Cascais, Oeiras & Sintra 2016

Page 1

CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2016


- TECHNOLOGY -

W E H AV E T H E G A D G E T S . YO U H AV E T H E I D E A S .

202 PU RE ST YLE STORES. T H E B E S T D E CO R AT I O N , FA S H I O N , T E C H N O LO G Y A N D E N T E R TA I N M E N T. CASCA I S H OPPI N G .P T | A PP CASCA I S H O PPI N G



Cascais, oeiras & Sintra

contents Índice 6

62

Cascais

Night Life Vida Noturna

12

Mercado da vila 20

Real Estate Imobiliário 24

Shopping Compras

66

Golf Golfe 72

sports & wellness Desporto e Bem-Estar 84

Oeiras 92

46

Eating Out Restaurantes

Sintra 108

Travelling and Services Viagens e Serviços

Cascais: Chalet Barros, Farol de Santa Marta and the Casa de Santa Maria.

Oeiras: Palácio Marquês de Pombal

Sintra: Palácio Nacional e Palácio da Pena

Editorial Information Ficha Técnica Editor Diretor Henrique Cerqueira  Management Administração Maryam Yousefpour  Production Produção Maria Nascimento  Sales Manager Diretor Comercial Joaquim Leitão Sales Department Departamento Comercial Luísa Remartinez, Magda Pegado Photography Fotografia Câmara Municipal de Cascais, Câmara Municipal de Sintra, Turismo de Portugal, Vanda Abreu  Comercial Photography Fotografia Comercial Ricardo Oliveira Alves  design & Artwork design e Arte final Parafernália Design Lda.  Property Propriedade MAJOV - Edições Lda. NUPC 508776651  Head Office, Editorial and Commercial Services Sede Redação e Serviços Comerciais Av. 25 de Abril, nº 672, 3º H Edif. Alvorada · 2750-512 CASCAIS +351 214 095 625 · mail@goldenbook.pt  Printing and Binding Impressão e Acabamento Printer Portuguesa - Indústria Gráfica, Lda., Ed. Printer, Casais de Mem Martins, 2639-001 Rio de Mouro  Annual Edition Periodicidade Anual  Price Preço 10€  Circulation Tiragem 35.000  Depósito Legal nº 210227/04  Registado na ERC sob o nº 108327  ISBN 978-972-727-153-5  ISSN 0872-5179 is a Registered Trade Mark. All rights reserved. No part this publication may be reproduced or transmited in any form or any means, electronic, mechanical photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. é uma Marca Registada. Interdita a reprodução, mesmo parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios, e para quaisquer fins, inclusive comerciais. ®

®


FOR THE BEST CHOICES since 1987

Goldenbook is the reference you can trust when visiting the five main holiday and business destinations in Portugal. Here you can find the best places for Sightseeing, Shopping, Eating Out, Nightlife, Sports and Wellness that can make your stay unforgettable. Our aim is to help you make the best choices. O Goldenbook é o livro de referência em que pode confiar quando visitar os cinco principais destinos de lazer e negócios de Portugal. Neles pode encontrar um leque de escolhas nas áreas da cultura, restauração, comércio, desporto e lazer, que podem tornar a sua estadia inesquecível. O nosso objectivo é ajudá-lo a fazer as melhores escolhas.

We hope you enjoy this edition of Goldenbook. Please leave this Hotel copy in your room. We provided it to make your stay more enjoyable. We hope you will extend the same courtesy to guests who follow. Esperamos que aprecie esta edição do Goldenbook. Por favor deixe este exemplar do Hotel no quarto. Foi disponibilizado para tornar a sua estadia mais agradável. Dê essa oportunidade aos clientes seguintes. For your personal copy you can order online at www.goldenbook.pt or contact mail@goldenbook.pt Para adquirir o seu exemplar encomende online em www.goldenbook.pt ou contacte mail@goldenbook.pt


6

CASCAIS

cascais Cascais, oeiras & Sintra


Cascais, oeiras & Sintra 

cascais

7

Praia da Rainha, Cascais


Alameda Combatentes da Grande Guerra, Cascais

En The municipality of Cascais is an enchanting tourist destination within rich natural settings. Located at the mouth of the Tagus River facing south and overlooking the vast blue ocean it receives many hours of sunshine. It enjoys a privileged climate, as is sheltered from the harsh North-western Atlantic winds. Fine sandy beaches dot the shore, from Guincho on the east coast and around to the south coast Cascais, Estoril, S. Pedro and all along to the vast Carcavelos beach, whilst inland lush countryside takes you to the slopes of the Sintra hills. A lively atmosphere completes this favourite location.

View of Estoril Vista do Estoril

8

cascais Cascais, oeiras & Sintra

Street Market in Cascais Mercado de rua em Cascais

PT O Concelho de Cascais surpreende e encanta pela harmonia da sua paisagem natural com o tecido urbano. Virado a sul, parece concentrar a luz na larga baía da vila de Cascais que forma um crescente sobre a foz do Tejo, abrindo para o grande oceano azul, mas protegida dos ásperos ventos noroeste do Atlântico, o que lhe confere um clima privilegiado. O litoral é ponteado de praias de fina areia, desde o Guincho, a este, ao longo da costa sul Cascais, Estoril, S. Pedro e até à vasta praia de Carcavelos, enquanto o verde do interior se estende pelas colinas, subindo para a Serra de Sintra. A atmosfera animada corresponde à aprazível situação geográfica.


Cascais, oeiras & Sintra

cascais

Stairway, Cascais Escadaria, Cascais

The Charm of the Atlantic Coast O charme da costa atlântica

9


Praia dos Pescadores, Cascais

10

cascais Cascais, oeiras & Sintra


Cascais, oeiras & Sintra

cascais

EN The main urban centre of this fine holiday and business destination is the town of Cascais. It huddles around a colourful bay and its silhouette outlines buildings towering above last century palace-like houses. The preservation and renovation of the treasures of its past coupled with its modern infrastructures, a wide range of quality accommodation, efficient services and sports facilities as well as plenty of entertainment and cultural events attract thousands of visitors this region every year. The sophisticated image of this seaside resort derives from the unique combination of its fashionable hotels, the colourful gardens, boutiques and cafés, complemented by tennis courts, magnificent golf courses and the surrounding quiet residential areas and luxury villas.

City Hall, Cascais Fachada da C. M. Cascais

11

PT O principal centro urbano deste destino de férias e negócios é a vila de Cascais. Aninhada à volta da Baía, a sua silhueta desenha-se em construções modernas, erguendo-se sobre as casas apalaçadas do século passado. Com a sua elegância algo nostálgica de tempos passados e as suas modernas infraestruturas, uma grande variedade de alojamento, serviços eficientes, ótimas condições para a prática de desporto e uma profusão de espetáculos e eventos culturais, o concelho de Cascais atrai naturalmente milhares de visitantes todos os anos. Para a imagem sofisticada deste ex-libris turístico contribuem os seus belos hotéis, os repousantes verdes e azuis dos seus relvados e piscinas, os courts de ténis, campos de golfe e tranquilas áreas residenciais de vivendas de luxo.


12

mercado da vila, cascais Cascais, oeiras & Sintra

mercado da vila, cascais


Cascais, oeiras & Sintra 

mercado da vila, cascais

13


14

mercado da vila, cascais Cascais, oeiras & Sintra

Inauguration of Mercado da Vila, on the 9th August 1952 Inauguração do Mercado da Vila, 9 de agosto de 1952

Mid-twentieth century Meados do século XX

En Inaugurated on the 9th of August 1952, Cascais Municipal Market is one of the town’s most emblematic architectural features. A prime spot for trading and a favourite meeting point, it has been serving generations of customers and vendors for 63 years. The population’s supply needs soon led to a market being set up in Cascais and, to begin with, it was installed in the Praça Velha, now the Praça 5 de Outubro. In 1892, it was replaced with an iron construction next to the mouth of the Vinhas Stream, which in turn was demolished in 1944, to make way for the widening of the Avenida dos Combatentes da Grande Guerra. The new building that was intended to replace the demolished market was designed by architect Jorge Segurado and was supposed to have been built in the vicinity of the Visconde da Luz Garden. However, for vari-

Mercado da Vila by night Mercado da Vila à noite

ous reasons, the market actually moved to a space on the Parada, where it operated for almost a decade. The local press described the inauguration of the new Cascais Municipal Market, designed by architect Alberto Cruz, as follows: “The Minister of the Interior, who was awaited by the Mayor and municipal councillors, civilian and military authorities, various local personalities and many members of the general public, conducted the inauguration, hoisting the municipality’s flag on the building’s main flagpole, to resounding applause. Dr Trigo de Negreiros then spent some time taking an interested look at the various parts of the building which merited his praise despite not being completely finished.” Since then the market has become an emblematic facility and a local landmark. Ensuring that requirements in terms of hygiene,

Mercado da Vila Terrace Esplanada do Mercado da Vila


Cascais, oeiras & Sintra

mercado da vila, cascais

15

Mercado circa 1950 Mercado aproximadamente 1950

Mid-twentieth century Meados do século XX

PT Inaugurado a 9 de agosto de 1952, o Mercado Municipal de Cascais constitui um dos marcos arquitetónicos mais simbólicos da vila, espaço privilegiado de comércio e ponto de encontro, há 63 anos ao serviço de gerações de clientes e vendedores. As necessidades de abastecimento da população cedo conduziram à constituição de um mercado em Cascais que, inicialmente instalado na Praça Velha, atual Praça 5 de Outubro, transitaria, em 1892, para um mercado em ferro, junto à foz da Ribeira das Vinhas, demolido em 1944, para alargamento da Avenida dos Combatentes da Grande Guerra. O novo edifício destinado a substituí-lo deveria ter sido erguido nas imediações do Jardim Visconde da Luz, com projeto do arquiteto Jorge Segurado. Todavia, por razões de ordem vária, o mercado veio a funcionar nos terrenos da Parada durante quase uma década.

A inauguração do novo Mercado Municipal de Cascais, gizado pelo arquiteto Alberto Cruz, seria descrita pela imprensa local da seguinte forma: «O Sr. Ministro do Interior, que era aguardado pelos Srs. Presidente e vereadores do Município, autoridades civis e militares, vários elementos em destaque na vila e numeroso público, procedeu ao ato inaugural, fazendo içar, no mastro principal do edifício, a bandeira municipal, ato que foi muito aplaudido. O Sr. Dr. Trigo de Negreiros percorreu, em seguida, demorada e interessadamente, as várias dependências do edifício que, apesar de não estar totalmente concluído, mereceu elogiosas referências àquele membro do Governo». Desde então, o Mercado transformou-se em equipamento de referência, impondo-se enquanto marco da paisagem local. Garantindo os requisitos de higiene, segurança, acessibilidade

Mercado da Vila Terrace Esplanada do Mercado da Vila


16

EN safety, accessibility and comfort were always met, it has continued to be expanded and/or adapted whenever necessary and possible. This, together with the town’s growth and its status as a top quality tourist destination, led Cascais Municipal Council to decide, in 2008, that it was time for the market to undergo extensive refurbishment. The aim was to improve working conditions and the quality of the services rendered, and the whole surrounding area was ultimately to benefit. In 2012, Cascais Market gained a new lease of life, making its mark as an excellent event venue, hosting such noteworthy events as the Healthy Eating Day and the Honey Market. Another of the events held here was the first edition of the Chocolate Market, in February 2013, which was enormously successful and attracted around 16,000 people over three days. As part of a strategy to make local trade more dynamic, to position the country’s gastronomy as a tourist attraction and to promote a new centrality, these themed markets thus became one of the main attractions of an infrastructure that, in addition to ensuring the town’s food supplies, has achieved the status of “must-see”.

Fishmarket Peixaria MERCADO DA VILA 38°42’07.2”N 9°25’17.2”W Rua Padre Moisés da Silva 2754-529 CASCAIS Tel: +351 21 481 5700 https://www.facebook.com/ MercadodavilaCASCAIS

“Saloio” Market Mercado Saloio

mercado da vila, cascais Cascais, oeiras & Sintra

The themed markets provide an opportunity for the Market to reinvent itself. Yet success, while noteworthy, is not guaranteed. And this is why our ambitious refurbishment plan for the Market will continue. We have already successfully recuperated the shops on the first floor. The aim is for new companies to begin operating at the market, creating new jobs, promoting local gastronomy and flying the flag for the region. In a globalised and mechanised world, Cascais will only be capable of standing out if we are able to show that we are different. Unlike what we have seen in other places, customers at Cascais Market are served by people, not by machines. This means that every customer has access to products that bear the weight and identity of a local producer or artisan, as opposed to identical items manufactured on an industrial assembly line. We can say without hesitation that, at the ripe old age of 63, Cascais Market is a long way from retirement. Quite the contrary, in fact. Six decades on, it has found a new lease of life as a space where entrepreneurship flourishes and that promises to be of service to everyone in the future. n


Cascais, oeiras & Sintra

mercado da vila, cascais

PT e conforto exigidos, continuou a ser ampliado e/ou adaptado, sempre que necessário e possível. Neste contexto, em função do crescimento da vila e da sua afirmação enquanto destino turístico de primeira ordem, a Câmara Municipal de Cascais decidiria avançar, em 2008, com uma profunda intervenção de requalificação do Mercado, com vista à melhoria das condições de trabalho e qualidade do serviço prestado, que beneficiou, depois, toda a envolvência. Em 2012 o Mercado de Cascais ganhou novo ímpeto, ao impor-se como espaço de eleição para a realização de eventos, entre os quais se destacaram, desde logo, o Dia da Alimentação Saudável e o Mercado do Mel. Também a primeira edição do Mercado do Chocolate, em fevereiro de 2013, que atraiu ao longo de três dias cerca de 16 000 pessoas, se revelou um enorme sucesso. Em função de uma estratégia de dinamização do comércio local, da gastronomia nacional como âncora turística e da promoção de uma nova centralidade, estes mercados temáticos transformaram-se, assim, num dos principais atrativos de uma infraestrutura que, para além de garantir o abastecimento da vila, se transformou num ponto de visita obrigatório.

“Saloio” Market Mercado Saloio

Wokshop of Wine Workshop de Vinho

Showcooking Demonstração gastronómica

17

Os mercados temáticos ofereceram uma oportunidade para o Mercado se reinventar. O sucesso, apesar de notório, não está garantido. E é por isso que a nossa agenda de ambiciosa requalificação do Mercado prosseguirá, tendo já garantido a recuperação das lojas do primeiro andar, tendo em vista a instalação de novas empresas que sejam geradoras de postos de trabalho, símbolos gastronómicos da região e estandartes da nossa identidade. Num mundo globalizado e mecanizado só conseguiremos afirmar Cascais por via da diferença que projetarmos. Ao contrário do que acontece noutros sítios, no Mercado de Cascais os clientes são atendidos por pessoas e não por máquinas. Cada cliente tem, assim, acesso a produtos, que em vez da uniformidade das linhas industriais, carregam o peso da identidade de um produtor ou de um artesão da terra. Podemos dizer, sem receios, que aos 63 anos o Mercado de Cascais está longe da idade da reforma. Muito pelo contrário: seis décadas depois, encontrou uma vida nova em que se afirma como espaço de empreendedorismo e de futuro ao serviço de todos. n


Y

AF_Anuncio_goldenBook_Local_125x251mm.ai

1

10/2/16

4:37 PM

18 18

MERCADO DA VILA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA mercado da vila Cascais, oeiras & Sintra

LOCAL- YOUR HELTHY KITCHEN LOCAL – da Your HEALTHY Kitchen Mercado Vila, Loja 13 Mercado da CASCAIS Vila, Loja 13, 2754-529 CASCAIS 2754-529 +Tel: 351+211 334 208, 351 211 334+351 208 911114190 / +351 911114190 38º42´06.5´´N 9º25´17.8´´W Rua do Alecrim, 57 a 72 Rua do Alecrim 57 a 72, 1200-018 LISBOA 1200-018 LISBOA +351 911114190 Tel: +351 911114190 38°42’30.57’’N  9º8’36.19 W

En Our goal is to offer meals that are both delicious EN Our goal is to offer meals that are both delicious and healthy. We aim to create recipes that taste good and healthy. We aim to create recipes that taste good and are good for you, keeping in mind those that have and are good for you, keeping in mind those that have restrictions in their daily diet. restrictions in their daily diet. We try to promote the intake of vegetables and fruit We try to promote the intake of vegetables and fruit by increasing their amount in our meals. We intend by increasing their amount in our meals. We intend to stimulate the proportion of daily intake of vegetable to stimulate the proportion of daily intake of vegetable protein by offering several creative options. However protein by offering several creative options. However we always have a choice of meat and fish. we respect always have a choice and of meat fish. free, wheat We all lifestyles haveand a dairy We respect all lifestyles and have a dairy free, wheat free and vegetarian menu. free and vegetarian menu.sugars or processed food in There is no use of refined There is no All use our of refined or processed food in our kitchen. dessertssugars are dairy and wheatfree our kitchen. Allstated. our desserts are dairy and wheatfree unless otherwise unless We aim otherwise to innovatestated. and our goal is to use ingredients We are aimorganically to innovate and ourwhenever goal is topossible. use ingredients that produced that are organically produced whenever possible. PT O nosso objetivo é servir refeições saborosas e sauPT O nosso objectivo é servir refeições saborosas e saudáveis. É criar receitas que sabem bem e fazem bem, dáveis. É criar receitaspara que quem sabemtem bemrestrições e fazem bem, apresentando soluções ou apresentando soluções paraalimentar. quem tem restrições ou opte por alternativas na dieta opte por alternativas dieta alimentar. Tentamos fomentar onaconsumo de fruta e legumes Tentamos consumonadecomposição fruta e legumes dando maiorfomentar peso aoso mesmos dos dando Pretendemos maior peso estimular aos mesmos na composição menus. o consumo de proteínados estimular consumoe de proteína demenus. origemPretendemos vegetal criando opçõeso variadas criativas de origem vegetal criando opçõesdevariadas criativas mas oferecendo sempre uma opção proteínae de orimasanimal. oferecendo sempre uma opção de proteína de origem gem animal.os estilos de vida de cada um tendo um Respeitamos Respeitamos os estilos de vida de cada um tendo um menu sem lactose, sem trigo e vegetariano. Não utilizamos alimentos processados ou açúcares refimenu sem lactose, sem trigo e vegetariano. nados. Todas as nossas sobremesas são sem e sem Não utilizamos alimentos processados ou trigo açúcares refilactose não tiverem uma advertência contrário. nados.seTodas as nossas sobremesas sãoem sem trigo e sem Procuramos inovar e comprometemo-nos a usar semlactose se não tiverem uma advertência em contrário. pre que possível produtos de origem biológica. n Procuramos inovar e comprometemo-nos a usar sempre que possível produtos de origem biológica.

