Madeira & Porto Santo 2022
MADEIRA LEGACY Av. Arriaga, 50 Edifício Diogos II- 1º andar, Salas 5 e 6 9000-064 FUNCHAL + 351 291 280 120 +351 937 777 700 + 351 914 969 179 ceo@madeira-legacy.com
AMI 7613 APEMIP 3861/ACIF 2823/FIABCI MEMBERS Nobrepólis – Sociedade de Mediação Imobiliária Lda. ADVERTORIAL NOME
DO CLIENTE
MADEIRA ISLAND · PORTUGAL
ESTATE AGENTS
SONHE, NÓS FAZEMOS ACONTECER WE MAKE DREAMS HAPPEN, www.madeira-legacy.com
Welcome to Madeira
Leisure
Events
BEM-VINDO À MADEIRA
LAZER
HENRIQUE S.
FRANCISCO CORREIA
EVENTOS
Pico Ruivo
WELCOME TO MADEIRA
8
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
9
WELCOME TO MADEIRA
Atlantic festival Festival Atlântico
Palheiro Golf
EVENTS
28
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
29
EVENTS
LEISURE
Funchal
34
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
35
LEISURE
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
121
TOURING AROUND
Touring Around
Funchal
FUNCHAL
20
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
21
FUNCHAL
8
Welcome to Madeira BEM-VINDOS À MADEIRA
20
Funchal
28
Events EVENTOS
34
Leisure LAZER
48
Real Estate IMOBILIÁRIA
52
TOURING AROUND
120
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Madeira Wine
Porto Santo
VINHO DA MADEIRA
72
HENRIQUE S
ARQUIVO CMF
PASSEIOS
Porto Santo beach Praia do Porto Santo
PORTO SANTO
136
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
137
PORTO SANTO
Shopping COMPRAS
88
Eating Out
RESTAURANTES
120
Touring Around PASSEIOS
136
Porto Santo
Cover Capa Estrelícia (Strelitzia reginae) is originally from South Africa and owes its scientific name to Joseph Banks, named after Queen Sofia Charlotte of Mecklenburg-Strelitz, wife of King George III of the United Kingdom, who was interested in botany and contributed to the expansion of the Kew Gardens species collection, of which Banks was an informal advisor. It is also known as Bird of paradise for its shape and intense colors, reminiscent of a bird’s head. It only blooms from the age of 3 and, thanks to the climate of Madeira Island, you can find this flower in almost all the gardens here. It has become one of the symbols of Madeira’s tourism. Estrelícia (Strelitzia reginae) é originária da África do Sul e deve o seu nome científico a Joseph Banks, em homenagem à rainha Sofia Carlota de MecklenburgStrelitz, esposa do Rei Jorge III do Reino Unido, que se interessava por botânica e contribuiu para a expansão da colecção de espécies do Kew Gardens, do qual Banks era conselheiro informal. Também conhecida como Ave-do-paraíso pelo seu formato e cores intensas, que lembram a cabeça de um pássaro. Só floresce a partir dos três anos de idade e, graças ao clima da Ilha da Madeira, é possível encontras estrelícias em quase todos os jardins. Chegou a ser considerada símbolo do turismo da Madeira. EDITORIAL INFORMATION FICHA TÉCNICA Editor Diretor Henrique Cerqueira; Production Produção Maria Nascimento; Sales Manager Diretor Comercial Joaquim Leitão; Sales Department Departamento Comercial Magda Pegado; Photography Fotografia Turismo da Madeira, Câmara do Funchal, Câmara de Santana; Comercial Photography Fotografia Comercial Carla Oliveira Design & Artwork Design e Arte final Parafernália Design Lda.; Property Propriedade Edições Lda. NUPC 508776651; Head Office, Editorial and Commercial Services Sede do editor, Redação e Serviços Comerciais Av. N. Sra. do Rosário, 603, 2D, Edif. Biarritz, 2750-179 CASCAIS +351 214 095 625, mail@goldenbook. pt; Printing and Binding Impressão e Acabamento Printer Portuguesa – Indústria Gráfica, Lda., Ed. Printer, Casais de Mem Martins, 2639-001 Rio de Mouro; Annual Edition Periodicidade Anual; Circulation Tiragem 25.000; Depósito Legal nº 495793/22; Registado na ERC sob o nº 108327 ® is a Registered Trade Mark. All rights reserved. No part this publication may be reproduced or transmited in any form or any means, electronic, mechanical photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. ®é uma Marca Registada. Interdita a reprodução, mesmo parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios, e para quaisquer fins, inclusive comerciais.
TABLE OF CONTENTS
4
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
INFORMATION DESK BALCÃO DE INFORMAÇÕES
AMI 13381 · ALVARA 40604
VILLA ZENHA by BESPOKE VILLAS
Building your dream property since 2001
www.justmadeira.com info@justmadeira.com
I
+351 9666 77 630
Welcome to Madeira
FRANCISCO CORREIA
BEM-VINDO À MADEIRA
Pico Ruivo
WELCOME TO MADEIRA
8
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
9
WELCOME TO MADEIRA
SEASCAPE
Achada do Gramacho
WELCOME TO MADEIRA
10
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
11
WELCOME TO MADEIRA
VISITMADEIRA
Levada 5
WELCOME TO MADEIRA
12
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
FRANCISCO CORREIA
Cabo Girão
Madeira Island - Paradise so close at hand!
Madeira - Paraíso Aqui tão perto!
Sometimes we find stunning and surprising scenery
Nem todos os paraísos ficam do outro lado do mundo.
just a short journey away.
Às vezes, encontramos cenários deslumbrantes e sur-
The archipelago of Madeira is around 500 km from
preendentes mesmo aqui ao lado.
the coast of Africa and 1,000km from the European
O arquipélago da Madeira situa-se a cerca de 500 km da
continent. Less than 2 hours from the continent, you
costa africana, e a 1000 km do continente europeu.
can find a true paradise to recharge your batteries and
Assim, a menos de 2 horas do continente é possível
enjoy unique experiences. Madeira and Porto Santo
encontrar um verdadeiro paraíso para retemperar
Islands welcome you with so much to offer.
energias e viver experiências únicas. A Madeira e o Porto
The sea is warm, with average temperatures ranging
Santo dão-lhe as boas-vindas, sempre com muito para
from 25 °C in the summer to 17 °C in the winter. From
oferecer.
surfers looking for the best waves to passionate
A água do mar é temperada e as temperaturas médias
walkers, there is everything for everyone. In addition,
estão entre os 22 °C, no verão, e os 17 °C, no inverno.
