French Art & Film Festival 2015

Page 1



French Art & Film Festival 2015 Chers cinéphiles et mélomanes,

D

Dear moviegoers and music lovers,

u 14 mai au 16 juin 2015

From May 14th to June 16th 2015 join

rejoignez-nous pour célébrer

us and celebrate French Culture!

la culture française ! La 14ème édition

The 14th edition of the French Arts

du festival des arts et du film

and Film Festival organized by

français organisée par les Alliances

the Alliances Françaises of Kuala

françaises de Kuala Lumpur et de

Lumpur and Penang, and the

Penang et par l’ambassade de

Embassy of France is particularly

France est particulièrement riche

rich and diversified. It features

et diversifiée. Le festival présente

this year a line-up of 15 movies,

cette année une série de 15 films

unreleased in Malaysia and selected

message

inédits en Malaisie choisis parmi

among the best of contemporary

la meilleure production du cinéma

French cinema.

The Ambassador of France H.E. Christophe PENOT

Il propose aussi un ballet moderne

performance with Pierre Rigal, a

du chorégraphe Pierre Rigal,

piano concert by Célimène Daudet,

un récital par la grande pianiste

a “world rock” concert by Gran Kino,

Célimène Daudet, un concert de

a photography exhibition by Maia

rock « mondial » par le groupe

Flore and a market to promote

Gran Kino, une exposition de

French gastronomy and products.

contemporain français.

from

It proposes also a modern dance

photographies de Maia Flore et un marché de promotion de

I shall be very honored to launch the

la gastronomie et des produits

festival on the 13th of May with The

français.

Honorable Dato’ Seri Mohammed Nazri Abd. Aziz, Minister of

J’aurai le plaisir de présider avec

Tourism and Culture, Malaysia.

le Ministre malaisien du tourisme

Our collaboration is important, as

et de la culture la cérémonie

it upholds the close link between

d’ouverture du Festival. Notre

our two countries in the areas of the

collaboration est importante car

seventh art, music and gastronomy.

elle permet d’entretenir un lien étroit entre nos deux pays dans

I would like to take this opportunity

les domaines du cinéma, de la

to thank all our sponsors and

musique et de la gastronomie.

partners, for supporting the 14th French Art & Film Festival. They

Je voudrais aussi saisir cette

broaden our dream universe and

opportunité

remercier

creativity and participate to the

les sponsors et les partenaires

promotion of French culture at its

qui soutiennent ce festival. Ils

best in Malaysia.

pour

permettent de faire partager au plus grand nombre le monde du

Looking forward to seeing you at

rêve et de la création en participant

the movies and the concerts!

à la promotion en Malaisie de la culture française à son plus haut niveau. Je vous donne rendez-vous aux projections et aux concerts.

H.E. Christophe PENOT

3


www.faff.com.my

J message from

The President of Alliance Française de Kuala Lumpur YAM Tengku Zatashah binti Sultan Idris Shah

’ai le plaisir de vous annoncer

I am delighted to announce that

que l’Alliance Française de

Alliance Francaise de Kuala Lumpur

Kuala Lumpur inaugure cette

is back with the 14th edition of

année la quatorzième édition du

the French Art and Film Festival

French Art & Film Festival, qui

2015, where we celebrate the

célèbre la quintessence du cinéma,

absolute best of French cinema,

de la musique, de la danse et de la

music, dance, art and gastronomy,

gastronomie françaises ainsi que la

including France’s worldwide music

Fête de la Musique, cet événement

festival, Fete de la Musique.

musical français connu dans le monde entier.

As one of the leading foreign film festivals in Malaysia, the French Art

Considéré

comme

l’un

des

and Film Festival will showcase a

festivals du film étranger les plus

great selection of films; including

importants de Malaisie, le Festival

the critically acclaimed movie Quai

du Film Français présentera une

d’Orsay.

sélection excellente, à l’instar du film encensé par la critique, Quai

We have contemporary dance

d’Orsay.

performance by Pierre Rigal; a photography exhibition by Maia

Nous avons le plaisir d’accueillir un

Flore; piano recital by Celimène

spectacle de danse contemporaine

Daudet; and an exciting DVJ mixes

chorégraphié par Pierre Rigal,

DJs with video, with DVJ Oof; a

une exposition de photographies

musical performance by Gran Kino

par l’artiste Maia Flore, un récital

for Fete de la Musique; and last but

de piano par Célimène Daudet,

not least, the annual Marché de

mais également une performance

France with French products and

étonnante par DVJ Oof qui mixe

specialties available; and a French

vidéo et DJ et le concert de Gran

Champagne and Cognac Tasting

Kino à l’occasion de la Fête de la

event.

Musique. Enfin, les gastronomes apprécieront l’annuel Marché de

It is therefore with immense

France où les spécialités françaises

pleasure and pride to present this

seront mises à l’honneur ainsi que

year’s 2015 French Art and Film

les dégustations de cognac et de

Festival, and I wish you a thoroughly

champagne.

enjoyable and exciting festival!

C’est donc pour moi une fierté et un grand plaisir de vous présenter l’édition 2015 du Festival des Arts et du Film Français. Je vous souhaite un excellent festival !

4

YAM Tengku Zatashah binti Sultan Idris Shah



www.faff.com.my

Cinema

French Film Festival from

Thursday 14 to Sunday 31 May GSC Pavilion KL GSC Mid Valley Megamall GSC 1 Utama

Music

DJ

at The Philharmonic Tuesday 16 June 8.30pm

Cinemix Friday 29 May 11pm

Célimène Daudet

Dewan Filharmonik Petronas Page 42

from

Thursday 4 to Sunday 14 June GSC Gurney Plaza, Penang Page 10-24

Dance

Pierre Rigal

Photography

Standards Wednesday 3 June 7.30pm

Imagine France

MaTiC Malaysia Tourism Centre KLCC

Maia Flore from

Thursday 14 to Sunday 24 May 11am-6pm

Page 36

Music

White Box Publika Page 28

Gastronomy

Cognac & champagne tastings

Gran Kino

at Fête de la Musique Saturday 6 June Laundry Bar Page 38

Thursday 21 May 7.30pm Elegantology Gallery & Restaurant

Gastronomy

Marché de France

Tuesday 26 May 7.30pm Novotel KLCC

Saturday 6 June 7.30pm

Thursday 28 May 7.30pm

Alliance Française de Kuala Lumpur

Pullman Bangsar Page 32

6

Page 40

DVJ OOF

Pisco Bar Page 34


French Art & Film Festival 2015

En route !

L

e coup d’envoi de l’édition 2015 du Festival des Arts et du Film Français est lancé. Année après année, le festival se dote de la même mission : celle de partager avec le public malaisien le meilleur des arts de la scène, des arts visuels et du cinéma français pour créer des passerelles entre nos cultures. Ce sont près de 10,000 spectateurs qui participent chaque printemps aux événements organisés par l’Alliance Française et l’Ambassade de France en Malaisie dans divers lieux de Kuala Lumpur et de Penang. L’édition 2015 du festival met en lumière plusieurs visages d’une France créative : une exposition photographique qui habite ses monuments, un DJ qui revisite ses succès cinématographiques, des danseurs qui explorent ses symboles, une pianiste classique qui fait vivre ses compositeurs les plus célèbres et d’autres nouveautés. Une telle programmation est rendue possible grâce au soutien constant de sponsors, d’organisations partenaires, de bénévoles et du public dont les organisateurs soulignent l’engagement à leurs côtés. Partez à la découverte de la France au travers de dix événements exceptionnels qui sauront tour à tour vous intriguer, vous inspirer et vous charmer.

