimed at

modern period arrangements. The Royal Palace of Alcáçovas, or of Henriques's, has its own historic garden, with an arrangement also continued since the 16th century. It adjoins the Orchard of N.ª Sr.ª da Conceição Chapel, rebuilt between the 30s and 40s of the

O Cante e a Arte Chocalheira de Alcáçovas: Património da Humanidade The Cante and the Alcáçovas Manufacture of Cowbells: World Heritage

sociability programs, whether solemn or festive, the bandstands, stage for performances, occupied the center of the gardens, such as the Alcáçovas Bandstand (top on the left), an interesting execution in iron. It follows the previous one, which, in 1910, was in front of the Elementary School. In turn, the Viana do Alentejo Bandstand (below), in the Public Garden, is distinguished by its prismatic volume, also a work of the 20th century.

Os chocalhos usavam-se na pastorícia para controlar as movimentações do gado, sendo um instrumento metálico de percussão e toque assegurado por um único badalo. Era, em Alcáçovas, uma importante atividade, com fundidores noticiados desde o século XVIII, alcançando no século XIX um número significativo. Pela sua valorização, a manufatura de chocalhos receberia em 2015 a distinção de Património Mundial, na categoria de Património Cultu-

N384

Havendo no concelho cerca de trinta igrejas e capelas históricas, algumas de fundação medieval, sucedeu renovado protago-

nismo com os cultos dos séculos XVI a XVIII. Subsistiram vestígios de pintura a fresco do período, a salvaguardar e a visitar em

N257

Estrada Nacional 2 | National Road 2 Integrando a rede nacional de Estradas de Portugal, a

N2 é o percurso mais mítico do País, que atravessa de Norte a Sul num total de 738,5 km. As part of the National Road Network in Portugal, the N2 is the most mythical route in the country, which crosses from North to South in a total of 738.5 km.

ral Imaterial. Ao chocalho alcaçovense é consagrado o Museu que reúne a Coleção Chibeles-Penetra e ainda uma das salas do Núcleo de Museografia do Pagus (em baixo, à direita), ao Paço dos Henriques, dedicado a várias tradições. Já o Cante, também Patri-

mónio Mundial inscrito em 2014, é celebrado no concelho enquanto expressão das comunidades. The cowbells were used in the shepherding to control the movements of the cattle, being a metallic instrument of percussion and touch ensured by a single clapper. In

Alcáçovas, it was an important activity, with smelters reported since the 18th century, reaching a significant number in the 19th century. For its valorization, the manufacture of cowbells would receive in 2015 the distinction of World Heritage, in the category of Intangible Cultural Heritage. To the Alcaçovas's cowbells is conse-

crated the Museum that gathers the ChibelesPenetra Collection and also one of the rooms of the Pagus Museography Nucleus (bellow), at Henriques's Palace, dedicated to various traditions. Now Cante, also World Heritage registered in 2014, is celebrated in the Municipality as an expression of the communities.

percursos pedestres promovidos por entidades públicas ou privadas. A não perder em Aguiar, a cúpula pintada da Ermida de N.ª Sr.ª da Piedade - Sr. das Chagas (à esquerda), do século XVII, construída com esmola da população; como em Alcáçovas, a decoração do Convento de N.ª Sr.ª da Esperança (em baixo); e em Viana da Ermida de S. Pedro dos Sequeiras (em cima à direita), hoje em ruína. São possíveis itinerários pelas capelas rurais.

remained from the period, to be safeguarded and visited on routes promoted by public or private parties. Not to be missed in Aguiar, the painted dome of the N.ª Sr.ª da Piedade Hermitage - Sr. das Chagas (on the left), from the 17th century, built with alms from the pop-

Existing in the Municipality about thirty historic churches and chapels, some of which of medieval foundation, a renewed prominence succeeded with the cults from the 16th to the 18th centuries. Traces of fresco painting

ulation; as in Alcáçovas, the decoration of the N.ª Sr.ª da Esperança Convent (above); and in Viana the S. Pedro dos Sequeiras Hermitage (on the top right), today in ruins. Itineraries through the rural chapels are possible.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.