Madeira has various different micro-climates that let
Portanto, desde o surfista que procura as melhores
you experience 4 seasons in a single day.
ondas ao apaixonado por caminhadas na natureza, há
Whenever you want to travel, Madeira is a destination
de tudo para todos.
to consider. Whatever the time of the year, you don’t
Além disso, a Madeira tem uma série de microclimas
need to take any special care when packing your bags...
diferentes que permitem viver as 4 estações num só dia. Sempre que apetece viajar, a Madeira é um destino a ter em conta. Em qualquer altura do ano, não precisa de ter cuidados especiais na hora de fazer as malas...
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
13
WELCOME TO MADEIRA
COLIN WATTS
Seixal
WELCOME TO MADEIRA
14
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
15
WELCOME TO MADEIRA
VISITMADEIRA
Fanal
WELCOME TO MADEIRA
16
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
17
WELCOME TO MADEIRA
ALMA
Ponta do Lazareto with view to Funchal Bay Ponta do Lazareto com vista para a baía do Funchal
WELCOME TO MADEIRA
18
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
19
WELCOME TO MADEIRA
ARQUIVO CMF
Funchal
Funchal
FUNCHAL
20
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
21
FUNCHAL
FUNCHAL
22
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Mercado dos Lavradores
Markets
Os Mercados da Cidade
The Far mer’s Market , a
place
O Mercado dos Lavradores, um
where you can find the most varied
espaço onde pode encontrar os mais
local products, appreciate the dif-
variados produtos locais, apreciar
ferent fish available in the Square,
os diferentes peixes disponíveis na
meet the Florists dressed in typical
Praça, conhecer as Floristas vesti-
Ma d ei ra n c os t u me a n d whe re
das com o Traje típico madeirense
colours, sounds and aromas mix,
e onde se misturam cores, sons e
enchanting residents and visitors.
aromas distintos, que encantam
On the 23
rd
o f D e c e m b e r, w e
residentes e visitantes.
celebrate the typical “Noite do
A 23 de dezembro é celebrada a
Mercado” (Market´s Night) one of
tradicional “Noite do Mercado”,
the oldest traditions of the city, with
umas das tradições mais antigas
stalls selling seasonal fruit, pine trees and branches, in
da Cidade, com bancas de fruta da época, venda de
and around the market, creating a unique atmosphere.
pinheiros e ramagens, dentro e em redor do Mercado,
Families take advantage of this Christmas atmosphere
criando uma envolvência única. As famílias aproveitam
to taste the typical “carne de vinho e alhos” (wine and
este ambiente natalício para saborear uma típica sandes de carne, vinho e alhos e para realizar as suas compras natalícias. Na Praça do Peixe, pode escutar e acompa-
to the Christmas Carols, in several languages!
nhar, os Cânticos de Natal, em vários idiomas!
The Penteada Market, despite its smaller size, is the
O Mercado da Penteada, apesar da sua menor dimensão,
preference of most residents of the neighbouring
é a preferência da maioria dos residentes das freguesias
parishes, given its offer of regional products. It is a
contíguas, dada a sua oferta de produtos regionais. É um
Municipal Market of reference for its proximity and
Mercado Municipal de referência pelo seu carácter de
quality.
proximidade e qualidade.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
23
FUNCHAL
PHOTOGRAPHS: ARQUIVO CMF
garlic meat) sandwich and do some Christmas shopping. At the Fish Square, you can listen and sing along
Museu Henrique e Francisco Franco
PHOTOGRAPHS: ARQUIVO CMF
The Municipal Museums
Os Museus Municipais
There are three distinct museums under the Municipal
São da Tutela Municipal três distintos Museus, que
authority, which await your visit all year round!
aguardam a sua visita durante todo o ano!
Henrique and Francisco Franco Museum
Museu Henrique e Francisco Franco
Located in João de Deus Street this museum offers a wide
Situado na Rua João de Deus, possui uma ampla coleção
collection of oil paintings, drawings, engravings, and small
de pinturas a óleo, desenhos, gravuras e pequenos frescos
frescos by the brothers Henrique and Francisco Franco.
da autoria dos irmãos Henrique e Francisco Franco.
To simplify the encounter between the exhibitions and the
Para simplificar o encontro entre as exposições e o
visitor there are guided tours, activities, and art ateliers.
visitante, estão disponíveis visitas guiadas, atividades e
Natural History Museum
ateliers de expressão plástica.
Funchal Natural History Museum, located in the ancient
Museu de História Natural
and charming São Pedro Palace, was inaugurated on the
O Museu de História Natural do Funchal, situa-se no
5th of October 1933.
antigo e encantador Palácio de São Pedro, e foi inaugu-
Its scientific and cultural purpose, aims to provide visitors
rado no dia 5 de outubro de 1933.
with knowledge about the fauna, flora, and geology of the
É um espaço de caráter científico e cultural, que visa
Archipelago of Madeira in a simple and dynamic way.
proporcionar ao visitante um conhecimento da fauna,
Various species of fish, birds, marine reptiles, mammals,
f lora e geologia do Arquipélago da Madeira de forma
insects, invertebrates and plants are on display here.
simples e dinâmica.
In total, the collections of this museum surpass 37,000
Aqui estão expostas várias espécies de peixes, aves, répteis
specimens.
marinhos, mamíferos, insetos, invertebrados e plantas.
City of Sugar Museum
No total, as coleções deste Museu, ultrapassam os 37000
The City of Sugar Museum is located in Praça Cristóvão
exemplares.
Colombo, and is dedicated to the history of the sugar
Museu A Cidade do Açúcar
industry, one of the most emblematic phases of our island,
Situado na Praça Cristóvão Colombo, em pleno coração da
known as “white gold”.
Cidade, é um espaço dedicado à história da indústria açu-
Highlights include the collection of sculpture, goldsmith-
careira, uma das fases mais conhecidas e marcantes da
ery, and furniture, a heritage that reflects the economic
história da ilha, conhecida como o ciclo do “Ouro branco”.
power derived from the sugar cycle.
Destaca-se também a coleção de escultura, ourivesaria e mobiliário, património que reflete o poder económico derivado do ciclo do açúcar.
FUNCHAL
24
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Museu de História Natural
Museu A Cidade do Açúcar
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
25
FUNCHAL
ANDRÉ GONÇALVES
Fortress viewpoint of Pico-6 Miradouro da Fortaleza do Pico-6
FUNCHAL
26
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
27
FUNCHAL
Events
HENRIQUE S.
EVENTOS
Atlantic festival Festival Atlântico
EVENTS
28
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
29
EVENTS
HENRIQUE S.
HENRIQUE S.
HENRIQUE S.
Carnival Carnaval
Wine feast Festa do Vinho
Wine feast Festa do Vinho EVENTS
30
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
HENRIQUE S. TIAGO SOUSA
Colombus feast Festa do Colombo
Madeira Nature Festival Festival da Natureza da Madeira GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
31
EVENTS
HENRIQUE S.