The 2015 edition of the French Art & Film Festival kicked-off. Over the years, the festival has been endowed with a same mission: to share the best of the French performing arts, visual arts and cinema with the Malaysian audience in order to create linkages between our cultures. Nearly 10.000 people gather each spring in order to take part in the events organised by the Alliance Française and the Embassy of France in Malaysia in several locations of Kuala Lumpur and Penang. The 2015 edition of the festival highlights several aspects of a creative France: a photographic exhibition that inhabits its monuments, a DJ who revisits its successful movies, dancers exploring its symbols, a classical pianist who brings its most famous composers to life and other novelties. Such a programme has been made possible thanks to the constant support of sponsors, partner organisations, volunteers and of the audience whose commitment to stand beside the organisers shall be underlined. Go and discover France through ten exceptional events guaranteed to intrigue, inspire and delight you.

7


www.faff.com.my

sponsors & partners Presented by

Organised by

Official Hotel Partner

Official Airline Partner

Official Car Partner

Venue Partners

Official Skincare Partner

Gold Partner

Silver Partners

Partners

8

Supported by


French Art & Film Festival 2015

FAFF15 CAlendar 14 May – 16 June

Thursday

Friday

Saturday

Sunday

14

15

16

17

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

May

Klang Valley

MAY 2015

Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

Monday

Tuesday

Wednesday

18

19

20

21

22

23

24

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

May

Klang Valley Imagine France

Tastings

Cognag & Champagne

25

26

27

28

29

30

31

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

Tastings

DJ Oof

May

Klang Valley

May

Klang Valley

May

Klang Valley

Tastings

May

Klang Valley Cognag Champagne

Cognag & Champagne

May

Klang Valley

May

Klang Valley

May

Klang Valley

Cinemix

JUNE 2015 Wednesday Thursday

Friday

Saturday

Sunday

Monday

Tuesday

03

04

05

06

07

08

09

Pierre Rigal

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

15

16

June

Standards

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

Gran KINo

at Fête de la Musique

10

11

12

13

14

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

French Film Festival

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

Maia Flore

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

Imagine France

June

Penang

June

June

Célimène Daudet

at The Philharmonic

Imagine France

Marché De france

* Klang Valley events in black & Penang events in white

9


Cinema

French film Festival A selection of 15 recent releases

Klang Valley

14 May – 31 May

GSC Pavilion KL GSC Mid Valley Megamall GSC 1 Utama

Penang

4 June – 14 June GSC Gurney Plaza


French Art & Film Festival 2015 LIST OF MOVIES Comedy Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu? | 2014 Serial bad weddings by Philippe de Chauveron

Quai d’Orsay | 2013 The French Minister by Bertrand Tavernier

9 Mois Ferme | 2013 9 month stretch by Albert Dupontel

Attila Marcel | 2013 by Sylvain Chomet

Je fais le mort | 2013 Playing dead by Jean-Paul Salome

Chroniques d’une cour de récré | 2013 Playground Chronicles by Brahim Fritah

A

Fantasy

l’heure où s’ouvre en France

As the 68th edition of the Festival

la 68ème édition du Festival

de Cannes is opening in France,

de Cannes, le cinéma français

the contemporary French cinema

contemporain est à la fête en

is being celebrated in Malaysia

Malaisie au travers de 15 succès

through 15 recent successes. The

récents.

programmation

programme, essentially made up of

composée essentiellement de

comedies this year, will make even

comédies cette année saura faire

the grumpiest of people laugh:

rire les plus grincheux : les aventures

the adventures of a multi-ethnic

Comedy drama

d’une famille multiethnique dans

family in Serial (bad) weddings, the

Qu’est-ce qu’on a fait au Bon

formation of a modern couple with

De toutes nos forces | 2014 The Finishers

Dieu ?, la constitution d’un couple

2 autumns, 3 winters, the hidden

moderne avec 2 automnes 3 hivers,

facets of a cabinet in The French

les dessous d’un cabinet ministériel

Minister or the slightly offbeat

dans Quai d’Orsay ou encore

universe of Attila Marcel.

La

l’univers gentiment décalé d’Attila international climate summit that A l’occasion de la COP 21, le

will be held in Paris in December,

sommet

le

discover two visually stunning

climat qui se tiendra à Paris en

documentaries: a dive into the

décembre prochain, découvrez

world’s Oceans and a walk with a

deux documentaires aux images

monkey in Amazonia.

international

sur

éblouissantes : une plongée dans les All movies are screened in French with English

avec un singe en Amazonia.

subtitles. For the movies schedule, please refer

sous-titrés en anglais. Pour le calendrier des

Romance 2 automnes, 3 hivers | 2013 2 autumns, 3 winters by Sébastien Betbeder

by Nils Tavernier

Les Beaux Jours | 2013 Bright days ahead by Marion Vernoux

Lulu femme nue | 2014 Lulu in the Nude

Animated movie Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill | 2013 My mummy is in America and she met Buffalo Bill by Marc Boreal & Thibault Chatel

Documentary Amazonia | 2013

Océans du globe et une promenade

Tous les films sont projetés en français et

by Laurent Tirard

by Solveig Anspach

On the occasion of the COP 21, the

Marcel.

La Belle et la Bête | 2014 Beauty and the Beast

to the end of the leaflet or visit the websites www.faff.com.my or www.gsc.com.my

by Thierry Ragobert

Oceans | 2010

by Jacques Perrin

Drama, History

ou sur les sites Internet www.faff.com.my ou

Michael Kohlhaas | 2013 Age of uprising: the legend of Michael Kohlhaas

www.gsc.com.my

by Arnaud des Paillières

séances, rendez-vous en fin de programme

11


www.faff.com.my LIMITED SCREENINGS

Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? Serial (bad) Weddings Genre Comedy By Philippe de Chauveron Release year 2013 With Christian Clavier Chantal Lauby Ary Abittan Medi Sadoun Frederique Bel Julia Piaton Running time 1h37 Rating P13

I

ssus de la haute bourgeoisie

Claude and Marie Verneuil, Catholics

provinciale, Claude et Marie

of the provincial upper bourgeoisie

Verneuil, catholiques et parents

and parents of four daughters, have

de quatre filles, se sont toujours

always endeavoured to show open-

efforcés

preuve

minded. But things became difficult

d’ouverture d’esprit. Mais les

when elder daughters married a

choses se compliquent quand les

Muslim, a Jew and a Chinese man.

aînées épousent successivement

They are pinning their hopes on the

un musulman, un juif et un Chinois.

youngest one, who soon introduces

Tous leurs espoirs reposent alors

them to her future husband.

de

faire

sur la cadette, qui ne tarde pas à leur présenter son futur mari.