Casa Biscuit

38°43’33.97’’N 9°21’33.44’’W Rua de Lira 10 Loja A, 2785-269 S. D. Rana +351 912 306 346 casabiscuit.pt@gmail.com www.casabiscuit.com

En Our biscuits are handmade, one by one, by following our old and secret recipes. All ingredients are of the highest quality, and to each biscuit, we devote our culinary skills showing our care towards its preparation, without adding any colouring or preservatives. We carefully add to our vintage jars, each cookie, so that they remain fresh and, of course, crispy and tasteful! Enjoy our cakes, together with our Indian teas and delightful coffee. Take one of our little treats, for yourself, or even to share with your friends and family! PT Nós fazemos as nossas bolachas, artesanalmente, uma a uma, à mão, seguindo as nossas antigas receitas, e claro secretas. Todos os ingredientes que utilizamos são de altíssima qualidade, e a cada bolacha juntamos um pouco da nossa afeição pela cozinha, sem qualquer ingrediente artificial, nem corantes ou conservantes. Aos nossos elegantes frascos colocamos cada bolacha minuciosamente, de modo a ficarem estaladiças, conservando sempre a sua frescura. Deliciosas! Venha disfrutar também dos nossos bolos, acompanhando com um chá da Índia ou café. Pode sempre levar uma pequena e doce lembrança, para si, ou mesmo para partilhar com aqueles de quem mais gosta! n


Cascais, oeiras & Sintra

mercado da vila

19

Mercado da Vila Rua Padre Moises da Silva, nº30 · 2754-529, Cascais

STOCKHOLM MARKET Mercado da Vila, 2754-529 CASCAIS Stockholmmarket2015@gmail.com +351 214835151

Mercado de Campo de Ourique Rua Tenente Ferreira Durão · 1350-316, Lisboa Telefone geral: 211369327 Telemovel: 962622775/919644657 siopa.chocolatier@gmail.com facebook/siopa-chocolatier instagram #siopachocolatier

Seafood Restaurant Mercado da Vila - Cascais 38º42´07´´N 9º25´18´´W Booking or Take Away +351 214 822 130 ou marisconapraca@gmail.com Open every day from 12 am to 12 pm


20

real estate Cascais, oeiras & Sintra

real estate imobiliário

Engel & Völkers


real estate

Buying a property in Cascais and Sintra area may turn out to be a pleasant experience and a wise investment. The wide range of apartments and houses available for sale at reasonable prices combined with the beautiful settings and moderate climate, make this a location worth considering both for investment and as a holiday home. Additionally, new legislation gives nationals from outside the EU the possibility of applying for “Golden Visa”(similar to EU residency status) if they buy property in Portugal with a value equal to or more than 500.000 €, as long as they have a clean criminal record and stay between 7 and 14 days per year in Portugal. There are several registered Real Estate Agents whose qualified staff as well as informing you of what is available can show you properties of interest and recommend other professionals that can advise you on legal matters. En

21

Comprar uma propriedade na zona de Cascais e Sintra, pode ser não só uma agradável experiência como um investimento interessante. A grande variedade de oferta de apartamentos e casas para venda a preços muito razoáveis, aliada à bonita paisagem da região e ao clima moderado, fazem da zona de Cascais e Sintra um local indicado quer para investimento na área do imobiliário, quer para a aquisição de uma casa de férias. De sublinhar que atualmente, através de legislação recente, é possível aos nacionais de países fora da União Europeia requerer o chamado “Golden Visa” (que se equipara a um título de residência na União Europeia) se adquirirem propriedades em Portugal de valor igual ou superior a 500.000 €, e desde que tenham um registo criminal limpo e permaneçam no país, por ano, entre 7 a 14 dias. Pode contar com a ajuda de empresas especializadas no setor, com pessoal qualificado para o atender e que, para além de darem a conhecer as mais variedades ofertas de compra e venda existentes, podem indicar profissionais que orientam acerca de questões legais no âmbito do investimento imobiliário no país. PT

Engel & Völkers

Cascais, oeiras & Sintra


22

Engel & Völkers advertorial

real estate Cascais, oeiras & Sintra

Engel & Völkers Finest Real Estate Cascais En The Cascais Coast is one of the most exclusive places to live in Portugal, located by the sea and within two steps from Lisbon, where the sun and the mild weather are practically a constant during the whole year, gives it a unique character: Cosmopolitan, Trendy, Bohemian, Distinct and Aristocrat. It is served by two highways connecting Cascais and Estoril with Lisbon and the international airport, stands a few minutes further from Tires aerodrome, close to golf courses and to the peaceful seaside of Estoril and the brave Atlantic beaches and, side by side to the Natural Sintra-Cascais Park, all these unique features turn this a very special place between the most demanding people. Leader and world player with more than 600 shops in 37 countries, Engel&Völkers

is one of the reference partners in the luxury real estate consulting. Specialized in the medium-high and high-end market segment, we are known for the high value services we offer and for the real market price of the properties we have at your disposal. Our portfolio includes luxury and exclusive real estate located in the most prestigious areas. We have shops in Estoril, Cascais, Restelo, Comporta and Lisbon. A Costa de Cascais-Estoril é dos sítios mais exclusivos para viver em Portugal, a sua localização à beira mar e a dois passos de Lisboa, onde o Sol e o clima temperado são uma constante ao longo do ano, conferem-lhe um carácter único: cosmopolita, trendy, boémio, distinto e aristocrata. Cascais e Estoril são servidos por 2 autoestradas com ligação a Lisboa e ao aeroporto, PT

encontram-se a poucos minutos do aeródromo de Tires, perto de campos de golfe de prestígio, são banhados pelas praias de águas calmas e tranquilas da Linha e a costa brava atlântica e, estão ao lado do belíssimo Parque Natural Sintra-Cascais, tudo isto torna este um lugar muito especial entre o público mais exigente. Líder e player mundial com mais de 600 lojas em 37 países, a Engel& Völkers é um parceiro de referência na mediação de imóveis de luxo. Especializados nos segmentos de mercado médio-alto e alto, somos reconhecidos pelo serviço de qualidade e por oferecermos as melhores propriedades a preços reais de mercado. O nosso portefólio inclui imóveis luxuosos e exclusivos, localizados em áreas prestigiadas. Encontra-nos nas lojas do Estoril, Cascais, Restelo, Comporta e Lisboa. n


FINEST REAL ESTATE ESTORIL & CASCAIS Casas de luxo Luxury houses

Cascais · Tel. +351 214 833 240 · cascais@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/cascais · Real Estate Agency - AMI 7278

e3c29d3864523006adb14076761907101 1

12.02.2016 13:16:23


24

shopping Cascais, oeiras & Sintra

SHOPPING compras

Loja das Meias

Loja das Meias

En Cascais and Estoril are the main shopping areas of the Estoril coast. Here you can find a wide range of interesting shops including high class shops typical of a cosmopolitan seaside resort, especially ESPACE CANNELLE in Estoril and LOJA DAS MEIAS, in Cascais. If you want to buy something or just do some window shopping, there are commercial streets filled with shops where you can find just about everything from designer clothes, sunglasses and leather goods to electrical products. Keeping up with modern times the shops are constantly renovating their premises. Colourful shop windows seduce prospective buyers and qualified staff speaks English or French and give a personalised service. Shops are usually open until 7 or 8 at night even on Saturdays. For those interested in design and decoration, the Casa da Guia commercial gallery is the ideal spot, located on the outskirts of Cascais on the Guincho road. Alternatively there are Shopping Centres providing free parking with shops representing a wide range of national and international brands selling designer clothes, shoes, jewellery, household accessories and many other items, as well as large supermarkets selling all kinds of goods. In these centres you can find an area with restaurants and cafés as well as cinema theatres with the latest films being exhibited, usually in the original version with subtitles. All in all the region offers a wide range of shopping possibilities to suit your particular taste or requirement.

Boutique dos Relógios Plus

PT Cascais e Estoril concentram em si a maior parte do comércio e serviços desta região, conciliando uma viva atividade comercial com um ritmo harmonioso, caraterístico duma estância turística. Se procura algo para comprar ou prefere simplesmente ver as montras, no centro das Vilas há zonas comerciais com lojas de qualidade e uma oferta muito variada, com destaque no Estoril para a loja ESPACE CANNELLE e, em Cascais, a LOJA DAS MEIAS. Montras coloridas seduzem o cliente a entrar e empregados qualificados, falando na sua maioria inglês ou francês, asseguram um atendimento personalizado. Os horários de funcionamento são bastante convidativos, ficando grande parte das lojas abertas até tarde, mesmo aos fins de semana em que a maioria das lojas está aberta ao Sábado. Para os que se interessam por design e decoração, a galeria comercial Casa da Guia é o sítio certo, localizado à saída de Cascais, na Estrada do Guincho. Em alternativa o visitante dispõe de Centros Comerciais, com destaque para o CascaiShoping, onde figuram muitas marcas nacionais e internacionais num leque de lojas muito variado. Da joalharia ao supermercado, do último grito da moda às lojas de decoração, está tudo debaixo do mesmo teto em complexos amplos e bem delineados, dispondo geralmente de parques de estacionamento privativo. Uma vasta rede de serviços de apoio como restaurantes, snack-bares e cafés cuidam do bem-estar de quem os procura, complementado normalmente por várias salas de cinema.


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

25

ESPACE CANNELLE ESTORIL BIQUÍNI BY LENNY NIEMEYER


26

espace cannelle advertorial

shopping Cascais, oeiras & Sintra

ESPACE CANNELLE Avenida Clotilde – Arcadas do Parque, 52 H | 2765-211 ESTORIL | Tel: +351 214 662 141 / + 351 914 879 113 | www.espacecannelle.com Facebook.com/espacecannelle | Instagram espacecannelle_estoril | 38°42’15.68’’N  9°23’51.03’’W “One of the five best fashion stores in Portugal” “Uma das cinco melhores lojas de moda em Portugal” Vogue Portugal

Etro Bag

En Espace Cannelle for more than 27 years has been offering a constant and careful selection of the best collections of Italian, French and American main lines, still giving particular emphasis to younger lines and Brazilian swimwear.

PT O Espace Cannelle oferece, ao longo dos seus 27 anos de existência, uma constante e cuidada seleção de coleções das melhores marcas de primeiras linhas italianas, francesas e americanas, dando ainda um particular destaque a linhas mais jovens e fatos de banho brasileiros. n



28

loja das meias advertorial

shopping Cascais, oeiras & Sintra

LOJA DAS MEIAS LISBOA > Av Liberdade 254 NEW OPENNING NOVA ABERTURA! + 351 211 165 470 > C. C. Amoreiras | + 351 213 833 786 CASCAIS > Av. Valbom, 4 | + 351 214 820 375  |  MOÇAMBIQUE > Maputo - Rua Chuindi 45 | +258 84 315 04 90 lomeias@lojadasmeias.pt | www.lojadasmeias.com | www.facebook.com/lojadasmeiaspt

Quality, innovation and exclusivity are all available at the four fashion stores LOJA DAS MEIAS, two of which are in Lisbon, one in Cascais and one in Maputo, in Mozambique. Brands such as Christian Dior, Celine, Chloè, Tory Brunch, Ermanno Scervino, Lanvin, Michael Kors, Dolce & Gabbana, Ralph Lauren, Stella McCartney, Emilio Pucci, Marc Jacobs, Escada, Salvatore Ferragamo, Coach, Boss, Hackett, Maliparmi, Hotel Particulier, DKNY, Alexander Wang are some of many available to our clients. Our exclusive perfumery sections offer such quality products as La Mer, La Prairie, Estée Lauder, Shiseido, Hermès and Tom Ford. At the LOJA DAS MEIAS of En

Amoreiras it opened a Beauty Centre where you can enjoy relaxing and exclusive face and body treatments. We also we offer a by measure tailoring service, where we make suits and shirts according to the customer’s taste. As you can see we offer a world of attractive options, which will completely justify your visiting us. PT Qualidade, inovação, exclusividade e bom gosto estão disponíveis nas quatro Fashion Stores da Loja das Meias, duas em Lisboa, uma em Cascais e uma em Maputo (Moçambique). Marcas como Christian Dior, Celine, Chloè, Tory Brunch, Ermanno Scervino, Lanvin, Michael Kors, Dolce & Gabbana, Ralph Lauren, Stella Mc-

Cartney, Emilio Pucci, Marc Jacobs, Escada, Salvatore Ferragamo, Coach, Boss, Hackett, Maliparmi, Hotel Particulier, DKNY, Alexander Wang são algumas de entre as muitas que estão disponíveis para os nossos clientes. A perfumaria exclusiva oferece cosmética de qualidade das mais prestigiadas marcas como La Mer, La Prairie, Estée Lauder, Shiseido, Hermès e Tom Ford. A Loja das Meias das Amoreiras dispõe de um Centro de Beleza, onde pode realizar tratamentos de rosto e corpo com aconselhamento exclusivo e único. Também dispomos de um serviço de Alfaiataria por medida, onde fazemos fatos e camisas de acordo com o gosto do cliente. Como poderá constatar, temos para lhe oferecer um mundo de opções atrativas que justificam completamente a sua visita. n


Cascais, oeiras & Sintra

29

shopping

advertorial loja

das meias

www.lojadasmeias.com DOLCE & GABBANA · LANVIN · CELINE · CHRISTIAN DIOR · TORY BURCH · FENDI · STELLA McCARTNEY SALVATORE FERRAGAMO · EMILIO PUCCI · RALPH LAUREN · ERMANNO SCERVINO · MICHAEL KORS · COACH · HACKETT · MALIPARMI HOTEL PARTICULIER · LA MER · LA PRAIRIE · ESTÉE LAUDER · SHISEI DO · HERMÈS · TOM FORD CASCAIS Av. Valbom, 4  +351 214 820 375 LISBOA

AMOREIRAS SHOPPING CENTER  + 351 213 833 786 Avenida da liberdade + 351 211 165 470

new openning

maputo Rua Chuindi 45 · MOÇAMBIQUE  +258 843 150 490

lojadasmeiaspt


30

cascaishopping advertorial

shopping Cascais, oeiras & Sintra

CascaiShopping Estrada Nacional, 9 | 2645-543 Alcabideche | +351 210 121 620 | www.cascaishopping.pt | www.facebook.com/cascaishopping GPS Lat: 38.7381718 Lon: -9.3989879

CascaiShopping, make it yours. Situated in the priviledged Cascais area, one of the most beautiful tourist destinations in Portugal, CascaiShopping is today one of the country’s commercial reference points where glamour is in the air and where leading brands make their mark. En

In CascaiShopping the shopping experience combined with leisure is unique. Its diverse range of more than 200 attractions include shops, restaurants and cinemas. Good access with free parking, makes this a popular venue for regular customers, and never fails to attract the attention of first-time visitors.

With two decades of experience behind it, CascaiShopping is a modern and welcoming place where every-day surprises await the visitor. Get to know CascaiShopping and surprise yourself!


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

CascaiShopping, és tu que o fazes. Privilegiadamente localizado na zona de Cascais, numa das zonas turísticas mais bonitas de Portugal, o CascaiShopping é hoje um dos centros comerciais de referência em Portugal onde se respira glamour e as grandes marcas marcam presença. PT

31

No CascaiShopping, a experiência de compras e de lazer é única. A sua oferta diversificada de mais de 200 lojas, restaurantes e salas de cinema, a excelente acessibilidade que apresenta e o estacionamento gratuito que disponibiliza conquistam a atenção de quem o frequenta todos os dias e, sobretu-

advertorial cascaishopping

do, de quem o conhece pela primeira vez. Com mais de duas décadas de atividade, o CascaiShopping é um espaço moderno e acolhedor, que surpreende, todos os dias, quem o visita. Venha conhecer o CascaiShoppping e deixe-se surpreender! n


boutique dos relógios plus advertorial

32

shopping Cascais, oeiras & Sintra

Boutique dos relógios plus CascaiShopping CASCAIS > CascaiShopping | +351 21 460 70 60 | brplus_cascais@boutiquedosrelogios.pt LISBOA > Avenida da Liberdade, 129 | +351 21 343 00 76 | brplus_avliberdade@boutiquedosrelogios.pt > Avenida da Liberdade, 194C | +351 210 730 530 | brplus_artavenida@boutiquedosrelogios.pt > Centro Colombo | +351 21 712 25 95 | brplus_colombo@boutiquedosrelogios.pt > Amoreiras Shopping Center | +351 21 382 74 40 | brplus_amoreiras@boutiquedosrelogios.pt PORTO > NorteShopping | +351 22 955 97 20 | brplus_NorteShopping@boutiquedosrelogios.pt ALGARVE>Quinta Shopping, Quinta do Lago | +351 289 391 384 | brplus_quintadolago@boutiquedosrelogios.pt www.boutiquedosrelogiosplus.pt

Nestling between the sunny bay and the majestic Sintra Mountains, the fishing town of Cascais is famous worldwide for its golden sandy beaches, its many shops and its cosmopolitan atmosphere. These factors have been instrumental in transforming Cascais, over the course of the years, into a refined seaside resort and one of the most sophisticated destinations in the Lisbon area. To help you enjoy this former summer refuge of the Portuguese monarchs and European royalty to the full, the Boutique dos Relógios Plus has a store in the town. As a well-known chain of shops selling high-quality watches and fine jewellery, we offer you a range of exclusive pieces that promise to make En

your stay in this cultural and historical, yet nevertheless avant-garde, resort even more memorable and exciting. Located in the CascaiShopping shopping centre, the Boutique dos Relógios Plus was renovated at the end of 2015. The spacious store is easy to move around in and you will find an excellent range of some of the top brands in high-quality watches and fine jewellery. Look out for such well-known names as Breitling, Bulgari, Cartier, IWC, Longines and Omega. For those seeking the epitome of exclusivity, we also offer a range of limited edition timepieces, many of them exclusive to Boutique dos Relógios Plus. Quality is a priority in the personalised and specialised service we offer our customers.

Thanks to this and our competent aftersales service and technical assistance, we have gained a reputation as a benchmark store in Cascais. Visit the town and watch the fishermen mending their nets alongside their colourful fishing boats on beach named after them – Praia dos Pescadores. Admire the luxury yachts in the marina and the unspoiled dunes at Guincho beach. Let yourself get caught up in the traditional and cosmopolitan spirit of Cascais. Keep good time and don’t miss out on anything. Boutique dos Relógios Plus will be delighted to help you choose a high-quality watch that combines ageold skills and traditional processes with modern design and the latest technology. Just like the town itself.


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

Aninhada entre a soalheira baía e a majestosa Serra de Sintra, a vila piscatória de Cascais é mundialmente reconhecida pelas suas praias de areia branca, pelas inúmeras lojas e pelo seu cosmopolitismo. Fatores que contribuíram para que, ao longo dos anos, Cascais se transformasse numa refinada estância à beira-mar e um dos destinos mais sofisticados da área de Lisboa. Para que possa desfrutar ao máximo desta vila piscatória, outrora um retiro de verão da monarquia portuguesa e da realeza europeia, a Boutique dos Relógios Plus, reconhecida rede de lojas dedicada ao universo da alta relojoaria e joalharia, coloca à sua disposição uma loja caracterizada pela oferta exclusiva de peças que prometem marcar com emoção todos os momentos PT

33

passados neste polo cultural e histórico, mas ao mesmo tempo vanguardista. Localizada no CascaiShopping, e renovada no final de 2015, a Boutique dos Relógios Plus oferece um espaço amplo e de fácil circulação onde impera uma oferta cuidada das melhores marcas de alta relojoaria e joalharia, de onde se destacam nomes tão reconhecidos como a Breitling, Bulgari, Cartier, IWC, Longines ou Omega. Para todos os que procuram o epítome da exclusividade, disponibiliza ainda um conjunto de peças do tempo de edição limitada, muitas delas exclusivas Boutique dos Relógios Plus. O atendimento personalizado e especializado, pautado por um serviço de qualidade, aliado a um serviço pós-venda

advertorial boutique

dos relógios plus

e assistência técnica competentes fazem deste espaço do Tempo uma referência no comércio de Cascais. Rume até esta vila, observe os pescadores a coserem as redes mesmo ao lado dos seus barcos coloridos, na Praia dos Pescadores, aprecie os iates de luxo que pululam a Marina, admire as dunas selvagens da Praia do Guincho e deixe-se envolver pelo espirito tradicional e cosmopolita que Cascais oferece. No pulso, para não perder pitada, conte com as melhores sugestões da Boutique dos Relógios Plus na hora de escolher uma peça de relojoaria que, à semelhança desta vila aninhada entre a baía e a Serra de Sintra, alie as artes ancestrais e processos tradicionais a um design moderno e às mais recentes tecnologias.