Flower festival festa das flores EVENTS
32
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
HENRIQUE S.
Christmas and New Year Natal e Fim de ano
Discover Madeira with a full heart
Descubra a Madeira com o coração cheio
Madeira Island welcomes every visitor with open arms,
A Madeira recebe cada visitante de braços abertos, com
a unique spirit and a fascinating variety of attractions.
uma alma única no mundo e uma oferta de eventos de
Madeira has an annual festival calendar, of which the
animação turística que deixa qualquer um com o cora-
most famous events are Carnival, the Flower Festival,
ção cheio.
the Atlantic Festival, the Wine Festival, Columbus
O cartaz turístico e cultural, da região reconhecido
Festival, the Madeira Nature Festival and the New
internacionalmente, que inclui eventos como o Car-
Year Celebrations, recognized by the Guinness World
naval, a Festa da Flor, o Festival do Atlântico, a Festa
Records in 2006 as the greatest fireworks display in the
do Vinho da Madeira, o Festival de Colombo, o Festival
world.
da Natureza, as festividades do Natal e o ponto alto do
More than a journey, a collection of memories.
ano que culmina com o grande espetáculo do fogo-de-artifício na noite de 31 de Dezembro, reconhecido em 2006 pelo “Guinness World of Records” como o maior espetáculo do mundo. Mais do que uma viagem, uma coleção de memórias.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
33
EVENTS
Leisure LAZER
Palheiro Golf
LEISURE
34
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
35
LEISURE
Sunset, VMT Madeira Pôr-do-sol, VMT Madeira
Activities – Moments of pure inspiration
Actividades – Momentos de pura inspiração
Throughout the Madeira Islands, there are so many
Em todo o Arquipélago, nunca faltam emoções e há
exciting things to do and experience that we are tempted
tanto por viver que acabamos por querer repetir a visita
to come back again and again. Part of Madeira’s magic
vezes sem conta. Parte da magia da Madeira está em
is everything that it offers: so many activities to suit all
tudo o que oferece, com uma vasta gama de atividades
tastes.
para todos os gostos.
LEISURE
36
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
MIGUEL MONIZ
VISITMADEIRA
Whale Baleia
VISITMADEIRA
TIAGO SOUSA
Diving Mergulho
Kayak Caiaques
PIC MADEIRA
MOUNTAIN EXPEDITIONS
Canyoning
Coasteering
Mountain Expeditions Expedições de montanha
In this magnificent and diverse region, we can choose
Com um espaço natural tão diversificado e magnífico,
to do something calm or to get our adrenalin flowing,
podemos optar por algo mais calmo ou despertar a
with extreme sports. From walks and strolls, to rock
adrenalina, com desportos radicais. Desde passeios e
climbing and canoeing, from 4x4 trips, to swimming
caminhadas até escaladas e canoagem, passando por
with dolphins or mountain biking. Whatever your state
expedições em jeep, natação com golfinhos e ciclismo de
of mind, there is always so much to enjoy.
montanha. Seja qual for o estado de espírito, há sempre muito, muito, para desfrutar.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
37
LEISURE
VISITMADEIRA
Golfinhos
LEISURE
38
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
39
LEISURE
VMT Madeira Marina do Funchal, Loja nº9 9000-005 Funchal +351 291 224 900 info@vmtmadeira.com vmtmadeira www.vmtmadeira.com Free Wifi Trips every day 32°38’46.003’’N 16°54’38.609’’W Office open from 9:00h to 18:00h (except 25 of December) Viagens todos os dias Escritório aberto das 9:00h às 18:00h (excepto 25 de Dezembro)
ADVERTORIAL VTM MADEIRA
LEISURE
40
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
41
LEISURE
VTM MADEIRA ADVERTORIAL
ADVERTORIAL VTM MADEIRA
LEISURE
42
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
If you’re visiting Madeira Island, one of its main attraction is def initely the sea. VMT Madeira is proud to provide its visitors leisure trips along the coast of the island, where you will be dazzled with the beauty of our coast, and have the chance to watch dolphins and whales in their natural habitat while contemplating their full magnitude. In the summer months, you will have the chance to dive in the crystal clear waters of Cabo Girão and Desertas Islands.
We have a variety of trips that will allow you to enjoy in different ways our sea: Whale and Dolphin watching, trips along the coast, trip to Desertas Islands, Firework displays, Big Game Fishing and Tailormade products that adjust to your requirements.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Se vem visitar a Ilha da Madeira, um dos pontos principais de atracão é sem dúvida o nosso Mar. A VMT Madeira orgulha-se de proporcionar aos seus visitantes, viagens de lazer ao largo da costa madeirense onde poderá se deslumbrar com a beleza da nossa costa, ter a forte possibilidade de observar golfinhos e baleias no seu habitat natural e contemplar toda a magnitude destes animais. Nos meses de Verão terá também a possibilidade
43
LEISURE
de mergulhar nas águas cristalinas do Cabo Girão, um dos maiores cabos sobre o mar do mundo (580m de altitude) ou nas águas virgens das Ilhas Desertas. Dispomos de um leque de viagens variado que lhe permitirá desfrutar de maneiras diferentes o nosso mar: Obervação de Cetáceos, Viagens junto à costa, Visita às Ilhas Desertas, Rota das Fajãs, Espetáculos Pirotécnicos, Produtos à Medida e Big Game Fishing.
VTM MADEIRA ADVERTORIAL
Teleférico do Jardim Botânico EJB (Estação Jardim Botânico) 32.6636972, -16.8955333 EB (Estação Babosas) 32.6763889, -16.8990805
Nature at your feet The Botanical Garden Cable Car, is situated around twelve minutes from Funchal city centre, the panoramic view spreads to the delightful city of Funchal and to an overwhelming landscape, where the nature´s green melts with the ocean´s blue. The Cable Car connects above the Botanical Garden, traveling through the valley of Ribeira de João Gomes, to Monte (Largo das Babosas, where there is the church, the typical basket cars, as well as other places of interest).
Natureza a seus pés
The Botanical Garden Cable Car has a total of twelve cabins, each with a capacity of 8 seated places. Round trip is approximately eighteen minutes, being the maximum speed of 4,2 metres per second.