12


French Art & Film Festival 2015

13


www.faff.com.my LIMITED SCREENINGS

La Belle et la Bête Beauty & the Beast Genre Fantasy By Christophe Gans Release year 2014 With Léa Seydoux Vincent Cassel André Dussolier Running time 1h52 Awards 2015 César Awards Best Production Design Rating P13

U

n vieux marchand cueille, sans

An old merchant unknowingly

le savoir, une rose appartenant

plucks a rose belonging to a

à une mystérieuse Bête qui vit

mysterious beast who lives

recluse dans son grand château.

secluded in his great castle. Having

S’attirant les foudres de ce

attracted his wrath, the merchant

dernier, le marchand se voit alors

is condemned to death. But his

condamné à mort. Mais sa fille,

daughter, Belle, of unparalleled

Belle, d’une beauté sans égal, se

beauty, sacrifices herself and goes

sacrifie et s’en va vivre auprès de

to live with the beast. Every evening

la Bête. Tous les soirs, à l’heure du

at dinner time, they sit together.

dîner, ils se retrouvent. Peu à peu,

They slowly get to know one

ils apprennent à se connaître et à

another and discover each other …

s’apprivoiser…

14


French Art & Film Festival 2015 LIMITED SCREENINGS

De toutes nos forces The Finishers

Genre Comedy drama By Nils Tavernier Release year 2013 With Jacques Gamblin Alexandra Lamy Fabien Héraud Sophie de Furst Running time 1h26 Rating P13

A

ncien athlète victorieux, Paul

Former winning athlete, Paul lives in

vit dans un chalet alpin avec

his Alpine chalet with his wife and

sa femme et son fils. Son couple se

his son. His marriage is disintegrated

délite et sa relation avec son fils,

and his relationship with his 17

Julien, âgé de 17 ans et handicapé

year old handicapped son, Julien,

moteur, est plus que distante. Un

is increasingly distant. One day,

jour, Julien, qui rêve d’aventures

Julien, who dreams of adventures

malgré son handicap, lui propose

despite his handicap, invites him

de concourir avec lui à l’Iron Man

to compete with him in the Iron

de Nice, un triathlon exigeant de

Man of Nice, a challenging 226 km

226 kms. Autour d’eux, c’est toute

triathlon. Around them, a whole

une famille qui se reconstruit

family reconnects in an attempt to

pour tenter d’aller au bout de cet

achieve this exploit.

exploit.

15


www.faff.com.my LIMITED SCREENINGS

Oceans Oceans

Genre Documentary By Jacques Perrin and Jacques Cluzaud Release year 2010 With the voice of Jacques Perrin Running time 1h43 Awards 2011 César Awards: best documentary film Rating U

F

iler à 10 nœuds au cœur d’un banc de thons en chasse, accompagner les dauphins dans leurs folles cavalcades ou nager avec le grand requin blanc... Après Himalaya et Le peuple migrateur, Jacques Perrin nous entraîne, avec des moyens de tournage inédits, des banquises polaires aux tropiques, au coeur des océans et de ses tempêtes pour nous faire (re)découvrir ses créatures marines. Il s’interroge ainsi sur l’empreinte écologique que l’homme impose à la vie sauvage.

Threading your way at 10 knots through a shoal of tuna on the hunt, accompanying dolphins in their joyous rush or swimming with a great white shark… After Himalaya and The winged migration, Jacques Perrin takes us along, with new shooting techniques, from the polar ice fields to the tropics, in the heart of the ocean and its storms, on the path of (re)discovery of its marine creatures. Thus he wonders about the imprint mankind imposes on wildlife.

LIMITED SCREENINGS

Amazonia Amazonia

Genre Documentary By Thierry Ragobert Release year 2013 Running time 1h23 Rating U

E

mbarquez pour l’Amazonie au travers d’une épopée animalière et écologique au décor somptueux.

Embark on a journey to the Amazon rainforest through this splendid animal and environmental epic.

A la suite d’un accident d’avion, un petit singe né en captivité se retrouve brutalement seul et désemparé au cœur de la forêt amazonienne. Il va devoir apprendre à se protéger de la férocité implacable d’une nature toute puissante, merveilleuse mais aussi étrange et hostile.

After a plane crash, a small monkey born in captivity finds himself suddenly alone and lost in the heart of the Amazon rainforest. He will have to learn how to protect himself from the merciless ferocity of an almighty nature, wonderful but also strange and hostile.

16



www.faff.com.my

2 automnes, 3 hivers 2 Autumns, 3 Winters Genre Romantic comedy By Sébastien Betbeder Release year 2013 With Vincent Macaigne Maud Wyler Bastien Bouillon Audrey Bastien Running time 1h33 Awards Official selection: ACID – 2013 Festival de Cannes Festival Paris Cinéma 2013 BFI London Rating P13

C

inq saisons d’un amour à Paris

Five seasons of a love story in Paris

aujourd’hui. A 33 ans, Arman

nowadays. At the age of 33, Arman

a décidé de changer de vie. Pour

has decided to change his life. He

commencer, il court. Amélie

starts by running. Amélie carries

poursuit la sienne – de vie, et court

on with her life, and runs as well.

elle aussi. Leur première rencontre

Their first encounter is a shock. The

est un choc. La seconde sera un

second will be a stab in the heart.

coup de couteau en plein cœur.

An independent film alternately

Un film indépendant tour à tour

funny and poignant that describes

drôle et poignant qui décrit avec

meticulously the complexities of

minutie les complications de la

the formation of a modern couple.

constitution d’un couple moderne.

18


French Art & Film Festival 2015

Quai d’Orsay The French Minister

Genre Comedy By Bertrand Tavernier Release year 2013 With Thierry Lhermitte Niels Arestrup Raphaël Personnaz Julie Gayet Running time 1h53 Awards 2014 César Award for Best Supporting Actor to Niels Arestrup Rating P13

U

ne première comédie rythmée

A first comedy based on the

par

Tavernier

eponymous comic brought to

adaptée de la BD éponyme. Arthur

life by Bertrand Tavernier. Arthur

Vlaminck est un jeune énarque

Vlaminck is a young graduate from

fraîchement entré au Quai d’Orsay,

the French School of National

Il a été embauché pour rédiger les

Administration, recently hired by

discours du charismatique Ministre

the Quai d’Orsay in order to write

des Affaires Étrangeres, Alexandre

the speeches of Minister of Foreign

Taillard de Vorms. Commence

Affairs Alexandre Taillard de Vorms.

alors un véritable apprentissage

A true learning process ensues for

pour lui dans les couloirs sans

him in the endless corridors of

fin du ministère, entre le flegme

the ministry, between the Cabinet

du Directeur du Cabinet, le

Director’s stolidity, the Minister’s

tempérament fougueux du Ministre

fiery temper and the low blows

et les coups bas orchestrés par ses

orchestrated by his ambitious

adversaires pleins d’ambition…

opponents…

Bertrand

19


www.faff.com.my

9 mois ferme 9 Month Stretch

Genre Comedy By Albert Dupontel Release year 2013 With Sandrine Kiberlain and Albert Dupontel Running time 1h22 Awards 2014 César Awards : Best Actress – Sandrine Kiberlain, Best Original Screenplay – Albert Dupontel Rating P13

A

riane Felder, 40 ans et célibataire endurcie, mène une brillante carrière de juge d’instruction. Contre toute attente, elle découvre un jour qu’elle est enceinte. Encore plus surprenant : le père de l’enfant ne serait autre que Bob, un criminel poursuivi pour agression. Ariane commence alors sa propre enquête…

Ariane Felder, a 40-year-old confirmed single woman, leads a distinguished career as an examining judge. One day, she discovers against all expectations that she is pregnant. Even more surprising: the father of the child would be none other than Bob, prosecuted for assault. Ariane then starts her own investigation…

Oscillant entre l’humour noir et l’absurde, Albert Dupontel réalise ici un film résolument drôle au couple improbable mais non moins exquis.

Oscillating between black humour and absurd, Albert Dupontel produces a resolutely funny movie starring an unlikely but outstanding couple.

Je fais le mort Playing Dead

Genre Comedy By Jean-Paul Salomé Release year 2013 With François Damiens and Géraldine Nakache Running time 1h45 Rating P13

C

omédien au caractère difficile, Jean peine à se faire un nom dans le métier. Dépité, il accepte un job quelque peu étrange : jouer le rôle du mort lors de reconstitutions de scènes de crime. Prenant son rôle très à cœur, son obsession du détail va cependant permettre à Noémie, jeune procureur, d’éclairer une délicate affaire de meurtres en série à Megève… Comédie burlesque s’inspirant des gags à la Blake Edwards, Je Fais le Mort est portée par le couple drôlissime formé par Géraldine Nakache et François Damiens.