34

boutique dos relógios plus advertorial OMEGA GLOBEMASTER – O PRIMEIRO MASTER CHRONOMETER DO MUNDO

OMEGA En Pioneering spirit Over the course of its 167-year-long history, Omega has built a reputation as one of the world’s top brands of watches. As a master of the traditional art of watchmaking, the brand has always been one of the boldest pioneers in many different fields. Our continued effort to improve the precision and quality of our watches has led to radical innovations in watchmaking and sports timekeeping. Our close connection to mankind’s first steps on the surface of the moon allows us to reflect upon what the Speedmaster Professional, better known as ‘Moonwatch’, represents. This watch bears witness to the audacity and courage that took men to the moon, and to the precision and confidence needed to bring them back again. Besides our connection to space, Omega has long been involved in world-class competitions in the sports of athletics, swimming, golf and sailing, and has been an official Olympic Games timekeeper since 1932. The Sochi Winter Olympics in 2014 were Omega’s 26th Olympic Games and the brand will be timekeeper once again at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro. Today, including the Paralympic Games and the Youth Olympic Games, we are responsible

shopping Cascais, oeiras & Sintra

OMEGA DE VILLE PRESTIGE DEWDROP

for timekeeping at the world championships in 28 summer sports (and 14 winter sports) simultaneously! This year also marks the 20th anniversary of the Omega’s connection to the world’s most famous spy, James Bond. With the première of the 24th Bond film in November, Omega launched its OMEGA Seamaster 300 SPECTRE. For the first time, the real watch worn by 007 in a film will be available for sale! OMEGA is also recognised for its innovation and pioneering spirit. The revolution in mechanical watchmaking, which was signalled by the launch of the first pieces with the Co-Axial escapement, continued with the creation of new calibres developed and produced entirely in-house. In 2015, the brand achieved yet another historical landmark when it produced the world’s first Master Chronometer. This additional certification represents a higher standard in the art of watchmaking, with eight demanding tests approved by METAS, the Swiss Federal Institute of Metrology, which reproduce real wear-and-tear conditions and confirm resistance to water and magnetic fields. For OMEGA, a new era has begun! Espírito pioneiro Ao longo dos seus 167 anos de história, a Omega conseguiu a reputação de ser uma das melhores marcas relojoeiras. PT

Dominando a tradicional arte da relojoaria, a marca tem sido sempre um dos mais arrojados pioneiros nos mais diversos campos. O esforço continuado para melhorar a precisão e a qualidade das suas peças levou a inovações radicais na relojoaria e na cronometragem desportiva. A ligação umbilical da Omega à conquista da Lua permite-nos refletir sobre o que representa o Speedmaster Professional, mais conhecido por “Moonwatch”. Este relógio é um testemunho vivo da audácia e da coragem que levou o homem à Lua e da precisão e confiança necessárias para o trazer de volta. Para além da relação com o espaço, a Omega tem estado envolvida em eventos desportivos internacionais de alta competição, como o atletismo, natação, golfe e vela, e desde 1932, nos Jogos Olímpicos, como cronometrista oficial. Com os Jogos Olímpicos de inverno de Sochi 2014, a Omega cronometrou 26 vezes estes jogos, papel que irá desempenhar novamente já este ano, no Rio de Janeiro. Atualmente, com a inclusão dos Jogos Paralímpicos e dos Jogos Olímpicos da Juventude, é responsável pela cronometragem dos campeonatos do mundo em 28 desportos de verão (ou 14 desportos de inverno) em simultâneo! A OMEGA é também reconhecida pela inovação e pelo espírito pioneiro. A revolução na relojoaria mecânica, que foi assinalada pelo lançamento das primeiras peças com escape Co-Axial, continuou com a criação de novos calibres desenvolvidos e produzidos totalmente dentro de casa. Em 2015 a marca atinge mais um marco histórico ao produzir o primeiro Master Chronometer do mundo, o OMEGA GLOBEMASTER. Cada relógio Globemaster é certificado através de uma série de testes independentes – um processo inovador que estabelece um novo padrão de qualidade na indústria relojoeira. São 8 testes intensivos aprovados pelo METAS, o Instituto Federal Suíço de Certificação, que reproduzem condições de desgaste reais e comprovam a resistência à água e aos campos magnéticos Para a OMEGA, começou uma nova era!


Cascais, oeiras & Sintra

35

shopping

CHRONOLINER

breitling En A n obsession with quality standards Breitling has its very own place among watch brands: the highly exclusive “stronghold” of technical watches, mainly chronographs. A longstanding partner of aviation, a field where reliability and precision play a vital role, the brand has always devoted premier importance to the quality of its products, designed to withstand intensive use in the most trying conditions. Every Breitling model – mechanical or quartz – features COSC chronometercertified movements. Such certification is the ultimate benchmark in reliability and precision and is the only one based on an international standard. Breitling’s instrument-watches are 100% Swissmade – from case to movement and from dial to bracelet. From the manufacture of the components to assembly and casing up, and with numerous quality-control checks during production, every Breitling chronograph is born of a wise and skilful alliance between hand, eye and machine. Indeed, for certain operations the latest advances in state-of-the-art technology cannot be rivalled and industrialised production means tolerances that are infinitely more

precise than can be achieved manually. Inspired by a model from the 1950s-1960s, when Breitling was already the “official supplier to world aviation”, the new Chronoliner, which made its appearance in 2015, is upholding the Breitling tradition but with a decidedly modern spirit. One such particularity is its large, high-tech, scratch-resistant bezel in ceramic – one of the hardest synthetic materials – with serrated edge for easy handling. It is an authentic captain’s watch. Come and discover the Breitling brand at Boutique dos Relógios. PT A obsessão pela qualidade A Breitling ocupa um lugar à parte entre as marcas relojoeiras, um «feudo» muito exclusivo: o dos relógios técnicos – principalmente, dos cronógrafos. Parceiro de longa data da aviação, uma área onde a fiabilidade e a precisão desempenham um papel crucial, a marca concedeu sempre uma importância primordial à qualidade dos seus produtos, concebidos para responder a uma utilização intensiva, nas condições mais adversas. A Breitling propõe movimentos, cronómetros certificados pelo COSC – a referência suprema, em matéria de fiabilidade e precisão, e a única baseada numa norma internacional –, em todos os seus mode-

advertorial boutique

dos relógios plus

SUPEROCEAN II 44

los (mecânicos ou de quartzo). Os relógios-instrumentos Breitling são de fabrico 100% suíço – da caixa ao movimento, passando pelo mostrador e pela bracelete. Do fabrico dos componentes à montagem e ao alojamento do movimento na caixa, passando por inúmeros controlos durante a produção, cada cronógrafo Breitling nasce de uma sábia aliança entre a mão, o olho e a máquina. Pois, para certas operações, não há nada equivalente aos últimos progressos da alta tecnologia e a industrialização implica tolerâncias infinitamente mais precisas que o trabalho manual. Em 2015 e inspirado por um modelo dos anos 1950 e 1960, na época em que a Breitling já era o “fornecedor oficial da aviação mundial” surge o novo Chronoliner que prossegue esta tradição num espirito decididamente moderno, sinal particular é a sua grande lunete em cerâmica de altatecnologia, anti-riscos - um dos mais duros materiais sintéticos, recorte em estrela facilitando a sua manipulação. Um verdadeiro relógio do comandante de bordo. Venha descobrir a marca Breitling na Boutique dos Relógios. n


hugo boss advertorial

36

shopping Cascais, oeiras & Sintra

Boss Centro Comercial CascaiShoping | Loja 1053 | Piso 1 | Estrada Nacional, 9 | 2645-543 Alcabideche | T. +351 214 606 915| 38°44’17.42”N 9°23’56.36”W Avenida Valbom, 9 | Loja 3 | 2750-508 Cascais | T. +351 214 821 815 | 38°41’57.9”N 9°25’11.1”W

BOSS MENSWEAR En The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business - and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The unique fits, high-quality materials and exquisite styles help to bring

out a man’s personality – and give him the confidence that he is perfectly dressed for every occasion. PT A marca BOSS resume o luxo autêntico e discreto . A coleção masculina tanto oferece um look formal moderno e refina-

do, como um look casual sofisticado para o dia-a-dia Os fits são únicos, com materiais de alta qualidade e estilos requintados que enfatizam a personalidade de um homem e lhe dão a certeza de estar perfeitamente vestido para cada ocasião.


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

BOSS WOMENSWEAR The women’s collection of the BOSS core brand stands for feminine styles with a strong focus on precision workmanship, fine fabrics and detailing. The rich array of modern businesswear, exclusive leisurewear and glamorous evening apparel fuses fashionable silhouettes with excellent design and timeless elegance. En

PT A coleção da BOSS para senhora assenta na feminilidade com um forte foco na alfaiataria e no detalhe. As coleções apresentam uma grande variedade, desde looks formais até looks para um evento especial onde se fundem silhuetas elegantes com excelente design e uma elegância intemporal. n

37

advertorial hugo

boss


38

shopping Cascais, oeiras & Sintra

GMS Store O seu Especialista Apple

38°44’17.3”N 9°23’56.1”W CascaiShopping, Loja 1.115/16 Alcabideche, Cascais +351 214 600 307 www.gms-store.com

En At GMS store you can get to know and try the newest Apple products and innovative solutions, all in one place. Here you will find not only the complete Apple products range, but also a whole world of accessories made for them, always accompanied by a professional and specialized staff to help you. Apple Premium Reseller stores are totally designed by Apple, where you will enjoy friendly, knowledgeable advice and support Our teams are submitted to thorough selection processes and extensive training, that reflect in an outstanding customer service, which we provide in all our stores, offering a direct answer to your needs, whether you are a consumer or professional customer. At our Chiado store our customers can also attend to demos and training sessions, about Apple technology. GMS Store is the largest Apple Premium Reseller in Portugal, with five stores in the Lisbon area, at Cascais, Chiado, Colombo, Amoreiras Shopping Center and Forum Almada, and one more at Faro, in the Algarve. PT Nas lojas GMS os clientes tem a oportunidade de conhecer e experimentar os produtos e soluções inovadoras da Apple num ambiente convidativo. Aqui encontrará a gama completa de soluções Mac, iPad, iPhone, iPod e Apple Watch, bem como todo um mundo de acessórios feitos a pensar nos produtos Apple, com atendimento profissional e especializado. As lojas Apple Premium Reseller são lojas totalmente desenhadas pela Apple. As nossas equipas são submetidas a rigorosos processos de seleção e extensa formação, que nos diferenciam pelo excelente e consistente nível de atendimento especializado que prestamos em todas as nossas lojas, oferecendo um aconselhamento profissional e objetivo para as suas necessidades, quer seja um cliente particular ou empresarial. Na nossa loja do Chiado os clientes podem ainda assistir a demonstrações e sessões de formação sobre a tecnologia Apple. Com cinco lojas na grande Lisboa – Cascais, Chiado, Colombo, Amoreiras e Forum Almada – e uma em Faro, no Algarve, a GMS Store é o maior Apple Premium Reseller em Portugal. n


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

39

ARCADIA

38°42’15.68’’N 9°23’51.03’’W Arcadas Parque Nascente Av. Clotilde 52 – E 2765-211 Estoril arcadia.estoril@gmail.com + 351 214 684 026

38°41’54.83’’N 9°25’13.43’’W Alameda dos Combatentes da Grande Guerra, 110 2750-459 CASCAIS +351 214 867 011 En ARCÁDIA is a traditional confectionery factory – traditional in its recipes and in its hands-on manufacturing methods. All ingredients are carefully selected and are entirely natural. Established in Oporto in 1933, today ARCÁDIA’s delicious bonbons, chocolate “cat’s tongues” and a host of further delights have set standards of reference in the confectionery trade. Far from resting on past achievements, ARCÁDIA dedicates itself to progress as proved by a delicious and recently-introduced range of liqueur chocolates using Port, Whisky and Brandy. ARCÁDIA’s handcrafted almond confectionery comes into its own during Easter under a variety of disguises – these include piglets, babies, carrots, peas, strawberries, cherries and the list goes on. The two opened shops – one in Estoril in Arcadas do Parque and the other in Cascais between Loja das Meias and the Luzmar restaurant – enhance the amenities and certainly make a big impression on this important residential and tourist-favoured area. PT A ARCÁDIA assume-se como uma fábrica de confeitaria tradicional, mantendo a tradição nas suas receitas e processos de fabrico artesanais, onde são utilizados apenas produtos naturais seleccionados. Tendo iniciado a sua actividade no Porto em 1933, a ARCÁDIA é hoje uma referência no mercado dos chocolates pelos seus deliciosos bombons e línguas de gato de chocolate, entre várias outras especialidades. Apesar do forte passado, a ARCÁDIA aposta na constante renovação, sendo prova disso os bombons com Vinho do Porto, Whisky e Aguardente recentemente introduzidos. Também as amêndoas artesanais, comercializados principalmente na Páscoa, fazem parte da gama de produtos ARCÁDIA, sendo apresentados com várias formas, como leitões, bebés, cenouras, ervilhas, morangos, cerejas, etc. A abertura de duas lojas uma no Estoril, nas Arcadas do Parque, e a outra em Cascais, entre a Loja Meias e o Restaurante Luzmar, representa uma forte aposta nesta zona, com uma importante componente residencial e turística. n

A Arcádia assume-se como uma fábrica de confeitaria artesanal, mantendo a tradição nas suas receitas e processos de fabrico onde são utilizados somente produtos naturais seleccionados.

Av. Clotilde Arcadas Parque Nascente, 52 – E 2765-211 Estoril Tel: + 351 214 684 026 arcadia.estoril@gmail.com

Alameda dos Combatentes da Grande Guerra, 110 2750-459 CASCAIS +351 214867011 arcadia.cascais@gmail.com

Aberto todos os dias das 10h às 19h30m Open every day from 10 am to 7:30 pm


40

shopping Cascais, oeiras & Sintra

Cascais Vila Shopping  Avenida Dom Pedro I · lj 1.09  2750-786 CASCAIS  +351 214 818 795  38°42’05.3”N 9°25’05.0”W Porsche design · Tag heuer · Maurice LacroiX· Versace · Raymond weil · Michael Kors · D&G · DKNY Roberto Cavalli · Sector · esprit · Pierre Cardin · joop · Oxette

Our aim is to help you to make the best choices

Discover our other destinations:

Algarve, Oporto & North, Lisbon and Madeira

www.goldenbook.pt


Cascais, oeiras & Sintra

shopping

41

GARRAFEIRA WINE SHOP 38°41’54.13’’N 9°25’12.07’’W Rua Frederico Arouca, nº 383 (Rua Direita) 2750-353 CASCAIS +351 214 864 325 +351 964 606 242

En This is your wine cellar right in the heart of Cascais. Here you will find a good selection of Portuguese wines: red, white and “Vinho Verde” as well as spirits (whisky and good distilled alcoholic drinks). Choose from our selection of Port – you can taste before you buy- and champagne, as well as “ginja de Óbidos”, that you can taste in a glass of chocolate. We also offer Portuguese olives oils. Open from 9.30am. to 7.00pm. and at night during all Summer. PT A sua garrafeira mesmo no centro de Cascais. Aqui pode encontrar uma boa variedade de vinhos portugueses: tintos, brancos, verdes, assim como uma vasta gama de bebidas espirituosas das quais se destacam os whiskies e boas aguardentes. Temos também bons champagnes e Vinho do Porto que poderá provar antes de comprar. Pode também experimentar a famosa ginja de Óbidos em copo de chocolate Temos ainda ao seu dispor azeites portugueses. Aberta das 9:30h às 19:00h. No verão também estamos abertos em período noturno. n

GARRAFEIRA WINE SHOP Your wine cella r right in the heart of Cascais

Rua Frederico Arouca, 383 (Rua Direita)  2750-353 CASCAIS Tel: +351 214 864 325 /+351 964 606 242


42

casa da guia advertorial

shopping Cascais, oeiras & Sintra

Casa da Guia Av. Nossa Senhora do Cabo, nº 101 | 2750-374 CASCAIS | +351 21 484 32 15 | +351 21 484 2005 | Fax + 351 21 482 1063  casadaguia@hotmail.com | facebook casadaguia | www.casadaguia.com | 38°41’44.6”N 9°26’33.1”W

En Where the good taste is an art CASA DA GUIA is one of the most unique and beautiful places you could ever visit in Cascais. The country estate of the Counts of Alcáçovas still preserves it’s emblematic palace from the 19th Century, now fully restored by the architect Claudio Wanderley.

Offering a huge variety of attractions it’s the perfect place to meet, shopping, eat or just simply relax. Onde o bom gosto é uma arte CASA DA GUIA é um dos locais únicos e mais bonitos que alguma vez poderá visitar em Cascais. A Quinta dos Condes de PT

Alcáçovas preserva, ainda, o seu emblemático palacete do século XIX, totalmente recuperado pelo arquiteto Claudio Wanderley. Um local com uma variedade de atrativos perfeito para os seus encontros, reuniões, compras, refeições ou simplesmente relaxar.