ADVERTORIAL TELEFÉRICOS DO JARDIM BOTÂNICO
O Teleférico do Jardim Botânico situa-se a cerca de 12 minutos do centro do Funchal, a vista panorâmica estende-se à lindíssima cidade do Funchal e a uma deslumbrante paisagem, onde o verde se funde com o azul do mar. O Teleférico faz a ligação acima do Jardim Botânico, percorrendo o vale da Ribeira de João Gomes, até ao Monte (Largo das Babosas, onde tem a igreja, os típicos carros de cestos, bem como outros
Opening hours from 9am to 5pm Closed on 25th December. One Way: Adult: 8,25€; Child 6–11 years of age: 4,15€; Children under 6 years of age: Free. Return Trip: Adult: 12,75€; Child 6–11 years of age: 6,40€; Children under 6 years of age: Free. Special prices including Botanical Garden.
LEISURE
44
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
locais de interesse). O Teleférico do Jardim Botânico tem um total de doze cabines com a capacidade para 8 lugares sentados em cada uma delas. A duração da viagem completa é de 18 minutos, sendo a velocidade máxima de 4,2 metros por segundo. Horário de funcionamento das 9h às 17h. Encerrado a 25 de dezembro. Um sentido: Adulto: 8,25€; Criança (6–11 anos): 4,15€; Crianças com menos de 6 anos: Grátis. Ida e volta: Adulto: 12,75€; Criança (6–11 anos): 6, 40€; Crianças com menos de 6 anos: Grátis. Preços especiais incluindo o Jardim Botânico
MTA - Transportes Alternativos da Madeira, S.A. Caminho das Voltas 15 9060-329 Funchal Telephone: (+351) 291 210290 Fax: (+351) 291 238 956 info@telefericojardimbotanico.com BotanicalGardenCableCar www.telefericojardimbotanico.com www.botanicalgardencablecar.com
Palheiro Nature Estate Rua do Balancal, nº 29 9060-414 FUNCHAL + 351 291 790 120 reservations.golf@palheiroesate.com
Palheiro Nature Estate on Madeira Island enjoys a beautiful hillside location with stunning views of the ocean and the city of Funchal. Since it was acquired by the Blandy family in 1885, successive generations have managed the transition from traditional farming to leisure based activities. This strong tradition of
ADVERTORIAL PALHEIRO NATURE ESTATE
hospitality and quality continues in all areas today, from golf and the hotel to the gardens and flower business; from real estate to property management and even the sports motor cruiser. The names of Blandy and Palheiro are synonymous with quality on Madeira Island and beyond.
LEISURE
O Palheiro Nature Estate, na Ilha da Madeira, goza de uma bonita localização numa encosta com uma vista deslumbrante sobre o oceano e a cidade do Funchal. Desde que foi adquirida pela família Blandy em 1885, sucessivas gerações conseguiram a transição da agricultura tradicional para atividades de lazer.
46
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Esta forte tradição de hospitalidade e qualidade continua em todas as áreas hoje, do golfe e do hotel aos jardins e negócios de flores; de imóveis para gerenciamento de propriedade e até mesmo o cruzador de motor esportivo. Os nomes de Blandy e Palheiro são sinónimo de qualidade na Ilha da Madeira e além.
Welcome to Palheiro Nature Estate. 150 hectares of beautiful country estate located just 15 minutes from Funchal city centre with over 200 years of history, beauty and elegance.
www.palheironatureestate.com
Real Estate IMOBILIÁRIO
Buying a property in Madeira Island may turn out to be
Comprar uma propriedade na Madeira pode ser não
a pleasant experience and a wise investment.
só uma agradável experiência como um investimento
The wide range of apartments, houses and estates
interessante.
available for sale at reasonable prices combined with
A grande variedade de oferta de apartamentos, casas e
the beautiful settings and moderate climate, make this
quintas para venda a preços muito atractivos, aliada à
a location worth considering both for investment and
bonita paisagem da região e ao clima moderado, fazem
as a holiday home.
da Ilha da Madeira um local indicado quer para investi-
Additionally, the legislation gives nationals from
mento na área do imobiliário, quer para a aquisição de
outside the EU the possibility of applying for “Golden
uma casa de férias.
Visa”( similar to EU residency status) if they buy
De sublinhar que é possível aos nacionais de países fora
property in Portugal with a value equal to or more than
da União Europeia requerer o chamado “Golden Visa”
REAL ESTATE
48
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Bespoke Villas
500.000 €, as long as they have a clean criminal record
(que se equipara a um título de residência na União
and stay between 7 and 14 days per year in Portugal.
Europeia) se adquirirem propriedades em Portugal de
There are several registered Real Estate Agents whose
valor igual ou superior a 500.000 €, e desde que tenham
qualified staff as well as informing you of what is
um registo criminal limpo e permaneçam no país, por
available can show you properties of interest and
ano, entre 7 a 14 dias.
recommend other professionals that can advise you on
Pode contar com a ajuda de empresas especializadas
legal matters.
no sector, com pessoal qualificado para o atender e que, para além de darem a conhecer as mais variedades ofertas de compra e venda existentes, podem indicar profissionais que orientam acerca de questões legais no âmbito do investimento imobiliário no país.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
49
REAL ESTATE
Madeira Legacy Edifício Diogos II, Avenida Arriaga 50, 1º andar, Salas 5 e 6 FUNCHAL +351 291 280 120
Welcome to Madeira Legacy The property market has been going through some very dynamic changes, demanding greater attention from anyone involved. This means that builders and property developers have been taking steps to adapt to the market’s new realities and to keep pace with the changes. It is inevitable, in this context, that buyers with very sophisticated requirements and considerable purchasing power will appear on the market, as will others who simply have the desire to enjoy a more elegant or exclusive property. These buyers may not f ind what they are seeking in the traditional property offering, where there will certainly be a vast array of options but only rarely anything suitable for this niche market. We are in the property market to try and f ill these gaps. On the rental side, our team has been developing and
Bem-vindo à Madeira Legacy
becoming more dynamic over time in an effort to provide a professional and attentive response to the needs of everyone seeking our services. Our aim is to ensure a good deal for all of our customers. In response to investors’ requirements, Madeira Legacy promotes property developments, carrying out market and property valuations, and selling real estate and land for construction. Every day, our team strives to provide our customers with support and to earn their loyalty. It is this that makes us stand out from the crowd. In brokering, in rentals, in property management, in real estate investment... ... Because we believe in the property market, come and put us to the test!