20

Bad-tempered actor, Jean struggles to build a professional reputation. Disheartened, he accepts a rather peculiar job: to play the role of the dead person in re-enactments of crime scenes. Taking to heart his role, his obsession for details will however allow Noémie, young prosecutor, to solve a tricky serial murder case in Megève… A burlesque comedy inspired by Blake Edwards’ gags, Playing Dead is supported by a hilarious couple formed by Géraldine Nakache and François Damiens.


CINEMA INSTITUT FRANÇAIS

French Art & Film Festival 2015

FRENCH FILM

Distribution of 15,000 films 30,000 film screenings Support for 300 festivals in 80 countries

AFRICAN FILM HERITAGE 6,000 screenings 100 partner festivals

WORLD CINEMA

• Fabrique des Cinémas du Monde 46 countries, 52 projects and 90 directors and producers • World Cinema Support 41 countries and 89 projects supported

IFCINEMA 15,000 films downloaded since 2011 Subtitles in 20 languages

www.institutfrancais.com 21


www.faff.com.my

Les beaux jours Bright Days Ahead

Genre Comedy drama By Marion Vernoux Release year 2013 With Fanny Ardant, Laurent Lafitte, Patrick Chesnais, JeanFrançois Stévenin Running time 1h34 Rating 18

D

es beaux jours ? Caroline, la soixantaine et fraîchement retraitée, n’a que ça devant elle. Mais que faire de tout ce temps libre ? Quand ses enfants lui offrent un abonnement à un club de retraités, elle y rencontre un homme plus jeune qu’elle… Fanny Ardant et Laurent Lafitte de la Comédie Française, forment un duo peu conventionnel dans cette comédie réaliste sur l’amour et ses tribulations.

Bright days? Caroline, in her sixties and recently retired, has them ahead. But what to do with all this free time? When her children give her a membership to a senior club as a present, she meets there a younger man… Fanny Ardant and Laurent Lafitte from the Comédie Française form an unconventional duo in this realistic comedy about love and its vicissitudes.

Ma maman est en Amérique,

elle a rencontré Buffalo Bill

My Mommy is in America and She Met Buffalo Bill

Genre Animated movie By Thibaut Chatel and Marc Boreal Release year 2013 With the voices of Marc Lavoine and Julie Depardieu Running time 1h15 Awards Jury award at Annecy International Animated Film Festival Rating U

U

ne petite ville de province dans les années 1970. Jean, 6 ans, fait sa rentrée à la grande école. Lorsque la maitresse demande à chacun de décrire le métier de ses parents, Jean se rend compte que sa maman n’est pas tout à fait comme les autres. Partie en Amérique, elle fait le récit de son voyage par le biais de cartes postales au gré desquelles Jean se met à rêver… A un sujet plutôt grave, ce dessin animé tiré d’une bande dessinée donne un ton vif, drôle et charmant.

22

A small provincial town in the 1970s. Jean, 6 years old, has just started going to the big school. When the teacher asks each child to describe his parent’s occupation, Jean realises that his mum is not exactly like the other mums. Gone to America, she shares her travelling stories via post cards, through which Jean starts dreaming… This animated cartoon based on a comic book strikes a lively, funny and delightful note while dealing with a rather serious topic.


French Art & Film Festival 2015

Lulu femme nue Lulu in the Nude

Genre Comedy drama By Solveig Anspach Release year 2014 With Karin Viard, Bouli Lanners, Claude Gensac Running time 1h27 Rating P13

A

la suite d’un entretien d’embauche raté, Lulu, mariée et mère de trois enfants, part sur un coup de tête dans une ville balnéaire de Vendée. Dans sa quête de renouveau et de liberté, elle croise le chemin de gens qui sont, eux aussi, au bord du monde : un homme protecteur tout juste sorti de prison, une vieille femme au caractère bien trempé et une employée harcelée par sa patronne…

Following a failed job interview, Lulu, married and mother of three children, leaves on an impulse to a seaside town of Vendée. In her quest for change and freedom, her path crosses with people whom, like herself, are at the edge of the world: a protective man just released from jail, an old woman with a sturdy character and an employee hassled by her boss…

Chroniques d’une cour de récré Playground Chronicles

Genre Comedy drama By Brahim Fritah Release year 2013 With Yanis Bahloul, Vincent Rottiers, Philippe Rebbot, Dalila Ennadre Running time 1h25 Rating P13

P

our son premier film, le réalisateur Brahim Fritah restitue avec naturalisme une part de son enfance au début des années 1980. Brahim raconte sa vie à l’école, ses jeux, ses rêves, mais se fait aussi le témoin de son époque et de son environnement socio-culturel au moment où l’usine de son père se voit délocalisée.

In his first movie, Director Brahim Fritah’s captures with naturalism part of his childhood in the early 1980s. Brahim talks about his life at school, his games, his dreams, but also bears witness to his time and socio-cultural environment, at the time when his father’s factory was relocated.

23


www.faff.com.my

Attila Marcel Attila Marcel

Genre Comedy drama By Sylvain Chomet Release year 2013 With Guillaume Gouix, Anne Le Ny, Bernadette Lafont, Hélène Vincent Running time 1h44 Rating P13

P

ar le réalisateur des Triplettes de Belleville et de L’Illusionniste.

By the director of Belleville Rendezvous and The Illusionist.

La trentaine, Paul est amnésique et muet depuis l’âge de deux ans. Menant une vie calme et routinière entouré de ses deux tantes, Paul fait la rencontre de sa voisine, Madame Proust. Cette femme excentrique détient une recette de tisane pouvant faire ressurgir les souvenirs les plus enfouis de chacun. Avec elle, Paul va découvrir les mystères de son enfance et trouver la clef pour enfin vivre sa vie.

In his thirties, Paul is amnesiac and mute since the age of two. Leading a calm and tedious life with his two aunts, Paul meets his neighbour, Mrs Proust. This eccentric woman possesses a herbal tea recipe capable of triggering one’s deepest memories. With her, Paul will discover the mysteries of his childhood and find the key that will enable him to finally live his life.

Michael Kohlhaas

Age of uprising: the legend of Michael Kohlhaas

Genre Drama, history By Arnaud des Paillères Release year 2013 With Mads Mikkelsen, Mélusine Maillance, Delphine Chuillot Running time 2h02 Awards 2013 Festival de Cannes : Official Selection Rating 18

A

u XVIème siècle dans les Cévennes, le marchand de chevaux Michael Kohlhaas mène une vie familiale heureuse et prospère. Victime de l’injustice d’un seigneur, cet homme pieux et intègre lève une armée et met le pays à feu et à sang pour rétablir son droit.

Michael Kohlhaas, a horse dealer, leads a happy and prosperous family life. Victim of an injustice carried out by a lord, this pious and honest man raises an army and puts the country to fire and the sword in order to restore his rights.

Un western médiéval adapté du roman d’Heinrich Von Kleist et interprété avec force par le Danois Mads Mikkelsen.

A medieval western movie adapted from a Heinrich Von Kleist novel and performed with strength by the Danish actor Mads Mikkelsen.