Cascais, oeiras & Sintra 

shopping

43

advertorial casa

da guia


44

casa da guia advertorial

7 Restaurants and 4 coffe shops surrounded by nature overlooking the most stunning ocean view of the Cascais Coast. 25 shops and services which include decoration, antiqúes, art gallery, interior design, fashion, sports, garden centre, beauty salon, hairdresser, drugstore, shoe shop, En

child clothes, antique books, amfitheatre and more… much more. Open every day. 7 Restaurantes e 4 Cafés estão envolvidos pelo verde e a mais espantosa vista para o Oceano da Costa de Cascais. Encontra 25 lojas e atividades de onde desPT

shopping Cascais, oeiras & Sintra

tacamos a decoração, antiguidades, galeria de arte, design de interiores, moda desporto, viveiro de flores, salão de beleza, cabeleireiro, parafarmácia, sapataria, roupa de criança, livros antigos, anfiteatro e muito… muito mais. Aberto todos os dias. n


Cascais, oeiras & Sintra 

shopping

45

advertorial casa

da guia


46

eating out Cascais, oeiras & Sintra

eating out restaurantes

Estoril and Cascais have such a large selection of restaurants with prices to match every pocket that you can eat out in a different restaurant each day of your visit. Many offer fish and shellfish dishes, taking advantage of fresh supplies arriving daily from local fishermen. Most restaurants serve local cuisine but there is also a wide choice of international cuisine restaurants. Some are small cosy cafés in narrow streets, whilst others afford superb views of the sea and are located along the seafront refurbished with refined decoration and serving gourmet dishes. There are many local specialities mostly made with fresh fish and seafood. Fish is usually grilled on charcoal and “arroz de marisco” is one of the typical dishes to savour the local seafood. To accompany your meals you can fearlessly choose a Portuguese wine, as you will never come across a bad one. There are four types: fresh young vinho verde - white or red, rosé, white and red wines. They are produced in demarcated regions of the country, such as the Douro in the north, the Ribatejo just north of Lisbon, and the Alentejo in the south. To round off your meal try one of the many desserts. Sweets made with almonds, egg yolks and sugar are a treat. Some areas have their own speciality: Sintra produces the ‘queijadas de Sintra’. Cascais offers the ‘nozes’, ‘areias’ and ‘travesseiros’. En

TajMahal

Aroma

A maioria dos restaurantes oferece gastronomia portuguesa mas há também uma grande variedade de restaurantes especializados em vários tipos de cozinha internacional. Pode encontrar estabelecimentos de todos os níveis e preços desde as “tascas” pequenas e rústicas situados em qualquer sítio do concelho até aos luxuosos espaços com vistas deslumbrantes para o mar, com uma decoração sumptuosa e pratos requintados. Muitas são as especialidades e iguarias desta região com destaque para o peixe e marisco frescos. O peixe é servido geralmente grelhado e o arroz de marisco é um dos pratos mais emblemáticos. Para acompanhar a sua refeição nada melhor que um bom vinho português. Tem à sua escolha quatro tipos: os vinhos verdes, os rosé, os brancos e os tintos; produzidos em regiões demarcadas por todo o país – tais como o Douro no norte, o Ribatejo, perto de Lisboa, e o Alentejo no sul. E para a sobremesa, muitas são as doces tentações. Doces à base de gemas de ovos, amêndoa e açúcar não são bons, são muito bons. Experimente que não vai arrepender-se. Algumas zonas possuem as suas especialidades: Sintra produz as queijadas de Sintra, Cascais tem as Areias, as Nozes e os Travesseiros. PT

O’Luain’s


Cascais, oeiras & Sintra 

Porto Santa Maria

Bar do Guincho

eating out

47

FourSeasons


porto santa maria advertorial

48

eating out Cascais, oeiras & Sintra

Restaurante Porto Santa Maria Estrada do Guincho | 2750-640 Cascais | + 351 214 879 450 | M +351 914 444 482 | +351 214 879 458 (Fax) | reservas@portosantamaria.com www.portosantamaria.com | 38°43’27.8”N 9°28’31.0”W

orto Santa Maria and Guincho P invites The location of this restaurant presents a unique and strong scenario consisting on wild dunes and sea grass with a backdrop of mountains that includes the most western point of continental Europe, bathed by a majestic ocean showing all its exuberance. The Porto Santa Maria since it was founded offers the best from the Guincho sea coast. Golden bream and sea bass fish, lobsters, crayfish and the unique shellfish from En

Portugal that always delighted who visited us. Man does not live from fish by itself, so the inland influences are also welcomed, the baked bread in wood stoves from Mafra, the local grown vegetables, the rustic fruit of rural flavours and the singular Colares wine. Once visiting Lisbon everyone should pass trought the Guincho Coast, to return enriched after walking along the rocky shore and feeling the breeze coming from the dunes and smelling the aromas of the salty sea.

The magical element for sucess is the team, that means the body and soul of the Porto Santa Maria. Their expertise and art you can see in small sacred rituals, such as the silence that reigns while watching and admiring as the fish is boned, something which could be thought of as easy but the expert waiters shows to be an art form, combining theatre, poetry and sublime technique.


Cascais, oeiras & Sintra

eating out

orto Santa Maria e Guincho P convidam De cenário único e forte constituído por vales de dunas selvagens de vegetação marítima e como fundo uma serra que exibe a ponta mais ocidental da Europa, banhado por um mar majestoso que mostra toda a sua exuberância. Na simplicidade e no verdadeiro significado de sustentabilidade foi fundado o Porto Santa Maria, oferecendo na sua casa o que de melhor o mar da costa do Guincho trazia: robalos, douradas, lavagantes, lagostas e o PT

49

saudoso e único lagostim de Cascais que faziam e fazem as delícias de gastrónomos. Não só de peixe vive o homem, a influência saloia nesta baía é bem-vinda, o pão de Mafra cozido em fornos a lenha, as hortaliças pujantes, a fruta rústica de sabores rurais e o vinho de Colares tão ímpar no seu crescimento e produção. De passagem pela região de Lisboa, é com certeza obrigatória a visita à Costa do Guincho, de onde sairá mais enriquecido depois de conhecer toda a extensão de linha de mar e rocha até onde nos encontramos,

advertorial porto

santa maria

por fim sentir a aragem que vem das dunas e cheirar os aromas do mar salgado. O elemento mágico que faz com que todos estes elementos se unam é a equipa, que dá corpo e alma ao Porto Santa Maria A sua perícia e arte é demonstrada em pequenos rituais sagrados, onde impera o silêncio enquanto se olha e admira um espinhar de um peixe, algo que à partida o nome denuncia como fácil, o mestre empregado mostra que é uma arte e uma filosofia entre teatro, poesia e técnica sublime.


porto santa maria advertorial

En T he Porto Santa Maria Restaurant Dishes like fish baked in salt, fish baked in bread, grilled lobster and the Mixed Seafood, are the preferences of the many daily clients and visitors of the restaurant. Despite being a timeless restaurant the Porto Santa Maria is always innovating. Although no significant changes have been made to its classic dishes, there are several novelties on the Menu this year, such as the lobster linguine, the Porto Santa Maria seafood rice, the national lobster cream soup, the grilled king prawns a la plancha, the lobster carpaccio and other dishes are being created for the Santa Maria Menu.

50

The Wine Cellar The wine cellar has also been kept up and well maintained. Naturally air-conditioned wine warehouse can be visited. A place that teaches a little of the history of Portuguese wines. More than 30,000 bottles and over 1,000 references of national and international wines, arranged and catalogued, are spread out over five rooms, under the care of our Sommelier Antonio Guerreiro. Private cellars Inside the cellar there is a safe for private cellars, currently available for nine of our special costumers. Guests belonging to this very exclusive club, have direct and permanent access to their wines, benefits from a wide range of unique and exclusive

eating out Cascais, oeiras & Sintra

services, such as a private space in the storeroom up to 86 bottles, a personal key to their cellar, privileged access to new harvests and a personalised wine list, containing all their wines so when visiting the restaurant they can choose from their own Wine List. Porto Santa Maria wanted to share this knowledge directly to the house of our customers/friends, where we manage, label and acclimatize their personal Cellars. We recommend about bottle condition, purchase and sale of new references.


Cascais, oeiras & Sintra

eating out

PT O Restaurante Porto Santa Maria São pratos como o peixe ao Sal, o Peixe ao Pão, a Lagosta grelhada e o Misto de Mariscos, que se destacam no quotidiano e preferência dos diversos clientes e visitantes do Restaurante. Apesar de ser um Restaurante intemporal, o Porto Santa Maria está em constante evolução. Não tendo feito grandes alterações aos clássicos, há já várias novidades na Carta este ano, como o linguine de lagosta, o arroz de marisco à Porto Santa Maria, o creme de lavagante nacional, os carabineiros a la plancha, o carpaccio de lagosta e outras ainda que se preparam para fazer parte da oferta Santa Maria.

51

A Adega A garrafeira acompanha igualmente as evoluções: o outrora armazém naturalmente climatizado de vinhos foi transformado num local onde se pode visitar e aprender um pouco da história vínica nacional. São mais de 30000 garrafas e mais de 1000 referências de vinhos nacionais e internacionais, arrumadas e catalogadas, espalhadas por cinco salas, ao cuidado do nosso Escanção António Guerreiro. Garrafeiras particulares Na Adega existe um cofre garrafeira destinado à guarda de garrafeiras particulares, que neste momento está disponível para nove dos nossos especiais clientes. Os clientes que fazem parte deste clube muito restrito, além de terem acesso direto e permanente aos diversos rótulos que adquiriram,

advertorial porto

santa maria

têm ainda acesso a um conjunto bastante alargado de serviços únicos e exclusivos na área dos vinhos, sendo eles: um espaço reservado no cofre garrafeira onde poderão armazenar até 86 garrafas, direito a uma chave personalizada da sua garrafeira, o acesso privilegiado a novas colheitas, e ainda direito a uma lista de vinhos personalizada com os vinhos da sua preferência adquiridos por si, para quando nos visita escolher da sua própria Carta de Vinhos. Deste know-how houve o desejo de partilhar o nosso conhecimento diretamente para a casa dos nossos clientes/amigos onde gerimos, rotulamos e climatizamos as suas garrafeiras pessoais, podendo haver um acompanhamento e aconselhamento sobre estado, consumo, venda e compra de novas referências. n


restaurante gourmet hotel cascais miragem advertorial

52

eating out Cascais, oeiras & Sintra

Restaurante Gourmet Hotel Cascais Miragem On the exclusive Estoril coast, the five star Hotel Cascais Miragem is set in a spectacular situation facing the Atlantic Ocean with views over the Marina of Cascais. The 192 elegantly decorated rooms and suites are spacious with all the modern comfort. Relax at the Cristovao Colombo Bar for a pre-dinner drink of Porto or Champagne before dining in the award winning Gourmet restaurant overEn

looking The Marina. Traditional Portuguese recipes with international influences create trans-ethnic cuisine prepared using only the finest ingredients. PT Situado na exclusiva costa do Estoril, o Hotel Cascais Miragem, de cinco estrelas, tem uma localização espetacular de frente para o oceano Atlântico, com vista para a Marina de Cascais. Dispõe de 192

quartos e suites elegantemente decorados e espaçosos, com todo o conforto moderno. Pode relaxar tomando um vinho do Porto ou um Champagne no Bar Cristóvão Colombo antes de jantar no premiado Restaurante Gourmet com vista para a Marina, que oferece pratos tradicionais portugueses com influência de uma cozinha trans étnica preparada apenas com os melhores ingredientes. n


SSSSSSS ... UNIQUE FLAVOURS... IN A WONDERFUL PLACE

restaurante HOTEL CASCAIS MIRAGEM

Com uma vista deslumbrante sobre um Oceano a perder de vista… a Baía de Cascais e toda a costa como pano de fundo, o Hotel Cascais Miragem propõe-lhe um jantar inesquecível no Restaurante Gourmet. Os Chefes Executivos Peter Beckers e Elias Silva prepararam para si um menu especial, com uma decoração e uma selecção de vinhos excelentes, capazes de tornar estes momentos no Miragem… Únicos. With a breathtaking view over the Ocean, the Cascais Bay and the Estoril coast as a background, Cascais Miragem Hotel proposes an unforgettable dinner in our Gourmet Restaurant. Our Executive Chefs Peter Beckers and Elias Silva have created a special menu just for you, accompanied by carefully selected wines,making the moments spent at the Miragem most unique. The pleasure of savouring unforgettable moments.


54

grupo bar do guincho advertorial

eating out Cascais, oeiras & Sintra

Grupo Bar do Guincho En Group is composed by the restaurants: Bar do Guincho, Grelhas, Bar do Guincho Mercado da Vila and Bar do Guincho Wave Center. Bar do Guincho Embraced by nature... Restaurant and bar with a beautiful esplanade over Guincho beach, built in wood and stone, a rustic aspect that provides a welcoming and relaxed environment. Although located on the beach there is no reason not to visit during winter. With a lively fireplace, a stunning view of the Atlantic and Sintra mountainscape along with the invigorating scent of the ocean breeze will make the visit worthwhile. Grelhas Travelling the horizon... tasting tranquility! Restaurant with a magnificent view of the ocean, where having lunch, dinner or a snack within a relaxed environment, will allow you

to enjoy excellent char-grilled plates served with friendliness. Bar do Guincho Mercado da Vila It’s the most recent space of the Group and is located in Mercado de Cascais. It’s ideal for a light meal, be it a tasty burger or a fresh salad, accompanied by a delicious natural fruit juice. Also serves Caipirinhas, Mojitos and Sangria to refresh the warm summer evenings. O Grupo Bar do Guincho é composto pelos Restaurantes: Bar do Guincho, Grelhas, Bar do Guincho Mercado da Vila e Bar do Guincho Wave Center. Bar do Guincho Abraçado pela Natureza... Restaurante e Bar com bela esplanada sobre a Praia do Guincho, construído em madeira e pedra, tem um aspeto rústico que proporciona um ambiente acolhedor e descontraído. PT

Apesar de ficar na praia não impede uma visita durante o inverno. Muito pelo contrário, a lareira sempre acesa, uma vista deslumbrante do Atlântico e da Serra de Sintra e o revigorante cheiro a maresia, valem bem o passeio. Grelhas Viajar no horizonte... saboreando tranquilidade! Restaurante com magnífica vista sobre o oceano, onde se pode almoçar, lanchar ou jantar em ambiente descontraído, apreciando excelentes grelhados no carvão servidos com simpatia. Bar do Guincho Mercado da Vila É o mais recente espaço do Grupo e fica situado no Mercado da Vila de Cascais. É ideal para uma refeição ligeira, seja um saboroso hambúrguer ou uma fresca salada, acompanhada por um delicioso sumo de fruta natural. Também serve Caipirinhas, Mojitos e Sangria para refrescar as quentes noites de verão. n



56

palm tree international advertorial

eating out Cascais, oeiras & Sintra

Palm Tree International Pub & Restaurant

Largo Luís de Camões, 46 | Cascais | +351 214 830 807 | +351 914 020 902 | Fax +351 21 482 32 79 | 38°41’51.5”N 9°25’14.1”W Open: 10am to 2am | To book a table you can call us | Aberto: 10h00 às 2h00 | Para reservar uma mesa pode telefonar

En Located on the cozy square and just a few steps away from the beach, the Palmtree has been a pillar in the community for over 15 years. Not only being authentic, it’s also different, being a traditional Pub, Sports Pub, Restaurant & Disco all rolled into one. And now it also offers a dining room dedicated exclusively to roasting and serving the famous Bairrada Style suckling pig. With 80′s music and DJ nights the Palmtree is the exclusive one-stop nightspot. Come after work for a beer with friends, enjoy a meal and then settle in for

the entertainment. It could be music or it could be a sports event which you can watch on our led screens dotted around the bar zone, so there’s no need to miss a single match! Localizado no movimentado Largo Luís de Camões, em Cascais, e a poucos metros da praia, o Palmtree tem sido um pilar na comunidade nos últimos 15 anos. Não só por ser autêntico, mas também por ser diferente, sendo ao mesmo tempo um pub tradicional, um pub dedicado ao desporto, um restaurante e discoteca. E a parPT

tir de agora dispõe também de uma sala de Restaurante dedicada exclusivamente a assar e servir Leitão à moda da Bairrada. Com música dos anos 80 e de Dj’s a animar as noites, o Palmtree é um destino único para toda a noite. Venha curtir uma cerveja com os amigos depois do trabalho, desfrute de um bom jantar e fique para os eventos da noite que podem ser tanto a música do DJ ou um evento desportivo, que poderá assistir nos nossos ecrãs led e vídeos projetores distribuídos por toda a zona do bar, para que não perca uma única jogada! n


Food Specialties  Cataplana (Fish Boullabaise) Portuguese Style – Rice with Sea Food – Grilled Fresh Fish Sardines – Grilled King Prawns – Shrimps Algillo – Steak on the Stone – 3 Meats on the Stone – Pepper Steak – Steak Portuguese Style

Bar

Irish Beers on Draught – Cocktails Wines – Spirits – Liqueurs – Soft Drinks 6 Big Screens TVs Digital Sky Sports and all english channels

The best place to watch your favorit Football teams – Golf – Rugby – Gaelic games

Music by DJ

The best filet Steak’s in Cascais Pizzas and Pastas Restaurant on the First Floor

Bairrada Style suckling pig Leitão à moda da Bairrada

2 Big Terraces Open Every Day

from 10,00am till 02,00am Largo Luís de Camões, 46 (Main Square) Cascais Tel. +351 214 830 807 Fax +351 214 823 279 palmtree@mail.telepac.pt facebook.com/palmtreecascais www.palmtree.pt


58

Rua da Palmeira, nº 4 A/B 2750-459 CASCAIS +351 214861627 +351 961679077 oluains_irishpub@yahoo.ie  oluains.golfsociety@gmail.com

eating out Cascais, oeiras & Sintra

FOUR SEASONS RESTAURANTE-GRILL

38°42’17.0”N 9°23’48.7”W Hotel Palácio Estoril 2769-504 ESTORIL Tel: +351 21 464 8000 Tel: +351 214 648 000 email: info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com

En A luxurious restaurant with superb cuisine, within the Hotel Palácio, Estoril, set up on two f loors- Ground f loor and mezzanine – seating 80 people. With direct access from the street, the GRILL FOUR SEASONS offers a relaxed atmosphere, exciting menu and an impeccable service. PT Um restaurante de luxo com uma cozinha excepcional, dentro do Hotel Palácio, no Estoril, distribuída por dois andares – rés-do-chão e mezzanine –, com lugar para 80 pessoas. Com acesso directo pela rua o GRILL FOUR SEASONS oferece um ambiente agradável, um menu excepcional e um serviço impecável. n

BOUGAINVILLEA TERRACE 38°41’52.72’’N 9°22’48.54’’W Hotel Palácio Estoril Rua Particular 2769-504 ESTORIL +351 214 648 000 info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com

O’LUAIN’S IRISH PUB

38°41’55.05’’N 9°25’12.158’’W 4A 4B Rua da Palmeira, 2750-459 CASCAIS

Those of you who like to turn a meal into an event will feel pleasure and often a real sense of delight. Enjoy the flavours that    Cascais, oeiras & Sintra

suggests to you Quem gosta de fazer de cada refeição um acontecimento, encontra aqui o local por excelência. Desfrute os fantásticos sabores que propomos no cascais, oeiras & Sintra.

www.goldenbook.pt

En Weary of the highway! There’s a pint of stout and a friendly welcome waiting for you in O’Luains Irish pub, Cascais. Established in 2005 O’Luains is a lively old style pub with a great reputation for music, sport and traditional homemade bar food (served every weekend).There’s live music every day and an early evening traditional session every Sunday. All major sporting events are shown including the GAA championship, Premiership and FA cup soccer, Heineken Cup and Six Nations rugby and all the golf majors. O’Luains has its own golf society and all visitors are very welcome. So if it’s the best food, music or sport you’re after or just a nice cup of tea and a friendly chat O’Luains is the place for you. Open 12pm to 2 am daily. PT Cansado da estrada? Há uma caneca de cerveja preta e uma recepção acolhedora no O’Luain’s Irish Pub em Cascais. Estabelecido em 2005, o O’Luain’s é um pub animado e tradicional conhecido pela sua música, o desporto que passa na televisão e comida caseira, servindo almoços aos fins-de-semana. Há música ao vivo todas as semanas e música tradicional aos domingos para entretenimento de todos. Pode assistir a todos os eventos desportivos, incluindo o campeonato GAA (futebol gaélico), futebol, rugby, a Heineken Cup, o Torneio das 6 Nações e todos os principais torneios de Golfe. O O’Luain’s também tem o seu próprio grupo de Golfe, acolhendo com agrado novos participantes. Se procura a melhor comida, música, desporto ou apenas uma chávena de chá e convívio, o O’Luain’s é o local ideal para si. Aberto diariamente das 12.00h até às 02h. n

En In a terrace overlooking the pool and the garden, with a “Cool and Chic” ambiance, the Bougainvillea Terrace is the perfect place to have a meal during the day, or just a drink while listening to music. PT Num terraço virado ao jardim e à piscina, todo o conforto que se pretende num espaço com um ambiente cool e chic, onde se pode saborear uma refeição ou simplesmente estar a ouvir música ou tomar uma bebida. n


Cascais, oeiras & Sintra

eating out

59

for gourmet dining

restaurante-grill Hotel palácio estoril

Tel: +351 214 648 000 Fax: +351 214 684 867 info@hotelestorilpalacio.pt

Palácio Estoril Hotel, Golf & Spa Rua Particular, 2769-504 ESTORIL Tel: +351 214 648 000 Email: info@hotelestorilpalacio.pt


60

eating out Cascais, oeiras & Sintra

Rua Sebastião José de Carvalho e Melo, 15 2750-483 CASCAIS GPS: 38.69964,-9.418513 +351 214 846 332 · +351 214 832 590 · +351 931 942 135

www.picnic.pt

The Grilled Sardines is one of the typical dishes of this region. A Sardinha Assada é um dos pratos típicos da região.