REAL ESTATE
ceo@madeira-legacy.com
O mercado imobiliário tem experimentado uma evolução bastante dinâmica, obrigando os intervenientes a uma maior atenção. Os agentes, quer construtores, quer promotores imobiliários, têm-se adaptado às novas realidades do mercado, procurando acompanhar essa mudança. Nesse contexto, surgem, invariavelmente, pessoas interessadas que, devido ao grau de sofisticação ou poder de compra, ou que simplesmente são levados pela vontade de desfrutar de um imóvel mais requintado ou exclusivo, não se reveem na oferta imobiliária tradicional, onde encontram uma vasta gama de propostas mas, raras vezes, aquilo que efetivamente esse nicho de interessados procura. Estamos no mercado imobiliário para tentar ultrapassar estas lacunas. Na vertente de arrendamento, a nossa
50
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
equipa tem vindo, ao longo dos tempos, a ser desenvolvida e dinamizada, de modo a tentar responder de forma profissional e atenciosa às necessidades de cada um que nos procura, no sentido de proporcionar um bom negócio aos nossos clientes. Para fazer face à necessidade dos investidores, a Madeira Legacy promove projetos imobiliários, fazendo avaliações de mercado e de património, comercialização de imóveis e de terrenos para construção. O esforço diário da nossa equipa é a fidelização e o acompanhamento dos clientes com quem trabalhamos e isso marca a nossa diferença. Na mediação, no arrendamento, na administração de imóveis, no investimento imobiliário... ...Porque acreditamos no mercado imobiliário, ponha-nos à prova!
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
51
REAL ESTATE
HENRIQUE S.
Grape harvest Vindíma
MADEIRA WINE
52
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
HENRIQUE S.
HENRIQUE S.
Grapes in a wicker basket Uvas em cesto de vime
Tasting of the wort Prova do mosto
Madeira Wine VINHO DA MADEIRA
Wine – from Madeira to the world
Vinho – da Madeira para mundo
The real treasure of the Madeiran economy is also a gift
O verdadeiro tesouro da economia da Madeira é tam-
from the islands to the world. And those who have tasted
bém uma dádiva do Arquipélago para o mundo. E quem
it know what we are talking about.
já provou sabe bem do que estamos a falar.
Madeira wine is a fortified wine that has been produced
O vinho da Madeira é um vinho fortificado com mais de
for more than five hundred years, from grapes grown
cinco séculos de existência, produzido nas encostas e
on the hillsides of the Madeira wine region. It can be
adegas da Região Demarcada da Ilha da Madeira. Pode
served as an aperitif or after a meal and its flavour and
ser servido como aperitivo, digestivo e o seu sabor e espí-
spirit brought it illustrious admirers such as George
rito já conquistaram adeptos tão ilustres como George
Washington, Thomas Jefferson and Winston Churchill.
Washington, Thomas Jefferson e Winston Churchill.
Currently, the grape varieties most widely used to
Atualmente, as variedades de castas mais utilizadas na
produce Madeira wine are Sercial (dry), Verdelho (medi-
produção de vinho da Madeira são: Sercial (seco), Verde-
um-dry), Boal (medium-sweet), Malvasia (sweet) and
lho (meio-seco), Boal (meio-doce), Malvasia (doce) e Tinta
Tinta Negra (dry, medium-dry, medium-sweet and sweet).
Negra (seco, meio-seco, meio-doce e doce). No entanto,
However, there are also other recommended and certified
existem outras castas recomendadas e certificadas.
varieties.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
53
MADEIRA WINE
Henriques & Henriques Avenida da Autonomia, 10 9300-138 Câmara de Lobos Madeira – Portugal +351 291 941 551 +351 291 941 590 (Fax) heh@henriquesehenriques.pt www.henriquesehenriques.pt Open Monday to Friday from 9h00 to 13h00 and from 14h30 to 17h30 Aberto Segunda a Sexta das 9h00 às 13h00 e das 14h30 às 17h30
TINTA NEGRA 50 YEARS OLD Wine of the Year 2015 – Wine Magazine. Essência do Vinho. Gold and Trophy winner International Wine Challenge 2016. Vinho do Ano 2015 – Revista Wine. A Essência do Vinho. Medalha de Ouro e Troféu International Wine Challenge 2016.
ADVERTORIAL HENRIQUES & HENRIQUES
MADEIRA WINE
54
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
The history of Henriques & Henriques goes back to 1850, founded by Joao Goncalves Henriques, descendent of a family established in Camara de Lobos. After his death in 1912, a partnership was created between his sons, João Joaquim and Francisco Eduardo Henriques, hence “Henriques & Henriques”. The Henriques family played an important role in the viticulture, and were
A história da Henriques & Henriques remonta ao ano de 1850, quando a empresa foi fundada por João Gonçalves Henriques, descendente de uma família que se estabeleceu em Câmara de Lobos. Após sua morte em 1912, os seus filhos João Joaquim e Francisco Eduardo Henriques fizeram uma parceria de onde provém o nome “Henriques & Henriques”.
known as famous best wine makers on the Island. In 1913, the family interests were established as a firm, and by 1925, the company concentrated on shipping its own wines instead of supplying them to other shippers.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
55
MADEIRA WINE
A família Henriques tem desempenhado um papel importante na elaboração do vinho, sendo conhecidos como produtores dos melhores vinhos da ilha. Em 1913, os interesses da família foram consolidados numa empresa e em 1925, esta concentrou-se na exportação de seus próprios vinhos, em vez de os fornecer a outros exportadores.
HENRIQUES & HENRIQUES ADVERTORIAL
Visit and taste at our shop Visite e prove na nossa loja
ADVERTORIAL HENRIQUES & HENRIQUES
MADEIRA WINE
56
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
In 1992, Henriques & Henriques undertook an expansion programme and invested in the construction of new premises at Câmara de Lobos and also in building a new vinif ication centre at Quinta Grande, which provided the company with suitable means for meeting the current demands of the market. It also owns the largest single vineyard on the island. The Company uses the most recent technical innovations, but at the same time, maintains the family traditions of almost 200 years of producing f inest Madeira wines, and has full control of every aspect of its production which has enabled H & H to nurture and sell wines of exceptional quality. Throughout the years this quality has been recognised in both national and international competitions, which led in 2013 to H&H
being awarded the Len Evans Trophy 2013 (for consistency over 5 years) by the International Wine Challenge Organization in London.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Em 1992, Henriques & Henriques, iniciou um programa de expansão e investiu na construção de nova adega em Câmara de Lobos e também na construção de um novo centro de vinificação na Quinta Grande, que proporcionou à empresa os meios adequados para atender às exigências atuais dos mercados. Para além disto é também possuidora da maior vinha contínua da ilha. A Companhia utiliza as mais recentes inovações tecnológicas mas, ao mesmo tempo, mantém a tradição familiar de quase 200 anos na produção dos melhores vinhos da Madeira, e tem total controle sobre todos os aspetos da produção, o que lhes permite a produção e venda de vinho de qualidade excecional. Ao longo dos anos tem esta qualidade sido reconhecida em competições tanto nacionais quanto internacionais, e culminou
57
MADEIRA WINE
em 2013 com a atribuição do Troféu Len Evans (por consistência ao longo de 5 anos) pela organização do International Wine Challenge de Londres.