24

In the XVIth century in the Cévennes,


French Art & Film Festival 2015

DCNS believes that the sea is this planet’s future. DCNS is inventing high-tech solutions to sustainably secure and develop its potential. DCNS is a world leader in naval defence and an innovative player in energy. The Group’s success as an advanced technology company with global reach is built on meeting customer needs by deploying exceptional know-how and unique industrial resources. DCNS designs, builds and supports submarines and surface combatants. It also proposes services for naval shipyards and bases. Last but not least, DCNS offers a range of solutions in civil nuclear engineering and marine renewable energy. 25 www.dcnsgroup.com

Photo : C.Chamourat

The 21st century will be the century of the sea


www.faff.com.my

Pour connaître le calendrier complet des séances, consultez le dépliant disponible à l’Alliance Française et dans tous les cinémas GSC participants For the full movie timetable, get the festival leaflet available at Alliance Française and all participating GSC Cinemas

26


French Art & Film Festival 2015

27


www.faff.com.my

Photography

Maia Flore ImagineFrance, le Fantastique Voyage

14 May – 24 May Publika MAP White Box KL

3 June – 14 June Green Area Gurney Plaza Penang

28

©Maia Flore_VU_A tout France


French Art & Film Festival 2015

ImagineFrance offre un regard original et décalé sur le patrimoine français.

ImagineFrance offers an original and unusual glimpse into French heritage.

PRACTICAL INFOS Kuala Lumpur Dates From

14 to 24 May 2015 Opening hours Mon-Sat, 11am-6pm

Venue

photographies, Maia Flore a

Maia Flore has criss-crossed France

MAP White Box Level G2, Publika Solaris Dutamas 1, Jalan Dutamas

sillonné les routes françaises et visité

and visited 25 cultural sites, which

50480 Kuala Lumpur

25 sites culturels qu’elle a ensuite mis

she has then staged according to her

en scène en fonction de l’inspiration

inspiration. Sometimes actor of the

qu’ils lui procuraient. Tantôt acteur de

staging, sometimes member of the

la mise en scène, tantôt spectateur,

audience, a recurring character brings

un personnage récurrent anime et

to life and renews the places visited:

renouvelle les lieux visités : le Palais

the Palais des Papes in Avignon, the

des Papes à Avignon, les Jardins du

Gardens of the Versailles Palace or the

Château de Versailles ou encore la

City of Carcassonne.

P

our réaliser cette série de

To make this series of photographs,

Cité de Carcassonne. ImagineFrance presents itself as a

Free admission Penang Dates From

3 to 14 June 2015

Opening Ceremony – 3 June, 3pm

ImagineFrance se présente comme

brand new experience transporting

Opening hours

une expérience inédite plongeant les

the audience into a sometimes familiar

10am-10pm

spectateurs dans un univers parfois

world, but always presented in a

familier mais toujours présenté de

surprising way thanks to the artist’s

façon surprenante grâce au talent de

talent. An invitation to discover or

l’artiste. Une invitation à découvrir ou

rediscover the wonderful wealth of

redécouvrir la formidable richesse du

French heritage.

patrimoine français. Atout France* and the Institut Atout France* et l’Institut français**

français** offer a new, poetic and

proposent

nouveau,

offbeat way of looking at the French

poétique et décalé sur les châteaux,

un

regard

castles, museums and monuments by

musées et monuments français en

drawing on the talent of the young

faisant appel au talent de la jeune

photographic artist Maia Flore of the

artiste-photographe Maia Flore de

VU’ agency. This travelling project will

l’agence VU’. Ce projet itinérant

be touring the world for 3 years.

Venue Gurney Plaza Extension wing, walkway, Ground Floor Persiaran Gurney 10250 Penang

Free admission

Supported by

parcourra le monde pendant 3 ans. * This project is an initiative of the Culture and * Le Cluster Tourisme et Culture de Atout France est à l’initiative de ce projet. Il réunit 58 professionnels du tourisme et de la culture. ** L’Institut français est l’opérateur du ministère des Affaires étrangères et du

Tourism Cluster of Atout France, which brings together 58 tourism and culture professionals. ** The Institut français is the agency of the Ministry of Foreign Affairs and International Development responsible for France’s external cultural action.

Développement international pour l’action culturelle extérieure de la France.

29


www.faff.com.my

The art of Martell for 300 years L

a Maison de Cognac Martell a

The House of Martell was founded in

été fondée en 1715, à l’apogée

1715 at the very height of French Art

de l’art de vivre à la française –

de Vivre, a movement inherited from

mouvement hérité du règne de

the reign of Louis XIV that infuses

Louis XIV et qui imprègne chaque

every detail of life with know-how,

détail du quotidien de savoir-faire,

creativity and substance.

de créativité et de raffinement. Ever since, the Martell House Depuis, cette philosophie de vie a

has instilled this life philosophy

toujours guidé la Maison Martell,

into its craftsmanship turning

faisant de chaque moment des

each moment into extraordinary

plaisirs extraordinaires.

pleasures.

A l’occasion de son 300ème

For its 300th anniversary, the

anniversaire, la plus ancienne

oldest of the great Cognac House

des Grandes Maisons de Cognac

invites you to celebrate its own

vous invite à célébrer sa vision

reinvented vision of French Art-

réinventée de l’art de vivre à la

de-Vivre, through the art of

française au travers de la mise

quality craftsmanship, the art of

en valeur de l’artisanat, de l’art

gastronomy, and the art of tasting.

de la gastronomie et celui de la dégustation.

30


French Art & Film Festival 2015

Gastronomy

Martell Pure Gourmet Exclusive Dinners Experiences by Martell

V

enez vivre une expérience

Attend an unexpected gastronomic

gastronomique unique lors

cognac experience with the Martell

des dîners Martell Pure Gourmet.

Pure Gourmet dinners. Held in

Organisés dans une sélection

selected French restaurants in

de restaurants français de Kuala

Kuala

Lumpur, ces dîners célèbrent la

celebrate fine dining and highlight

haute gastronomie et dévoilent une

an ingredient-led cuisine, mirror of

cuisine qui valorise l’ingrédient,

Martell’s philosophy since 1715. On

For more information,

miroir de la philosophie de Martell

special nights, the chefs will create

visit: www.faff.com.my or contact: info@faff.com.my

depuis 1715. A l’occasion de

tailor-made menus to accompany

ces soirées spéciales, les Chefs

Martell Cognacs, revealing its

créent des menus sur mesure

specific aromatic richness in a

pour accompagner les Cognacs

new, heightened enjoyment of the

Martell, révélant ainsi toute leur

Cognacs.

Dates and venues The dates and list of participating restaurants will be announced soon.

palette

aromatique

pour

Lumpur,

these

dinners

un

plaisir renouvelé et enrichi de la dégustation des Cognacs.

31


www.faff.com.my PRACTICAL INFOS Venues

Thursday 21 May | 7.30pm Elegantology Gallery & Restaurant 35, Level G2, Publika Solaris Dutamas, 1 Jalan Dutamas 1 50480 Kuala Lumpur

Tuesday 26 May | 7.30pm Novotel KL City Centre – pool side Jalan Kia Peng 50450 Kuala Lumpur

Thursday 28 May | 7.30pm Pullman Bangsar – lounge No. 1 Jalan Pantai Jaya Cygal Plaza Tower 3 59200 Kuala Lumpur

Admission RM70

Booking info@faff.com.my

Gastronomy

Tastings Martell Cognac & Mumm Champagne

L

es dégustations de champagne

A privileged rendez-vous for

Mumm et de cognac Martell,

epicureans,

rendez-vous

privilégiés

cognac

and

champagne tastings will awake your

épicuriens, vont éveiller vos sens.

senses. Discover how to highlight

Découvrez comment mettre en

the richness of their aromas, when

valeur la richesse de leurs arômes,

to best serve them and with which

à quel moment les servir et quels

tantalising dishes magically pair

mets se marient à merveille avec

these exceptional spirits.

ces spécialités exceptionnelles.