Restaurante TAJ MAHAL

GPS: 38.69964,-9.418513 Rua Sebastião José de Carvalho e Melo, 15 2750-483 CASCAIS +351 214 846 332 +351 214 832 590 +351 931 942 135 www.picnic.pt

En We are eager to welcome everyone who enjoys traditional Indian cuisine and all those who are keen to visit our Taj Mahal restaurant. It is named after the famous Taj Mahal monument, in the central Indian city of Agra. We at the Taj Mahal like to spoil our guests and give them the opportunity to sample a dreamy world of wonderful f lavours and exotic delicacies. Experience attentive Indian hospitality, as we extend the warmest of welcomes to you, in keeping with the old traditions and memories that are so important to us. Enjoy our Tandoori specialities: meat, fish and vegetables, deliciously marinated and baked in a traditional clay Tandoori oven. We also offer a wide variety of vegetarian dishes and tasty Indian cuisine with delicate sauces and seasoning, all served in elegant and comfortable surroundings. Our menu is sure to make a good impression on you as far as our culinary delights are concerned. We are here to serve you 365 days a year and look forward to welcoming you soon.

www.goldenbook.pt

PT Estamos ansiosos para acolher todos os amigos da cozinha tradicional indiana, e todos aqueles que desejam se juntar ao nosso restaurante: Taj Mahal.

Herdou o nome do famoso monumento Taj Mahal, da cidade central indiana – Agra. No Taj Mahal gostamos de o mimar e fazê-lo experimentar um mundo de sonho com sabores maravilhosos e iguarias exóticas, recebendo-o com carinho, atendendo a memória e a valorização das antigas tradições, bem como a cuidadosa hospitalidade indiana. Desfrute das especialidades de churrasco Tandoori, carne, peixe e vegetais, deliciosamente marinados e cozinhados em carvão no forno Tandoori original em barro – uma grande variedade de pratos vegetarianos e boa cozinha tradicional indiana com molhos requintados e condimentos num ambiente elegante e confortável. O nosso menu vai certamente impressioná-lo de boa maneira no que diz respeito as delícias culinárias. Estamos ao seu serviço 365 dias por ano e esperamos recebê-lo em breve. n


Cascais, oeiras & Sintra

eating out

61

AROMA ASIAN RESTAURANTE 38°41’54.59’’N 9°25’9.99’’W Rua das Flores, nº 18 2750-348 CASCAIS +351 919 533 579

En Welcome to the Aroma Restaurant. Exceptional Asian Cuisine. Located in the heart of Cascais this Restaurant is the ideal venue for an enjoyable meal in a relaxing environment at a reasonable price. A good selection of vegetarian dishes is available. Original products are a guarantee that you will enjoy with us the real taste of original Asian cooking. Aroma is the place to go for excellent Asian food. It is within walking distance of the parking area, railway and bus station. Within our comfortable and cosy atmosphere and personal service one can enjoy well known specialities of Asian food. Open From 12.00h to 15.00h and 17:30 till 23.30. Closed on Monday. At your service every day. PT Bem-vindo ao Restaurante Aroma Cozinha Asiática excepcional. Situado no coração de Cascais este restaurante é o local ideal para apreciar uma refeição saborosa num ambiente relaxante a um preço razoável. Temos uma boa selecção de pratos vegetarianos. Os nossos ingredientes genuínos são a garantia de que vai apreciar o verdadeiro sabor da cozinha Asiática original. Situado a uma curta distancia, que pode percorrer a pé, do parque de estacionamento, da estação de comboios e autocarros de Cascais, o Aroma é o restaurante onde pode apreciar as mais conhecidas especialidades da cozinha Asiática num ambiente confortável e acolhedor com serviço personalizado. Aberto das 12.00h às 15.00h e das 17:30h às 23:30. Fecha à segunda-feira. Ao seu dispor todos os dias. n

CLó~CLó Snack Bar Restaurant

Rua das Flores, nº 18  2750-348 CASCAIS  Tm. +351 919 533 579

38°41’54.59’’N 9°25’9.99’’W Rua das Flores, nº 11 2750-348 CASCAIS +351 214 831 285

En Situated in the heart of Cascais, with a very pleasant and warm atmosphere, there is this little restaurant. With a full menu of delicious Portuguese and Italian meals, with excellent quality and reasonably priced. Open From 12.00h to 15.00h and 17:30 till 23.30. Closed on Monday. PT Situado no coração de Cascais, com um ambiente muito agradável e acolhedor, encontra este pequeno restaurante. Com um menu cheio de deliciosas refeições portuguesas e italianas, a qualidade é excelente e os preços muito razoáveis. Aberto das 12.00h às 15.00h e das 17:30h às 23:30. Fecha à segunda-feira. n

Snack Bar Restaurant Rua das Flores, nº11 2750-348 CASCAIS +351 214 831 285


62

night life vida noturna

night life Cascais, oeiras & Sintra


Cascais, oeiras & Sintra

night life

63

Fireworks in Cascais and Estoril Fogo de artifício em Cascais e Estoril


64

D. Maria Pia sidewalk Passeio D. Maria Pia

In Cascais the nights are “hot” and as unforgettable and fun as the days. The relaxed and cosmopolitan atmosphere of the region continues into the night in its many bars, restaurants and discos. As dusk falls the bay comes alive with the glowing lights from fishing boats and the reflection of the stars and moon on the sea. The old part of Cascais with its charming small houses, narrow alleys, cobbled streets and small cafés give it character. Late into the evening the area pulsates with people of all ages bringing the centre alive and in summer taking us into the early hours. The bars, the pubs round each corner, the lively restaurants together with singers, the fado and the bands in the summer months enliven the town. The Largo de Camões and the Marina have become meeting places for both locals and tourists, young and old. In Estoril, Europe’s largest casino provides a more sophisticated level of entertainment. Here you can dine in luxurious surroundings whilst watching a colourful show and also try your luck in the gambling rooms or on the hundreds of slot machines. If disco is more your style, make sure you take in the Jezebel nightclub, open during the autumn and winter and situated inside the Casino building. Taking its place in summer is the multifaceted spot on Tamariz beach with bar and disco, always in tune with the summer heat. Regular events take place all year round. In Estoril the Handicrafts Fair (that takes place during the summer) is a popular venue for purchasing pottery, wickerwork, art, wines and cheeses or just watching artisans producing traditional crafts. Late into the evening on the centre stage concerts with local singers, bands and folk music take place. This open-air Fair also has several restaurants serving traditional Portuguese food so you can stop for a break and have your evening meal. For jazz music lovers the Estoril Jazz Festival and the Cool Jazz Festival offer a program of renowned international musicians. Classical music concerts are held in the Cascais Cultural Centre with national and international orchestras and musicians as well as during the Estoril Music Festival which takes place in July. Outside the centre, the bars of Carcavelos beach are also an excellent option to spend the evening with the sea as a spectacular backdrop. En

night life Cascais, oeiras & Sintra

Casino Estoril

PT

Em Cascais as noites são “quentes” e tão inesquecíveis e bem passadas como os dias. O ambiente descontraído o e cosmopolita da região prolonga-se noite dentro nos vários bares, restaurantes e discotecas 
Ao cair da noite a baía anima-se com as luzes dos barcos e o reflexo das estrelas e da lua sobre o mar. A parte antiga com as suas casinhas, as ruas estreitas, as calçadas e os pequenos cafés conferem à vila o seu carácter. Ao fim da tarde e à noite, pessoas de todas as idades voltam ao centro, tornando-o mais vivo, e no verão a animação leva-nos até à madrugada. Nos bares, pubs em cada esquina e nos restaurantes cheios de gente, os cantores, fadistas e as bandas levam esta animação a outro nível. O Largo de Camões e a Marina de Cascais tornaram-se lugares de encontro tanto para os mais velhos como para os mais novos. 
No Estoril, o maior casino da Europa oferece um alto nível de sofisticação. Aqui pode jantar num ambiente luxuoso e ver um espetáculo cheio de cor e coreografia, ou então pode tentar a sua sorte nas salas de jogo. 
Se o ambiente disco é mais o seu estilo, não deixe de passar pela discoteca Jezebel, que funciona durante o outono e inverno, situada no próprio edifício do Casino. Em sua substituição, no verão, encontrará na Praia do Tamariz um espaço multifacetado de bar e discoteca, com consonância com o calor do verão. 
Uma completa agenda de eventos preenche também as noites nesta região. A Feira do Artesanato, no verão, um lugar de tradição onde homens e mulheres produzem artigos regionais, onde se pode comprar artesanato, incluindo cerâmicas, artigos de verga, arte, vinhos e queijos Logo ao começar da noite entram em cena no palco central cantores de música popular, fadistas e bandas. Para completar a oferta deste certame, o visitante pode igualmente jantar ou cear pratos tradicionais nos vários restaurantes presentes neste recinto ao ar livre. 
Para os que gostam de música jazz o o Festival Estoril Jazz e o Cool Jazz Festival apresentam um recheado cartaz com nomes internacionais. 
Noites de música clássica têm lugar no Centro Cultural de Cascais com orquestras e músicos nacionais e internacionais, bem como durante o Festival de Música do Estoril, que tem lugar habitualmente em julho. 
Fora do centro, os bares da praia de Carcavelos são também uma sugestão para passar a noite tendo o mar como cenário.


Bar Entertainment

Cocktails – Wines – Spirits – Liqueurs – Soft Drinks – English Breakfast Available All Day 6 Big Screens TVs – Digital Sky Sports and all english channels The best place to watch your favorit Football teams – Golf – Rugby – Gaelic games – Cricket Music by DJ Daily Winner Prizes for Golf Groups

2 Big Terraces open every day from 10,00 am till 02,00 am Largo Luís de Camões, 46 (Main Square) Cascais – Tel. +351 214 830 807 – Fax +351 214 823 279 facebook.com/palmtreecascais – palmtree@mail.telepac.pt – www.palmtree.pt – internet wi-fi available


66

Golf golfe

Golf do Estoril

golf Cascais, oeiras & Sintra


Cascais, oeiras & Sintra 

golf

67

The Cascais region has several courses available to both professional and beginners players. A regiĂŁo de Cascais tem diversos campos de golfe disponĂ­veis tanto para jogadores profissionais como para principiantes.


68

Portugal has become a favourite destination for golfers. The Cascais region has several courses available to both professional and beginners offering good facilities to all those who enjoy this sport. Designed by renowned architects the courses are set in beautiful locations some overlooking the sea and others tucked away with the Sintra hills as a backdrop. In this region you are never far away from the sea breeze or the fresh air coming down from the Sintra range of mountains. Given the climate it is possible to play a round at any time of the year. The golf clubs are open to visitors and have clubhouses, driving ranges, putting greens, bars, restaurants and shops. You can hire golf clubs and buggies and if you are a newcomer to this relaxing and popular sport, professionals are available to give you lessons. Every year this region hosts international golf events. En

Quinta da Marinha Golf Golfe da Quinta da Marinha

PT

golf Cascais, oeiras & Sintra

Portugal é também um destino de eleição dos jogadores de golfe. O concelho de Cascais possui sete campos que são utilizados tanto por profissionais como por principiantes, oferecendo bons serviços e equipamentos a todos os praticantes. 
 Os campos foram desenhados por arquitetos reconhecidos internacionalmente e estão localizados em belas paisagens, alguns com vista para o mar e outros com vista para a serra de Sintra. Nesta região os jogadores de golfe nunca estão longe daquela brisa ou do ar puro vindo da serra da Sintra ou do oceano Atlântico. 
 Os campos do golfe são geridos por clubes para os sócios mas também estão abertos ao visitante. Os equipamentos de apoio incluem o clubhouse, campos de treino, greens de putting, bares e restaurantes e uma loja onde se pode comprar o equipamento necessário.


Cascais, oeiras & Sintra

69

golf

For information and reservations: T. +351 214 680 176 Fax +351 214 682 796 geral@golfestoril.com Hotel Palácio – Rua Particular – 2769-504 Estoril T. +351 214 648 000 Fax: +351 214 648 159 info@hotelestorilpalacio.pt

GOLF DO ESTORIL

38°43’11.82’’N 9°23’58.23’’W Av. da República 2765-273 Estoril + 351 214 680 176 reservas@golfestoril.com HOTEL PALÁCIO +351 214 648 000 info@hotelestorilpalacio.pt

En This course comprising 27 holes was designed by McKenzie Ross in 1936. Overlooking Estoril and the sea, this 5300 meter long course is set amongst eucalyptus, mimosas and pine trees giving a uniquely colorful touch that demands excellent tactics, challenges in accuracy rather than distance. The main championship course has hosted some of the most important tournaments in the Portuguese calendar: 20 times the Portuguese Open, 63 times the International Amateur Championship, and also the European Ladies Open and the Women´s European Amateur Championship. To cater for the comfort of the player and to complement the golf there is a splendid clubhouse with a pro shop, bar, changing rooms, swimming pool and a restaurant where you can taste the delights of the Portuguese cuisine, while you are overlooking the 18th hole and a spectacular view over the Atlantic Ocean. The course is owned by Hotel Palácio and Hotel Guests are offered special privileges to use the Estoril Golf Course and also they receive discounts at all the other 7 courses in the area. Infrastructure/Services: Academy, Bunker Areas, Caddies, Chipping Areas, Golf Club, Clubhouse, Driving Range, Pro Shop, Putting Areas Rental Services: Buggy, Shoe, Clubs, Manual Trolley.

PT Este campo de 27 buracos foi projectado por McKenzie Ross em 1936. Sobranceiro ao Estoril e ao mar este campo de 5300 metros de comprimento desenvolve-se entre eucaliptos, mimosas e pinheiros que lhe dão um colorido e desafio excepcional obrigando o jogador a táticas de exatidão em vez de distância. O campo principal já foi palco de dois dos mais importantes torneios: o Open de Portugal durante 20 anos e o Campeonato Internacional Amador durante 63 anos, e também o Open de Portugal de Senhoras e o Campeonato Europeu Amador de Senhoras. Para conforto dos jogadores existe um clássico e bonito Clubhouse com vestiários, loja, piscina, bar e um restaurante com um grande terraço onde se pode provar alguns dos encantos da cozinha portuguesa, enquanto se aprecia uma vista espectacular do buraco 18 e do oceano Atlântico. Este campo de golfe pertence ao Hotel Palácio, cujos hóspedes dispõem de especiais privilégios na utilização assim como descontos nos restantes 7 campos da região. Infraestruturas/Serviços: Academia, Bunker Areas, Caddies, Chipping Areas, Clube de Golfe, Clubhouse, Driving Range, Loja, Putting Areas Serviços de Aluguer: Buggy, Sapatos, Tacos, Trolley Manual. n

HOTEL QUINTA DA MARINHA RESORT 2750-715 CASCAIS TEL: + 351 214 860 100 FAX: + 351 214 869 488 E-mail: Sales@onyriaresorts.com www.quintadamarinha.com

En Welcome to Hotel Quinta da Marinha Resort, where everything has been planned to help you relieve

your dreams. Integrated in a remodelled space, our Resort opens its doors to expose a new vision of comfort and refinement as well as the richness of natural area in the Sintra/Cascais. This is the ideal place to close major deals or live unforgettable moments. Our team of professionals will help turn your business meeting into a successful one. In your spare time, look after yourself and do what you like best: enjoy the perfect game of pool, play tennis or just be swept off your feet by our Fitness Area, with swimming pool, sauna, Turkish bath and massage centre. Discover the best cuisine, both Portuguese and foreign in our restaurants, at the end of the day, relax and enjoy the view of your choosing: the golf course, the centennial pine woods of the historical Sintra mountain range. PT Bem-vindo ao Hotel Quinta da Marinha Resort, onde tudo foi pensado para que viva e reviva os seus sonhos. Integrado num espaço remodelado, o nosso Resort reabre as portas para lhe dar a conhecer uma nova visão de conforto e requinte aliados à riqueza natural da zona privilegiada de Sintra Cascais. Este é o local ideal para fechar grandes negócios ou viver momentos inesquecíveis. Uma equipa de profissionais faz do seu encontro de negócios um sucesso garantido. Nos seus tempos livres, dedique-se a si mesmo e faça o que mais gosta: tenha um jogo de golfe perfeito, pratique ténis ou deixe-se envolver pela nossa Fitness Área, equipada com piscina, sauna, banho turco e centro de massagens. Descubra a melhor gastronomia nacional e internacional com todos os sabores dos nossos restaurantes. No final do dia, relaxe e escolha a paisagem que mais lhe agrade: o campo de golfe, os pinhais centenários ou a histórica Serra de Sintra. n


70

golf Cascais, oeiras & Sintra

Golf do Estoril Av. da Républica · 2765-273 Estoril · T.+351 214 680 176 / 054 · geral@golfestoril.com · reservas@golfestoril.com · www.palacioestorilhotel.com

38°43’11.82’’N 9°23’58.23’’W

Nº HOLES PAR LENGTH

27 (18+9) 69 5.313m

Designed by

Mckenzie Ross

Quinta da Marinha Quinta da Marinha · 2750-715 Cascais · T. +351 214 860 180 · F. +351 214 869 032 · golf@quintadamarinha.com · www.quintadamarinha.com

38°42’14.40’’N 9°27’30.00’’W

Nº HOLES PAR LENGTH Designed by

Robert Trent Jones

18 71 5.870m


Cascais, oeiras & Sintra

golf

71

Lisbon Sports Club Casal da Carregueira · 2605-213 BELAS · T. +351 214 310 077 · F. +351 214 312 482 · geral@lisbonclub.com · www.lisbonclub.com

Degrees Lat Long 38.7977300°, -009.2758630° Degrees Minutes 38°47.86380’, -009°16.55178’

Nº HOLES PAR LENGTH

18 69 5.806yds

Designed by

Hawtree & Sons

Penha Longa Atlantico Course Estrada Lagoa Azul, Linhó · 2714-511 Sintra · Portugal · T. +351 219 249 031 · reservas.golf@penhalonga.com · www.penhalonga.com

38°46’3.50’’N 9°23’48.30’’W

Nº HOLES PAR LENGTH

18 72 5.944m

Designed by

Robert Trent Jones Jr.


72

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

sports & wellness Desporto e Bem-Estar


Cascais, oeiras & Sintra 

sports & wellness

73


En Surfing, body-board, fishing, scuba diving, water-skiing and sailing are just some of the water-sports you can try in in the clear blue waters of Cascais, Guincho or Carcavelos. The young bravely face riding the crisp waves on their surf-boards whilst others use windpower for sailing and wind or kite-surfing. The Cascais marina receives superb yachts, sailboats and catamarans and has all the necessary back-up services for both residents and visitors. Sailboats dot the horizon on weekends when local enthusiasts get together for races sailing along the mouth of the river. However in the last few years Cascais has become the venue for world-class international sailing regattas. The surf increasingly expanding in Portugal, on the Estoril Coast has one of the most privileged and well known location for their

74

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

practice. Throughout the year events nationally and internationally with the presence of famous practitioners of this sport occur. For those who prefer their sports on land horse riding is also popular and, in the summer, Cascais holds an internationally recognized five star international show jumping event at its hippodrome. For those who would like to experience or learn horsemanship, there are horses available for hire in the riding centres of the area. The Tennis ‘Estoril Open’ is a regular annual event with famous international players competing. There are several tennis courts in this region, mostly with clay surfaces, available for hire to the visitor.