HENRIQUES & HENRIQUES ADVERTORIAL
Justino’s MADEIRA
P. I. Cancela 9125-042 Caniço Madeira +351 291 934 257 +351 291 934 049 (fax) justinos@justinosmadeira.com JustinosMadeiraWines www.justinosmadeira.com
ADVERTORIAL JUSTINO’S MADEIRA
MADEIRA WINE
58
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
59
MADEIRA WINE
JUSTINO’S MADEIRA ADVERTORIAL
Justino’s Madeira Verdelho 1954 • International Wine Challenge 2013 UK Champion Fortif ied Wine 2013
• L es Citadelles du Vin 2013 France Citadelles D’OR
Justino’s Madeira Terrantez 1978 • 2 5 ème Challenge International du vin 2001 France Médaille d’Or •V III Wine Masters Challenge WMC 2006 Portugal Gold Medal •T he World of Malvasia 2009 Croatia Gold Medal • I nternational Wine Challenge 2020 UK Champion of Champions; Trophy Madeira; Gold
Justino’s Madeira Boal Colheita 1996 •D ecanter Wine Awards 2021 UK Gold Medal •M ondial des Vins Extremes 2021 Italy Gold Medal • S akura Women’s Awards 2021 Japan Gold Medal
• I nternational Tasting Context Russia Prodexpo Stra •B acchus 2020 Spain Bacchus de Oro
Justino’s Madeira Verdelho 10 Years Old • M ondial des Vins Extremes 2020 Italy Grand Gold Medal; Excellence Award
• M undus Vini 2020 Germany Gold Medal
• International Tasting Context Russia Gold Medal • P rémios Vinduero Vindouro 2021 Portugal & Spain Gold Medal
Justino’s Madeira Terrantez 50 Anos • International Wine Challenge 2018/ UK Terrantez Trophy • International Wine Challenge 2018 UK Champion Fortif ied Wines – Manuel Lozano Madeira Trophy
•D ecanter Wine Awards 2018 UK Best In Show
•D ecanter Wine Awards 2020 UK Best in show Platinum
ADVERTORIAL JUSTINO’S MADEIRA
MADEIRA WINE
60
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Justino’s, Madeira Wines, S.A. became a limited company in 1953, although it was founded in 1870 as a private family company making it one of the oldest companies producing and exporting Madeira wine, occupying a prominent position in international markets for the recognized quality of its wines. The acquired know-how in the art of blending, the respect for traditional winemaking techniques and constant pursuit for innovation, have been the main essentials to grant the continuous success and growth. We are now an international company, recognized for its excellence and focused on presenting premium products, without losing sight of the history, tradition and authenticity that have always
characterized our wines. Our motivation is born of our values, of close ties to the community and tradition, bringing dynamics and innovation so that we can produce wines capable of providing unique experiences and sensations. Each glass of wine contains hundreds of years of ancestral knowledge, the know-how of bygone generations, the history and experience of people, families and human diff iculties in the Pearl of the Atlantic, added to by its harsh, yet beautiful, landscape, which is its most striking feature.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Justino’s Madeira Wines, S.A. foi constituída com esta designação em 1953, embora, na forma de empresa familiar, já se encontrasse estabelecida na Ilha da Madeira desde 1870, pelo que é uma das mais antigas empresas produtoras e exportadoras de vinho da Madeira, ocupando uma posição de destaque nos mercados internacionais pela reconhecida qualidade dos seus vinhos. O saber fazer adquirido na arte do blend, o respeito pelas técnicas tradicionais de vinificação e a constante procura na inovação têm sido as características que marcam o nosso sucesso e o nosso crescimento. Somos hoje já, uma empresa de cariz internacional reconhecida pela sua excelência e focada na
61
MADEIRA WINE
apresentação de produtos premium, sem perder de vista a história, tradição e autenticidade que sempre caracterizaram os nossos vinhos. A nossa motivação nasce suportada nos nossos valores, na nossa profunda ligação à comunidade e à tradição, trazendo-lhe dinâmica e inovação, de forma a produzirmos vinhos capazes de oferecer experiências e sensações únicas. Em cada cálice de vinho trazemos centenas de anos de sabedoria ancestral, de saber fazer por gerações passadas, de histórias e vivências de pessoas, famílias e dificuldades humanas nesta Pérola do Atlântico, reconhecidamente embelezada pela dura, mas belíssima paisagem, que é ainda o seu mais marcante ex-líbris.
JUSTINO’S MADEIRA ADVERTORIAL
Blandy’s Wine Lodge Avenida Arriaga 28, Funchal +351 291 228 978 pubrel@madeirawinecompany.com BlandysWineLodge blandyswinelodge www.blandyswinelodge.com www.blandys.com
ADVERTORIAL BLANDY’S WINE LODGE
MADEIRA WINE
62
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Home of Madeira wine – A unique experience! A tour of Funchal is not complete without a visit to the most famous of all the Madeira Wine Lodges, Blandy’s Wine Lodge, located next to the municipal gardens in the city center. For 210 years the Blandy family has dedicated their time, art and passion to the creation of their highly appreciated and worldfamous wines, Blandy’s Madeira. Since its foundation in 1811, Blandy’s Madeira has maintained its activity in this emblematic and classif ied building, in what was an old wine warehouse of the seventeenth century near de St. Francis Monastery. Nowadays Blandy’s Wine Lodge is the place where
Uma visita ao Funchal não fica completa sem uma passagem pela mais emblemática adega de Vinho Madeira, Blandy’s Wine Lodge, situada ao lado do Jardim Municipal, no centro da cidade. Durante 210 anos a família Blandy tem dedicado o seu tempo, arte e paixão à produção dos seus mundialmente conhecidos e apreciados vinhos Blandy’s Madeira. Desde a sua fundação, em 1811, a Blandy’s Madeira, tem mantido a sua atividade neste emblemático e classificado prédio, no que era já um antigo complexo de armazéns vinicos do século XVII, proximos do Mosteiro de São Francisco. Atualmente, a Blandy’s Wine Lodge é o local onde
the best Madeira wines are aged using traditional methods. Take a tour through the lodge to learn the art of Madeira wine making, barrel making at the cooperage and walk through the warm warehouses where over 650 barrels (more than 700.000 liters) of the f inest Madeira Wines mature. A visit to the museum illustrates why Madeira wine is one of the island’s oldest and most important ambassadors. Unique artifacts and historical documents recount the history of the family and their wines, and records show some of the many famous visitors who visited the Lodge over the years. Wine tasting takes place in the “Max Römer” room; a room with a unique atmosphere
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
63
MADEIRA WINE
os melhores Madeiras são envelhecidos através de métodos tradicionais. Na visita guiada poderá conhecer a arte do fabrico do vinho Madeira, do fabrico de pipas na tanoaria e passar pelos quentes armazéns de envelhecimento, onde mais de 650 barris (mais de 700, 000 litros) contêm os melhores vinhos. A visita ao museu ilustra o porquê do vinho Madeira ser um dos embaixadores mais antigos e importantes da ilha. Artefatos únicos e documentos históricos relatam a história da família e dos seus vinhos, e os registos mostram alguns dos muitos visitantes famosos que passaram pela adega ao longo dos anos. A prova de vinhos tem lugar na
BLANDY’S WINE LODGE ADVERTORIAL
surrounded by beautiful murals by the renowned German artist depicting the process from the vine to the wine. Cross over to the ‘Frasqueira’ or the Vintage room where the rarest and oldest vintage Madeiras are stored. Wines dating back to the early 20th Century can be tasted, such as Blandy’s Madeira 1920. Increase your knowledge of the island of Madeira and its wine at the wine shop and gift shops where reading material on various aspects of the island can be bought, as well as interesting and useful souvenirs such as wine glasses and bottle openers amongst other items. Of special reference, the 4 holiday apartments named –The Wine Lodges -carefully
ADVERTORIAL BLANDY’S WINE LODGE
sala “Max Römer”; uma sala com uma atmosfera única, rodeada por belos murais do artista alemão de renome – Max Römer, que retrata o processo da uva ao vinho. Em frente, na sala ‘Frasqueira’ estão armazenados os mais raros e antigos vinhos Madeira, onde poderá degustar vinhos datados do início do século XX, tais como o Bual 1920. Enriqueça o seu conhecimento da ilha da Madeira e do seu vinho na A Loja do Vinho e na loja de souvenirs, onde encontra material de leitura sobre diversos aspetos da ilha, bem como lembranças interessantes e úteis, tais como copos de vinho e diferentes saca-rolhas, entre outros souvenirs.