The three tasting sessions will be

Les trois dégustations auront

held in the refined yet friendly

lieu dans les cadres raffinés

surroundings of the Elegantology

et

restaurant

restaurant in Publika, the Pullman

Elegantology à Publika, du lounge

Bangsar lounge and the Novotel KL

de l’hôtel Pullman Bangsar et

City Centre pool side bar.

conviviaux

du

de l’espace bar de la piscine du Novotel KL City Centre.

32

the

des


French Art & Film Festival 2015

33


www.faff.com.my

Music

DJ OOF Cinemix

Friday 29 May | 11pm Pisco Bar Bukit Bintang

34


French Art & Film Festival 2015 PRACTICAL INFOS Date and time

Friday 29 May 11pm Venue Pisco Bar 29 Jalan Mesui, off Jalan Nagasari Bukit Bintang 50200 Kuala Lumpur

Admission: RM20 Tickets can be purchased at the entrance on the night of the event

P

ionnier dans l’art du mixage

Pioneer in the art of mixing music

musique et vidéo, OOF explore

and video, OOF explores with

avec Cinemix les classiques du

Cinemix the French cinema classics

cinéma français des années 1960

of the 1960s for a full immersion into

pour une immersion complète dans

sound and image.

le son et l’image. With Cinemix, OOF revisits the Avec Cinemix, OOF revisite l’œuvre

work of mythical composers such

de compositeurs mythiques tels

as Serge Gainsbourg and Ennio

que Serge Gainsbourg et Ennio

Morricone, revised and transcended

Morricone, revus et transcendés

by Aphex Twin, Sporto Kantès or

par Aphex Twin, Sporto Kantès ou

Gonzales. Initially designed as an

Gonzales. D’abord conçu comme

album for Universal Jazz, he then

un album pour Universal Jazz, il

produces the video remixes that

réalise ensuite les remixes vidéos

lead him towards performance.

qui le mènent vers la performance.

Cinemix has already been presented

Cinemix a déjà été présenté plus de

over 400 times in France and

400 fois en France et à l’étranger

abroad (Hong Kong, India, United

(Hong Kong, Inde, Royaume-

Kingdom) and has become an

Uni) et est devenu un événement

energetic event on a large scale,

énergique à grande échelle où la

where nostalgia and laughter burst

nostalgie et le rire éclatent à mesure

as the French comedies appear on

qu’apparaissent

the screen.

les

comédies

françaises à l’écran. DJ,

composer,

director

and

DJ, compositeur, réalisateur et

producer of Parisian parties, OOF

producteur de soirées parisiennes,

has produced over 50 « mash-ups »,

OOF

50

modernising and transforming

« mash-ups » qui transforment et

movies into synchronised videos

modernisent les films en des clips

clips.

a

produit

plus

de

synchronisés.

35


www.faff.com.my

Dance

Pierre Rigal Standards

Wednesday 14 May | 8.30pm Tunku Abdul Rahman Hall, MaTiC

36

ŠPierre Grobois


French Art & Film Festival 2015 PRACTICAL INFOS Date and time

Wednesday 3 June 8.30pm Venue Tunku Abdul Rahman Hall Malaysia Tourism Centre (MaTiC) 109 Jalan Ampang 50450 Kuala Lumpur

Tickets RM53 More info on bookings: info@faff.com.my

D

ans une chorégraphie ludique

In an audacious and playful

et intrépide qui s’empare du

choreography that seizes the

drapeau tricolore, Pierre Rigal et

French flag, Pierre Rigal and his

ses danseurs créent un manifeste

dancers create a manifesto for

pour la diversité.

diversity.

Pierre Rigal créé une expérience

Pierre

dansée captivante conduite par

compelling dance experience driven

l’intense énergie de brillants

by the intense energy of the brilliant

jeunes danseurs hip-hop. Sur une

young hip-hop dancers. Performing

scène baignée de bleu, blanc et

on a stage bathed in the blue, white

rouge du drapeau français, les

and red of the French flag, like

huit danseurs, tels des guerriers

urban warriors, 8 dancers explore

urbains, explorent les nombreuses

the many meanings of this powerful

significations de ce puissant

symbol of identity and how a person

symbole d’identité et questionnent

can remain individual in a society

avec justesse les effets de la

that asks for conformism.

Rigal

has

created

a

standardisation. One

of

the

most

exciting

L’un des chorégraphes les plus

choreographers nowadays, Pierre

passionnants de sa génération,

Rigal comes with a unique pedigree.

Pierre Rigal possède un parcours

Originally trained as an athlete, his

atypique. Ancien athlète de haut

unusual route into dance includes

niveau, diplômé d’économie et de

degrees in economics and cinema.

cinéma, sa transition vers la danse

His transition into contemporary

contemporaine fut influencée

dance was influenced by meeting

par ses rencontres avec des

choreographers such as Heddy

chorégraphes tels que Heddy

Maalen, Bernardo Montet and

Maalen,

et

Philippe Decouflé before founding

Philippe Decouflé, avant de monter

his own Compagnie dernière minute

sa propre compagnie en 2003,

in 2003. He has since presented his

la Compagnie dernière minute.

works throughout the world.

Bernardo

Montet

Supported by

Ses spectacles ont depuis été présentés partout dans le monde.

37


www.faff.com.my

Music

GRAn Kino Reizen at

FĂŞte de la Musique Saturday 6 June Laundry Bar The Curve

38


French Art & Film Festival 2015

A

PRACTICAL INFOS

l’occasion de la Fête de la

On the occasion of the “Fête de

Musique, le festival reçoit

la Musique”, the festival welcomes

cette année le groupe Gran Kino

this year the band Gran Kino

en tête d’affiche d’une soirée

headlining an international evening

de concert internationale. Sara,

of concerts. Sara, Morgan, Rémi

Date and time

Morgan, Rémi et Robin créent une

and Robin create an unclassifiable

Saturday 6 June

musique inclassable et empreinte

music marked by diverse influences.

d’influences

Aussi

Musicians as well as globe-trotters,

musiciens que globe-trotters,

diverses.

they have been travelling the world

ils parcourent le monde depuis

for five years, using music as a

cinq ans avec la musique comme

medium and language.

vecteur et comme langage. For Reizen, their last original Pour Reizen, leur dernière création

creation, Gran Kino partners with

originale, Gran Kino s’associe au

the Dutch poet and singer GW

poète et chanteur néerlandais

Sok. In a show where the electrical

GW Sok. Dans un spectacle

and electronic sounds bump into

où les sonorités électriques et

the spoken-word and through the

électroniques se mêlent au spoken-

reading of travel stories, the words

word et à la lecture de récits de

swing between the French, Dutch,

voyages, les mots naviguent entre

English, Japanese and Portuguese

français, néerlandais, anglais,

languages. Get ready for a musical

japonais et portugais. Embarquez

adventure around the world!

Kuala Lumpur

Venue Laundry Bar Lot G-75-76, Jalan PJU 7/3 The Curve, Mutiara Damansara 47280 Petaling Jaya More info at www.faff.com.my

pour une aventure musicale aux quatre coins du globe !

Sunday 14 June | 4pm-10pm

Penang

Mini Amphitheatre, Outdoor Park Gurney Plaza

Date & time

P

Sunday 14 June 4pm-10pm

our l’édition 2015, l’Alliance

For the 2015 edition, Alliance

Venue

Française de Penang organise

Française de Penang is organizing

la Fête de la Musique dans le

the “Fête de la Musique” (Music Day)

nouvel amphithéâtre extérieur de

in the new outdoor amphitheatre in

Mini-amphitheatre, outdoor park Gurney Plaza Persiaran Gurney 10250 Penang

Gurney Plaza. Fondamentalement

Gurney Plaza. Completely different

différente d’un festival de musique,

from a music festival, the “Fête de la

la Fête de la Musique est avant

Musique” is above all a free popular

tout une fête populaire gratuite

fête, open to any participant

et une scène ouverte à tous,

(amateur or professional musician)

professionnels ou amateurs.

who wants to perform in it.