Cascais, oeiras & Sintra

PT

sports & wellness

O surf, o bodyboard, o esqui aquático, a pesca, o mergulho e a vela são só algumas das atividades náuticas que são oferecidas em Cascais, Guincho ou Carcavelos. Nas águas cristalinas, jovens corajosos procuram ondas inesquecíveis enquanto outros experimentam o windsurf. A Marina de Cascais recebe iates magníficos, veleiros e catamarãs de todo o mundo e detém os equipamentos de apoio necessários para visitantes e residentes. Nos fins de semana os entusiastas de vela agrupam para corridas de Lisboa a Cascais. No entanto Cascais é também palco de regatas internacionais de renome. 
O surf, cada vez mais em expansão em Portugal, tem nesta região um dos locais mais privilegiados e conhecidos para a sua prática. Ao longo de todo o ano ocorrem eventos de nível nacional e internacional com a presença de praticantes famo-

75

sos deste desporto. 
Para aqueles que preferem as atividades em terra, o passeio a cavalo também é uma opção e Cascais tem uma internacionalmente reconhecida prova de obstáculos de cinco estrelas no seu hipódromo todos os anos. Se deseja aprender ou apenas experimentar a arte de equitação existem alguns centros de equitação na área. 
O Estoril Open de Ténis é um evento anual que conta com a participação de nomes sonantes do mundo do ténis. Existem vários campos de ténis, principalmente em terra batida, sempre à disposição do visitante.

Surf in Guincho beach Surf na praia do Guincho


76

EN

An increasing number of athletics events take place in the region, road races as well as cross-country events, within the framework of the Athletics Trophy which is awarded annually by the municipality of Cascais. Motor sports are also characteristic of this region – most noteworthy are the car and motorbike races that take place at the Estoril Circuit. The different facilities available for a wide variety of sports provide visitors with numerous possibilities to choose from. Whatever your preferences take advantage of all that this region has to offer.

PT

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

Cada vez mais o atletismo marca presença no concelho de Cascais com provas de Corrida de Estrada e Corta-Mato que se realizam no âmbito do Troféu de Atletismo que é atribuído anualmente pela Câmara Municipal de Cascais. Os desportos motorizados são também caraterísticos desta região, destacando-se as provas organizadas no Autódromo do Estoril. Como pode ver há muitas facilidades para a prática de variados desportos. Seja qual for a sua preferência aproveite as potencialidades desta região.

Hippodrome Manuel Possolo, Cascais Hipódromo Manuel Possolo, Cascais

Estoril Circuit Circuito do Estoril

Windsurf in Carcavelos Windsurf in Carcavelos

Sailing in Cascais Vela em Cascais


Cascais, oeiras & Sintra

sports & wellness

Bar do Guincho Wave Center

38°44’08’’N 9°28’15’’W Praia do Guincho CASCAIS Shop · Loja +351 932 206 987 luís.rebelo@bardoguincho.pt www.bardoguincho.pt School · Escola +351 964 449 436 info@moanasurfschool.com www.moanasurfschool.com

En The new building, constructed in 2013 and situated 50 metres from both the Bar and Beach, provides facilities for the enjoyment of water sports in the excellent conditions that nature provides at Praia do Guincho’s northern zone. Bar do Guincho’s Wave Center has various facilities at your disposal: – Lockers for storing surfing, kitesurfing and windsurfing equipment. – The Moana Surf School, offering tuition in surfing and kitesurfing. – The Shop, stocking sports equipment, beachwear and Bar do Guincho merchandise. – Changing Rooms with hot showers to relax and invigorate after an active day on the beach. PT O novo edifício construído em 2013, fica situado a 50m do Bar e da Praia, é uma estrutura de apoio aos vários desportos náuticos que podem ser praticados nas excelentes condições que a natureza oferece na Praia do Guincho, zona Norte. O Bar do Guincho Wave Center dispõe de vários serviços: – Cacifos para armazenamento de equipamento de surf, kitesurf e windsurf. – Moana Surf School oferece aulas de surf e kitesurf. – Loja onde pode comprar equipamento desportivo, vestuário para praia e merchandising do Bar do Guincho. – Balneários com duches de água quente para um banho retemperador no fim de um dia de atividades na praia. n

77


REVERSE ANTI-AGING CENTER advertorial

78

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

REVERSE ANTI-AGING CENTER Rua de Olivença | Edifício Reverse | 2765-289 Estoril | www.reverseaac.com | 38°42’10.6’’ N 9°23’50.2’’W

Reverse Anti-Aging Center Tamariz En Reverse Anti-Aging Center is a specialized institute for the maintenance of youth and delaying of the aging processes in your body. There, you breath tranquility, luxury, health and wellness. With a privileged location, right at the first line of the beach, Reverse Anti-Aging Center is supported by the experience

of a unique and specialized team of professionals from Advanced Aesthetics, to Aesthetic and Anti-Aging Medicine, Nutrition, Dermatology and Personal Training. In addition, it also offers Plastic Surgery consultations, an exquisite Beauty and Hairstyle Service and a sophisticated Boutique where you will surely find that

special dress for that special night. A new concept of well-being “all inclusive” to take care of the body, at the same place, facing the beach.

To make a reservation contact us to +351 214 682 925 / 964 555 586


Cascais, oeiras & Sintra

sports & wellness

PT O Reverse Anti-Aging Center é um Instituto especializado na manutenção da juventude e prevenção do envelhecimento, onde se respira tranquilidade, luxo, saúde e bem-estar. Com uma localização privilegiada, na primeira linha da praia, o Reverse Anti-Aging Center apoia-se na experiência

79

de uma equipa de profissionais especializados em estética avançada, medicina estética, nutrição, dermatologia e personal training. Conta ainda com consultas de cirurgia plástica, um distinto serviço de embelezamento e cabeleireiro e uma boutique, com peças para ocasiões especiais. Um novo conceito de bem-estar “tudo in-

advertorial REVERSE

ANTI-AGING CENTER

cluído”, para cuidar do corpo, no mesmo espaço, de frente para a praia.

Para assegurar a sua marcação contacte-nos através dos seguintes números: +351 214 682 925 / 964 555 586


80

REVERSE ANTI-AGING CENTER advertorial

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

Reverse Pool&Beach Lounge Tamariz Reverse Pool&Beach Lounge recovered all the Glamour of Estoril in the second half of the XX century, and added to it the modernity that will offer you the ultimate Pool and Beach experience. Located at the building of the old Tamariz Pools, by the first line of the beach, this noble space, full of stories of the most emblematic figures of the high society and royalty of that time, offers you, today, all the enchantment of those golden times, with total privacy, to enjoy unique moments of sun and sea side. In private pool and beach, the best of the summer comes to life, from relaxing massages or refreshing drinks and mediterranean snacks, served directly on the beach beds, far from the fuss, with one of the most beautiful Atlantic scenery and a chill out environment as a soundtrack. In the Lounge Panoramic restaurant you may enjoy the amazing sunsets with friends and family, and there is still room to watch the last sports events of the day. The Reverse Pool & Beach Lounge also En

offers a service of excellence, dedicated to those who prefer to spend the day on their private boat, along the coast, bringing them the best champagne to match with one of the exquisite meals from the restaurant menu. The summer is always better in Reverse Pool & Beach Lounge!

To book your massage contact us to +351 967 101 384 O Reverse Pool&Beach Lounge resgatou todo o glamour do Estoril da segunda metade do século XX e acrescentou-lhe a modernidade necessária para oferecer uma experiência balnear ímpar. Situado no edifício das antigas piscinas do Tamariz, na primeira linha da praia, este espaço nobre, carregado de histórias das mais emblemáticas figuras da alta sociedade e realeza da época, oferece, hoje, todo o encanto de outrora, com total privacidade, para desfrutar de momentos únicos de sol e banhos. PT

Na piscina e praia privadas, o melhor do verão ganha vida, entre massagens relaxantes ou bebidas refrescantes e snacks mediterrânicos, servidos diretamente nas camas de praia, sem confusões, com uma das mais belas paisagens atlânticas como cenário e um chill out envolvente como banda sonora. No restaurante Lounge Panorâmico vivem-se os melhores fins de tarde, com amigos e família, e ainda há espaço para assistir aos eventos desportivos mais atuais. O Reverse Pool&Beach Lounge oferece também um serviço de excelência, dedicado aos que preferem passar os dias no seu barco, ao largo da costa, levando-lhes o melhor Champanhe, para acompanhar uma das requintadas iguarias do menu do restaurante. O melhor verão de sempre é no Reverse Pool&Beach Lounge!

Reserve o seu privado ou marque antecipadamente a sua massagem através do telefone +351 967 101 384 n



Golden Book Inst Banyan.pdf

1

2/1/11

8:13 PM

82

sports & wellness Cascais, oeiras & Sintra

BANYAN TREE SPA ESTORIL A UNIQUE ASIAN – INSPIRED SPA GPS: 38.705414 -9.395451 Rua Particular do Hotel Palácio 2769-504 Estoril +351 214 658 600 www.banyantreespa.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Golden Book Inst Banyan.pdf

1

2/1/11

8:13 PM

En Offering massages and treatments inspired in millennial Asian traditions, Banyan Tree brings a unique experience of evasion and well-being to Estoril. A unique experience only one of the most luxurious spa chains in the world is able to provide. Besides Banyan Tree Spa’s signature session massages, the hydrothermal experiences are also highlights with Hammam, Sauna, Turkish Bath and Dynamic Pool to revitalize and relax the body. PT Com massagens e tratamentos inspirados em tradições asiáticas milenares, a Banyan Tree traz ao Estoril uma experiência única de evasão e bem-estar como só uma das mais luxuosas cadeias de spa do mundo pode proporcionar. Além das sessões de massagem com a assinatura Banyan Tree Spa, salientamse ainda as experiências hidrotermais, que recorrem ao Hammam, à Sauna, ao Banho Turco e à Piscina Dinâmica para revitalizar e relaxar o corpo. n


Cascais, oeiras & Sintra

sports & wellness

Hair Lobby

Marina de Cascais, loja 5 2750-800 Cascais + 351 916 971 032 +351 916 057 886 info@hairloby.pt www.hairloby.pt

En Hair Lobby is a Boutique Hair and Beauty Salon that opened its doors in 2005 in the iconic Marina of Cascais. The salon is considered to be a reference of service and it has been very successful through the hands of its experience, talented and dedicated staff. Since we opened, we have been turning our wonderful guests wishes into our personal affair and we consider that to be a great privilege. We are an international team, serving mostly international costumers. Our aim is to provide a pleasant experience in an ideal environment. We do quality work, and are always excited in getting involved with the tones and hair styles of the season. The team specializes in coloring technics, hair cuts, up styles and all the rest of hair dressing affairs. Also, Make up, facials, massages and a wide range of beauty services are available with our beauticians. We use top brand products including a signature blend of natural and organic ingredients. The salon is considered to have fair prices for the services provided. And we’re very pleased to welcome you in our Salon, or to assist you at your venue. To know more, please visit our website at: www.hairlobby.pt or contact: 916 971 032 / 916 057 886 Hair Lobby Team By Hair lobby “It´s all about you” PT Hair Lobby é um Salão de Beleza que abriu as suas portas na Marina de Cascais em 2005. O Salão é considerado ser uma referencia de serviço e tem tido muito sucesso pelas mãos do seu pessoal experiente, habilidoso e dedicado. Desde que abrimos, temos tornado os desejos e necessidades dos nossos clientes, a nossa prioridade e consideramos que isso é um grande privilégio. Somos uma equipa internacional e atendemos a clientes maioritariamente estrangeiros. O nosso objetivo é proporcionar bem estar num ambiente ideal, fazer com que todos os clientes que atendemos se sintam melhor, mais bonitos e que tenham uma experiencia agradável. Todos nós, como equipa, adoramos o que fazemos e temos o maior prazer em cuidar dos cabelos, do rosto e da pele, dos nossos clientes. Gostamos de fazer trabalho de qualidade, produzir bons resultados e estamos sempre entusiasmados e envolvidos com os tons e estilos da estação. Somos especializados em técnicas de coloração, cortes de cabelo, apanhados e em todo o resto de serviços de cabeleireiro. Maquilhagem, tratamentos de rosto, massagens e um leque variado de serviços de beleza, estão disponíveis com as nossas estéticistas. Usamos produtos de marcas de grande qualidade, incluindo marcas organicas e biologicas. O mercado considera que temos preços justos dentro dos serviços que prestamos É para nós uma grande honra recebê-lo, no nosso Salão ou dirigirmo-nos ao espaço da sua conveniência. Para mais informação, visite o nosso website em: www.hairloby.pt ou contacte: 916 971 032 / 916 057 886. n

83


84

oeiras oeiras

oeiras Cascais, oeiras & Sintra


Cascais, oeiras & Sintra

oeiras

85

Aerial view of Parque dos Poetas Vista aérea do Parque dos Poetas


En Located among the municipalities of Lisbon, Amadora, Sintra and Cascais and bordering the Tagus estuary to the south, the municipality of Oeiras is one of the 18 comprising the Lisbon metropolitan area. The amphitheatre open shape over Tagus river estuary exerts a moderating effect on humid winds making the horizon an airy atmosphere nearly always influenced by the waters between the river and the ocean. Soil richness, not so important today, and its close proximity to Lisbon determined from the very beginning its remarkable role in the capital’s life. Created in 1759 by royal charter of King Joseph I, the municipality had Sebastião de Carvalho e Melo as the Minister of King, 1st count of Oeiras, the future Marquis of Pombal, a fact important in determining the future of the municipality both in terms of urbanization enrichment of the coastal villages, as the prosperity of the rural territory where it stands out, the demarcation of the Carcavelos vineyard and the appearance of several estates like the one of the Marquis of Pombal’, whose remains are one of the striking originality of the municipality historic heritage. Considered one of the most famous and internationally renowned

Maritime Promenade Passeio Marítimo

86

oeiras Cascais, oeiras & Sintra

of the Portuguese wines, the centuries old tradition Carcavelos wine is currently produced by the Municipality of Oeiras being today one of the municipality ex libris. Property of the municipality the Marquis of Pombal palace and Gardens constitute a whole, a unique space in urban areas, classified as a National Monument. The architectural, heritage and historical richness of the edified and gardens, where are noteworthy the decorative arts, particularly the statuary, the tiling and the stucco, are reasons for a visit that should include also the Oil mill and the wine cellar where the Carcavelos Villa Oeiras wine can be tasted. Recently completed, with its 22 hectares, the Poets Park, more than an urban park, of high landscaping quality, makes up a space where Portuguese language poetry history is told in a unique way, throughout sculpture and gardens arts. Conceived with the intention of paying a tribute to Portuguese poetry, here represented by 60 poets and / or their most representative work, since the foundation of the nationality until the twentieth century, including Portuguese-speaking territories and countries, the Poets Park is the only World’s poetry park.


Cascais, oeiras & Sintra

oeiras

PT Situado entre os concelhos de Lisboa, Amadora, Sintra e Cascais e confinando com o estuário do Tejo a sul, o concelho de Oeiras é um dos 18 que constituem a Área Metropolitana de Lisboa. A abertura em anfiteatro sobre o estuário do Tejo dá-lhe a temperança dos ventos húmidos e o desafogo de um horizonte quase sempre marcado pelas águas entre rio e oceano. A riqueza dos solos, hoje menos recordada, e a proximidade a Lisboa destinaramno, desde cedo, a um papel notável na envolvente da capital. O concelho, criado em 1759 por Carta Régia de D. José I, tem como 1º Conde de Oeiras o Ministro do Rei Sebastião de Carvalho e Melo, futuro Marquês de Pombal, facto com importância determinante no futuro do concelho tanto no que se refere ao enriquecimento urbanístico das vilas ribeirinhas, como à prosperidade do território rural onde sobressai, para além da demarcação da vinha de Carcavelos, o surgimento de numerosas quintas à semelhança da própria Quinta do Marquês de Pombal, cujos vestígios são uma das originalidades marcantes do património histórico concelhio. Considerado um dos vinhos portugueses mais famosos, de renome internacional e tradição secular, o vinho de Carcavelos atual-

Leisure Harbour Porto de recreio

87

mente produzido pela Câmara Municipal de Oeiras é hoje um dos ex libris do concelho. O conjunto constituído pelo Palácio e os Jardins do Marquês de Pombal, propriedade do Município, representa um espaço singular em meio urbano, classificado como Monumento Nacional. A riqueza arquitetónica, patrimonial e histórica do edificado e jardins, onde são de realçar as artes decorativas, particularmente a estatuária, a azulejaria e o estuque, são motivos para uma visita que não deve deixar de fora o Lagar de Azeite e a Adega, onde se pode provar o vinho de Carcavelos Villa Oeiras. Recentemente concluído, com os seus 22 hectares de área, o Parque dos Poetas, mais do que um parque urbano, de grande qualidade paisagística, configura um espaço onde a história da poesia escrita em língua portuguesa é contada, de uma forma única, pelas artes da escultura e dos jardins. Concebido com a intenção de homenagear a poesia portuguesa, ali representada através dos 60 poetas e/ou sua obra mais representativos, desde a fundação da nacionalidade até ao século XX, incluindo os países e territórios de expressão portuguesa, o Parque dos Poetas é o único parque de poesia do Mundo.


88

oeiras Cascais, oeiras & Sintra

EN Result of a municipal development strategy where the main bet refers to the orientation change towards the economy knowledge Oeiras was established as a strong economic hub. The commitment towards sustainable development, local heritage preservation and the territorial enhancement contributes to make Oeiras an attractive municipality also from the tourist point of view. Religious architecture, military architecture, palaces and estates, industrial heritage, archaeological sites, museums and visitable collections, natural and environmental heritage and places vocationed for leisure are among the many reasons to visit and meet Oeiras. n

PT Resultado de uma estratégia de desenvolvimento municipal em que a principal aposta se refere à mudança de orientações no sentido da economia do conhecimento, Oeiras constituiu-se como um forte polo económico. A aposta no desenvolvimento sustentável, na preservação do património local e na valorização do território contribuem para fazer de Oeiras um concelho atrativo também do ponto de vista turístico. Arquitetura religiosa, arquitetura militar, palácios e quintas, património industrial, vestígios arqueológicos, museus e coleções visitáveis, património natural e ambiental e locais vocacionados para o lazer fazem parte dos muitos motivos para visitar e conhecer Oeiras. n

Poets Park Parque dos Poetas

Caxias Royal Steading Quinta Real de Caxias

Oceanic pool Piscina Oceanic



mercado de algés advertorial

90

oeiras Cascais, oeiras & Sintra

Mercado de Algés Rua Ernesto Silva nº 7 – 2º andar | 1495 – 056 Algés | + 351 21 596 8019 | www.mercadodealges.pt | facebook.com/mercadodealges 38°42’04.7”N 9°13’42.5”W

En In the 1950s, one of Portugal’s most charismatic markets was born, here in the heart of Algés. For many years, the well-known market fulfilled its mission of selling fruit, vegetables, fish and meat. In 2015, and in response to new demands from consumers, the market was completely renovated to complement the traditional traders’ stalls with a variety of innovative eateries.

Modern, welcoming and dynamic, Algés Market is more than just a fad or a place to shop. It is a place where you can enjoy a stroll, have a meal and socialise with friends and family, while enjoying cultural, musical and themed events. Open from 10 a.m. to midnight Sunday to Thursday, and 10 a.m. to 1 a.m. on Fridays, Saturdays and the eve of public holidays, the market takes pride in its

excellent service and the diversity of its offering. There are more than 12 restaurants for you to choose from at Algés Market. Here you can find a wide Portuguese gastronomic variety as well as cuisine of other cultures. Venture into new f lavours, try some of our specialities. We also have drinks available, always at your disposal.