restored and located in São Francisco street, where the f irst member of Blandy family lived in 1811 and owned by the family ever since. An often-forgotten detail, the trouble of traveling with wine has been resolved as bottles can be bought at Blandy’s Wine Lodge and picked up at the Portfolio store at the Airport, right after the duty free.
Monday to Friday from 10:00hrs to 18:30hrs Saturdays from 10:00hrs to 13:00hrs Closed Sundays and Public Holidays Daily Tours and Tasting available. www.blandyswinelodge.com
MADEIRA WINE
64
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
De notar ainda a existência dos 4 apartamentos turísticos –The Wine Lodges–, cuidadosamente restaurados e localizados na Rua de São Francisco, onde viveu o primeiro membro da família Blandy em 1811, permanecendo na família desde então. Um detalhe muitas vezes esquecido, como viajar com o vinho? Pode comprar o vinho nas Blandy’s Wine Lodge e levantar na loja Portfolio no Aeroporto, logo após o Duty Free. Segunda a sexta das 10:00h às 18:30h Sábados das 10:00h às 13:00h Fechado aos domingos e feriados Visitas Guiadas e Provas Diárias www.blandyswinelodge.com
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
65
MADEIRA WINE
BLANDY’S WINE LODGE ADVERTORIAL
Pereira D’Oliveira (VINHOS) LDA.
Rua dos Ferreiros, nº 107
Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda is an independent family-run company that has been producing, selling and exporting Madeira wine since the early 1970s. The company was initially managed by three brothers, Luís, Aníbal and Miguel, up until the latter two died in 2017 and 2018, respectively. The brothers were the direct descendants of founder João Pereira D’Oliveira on their father’s side and of João Joaquim Camacho on their mother’s side. This wine-producing company represents f ive generations of extensive knowledge and experience. It is currently managed by partner Luís D’Oliveira, who is in charge of sales, marketing, exports and innovation, and by partner Filipe D’Oliveira (Aníbal’s son), who belongs to the sixth generation and has been in charge of production and oenology since 2002. Integrated in the company are six f irms that produce and export Madeira wine;
ADVERTORIAL PEREIRA D’OLIVEIRA (VINHOS) LDA.
9000-082 Funchal
+351 291 220 784 geral@doliveiras.pt
Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda. é uma firma independente e de família, que se dedica à produção, comercialização e exportação de vinho da Madeira gerida desde o início da década de 70 pelos irmãos Luís, Aníbal e Miguel sendo que os últimos dois faleceram respetivamente em 2017 e 2018. Descendentes diretos pelo lado paterno do Fundador João Pereira D’Oliveira, e pelo lado materno de João Joaquim Camacho. Esta empresa vinícola, representa cinco gerações de vasto conhecimento e experiência, sendo gerida atualmente pelo sócio Luís D’Oliveira responsável pela comercialização, marketing, exportação e inovação, e pelo sócio Filipe D’Oliveira, (filho de Aníbal), que pertence à sexta geração, sendo o responsável pela produção e enologia desde o ano 2002. Integrados nesta empresa estão seis firmas produtoras
two of them were founded by our ancestors, whose names have already been mentioned, and the other four belong to other families from the island. The oldest one was established in 1820 and the most recent in 1949. This company’s wine production is high in quality and a rarity, since it comprises wine heritage from the various companies mentioned, meaning added value for Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda. Our tasting and sales department is located in the former Funchal High School, a classif ied building built in 1619. It was purchased by our paternal grandfather in 1911 and is located to the north of the Praça do Município, at number 107 Rua dos Ferreiros.
OPENING HOURS: Monday to Friday: 9 am to 6 pm Saturday: 9.30 am to 1 pm Closed on Sundays and public holidays
MADEIRA WINE
www.doliveiras.pt
66
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
e exportadoras de Vinho Madeira, sendo que duas foram fundadas pelos nossos antepassados, cujos nomes já mencionamos, e as outras quatro pertenciam a outras famílias oriundas desta ilha. A casa mais antiga foi estabelecida no ano de 1820 e a mais recente em 1949. Esta empresa tem um espólio vínico de elevado gabarito e raridade, provenientes dos diferentes patrimónios vínicos das firmas mencionadas, o que significa um valor acrescentado para Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda. O nosso departamento de provas e vendas, localizado num edifício classificado, construção de 1619, antigo Liceu do Funchal, adquirido pelo nosso avô paterno em 1911, situado a norte da Praça do Município, à Rua dos Ferreiros Nº107. HORÁRIO: Segunda a sexta das 09H00 às 18H00 Sábado das 09H30 às 13H00 Fechado aos domingos e feriados.
Pereira d’Oliveira (Vinhos), Lda.