Les inscriptions sont ouvertes

Applications are open until 10 May.

jusqu’au 10 mai. Contactez

Contact:

valerie.culture.afp@gmail.com

valerie.culture.afp@gmail.com

La programmation définitive sera

Final line-up will be announced on

annoncée le 16 mai 2015.

16 May 2015.

Free admission

39


www.faff.com.my

Gastronomy & Lifestyle

Le Marché Français French Cuisine & Savoir-Faire

Saturday 13 June 4pm-9pm Alliance Française PRACTICAL INFOS

Venez à la rencontre de ceux qui

Come and meet the people making

font vivre un peu de France à

all things French in Kuala Lumpur,

Kuala Lumpur, réunis dans le cadre

gathered in the green surroundings

verdoyant du jardin de l’Alliance

of the Alliance Française garden.

Française. L’occasion de découvrir,

This is an occasion to discover,

Venue

de déguster et d’acheter des

taste and purchase authentic

Alliance Française de Kuala Lumpur 15 Lorong Gurney 54100 Kuala Lumpur

produits français authentiques et

French products and meet artisan

d’échanger avec les artisans qui les

producers by strolling among the

produisent en déambulant parmi

twenty or so stalls showcasing

la vingtaine de stands exposant

culinary specialties and accessories.

Date and time From 4pm to 9pm

Free admission

Free parking available on Jalan Gurney Kiri Info & bookings: info@faff.com.my

spécialités culinaires et accessoires. This year, the market will be Cette année, le marché s’enrichit

enhanced by the addition of a yard

d’un vide-grenier ! Expatriés sur le

sale! Expatriates on their way back,

retour, fraîchement installés ayant

recently settled needing to purchase

besoin de s’équiper ou simplement

equipment or the simply curious are

curieux sont

venir

invited to come buy or sell second-

vendre ou acheter des objets ou

hand objects or clothes. Book your

vêtements d’occasion. Réservez dès

stall now by email at: info@faff.com.

maintenant votre stand par email

my (RM 40 participation requested

à : info@faff.com.my (participation

per stall).

invités

à

demandée de RM40 par stand). Every year, the Malaysian-French Chaque année, la Chambre de

Chamber of Commerce and Industry

Commerce et d’Industrie Franco-

(CCIFM) joins to celebrate French

Malaisienne (CCIFM) s’associent

gastronomy, “savoir-faire” and “art

pour célébrer la gastronomie, le

de vivre” through a lively market.

savoir-faire et l’art de vivre français au travers d’un marché animé.

40



www.faff.com.my

Music

An evening with

Célimène Daudet Tuesday 16 June | 8.30pm Dewan Filharmonik Petronas

42

©Eric Boudet


French Art & Film Festival 2015 ‘‘Wonderful playing with an enormous tonal and dynamic range and typical French refinement.’’

PRACTICAL INFOS Date and time

- The Sunday Times

Tuesday 16 June 8.30pm Venue Dewan Filharmonik Petronas Petronas Twin Towers Jalan Ampang, Kuala Lumpur City Centre 50088 Kuala Lumpur

Tickets RM40

Booking

R

égulièrement encensée par

Regularly praised by critics and

les critiques et par la presse

by the French and foreign press,

française et étrangère, la jeune

the young accomplished pianist

pianiste

Célimène Daudet will perform for

Daudet

accomplie se

produira

Célimène pour

la

the first time in Kuala Lumpur for

première fois à Kuala Lumpur

an exceptional evening at Dewan

pour une soirée exceptionnelle au

Filharmonik Petronas. She will

Dewan Filharmonik Petronas. Elle

present a piano recital by Debussy

présentera un récital de Debussy et

and will be accompanied by the

sera accompagnée par le Malaysian

Malaysian Philharmonic Orchestra

Philarmonic Orchestra pour un

on a Mozart concerto.

Phone: +603-2051 7007 Fax: +603-2051 7077 Email: dfp_boxoffice@petronas.com.my DFP box office during opening hours For more info, visit dfp.com.my or www.faff.com.my

concerto de Mozart. Born into both the French and the Issue de deux cultures, française

Haitian cultures, Célimène Daudet

et haïtienne, Célimène Daudet

was trained in her hometown of Aix-

se forme à Aix-en-Provence sa

en-Provence, then at the National

ville natale, puis au Conservatoire

Superior Conservatory of Music of

National Supérieur de Musique

Paris and of Lyon, under the direction

de Paris et de Lyon, dans la classe

of Géry Moutier. Prizewinner of

de Géry Moutier. Lauréate de

many competitions among which

nombreux concours parmi lesquels

the Pro Musicis international prize

le Prix international Pro Musicis et

and the Spedidam Prize in 2014,

la Spédidam en 2014, Célimène

Célimène Daudet has performed on

Daudet s’est produite sur de

many international stages including

nombreuses scènes internationales

the Carnegie Hall of New York, the

et notamment au Carnegie Hall de

Châtelet Theatre in Paris and the

New York, au Châtelet à Paris et

philharmonic societies of Moscow.

dans les philharmonies de Moscou.

Her first solo album, « A Tribute

Son premier album solo, « A Tribute

to Bach » has received numerous

to Bach » a été récompensé par de

awards.

nombreux prix.

43


www.faff.com.my JOINT EVENT

BONJOUR FRANCE A Taste of France Come (re)discover the wonders of French gastronomy

8 May – 20 May Isetan Food Hall,

Suria KLCC 50088 Kuala Lumpur

BUSINESS FRANCE,

BUSINESS FRANCE

l

’agence publique dédiée au

a government agency dedicated to

développement international des

the international development of

entreprises françaises, organise du

the French companies, is organising

8 au 20 mai 2015 à ISETAN Suria

the BONJOUR FRANCE fair from

KLCC un événement inédit en

8 to 20 May 2015 at ISETAN Suria

Malaisie.

KLCC for the very first time.

BONJOUR FRANCE est le fruit

BONJOUR

d’une

la

collaboration between Japanese

chaîne de supermarchés ISETAN,

retail chain ISETAN, Malaysian

l’importateur

ITCO

importer ITCO Niaga and Business

Niaga et BUSINESS FRANCE.

France Malaysia. During these

Durant deux semaines, un espace

two weeks, the food hall of Isetan

du ISETAN Suria KLCC sera dédié

Suria KLCC will be dedicated to the

à la promotion de la gastronomie

promotion of French gastronomy.

collaboration

entre

malaisien

FRANCE

is

a

française. Visitors will have the opportunity Les visiteurs auront l’occasion

to watch cultural performances

d’assister à des performances

proposed by Alliance Française

culturelles

par

de Kuala Lumpur, appreciate

l’Alliance Française de Kuala

French delights served up by Le

Lumpur, d’apprécier la cuisine du

Cordon Bleu as well as participate

restaurant éphémère du Cordon

in champagne and cognac tasting

Bleu, de participer à des ateliers

sessions hosted by Pernod Ricard.

proposées

de dégustations de champagne et cognac avec Pernord Ricard et bien

See you from 8 May 2015 in the

d’autres choses encore !

Isetan Food Hall at Suria KLCC.

Rendez-vous à partir du 8 mai 2015 à Isetan dans le centre commercial Suria KLCC.

44


Your Integrated Design and Manufacturing Solutions Partner

The partner of choice for companies who require a fully integrated, full service, design and /or manufacturing solution for electronic and mechatronic products.