Cascais, oeiras & Sintra

oeiras

PT Na década de 50, nasceu no coração de Algés, um dos mercados mais carismáticos do país. Conhecido pela venda de fruta, legumes, peixe e carne, este espaço cumpriu, durantes muitos anos, a sua missão. Em 2015, perante as novas exigências dos consumidores, o mercado passou por uma requalificação, aliando às bancas de comércio tradicional, inovadores e variados espaços da restauração.

91

Moderno, acolhedor e dinâmico, o Mercado de Algés é mais do que um simples espaço comercial ou uma tendência, trata-se de um local onde se pode passear, tomar uma refeição e conviver com a família e amigos, ao mesmo tempo que se usufrui de eventos culturais, musicais e temáticos. Aberto de domingo a quinta das 10h à 00h e sexta, sábados e vésperas de feriados das 10h à 1h, o mercado prima pela

advertorial mercado

de algés

excelência de serviço e a diversidade de oferta. No Mercado de Algés pode encontrar mais de 12 restaurantes, onde é representada uma enorme variedade gastronómica portuguesa, juntamente com outras culturas. Aventure-se em novos sabores e experimente as nossas especialidades. Não se esqueça também das bebidas, que temos sempre ao seu dispor. n


92

sintra Cascais, oeiras & Sintra

sintra, capital of Romanticism Sintra, capital do Romantismo


sintra

93

www.cm-sintra.pt www.sintraromantica.net www.sintrainn.net www.activesintra.com Pena National Palace Palácio Nacional da Pena

EMIGUS

Cascais, oeiras & Sintra


94

PT Sintra, classificada pela UNESCO como Património Mundial, na categoria de Paisagem Cultural, desde 1995, é uma joia incrustada entre a serra e o mar, pronta a ser descoberta por quantos ousem deixar-se perder pela majestade do património histórico, pela exuberância da natureza, pela cosmopolita oferta cultural, pela riqueza de sabores da gastronomia e pelas inúmeras atividades que proporciona. A vila monumental donde sobressaem testemunhos arquitetónicos, emoldurados pela natureza luxuriante, que convidam a uma viagem no tempo. A serra, quase em estado selvagem, convive em harmonia com palácios e castelos, rasgando horizontes até ao mar. Do Palácio Nacional de Sintra e do Castelo dos Mouros soltam-se ecos das invasões muçulmanas e da reconquista cristã. No Palácio Nacional de Queluz sente-se a opulência da monarquia. No Palácio Nacional da Pena e no Palácio de Monserrate partilha-se o ideal romântico. Na Quinta da Regaleira, vagueia-se por entre os muitos enigmas que assombram o palácio e a quinta. No Convento dos Capuchos respira-se a austeridade dos frades franciscanos que nele rezaram. E em dois novos espaços, agora disponíveis para a fruição do público: na Quinta da Ribafria recorda-se a vivência palaciana do Renascimento; na Quinta Nova da Assunção, a vida burguesa do séc. XIX. Sintra oferece um regresso às origens no Museu de História Natural e uma viagem por diferentes civilizações no Museu Arqueológico de S. Miguel de Odrinhas. No MU.SA – Museu das Artes de Sintra, parte-se para uma viagem pela arte figurativa da Coleção Municipal de Arte Contemporânea, através da pintura e da escultura produzidas por artistas portugueses e estrangeiros residentes em Portugal.

EMIGUS

En Sintra, classified as a World Heritage site by UNESCO since 1995, in the category of Cultural Landscape, is a gem set between the mountain and the sea waiting to be discovered by those who dare lose themselves in the majesty of its historical heritage, exuberant nature, sophisticated cultural offer, rich gastronomic flavours and numerous activities provided. A town rich in monuments, where architectural testimonies emerge, framed by luxuriant nature, inviting us on a journey through time. A mountain, the «Serra», its nature almost untouched, coexists in harmony with castles and palaces, extending horizons all the way to the ocean. From the National Palace of Sintra and the Moorish Castle sound echoes of the Arab invasion and the Christian reconquest. At the National Palace of Queluz we can sense the opulence of the monarchy. At the National Palace of Pena and the Monserrate Palace we share in the romantic ideal. At the Regaleira Estate we wander through the many mysteries that haunt the Palace and the Estate. At the Capuchos Convent we breathe the austerity of the Franciscan friars who prayed there. And, with two new sites now open to public fruition, at the Ribafria Estate we can recall the courtly living of the Renaissance and at the Quinta Nova da Assunção, the bourgeois life of the 19th century. Sintra offers a return to the origins at the Natural History Museum and a journey through different civilizations at the S. Miguel de Odrinhas Archaelogical Museum. At MU.SA – The Sintra Museum of the Arts, we embark on a trip throughout the figurative art existing in the Municipal Collection of Contemporary Art, with its paintings and sculptures created by Portuguese and foreign artists residing in Portugal.

Odrinhas Archaeological Museum Museu Arqueológico de Odrinhas

sintra Cascais, oeiras & Sintra

EMIGUS

Natural History Museum Museu de Historia Natural


Monserrate Palace Palácio de Monserrate

Sintra National Palace and Quinta da Regaleira Palácio Nacional de Sintra e Quinta da Regaleira

95

EMIGUS

sintra

EMIGUS – Emídio Copeto Gomes / Gustavo Figueiredo

Cascais, oeiras & Sintra


96

Sintra Tram Elétrico de Sintra

EMIGUS

CMS

Sintra Festival Festival de Sintra

Cabo da Roca Cabo da Roca

The gastronomic heritage of Sintra matches that of the monuments and landscapes in richness and diversity. Sintra constitutes the ideal destination for lovers of the Art of Good Eating. Senses are challenged by the mastership put into preparing the delicacies offered by earth and sea. From suckling pig of Negrais, to fresh fish and shellfish from the coast, pleasures multiply, preferably accompanied by the centenary wine from the Demarcated Region of Colares. This itinerary of flavours and textures culminates with the «queijadas», «travesseiros» and «fofos» from Belas. Manufactured with ancient wisdom, perpetuated over time, they are a temptation hard to resist. Finally, a wide range of artistic expressions find in Sintra fertile soil to flourish. From music to dance, from theatre to film, cultural activity is eclectic. It has a touch of avant-garde and contemporaneity, but also a brushstroke of a past rich in tradition. Essential is the Sintra Festival, where the most emblematic monuments become the ideal stage for unique experiences of sound and movement. Sintra is a constant invitation to moments of culture and leisure. n

EMIGUS

En A trip to Cabo da Roca is imperative. For geographers, this cape is the westernmost point of Europe. For poets, the place where land ends and the sea begins. However, the coastal profile also hides truly astonishing bays, to the delight of all who can’t resist an invigorating dip or, those, more bold, who tackle the deep blue precariously balancing on a board. They are equally enjoyable for those who commit to slowly sauntering through the fine sands or merely, at leisure, enjoy the rays of the sun. Sintra nature is impressive! A mountain with lavish vegetation, set in a Natural Park of approximately 15 thousand hectares (58 sq. miles) and a coastline with beaches as far as the eye can see enable a singular form of experiencing tourism. Nature, sports, outdoor, fun. Sintra provides unique conditions for the practice of MTB, hiking, body board, paragliding, rock climbing, bird watching, golf and so many other activities. Sintra is the ideal host to Golfers. Courses designed by internationally renowned architects offer top conditions for playing this sport which, by definition, requires a quiet environment in order to optimise expert shots.

Pena Park Parque da Pena

sintra Cascais, oeiras & Sintra

EMIGUS

Capuchos Convent Convento dos Capuchos

CMS

EMIGUS

Ursa Beach Praia da Ursa


“Fofos” from Belas Fofos de Belas

Colares Wine Vinho de Colares

te tranquilo, propício ao apurar da perícia para tacadas certeiras. O património gastronómico de Sintra iguala o monumental e o paisagístico em riqueza e diversidade. É o destino ideal para os amantes da arte de bem degustar. Os sentidos são conquistados pela mestria colocada na preparação das iguarias oferecidas pela terra e pelo mar. Do leitão dos Negrais aos peixes e mariscos frescos da costa, multiplicam-se os prazeres, de preferência, na companhia do secular vinho da Região Demarcada de Colares. As queijadas, os travesseiros e os fofos de Belas culminam este roteiro de sabores e texturas. Feitos de saberes antigos perpetuados no tempo são uma tentação a que é difícil resistir. Por fim, as mais diferentes expressões artísticas encontram em Sintra o terreno fértil para se consolidarem. Da música à dança, do teatro ao cinema, a oferta cultural é eclética. Com um toque de vanguardismo e modernidade, mas também com uma pincelada de um passado rico em tradições. A não perder, o Festival de Sintra, onde os mais emblemáticos monumentos são o palco ideal para momentos únicos de sons e movimento. Sintra é um convite permanente a momentos de cultura e lazer. n

CMS

PT Indispensável é a visita ao Cabo da Roca. Para os geógrafos, é o ponto mais ocidental da Europa. Para os poetas, o ponto onde a terra acaba e o mar começa. Mas o recorte do litoral esconde, igualmente, baías verdadeiramente surpreendentes para deleite de todos quantos não dispensam um mergulho revigorante ou dos mais arrojados que enfrentam o azul profundo no equilíbrio precário de uma prancha. E para igual prazer dos que se entregam ao lento caminhar no areal fino ou tão só ao desfrute indolente dos raios de sol. A Natureza de Sintra é impressionante! Uma Serra com vegetação luxuriante, localizada num Parque Natural com cerca de 15 mil hectares e uma zona costeira com praias a perder de vista permitem viver o turismo de maneira única. Natureza, desporto, ar livre, diversão. Sintra oferece condições únicas para a prática de atividades como BTT, caminhadas, bodyboard, parapente, escalada, bird watching, golfe e tantas outras. Sintra é a anfitriã ideal dos adeptos do golfe. Campos desenhados por arquitetos de renome internacional oferecem as melhores condições para a prática deste desporto que, por definição, requer um ambien-

Walking Caminhada

CMS

EMIGUS

“Travesseiros” (almond pastries) Travesseiros

CMS

Sintra Cheesecakes Queijadas de Sintra

EMIGUS

97

sintra

EMIGUS

Cascais, oeiras & Sintra

Climbing Escalada


quinta da regaleira advertorial

98

sintra Cascais, oeiras & Sintra

quinta da regaleira Quinta da Regaleira | 2710-567 SINTRA | T.+351 219 106 650 | geral@cultursintra.pt w ww.cultursintra.pt | Lat 38º47’46.30N Long 9º23’44.75W

masterpiece of Neo-Manueline Art from Romanticism period in Sintra. More than a simple tourist stroll, visiting Regaleira is a journey to a universe of symbols and metaphor. Nothing is only what it appears to be but always a clue leading to something more enticing, transcending and mysterious... PT A Quinta da Regaleira constitui um dos mais surpreendentes e enigmáticos monumentos da Paisagem Cultural de Sintra. Situada no elegante percurso que liga o Palácio Nacional de Sintra e o Palácio de Seteais, a quinta foi adquirida em 1893 pelo filantropo António Carvalho Mon-

teiro (1848-1920) para residência de Verão da sua família. Entre 1898 e 1913, sob o traço do arquitecto e cenógrafo italiano Luigi Manini, transformou os seus domínios numa ambiciosa obra de Arte Total, obedecendo a um complexo programa paisagístico, arquitectónico e artistico. Hoje, esta é considerada a obra-prima da Arte Neo-Manuelina do último período do Romantismo, em Sintra. Mais do que um passeio turístico, visitar a Quinta da Regaleira é viajar num universo de símbolos e metáforas. Aqui nada é apenas o que parece, mas sempre indício de algo mais intenso, transcendente, misterioso... n

EMIGUS – Emídio Copeto Gomes / Gustavo Figueiredo

Quinta da Regaleira is one of the most astonishing and unfathomable monuments of Sintra’s Cultural Landscape a World Heritage Site by UNESCO. Set on the elegant promenade connecting Sintra’s City Center and by Seteais Palace Hotel, the estate was purchased in 1893 by philanthropist António Carvalho Monteiro (1848-1920) for his family’s summerhouse. Between 1898/1913, in the hands of Italian architect and scenographer Luigi Manini, he converted his dominion into an ambitious Total Art project, submitted to a complex landscape and architectural program that materialized his imaginary garden concept. It is nowadays considered the En


sintra

99

advertorial quinta

da regaleira

Taylor Moore

Cascais, oeiras & Sintra 


100

sintra Cascais, oeiras & Sintra

CASA DO PRETO FabricO DE QUEIJADAS DE SINTRA 38°47’31.30’’N 9°22’24.92’’W Estrada de Chão de Meninos, 44 2710-194 SINTRA +351 219 230 436 (Tel+Fax)

En The Story of the “Casa do Preto” brand. In 1931, Carlos Almeida better known as Carlos Russo, opened a small premises where he sold ‘Queijadas’ – a delicious Portuguese cake traditionally made from sugar and freshcheese. In 1965, for health reasons, he passed the business to his son Rodrigo José Inácio de Almeida. Carlos Almeida died in 1972.When Carlos Almeida began manufacturing ‘Queijadas’ he bought a carved wooden figure of a black man from a furniture shop on the ‘Avenida D. Francisco de Almeida’ and he placed it at the door to his premises to bring good fortune. This is how the name “Casa do Preto” (House of the Black Man) came into being. Later it was registered as a trademark. “Preto” queijadas are not just sold at “Casa do Preto” in “Chão de Meninos” but in many places, such as supermarkets, where this type of cake is not usually found. Customers enjoyed the high quality products and the personal service they received. As Joaquim Almeida says, “People loved them and always returned with somebody else”. The reputation of Casa do Preto’s products has grown ‘beyond borders’. PT A história da marca “Casa do Preto” Carlos Almeida, mais conhecido por Carlos Russo, abriu em Chão de Meninos, em 1931, um pequeno estabelecimento onde vendia queijadas.Em 1965 por motivos de saúde entregou o negócio ao seu filho José Rodrigo Inácio de Almeida. Carlos de Almeida faleceu em 1972. Carlos Almeida quando começou o fabrico das queijadas, comprou numa casa de móveis que existiu na Avenida D. Francisco de Almeida, uma figura de preto em madeira, que ali estava à venda. Por graça colocou-o à porta do estabelecimento. E assim começou a designação de “Casa do Preto”, cuja marca mais tarde, foi registada. As queijadas do Preto são actualmente vendidas não só na casa do Preto em Chão de Meninos, como também em diversos locais onde tradicionalmente este tipo de doce não era vendido como os hipermercados. Aos poucos, os clientes foram assimilando o gosto pelos produtos de qualidade e a certeza de um serviço personalizado. “As pessoas gostavam, voltavam e traziam sempre mais alguém”, refere Joaquim Almeida. A fama dos produtos da Casa do Preto cresceu de tal ordem que ultrapassou fronteiras. n


Cascais, oeiras & Sintra

sintra

101

Restaurante e Salão de Chá DONA MARIA 38°47’45.31’’N 9º23’25.88’’W Largo Ferreira de Castro, nº 3 2710-551 SINTRA +351 219 241 176 +351 964 618 607 restaurantedonamaria@outlook.pt

En On the site where the Hotel Victor was built in bygone days, we are proud to be opening the Dona Maria – Restaurant and Tearoom. In the 19th century, the Hotel Victor was one of the most elegant and best-frequented hotels in Sintra. Perched above the rooftops of the town, it afforded splendid panoramic views, good service and operated as a kind of private casino during the summer holiday season. It was also the starting point of the famous “burricadas”, the donkey races that so delighted the elegant Lisbon society. The hotel has now been converted into a restaurant and tearoom but indoors on the ground floor customers can still take pleasure in the splendid original 19thcentury frescoes, painted by Luigi Manini. The atmosphere is one of casual comfort, ideal for enjoying lunch, tea, or dinner with a view of Sintra. And to delight guests even further, there is an open -air seating area overlooked by the Moorish Castle and affording a panoramic view over Seteais, Quinta da Regaleira, and the National Palace of Sintra. The menu offers a variety of Portuguese and international dishes. Highlights include our house special salt cod (bacalhau à Dona Maria), a very typical Portuguese dish, and entrecôte with fine herb sauce. A range of carefully selected teas exclusive to the Casa Theodore, and our homemade cakes and scones, highlighting the squares of cottage cheese, the world’s best, make the Dona Maria the perfect place for afternoon tea. Pay us a visit! PT Onde, em tempos, se ergueu o Hotel Victor, orgulhamo-nos de abrir o Dona Maria - Restaurante e Sala de Chá. O Hotel Victor foi uma das unidades hoteleiras mais requintadas e de maior frequência durante o século XIX em Sintra. Empoleirado sobre o casario da Vila, oferecia belas vistas panorâmicas, bom serviço, e funcionava como espécie de casino particular durante a estação de veraneio. Era, ainda, local de partida das famosas «burricadas», as corridas de burros que alegravam a elegante sociedade lisboeta. Hoje, convertido em Restaurante e Casa de chá, o piso térreo ostenta ainda no seu interior os belos frescos originais do século XIX pintados por Luigi Manini com vistas de Sintra onde poderá desfrutar de almoços, lanches e jantares num ambiente confortável e descontraído. Dispõe ainda de uma Esplanada panorâmica com vista para Seteais, Quinta da Regaleira, Palácio Nacional de Sintra e sob o olhar vigilante do Castelo dos Mouros. A ementa oferece comida portuguesa e sabores internacionais. De salientar o Bacalhau à Dona Maria, tão tipicamente português e o Entrecôte com Molho fino de ervas. Uma selecção cuidada de chá exclusivos da Casa Theodore, aliada aos bolinhos caseiros e scones da casa, com destaque para os quadrados de requeijão, os melhores do mundo, fazem do Dona Maria o local ideal para um lanche de início ou final de tarde. Visite-nos! n

Largo Ferreira de Castro, nº 3 · 2710-551 SINTRA Tel. +351 219 241 176 / +351 964 618 607 restaurantedonamaria@outlook.pt


102

sintra Cascais, oeiras & Sintra

Sintra www.picnic.pt

O seu local favorito para degustar a deliciosa Gastronomia Indiana e Italiana Praça Don Fernando II, Nº10, São Pedro de Sintra 2710-483, Sintra, Portugal Tel.: (+351) 219 241 047 Tel.: (+351) 219 243 823

www.goldenbook.pt

Your guide to the best restaurants

RESTAURANTE PIC NIC GPS: N:38.790468, W-9.379547 Praça Don Fernando II, Nº10 São Pedro de Sintra 2710-483 Sintra Portugal +351 219 241 047 +351 219 243 823 www.picnic.pt En Located in the square called Largo São Pedro de Sintra, our Pic Nic Sintra restaurant serves Indian and Italian cuisine with a contemporary f lair that nevertheless is rooted in age-old traditions. The fusion of f lavours and taste sensations are beyond anything you could expect or imagine. Our professional staff are on hand to provide you with quick, efficient and friendly service. We prepare all of our dishes with carefully-selected fresh ingredients and we offer a variety of vegetarian specialities too. Our aim is to be your favourite place to enjoy delicious Indian and Italian cuisine. We are open every day from noon to 4pm and from 6pm to 11.30pm. Pay us a visit and taste the difference. PT O restaurante Pic Nic Sintra está localizado no largo de São Pedro de Sintra e oferece cozinha indiana e italiana numa abordagem contemporânea que está enraizada em tradições seculares, proporcionando uma fusão de sabores com sensações gustativas de exceder qualquer expetativa. Dispomos de uma equipa de profissionais prontos

a servi-lo de forma rápida, eficaz e com simpatia. Utilizamos ingredientes frescos e selecionados e dispomos também de várias especialidades vegetarianas. Pretendemos ser o seu local favorito para degustar a deliciosa gastronomia indiana e italiana. Estamos aberto todos os dias das 12:00h às 16:00h e das 18:00h às 23:30h. Visite-nos para saborear a diferença. n


Cascais, oeiras & Sintra

sintra

103

Incomum by Luís Santos 38°47’56.2’’N 9°23’13.8’’W Rua Dr. Alfredo Costa, Nº 22 2710-523 SINTRA +351 219 243 719 +351 926 349 385 restaurante@incomumbyluissantos.pt www.incomumbyluissantos.pt

En Sintra is, since ancient times, a place for falling in love, due to the beauty of its mountains, the charm of its gardens and the historical richness of its monuments. It was in these surroundings that Romanticism flourished and has lasted until the present day. The restaurant “Incomum by Luis Santos”, located next to the Town Hall and near the train station, at the start of the walk that leads to the Historic Centre, intends to give continuity to that environment. A simple and welcoming space has been created, committed to attentive service and, as might be expected, with a varied menu of delicacies, always tailored to each season and the festivities of the moment, all this aiming to provide visitors with sensations of delight and well-being. We await your visit… We are open every day of the week, between midday and midnight, but on saturdays we are open from 4.30 pm to midnight. PT Sintra é desde tempos idos local de enamoramento pela beleza da sua serra, o encanto dos seus jardins, a riqueza histórica dos seus monumentos. Foi nesta envolvência que o Romantismo floresceu e perdurou até aos dias de hoje. O restaurante “Incomum by Luís Santos”, localizado junto aos Paços do Concelho e nas imediações da estação da CP, ao início do passeio que leva ao Centro Histórico, pretende dar continuidade aquele ambiente, tendo criado para isso um espaço simples e acolhedor, diariamente comprometido com um atendimento de cortesia e, como não podia deixar de ser, com uma ementa variada de iguarias, sempre adaptadas a cada época do ano e às festividades de cada momento, tudo isto visando as sensações de alegria e bem-estar dos visitantes. Esperamos por si… Estamos abertos todos os dias da semana entre as 12h e as 24h, salvo aos sábados com abertura às 16h30. n

Rua Dr. Alfredo Costa, nº 22 2710-523 SINTRA +351 926 349 385 restaurante@incomumbyluissantos.pt www.incomumbyluissantos.pt


104

SINTRA Cascais, oeiras & Sintra

BAR DO FUNDO

38°48’56.81’’N 9°28’33.45’’W Av. Alfredo Coelho 2705-329 COLARES Tel: +351 219 282 092 bardofundo@gmail.com www.facebook.com/BardoFundo

En Bar do Fundo is a fantastic surprise! Located at the end of Praia Grande Beach, Bar do Fundo suffered a complete redesign of the previous rudimentary structure. It is now a restaurant/beach bar that combines an amazing view and great sunsets over a beautiful unspoiled beach with stunning waves. It has a great atmosphere, excellent food and a friendly service. Bar do Fundo operates all year round. Built in a modern wooden structure, you can sit inside in a cosy and comfortable dining room, equipped with a fireplace for the winter season or in the terrace, where you feel as if you were on the beach. The food of superb quality is adapted to the season and includes a wide variety of dishes, ranging from fresh fish, seafood starters, salads and different kinds of meat, most of all representative of the traditional Portuguese cuisine. Everyday there is a special offer, such as “Cozido à Portuguesa” on winter Sundays and “Grilled Sardines” during summer, among others. Homemade cooking, unpretentious but authentic, that does not neglect the quality of both the ingredients and the food preparation. There is no doubt that Bar do Fundo is a “must” in Sintra! Essential to visit! PT O Bar do Fundo é uma surpreendente novidade! Localizado no final da Praia Grande, sofreu uma remodelação que transformou por completo a estrutura rudimentar anterior. É agora um restaurante/bar de praia que combina uma vista única e um pôr-do-sol inesquecível sobre uma praia ainda preservada com um mar deslumbrante. Possui um ambiente fantástico, uma comida excelente e um serviço acolhedor. O Bar do Fundo está aberto todo o ano. Construído numa estrutura moderna de madeira, pode optar pela acolhedora e confortável sala de jantar, apetrechada com lareira para os meses de Inverno ou pela esplanada, onde se sentirá como se estivesse na praia. A oferta gastronómica, de qualidade superior, é adaptada às estações do ano e inclui uma grande variedade de pratos, desde o peixe fresco para grelhar, às entradas de marisco, às saladas, às diferentes qualidades de carne, na sua maioria com origem em petiscos e sabores portugueses. Todos os dias existem pratos especiais, tal como o “Cozido à Portuguesa” aos Domingos durante o Inverno e as “Sardinhas Assadas” durante o Verão, entre muitos outros. Uma cozinha tradicional portuguesa, caseira, despretensiosa e autêntica, que não descura a qualidade, tanto dos ingredientes utilizados, como da confecção dos pratos. Não há dúvida que o Bar do Fundo é um “must” em Sintra! Imprescindível conhecer! n


Cascais, oeiras & Sintra

SINTRA

105

RESTAURANTE NORTADA

38°49’8.86’’N 9°28’23.62’’W Av. Alfredo Coelho nº 8 Praia Grande 2705-329 COLARES SINTRA Tel: +351 219 291 516 rnortada@sapo.pt www.facebook.com/restaurantenortada www.restaurantenortada.com

En Founded in 1979, The NORTADA RESTAURANT is situated in a privileged spot with an unforgettable view over the Atlantic. Great place to enjoy a wonderful meal of fish and fresh seafood from the coast. Here you’ll find a warm and friendly atmosphere. It is also an excellent option for group events and it’s open every day. You will not forget this experience, especially if you see the absolutely breathtaking sunset from here. PT Fundado em 1979, O RESTAURANTE NORTADA está situado num local privilegiado, com uma vista inesquecível sobre Atlântico. Ótimo local para desfrutar de uma maravilhosa refeição de peixe e marisco sempre frescos, provenientes da costa. Aqui vai encontrar um ambiente familiar e bastante acolhedor. É, também, uma excelente opção para eventos de grupos e está aberto todos os dias. Não esquecerá facilmente esta experiência, especialmente se assistir ao por do sol que é de cortar a respiração. n

Avenida Alfredo Coelho 8 – Praia Grande, Sintra 2705-329 COLARES (+351) 21 929 15 16 rnortada@sapo.pt

www.restaurantenortada.com


106

SINTRA Cascais, oeiras & Sintra

BAR MOINHO D. QUIXOTE 38°46’22.35’’N 9°28’47.64’’W Rua do Campo da Bola Azoia 2705 COLARES Tel: +351 21 929 2523 moinhodquixote@gmail.com

D. quixote

En Bar Moinho D. Quixote has been open since 1987. It is a magnificent place with dazzling views over the sea and a décor that “transports” us to faraway lands. Here you can enjoy a variety of delicious dishes, snacks and cocktails at all times of day. It´s the ideal spot for lunch, light meals, a romantic supper or even an anniversary party. Open all day, from noon to 2 am. PT O Bar Moinho D. Quixote encontra-se aberto desde 1987. É um lugar magnífico, com uma vista deslumbrante para o mar e uma decoração que nos faz “viajar” a outros lugares do mundo. Neste espaço pode desfrutar de uma variedade de deliciosos pratos, snacks e cocktails, a qualquer hora do dia. Lugar ideal para um almoço, lanche, um jantar romântico, ou ainda uma festa de aniversário. Aberto todos os dias, do meio dia às 2 da manhã. n

BÚZIO Restaurante - Cervejaria GPS: 38.82609 - 9.468734 Av. Eugene Levy, nº56 Praia das Maçãs 2705-304 Colares-Sintra +351 219 292 172 www.buzio.pt

En This restaurant is situated in the centre of the peaceful village of Praia das Maçãs in an old-world building that oozes character. “Búzio” offers a warm welcome to all who enjoy good food. Our dining area, with a capacity for 130 people, is divided into two seperate areas – an enclosed esplanade and an interior space. We offer parking facilities and we have two wine bars and two crèches. This restaurant specialises in a wide variety of fresh fish and live seafood, all of the highest quality. Enjoy Frigideira do Chefe (Chef ’s stirfry), Lulas à Búzio (squid a la maison), Cataplanas Variadas (a variety of different Portuguese seafood stews), Lagosta Suada (lobster with tomato, onions and wine). We also offer a variety of delicious meat dishes, and a whole lot more. We offer you a warm welcome. PT Situado no centro da vila da Praia das Maçãs, instalado numa casa caraterística e antiga, o “Búzio” oferece um espaço acolhedor para uma refeição agradável, tendo capacidade para 130 pessoas divididas em dois espaços, uma esplanada fechada e uma sala interior. O restaurante dispõe ainda de parque de estacionamento, duas garrafeiras e dois viveiros de modo a satisfazer o gosto de todos. As especialidades dividem-se entre os peixes frescos e os mariscos vivos; de salientar a grande variedade e qualidade de ambos. “Frigideira do Chefe”, “Lulas à Búzio”, “cataplanas variadas”, “Lagosta suada”, “Bife à Vítor” e o “Bife Duque de Bragança”, são algumas das especialidades da casa. Seja bem-vindo. n



108

travelling and services Cascais, oeiras & Sintra

TRAVELLING AND SERVICES VIAGENS E SERVIÇOS


Cascais, oeiras & Sintra

travelling and services

109

The Commerce Square, better known as Palace Square, is one of the largest squares in Europe, with about 36 000 m² (180m x 200m). A Praça do Comércio, mais conhecida por Terreiro do Paço, é uma das maiores praças da Europa, com cerca de 36 000 m² (180m x 200m).


110

En Lisbon is just a half hour’s journey by train from Cascais so you shouldn’t miss the opportunity of a visit. With many museums and monuments to view you can hop on the many trams snaking up and down narrow winding streets and alleys all around Lisbon taking you to the city’s hotspots. From the hilltop of St George’s Castle view the splendours of the city’s rooftops, a red maze of colour against the blue sky on this XXI century city. The cultural offer is large and diverse and diverse, having to choose from museums, theatres, exhibitions, among others. If you have more time available you can go and discover any other part of mainland. Portugal as the extensive motorway net-

travelling and services Cascais, oeiras & Sintra

work provides easy access both to the North (Oporto and Port Wine lodges) or the South to the Algarve with its fine beaches – approximately three hours travel each way. In the North of Portugal is the beautiful Oporto, our second largest city. The northern region is responsible for the greater part of our industry, especially textiles, shoes, furniture, but, above all, is Vinho do Porto (Port Wine) which makes Oporto so famous. We publish GOLDENBOOK PORTO & NORTH dedicated to this region.

Lisbon, View of Castelo de S. Jorge from Chiado Lisboa, Vista do Castelo de S. Jorge a partir do Chiado

Lisbon, Touristic Tram Lisboa, Eléctrico

Lisbon, Jerónimos Monastery Lisboa, Mosteiro dos Jerónimos

Calouste Gulbenkian Foundation Fundação Calouste Gulbenkian


Cascais, oeiras & Sintra

travelling and services

111

PT Com o concelho de Cascais a dois passos de Lisboa, pode sempre estender a sua visita a Belém, ali bem perto... Ao reservar-lhe pelo menos um dia, garantimos que se vai sentir transportado à era de Quinhentos – quando, ousadamente, Portugal deu novos mundos ao Mundo. Aí poderá também dar um passeio num dos pitorescos elétricos que se serpenteiam pelas ruas e ruelas de Lisboa. Do alto das muralhas do castelo, desfrute de uma vista maravilhosa sobre a cascata de telhados dos labirínticos bairros antigos, que continua até ao horizonte recortado pelas silhuetas da cidade do século XXI. A oferta cultural é grande e diversificada, tendo à sua escolha museus, teatros, exposições, entre outros.

Aveiro, Typical Houses Aveiro, Casas típicas

Oporto Porto

Se tiver mais algum tempo disponível, pode percorrer e descobrir qualquer outra parte de Portugal, utilizando para o efeito a moderna rede de auto-estradas existente. Qualquer que seja a direção que tome, quer para norte, quer para sul, não levará mais de 3 horas a chegar onde deseja. Se optar por viajar para o Norte encontra a bonita cidade do Porto, a segunda maior do país. A região norte concentra a maior parte da indústria portuguesa, sobretudo nos ramos têxteis, calçado e mobiliário. Contudo, é o vinho do Porto que lhe dá maior fama. Temos o GOLDENBOOK PORTO & NORTH dedicado a esta região.


112

travelling and services Cascais, oeiras & Sintra

Monte Mar Lisboa Restaurante Up to down: Beach of Costa Vicentina close to Sagres, Beach in Albufeira, Almond trees in blossom De cima para baixo: Praia na Costa Vicentina perto de Sagres, Praia em Albufeira, Amendoeiras em flor

38°44’42.80’’N 9°5’51.77’’W Rua da Cintura, Armazém 65 (Antigo/ Former Armazém F) 1200-109 Lisboa +351 21 3220160 Events/Groups & Weddings: sales@onyriaresorts.com

En It is in an elegant and urban-chic atmosphere that Monte Mar Lisbon was created. We brought fresh fish, shellfish and all the traditional Monte Mar Cascais cuisine to the capital. The terrace provides one of the best views of Lisbon, the serenity of the Tagus River, where you can relax and forget you are in the heart of a city full of life! Perfect Venue for Events for up to 250 persons with stunning riverside view. PT É num ambiente elegante e urbano-chic que surge o Monte Mar Lisboa. Trouxemos a frescura dos peixes e mariscos e toda a cozinha tradicional do Monte Mar Cascais à capital. Na esplanada tem uma das melhores vistas de Lisboa, a serenidade do Rio Tejo, onde poderá relaxar e esquecer-se que está no coração de uma cidade cheia de vida! Local perfeito para eventos até 250 pessoas com vista para rio Tejo. n

BIRRE MEDICAL CLINIC

38°42’51.05’’N 9°26’34.67’’W Rua Pedro Franco, N.º 238 Birre 2750-262 CASCAIS Tel: + 351 214860306 / + 351 926392198 www.birremedical.com

En Dr. Olivio Dias Medical Clinics, in Lisbon, Oeiras (Algés) and Cascais, is a Healthcare Private Group established and consolidated in Portugal and celebrating almost 50 years of successfully caring for its Patients with an international reputation and a quality landmark. With a large team of Physians of several Medical specialties, providing expert clinical care with top leading technology and advanced scientific standard of quality, making Dr. Olívio Medical Clinics the right team for you and your Family’s Healthcare. Every Clinic’s facility has its own digital imaging services, Laboratory and Ambulatory Surgery Center. Dr Olivio Dias Medical Clinics Teams, are Professionals set on the excellence of Patient safety and service quality. Our Mission is to achieve excellence and top results with advanced Healthcare. See inside backcover PT As Clínicas Médicas Dr. Olivio Dias, localizadas em Cascais, Algés e Lisboa, são uma empresa estabelecida no sector dos cuidados da saúde privada há varias décadas em Portugal com reputação internacional. Colabora com uma extensa equipa de profissionais de saúde em diversas especialidades num contexto de avançado carácter cientifico e tecnológico, com um exigente padrão de qualidade. Todas as clinicas são dotadas de laboratório de prótese dentária, radiologia digital e Bloco operatório em regime de ambulatório. As Clinicas e sua equipas médicas são profissionais empenhados na excelência do atendimento e serviço personalizado. A Excelência na qualidade e satisfação dos nossos pacientes é a nossa Missão. Ver verso de contracapa n





serviced apartments boavista palace advertorial

116

travelling and services Cascais, oeiras & Sintra

SERVICED APARTMENTS Boavista Palace

Rua Dr. Emílio Peres, nº 74 | 4050-007 Porto | Tel: +351 224 055 846 | comercial@hn-serviced-apartments.com

En The Serviced Apartments Boavista Palace, situated in the Boavista Centre, is something totally new in Oporto. The complex consists of 70 high-standard apartments furnished throughout and equipped with everything one could possibly need to enjoy complete independence with everyday home comforts. With cleaning service provided and a 24 hour per day reception desk the premises provide all

the requirements for modern living. These serviced apartments are available for short, medium or long term tenancies with a minimum stay of just two nights. Os Serviced Apartments Boavista Palace constituem um produto inovador no Porto, localizados no centro da Boavista. São 70 apartamentos de tipologias T1K e T1+1K inteiramente mobilados e PT

equipados com o que é necessário para que usufruam da independência e conforto de um lar. Dotados de serviços de limpeza e recepção 24 horas por dia, permitem adaptar-se facilmente às exigências da vida moderna. Os Serviced Apartments constituem um produto de arrendamento de curta, média ou longa duração sendo o arrendamento mínimo de duas noites. n



Cascais, oeiras & Sintra 2016

Alphabetic Index of advertisers Índice Alfabético dos Anunciantes

A

F

O

Aroma Asian Restaurante  61

Four Seasons Grill  59

O’Luain’s Irish Pub  58

Arcadia  39

Freeport Lisbon Outlet  115

Oceanário de Lisboa  114 Oeiras  86/89

B

G

Banyan Tree Spa 82

GMS Store  38

P

Bar do Fundo  104

Garrafeira Wine Shop  41

Bar do Guincho  55

Goldenbook  5

Palm Tree International Pub & Restaurant 65

Bar Moinho D. Quixote  106

Golf do Estoril  69

Beer Cascais  19

Grelhas  55

Birre Medical Clinic  119 Boss  36/37

H

Bougainvillea Terrace  59

Hair Lobby Cabeleireiros  83

Boutique dos Relógios Plus  Back Cover, 32/35 Búzio Restaurante Cervejaria  107

C Casa Biscuit  19 Casa da Guia  42/45 Casa do Preto  100 CascaiShopping  2/3, 30/31 Cló~Cló Snack bar Restaurante  61

D Dona Maria – Restaurante e Salão de Chá  101

I Incomum by Luís Santos  103

Engel & Völkers  22/23 Espace Cannelle  26/27

Quinta da Regaleira  98/99

R Restaurante Gourmet Hotel Cascais Miragem  52/53 Restaurante Palm Tree International  56/57 Restaurante Pic Nic  102

J

Restaurante Porto Santa Maria  48/51

Jorge Catarino Joalheiros  40

Reverse Anti-Aging Center  78/81

L

S

Local Your Healthy Kitchen  18

Serviced Apartments Boavista Palace  116/117

Loja das Meias  28/29

M Marisco na Praça  19 Mercado da Vila  12/17

E

Q

Mercado de Algés  90/91 Monte Mar Restaurante  113

N Nortada Restaurante  105

Sintra  92/97 Siopa Chocolatier  19 Stockholm Market  19

T Taj Mahal  60

W Wave Center Bar do Guincho  77



Um espaço Renovado dedicado à Arte do Tempo A renovada Boutique dos Relógios Plus CascaiShoping alia a incomparável arte do tempo à sofisticação de um espaço exclusivo e contemporâneo. Criada segundo os elevados padrões estéticos que definem a Alta Relojoaria representa a plena harmonia entre cultura relojoeira e serviço de excelência que distingue a Boutique dos Relógios Plus.

CascaiShopping, loja 86 • Estrada Nacional 9 • Alcabideche Tel.: + 351 214 607 060 www.boutiquedosrelogiosplus.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.