ESCATEC Switzerland AG Heinrich-Wild Strasse CH-9435 Heerbrugg Switzerland Phone: +41 71 727 3941 Fax: +41 71 727 4714

ESCATEC Electronics Sdn. Bhd. | ESCATEC Medical Sdn. Bhd. | ESCATEC Technology Sdn. Bhd. Free Industrial Zone III 11900, Bayan Lepas, Penang, Malaysia

ESCATEC Mechatronics Sdn. Bhd. 8, Jalan Firma 2/1, Kawasan Perindustrian Tebrau 1, 81100 Johor Bahru,

Phone: +60 4 643 25 54 Fax: +60 4 643 70 25

Phone: +60 7 354 60 90 Fax: +60 7 354 61 00 info@escatec.com | http://www.escatec.com


www.faff.com.my JOINT EVENT

KL Welcomes

French theater Dates and venues

Lycée Français Kuala Lumpur 34, Jalan Dutamas Raya

Saturday 23 May | 8.30pm Saturday 30 May | 8.30pm Alliance Française de Kuala Lumpur 15 Lorong Gurney

L

a troupe Kopi Théâtre présente

The “Kopi Theatre” troupe presents

la

britannique

the British comedy “Funny money”

« Espèces menacées » de Ray

by Ray Cooney, in a French hilarious

Cooney, dans une adaptation en

adaptation by Michel Blanc and

français désopilante de Michel

Gérard Jugnot, the two buddies of

Blanc et Gérard Jugnot, les 2

“le Splendid” team.

comédie

compères de l’équipe du Splendid.

Ray Cooney is the most successful

Ray Cooney est l’auteur de théâtre

English

anglais ayant le plus de succès

Shakespeare and his plays have

Sunday 31 May | 3pm

depuis Shakespeare et ses œuvres

been translated in more than 40

ont été traduites dans plus de

languages.

Admission

quarante langues.

40RM, 10RM for children

playwright

since

This is the story of Yvon, blameless

La pièce raconte l’histoire d’Yvon,

accountant

Bookings

comptable irréprochable qui, par

swapped his suitcase with a

kopitheatre@gmail.com

hasard, a échangé sa serviette

stranger in the tube. Instead of

www.facebook.com/kopitheatre

contre celle d’un inconnu dans

his usual stuff, the suitcase is now

le RER. Là où se trouvaient ses

filled with millions of banknotes.

petites affaires, il y a désormais

To take advantage of this fortune,

des millions. Pour profiter de cette

he decides to fly straightaway to

fortune, il décide de s’envoler illico

Buenos Aires. But nothing will

pour Buenos Aires. Mais tout ne va

happen as planned…

who

accidentally

pas se passer comme prévu… Directed by Jean-Christophe Morin Mise en scène de Jean-Christophe Morin

46


Local and International moving and storage specialists

AGS PROVIDES WORLD CLASS MOVING SERVICES TO ANY CITY IN THE WORLD.

AGS MALAYSIA | T. +603 6251 7175 E. info-malaysia@agsfourwinds.com www.agsmovers.com


www.faff.com.my

Behind the Scenes The official French culture & language centre in Kuala Lumpur since 1961

L

’Alliance

Française

est

une

association une association à

Alliance Française is a non-profit making

association

established

but non lucratif présente partout

worldwide. Alliance Française has had

dans le monde. L’Alliance Française

a foothold in Malaysia since 1961 and

est installée en Malaisie depuis 1961

operates in 2 centres in Kuala Lumpur:

et opère, à Kuala Lumpur, depuis 2

Lorong Gurney and Bangsar. In Lorong

centres : Lorong Gurney et Bangsar.

Gurney, facilities include a café and a

A Lorong Gurney, l’espace comprend

multimedia library.

un café et une médiathèque. As a French language centre whose Centre de langue dont la réputation

reputation is firmly established, we

est fermement établie, l’Alliance

offer French classes from beginner

Française propose des cours de

to advanced level, following the

français du niveau débutant au niveau

European Framework of Reference

avancé, suivant le Cadre Européen de

for Languages (CEFR). Courses are

Référence pour les Langes (CEFR).

available for individual of all ages - in

Des cours sont proposés pour tous

group classes or private tuition; for

les âges, en groupe ou en cours

businesses and organisations. We

particulier, pour les entreprises

provide a wide range of clubs and

et

L’Alliance

workshops: theatre, conversation,

Française propose également un

pronunciation, etc. AFKL is also a

large choix de clubs et d’ateliers :

registered centre for DELF-DALF

théâtre, conversation, prononciation,

certifications.

les

organisations.

etc. L’AFKL est un centre agréé de certifications DELF-DALF.

Alliance Française offers a great social and cultural environment with multiple

L’Alliance

Française

offre

un

events throughout the year fostering

environnement social et culturel

exchanges between the French and

exceptionnel avec de nombreux

Malaysian communities. Activities

événements proposés tout au long

include film screenings, exhibitions,

de l’année qui encouragent les

performances,

échanges entre les communautés

parties organised on a weekly basis

française et malaisienne. Les activités

within our premises and in various

proposées incluent des projections

locations in Kuala Lumpur.

de films, expositions, performances, conférences et soirées organisées chaque semaine dans nos locaux ou dans différents lieux de Kuala Lumpur.

48

conferences

and



www.faff.com.my

The French Art & Film Festival 2015 is brought to you by

Alliance Française de Kuala Lumpur Ambassade de France en Malaisie

Festival Managers Jean-Pierre Galland Jean-Pierre Dumont Anne-Claire Parize Rahime Bouaziz Festival Coordinator KL Marine Nguyen-Dinh Festival Coordinators Penang Marine Moncaut Valérie Trépié Administrative Officers Ranjan Agnès Corray Josephine Lim Emy Zulita, Beverley Wu Special thanks to Festival Lovers To the team of volunteers, French students and teachers who dedicate time and efforts in promoting French culture Public Relations Azzura Soraya Hassan from Talent To Lend Design Fairul Isafiq Ishak from Go360 Design Print Raymond and CM from Imprint

50

Alliance Française Committee Members President: Y.A.M Tengku Zatashah Binti Sultan Idris Shah Peter Chieng Ing Mui Denis H. Bastien Dato Setia Aubry Rahim Mennesson Susila Murugiah Tengku Munazirah Olivier Rives-Georges François Sachse Marie-Julie Wan Ullok Jean-Fernand Wasser Our Sponsors Martell, Accor, Aesop, AGS Four Winds, Air France, BNP Paribas, Château de Lafont, Citroën, DCNS, Escatec, Intermovers, Total. Our Partners Golden Screen Cinemas, the Ministry of Tourism and Culture Malaysia, the Chamber of Commerce and Industry France-Malaysia, HELP College of Arts & Technology, Institut Français, MAP Publika, Pisco Bar. All the public, artists, editors, producers, journalists and professionals involved in this project. Merci !


A fte r th e F r e n c h A rt a n d F i l m F e sti va l J O I N US FO R A G E N U I N E FR E N C H E X P E R I EN C E

French courses fo r c h i l d r e n , a d u lts , c o r po r ate

Workshops th e atr e , g a m es , p ro n u n c i ati o n , c o nve rs ati o n a n d m a ny m o r e

Cultural activities E n j oy o u r

e x h i b iti o n s ,

media library

c o n fe r e n c es , th e atr e ,

and our

cafE

g a stro n o my

Alliance Franรงaise de Kuala Lumpur 15 Lorong Gurney, 54100 Kuala Lumpur, Malaysia

03 26 94 78 80 The Official French culture & language centre in Kuala Lumpur since 1961

www.alliancefrancaise.org afkl.information@gmail.com facebook.com/AFKLconnexion instagram.com/alliancefrancaisekl



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.