Artur de Barros e Sousa, Lda. Established in 1890 – Vinhos AB&SL, company we bought in 2013 Artur de Barros e Sousa, Lda. Fundado em 1890 – Vinhos AB&SL, firma que compramos em 2013
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
67
MADEIRA WINE
D’OLIVEIRA (VINHOS) LDA. ADVERTORIAL
Engenhos do Norte RUM AGRÍCOLA DA MADEIRA
Rua do Cais, nº6 9225-050 Porto da Cruz +351 291 742 935 +351 291 563 346 sorumadeira@gmail.com jfariafilhos@sapo.pt www.engenhosdonorte.com
ADVERTORIAL ENGENHOS DO NORTE
MADEIRA WINE
68
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
The only steampowered distillery in europe You can f ind Engenhos do Norte, in the north coast of Madeira, Porto da Cruz, the only steam powered rum distillery in Europe which dates back to the beginning of the 20th Century. A visit will reveal one of the most important living witnesses to the glorious past of sugar production on this island. The distillery at Porto da Cruz is, indirectly, part of the important history of sugar production in Madeira. During the 15th and 16 th Century, this island was the best known sugar producer in the world, at a time when sugar was much more precious than it is today. The Europeans knew it as “White Gold” and used it, as an ostentatious display of wealth, in cooking and in the preparation of sweetmeats. The distillery at Porto da Cruz is one of three old sugar distilleries now operating in Madeira. Created in the early 20th
O único engenho a vapor na europa
century as a result of merging some of the about f ifty distilleries in the island, still uses the machines of that time, being the only one in Europe using steam as a motive power. A notable piece of equipment from the time is the wood-f ired boiler, built by Burton Jones & Co. Ltd of Liverpool. Another boiler, fueled with wood and milling waste, was made at the now defunct ‘Arsenal de São Tiago’ (a key industrial milestone for Madeira). There are several fully operational steam pumps, copper vats - used in the cane molasses – and a copper coil used in the manufacture of rum as well as French ‘Barbet’ stills that continue to produce rhum from Madeira sugar cane. If you are on the island in April or May, make sure that you visit this living museum. During these months you`ll be able to see the machines working, hear the sounds and smell the Cana
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Na costa Norte da Madeira, na vila do Porto da Cruz, encontra-se os ENGENHOS DO NORTE, antiga companhia com o mesmo nome, único engenho a vapor na Europa. Uma visita a esta empresa permitirá conhecer um dos principais testemunhos vivos do passado glorioso de produção do açúcar na ilha e recuar ao princípio do Séc. XX. O engenho do Porto da Cruz está indiretamente relacionado com a importante história açucareira da Madeira. Esta ilha foi durante os Séc. XV e XVI a mais afamada produtora de açúcar no mundo, precisamente no período em que este bem era muito mais valioso do que é hoje, tanto que os europeus de então conheciam-no por “Ouro Branco” e usavam-no na culinária, na doçaria e até como elemento decorativo e de ostentação.
69
MADEIRA WINE
O engenho do Porto da Cruz é um dos três engenhos antigos em atividade na Madeira. Criado no início do Séc. XX, como fruto da fusão de alguns dos cerca de cinquenta existentes então na ilha, utiliza ainda hoje as máquinas dessa época, sendo o único na Europa a usar o vapor como força motriz. Entre outros equipamentos dessa época destacamos a caldeira a lenha, construída por Jones Burton & Comp. Lda, de Liverpool, outra caldeira alimentada com lenha e com os desperdícios da moagem, fabricada no extinto Arsenal de São Tiago, que foi um marco da indústria na Madeira, várias bombas a vapor e em pleno funcionamento, diversas tinas em cobre que serviam para o fabrico do mel, uma serpentina também em cobre usada no fabrico do rum e os alambiques franceses da marca Barbet que ainda hoje produzem Rum Agrícola da Madeira. Se estiver na ilha em Abril e ou Maio não deixe de visitar este museu vivo pois nestes meses pode
ENGENHOS DO NORTE ADVERTORIAL
ADVERTORIAL ENGENHOS DO NORTE
MADEIRA WINE
70
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Saccharum (sugar cane), although, as you’d expect, there are some limitations to ensure visitor safety. For the rest of the year you will be able to see the machines and interactive displays will show you how they work. We also suggest a visit to the ‘Casa do Rum’ (the rhum house) to see the aging warehouse and to taste our international awarded rhums, as well as some liqueurs produced by the company.
A great highlight goes to the Rum 970 Years 6 Years, a brand that was created in 1970 and that celebrated its 50th anniversary in 2020. In 2021, this Rum was awarded a gold medal at the Meininger’s International Spirits Awards. We also have the Agricole Rum’s MASTERCL ASS in our tasting room, by previous appointment.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
observar os movimentos dos engenhos, ouvir os sons, sentir os odores da Cana Sacarina, embora com as limitações consequentes das necessárias medidas de segurança. No resto do ano é possível observar as máquinas e perceber o mecanismo através de dispositivos interativos. Sugerimos ainda a visita à Casa do Rum para conhecer o armazém de envelhecimento e degustar os nossos runs premiados
71
MADEIRA WINE
internacionalmente. Grande destaque vai para o Rum 970 Reserva 6 Anos, marca essa que foi criada no ano de 1970 e que celebrou em 2020 o seu quinquagésimo aniversário. Em 2021 foi galardoada com medalha de ouro no Meininger’s International Spirits Awards. Para os mais aficionados temos as Masterclass privadas de Rum Agrícola da Madeira na nossa sala de provas, com marcação prévia.
ENGENHOS DO NORTE ADVERTORIAL
Shopping COMPRAS
Looking for a souvenir to remind you of the wonderful
Chegou a hora de procurar um souvenir que, de volta a
days spent on this intriguing island?
casa, lhe lembre os maravilhosos dias passados nesta
During your stay you will find plenty of opportunities
ilha acolhedora?
to buy original gifts. There is an amazingly wide range
Nos seus passeios, encontrará muitas oportunidades
of traditional handicrafts: the shops are filled with fine
de comprar prendas originais. Tem, à sua escolha,
examples of regional handicraft – and the discerning
um leque muito rico de trabalhos artesanais, fruto
buyer will soon realise that the superb works of tapes-
de tradições perpetuadas através dos séculos: as lojas
try and embroidery not only please the eye, but are also
oferecem-lhe exemplos da arte regional madeirense e
a good investment. The Madeira embroidery insdustry
o comprador, avisado, verificará que os soberbos bor-
managed to overcome the difficulties, expanding into
dados e tapeçarias não são só um prazer para os olhos
diferent markets and adjusting to customer demands .
como um bom investimento. Perante um mercado
Though the typical corner shop still survives, modern
limitado e exigente, o bordado da Madeira tem sabido
shopping centres have elegant boutiques, service
vencer as dificuldades, diversificando o mercado e
centres, travel agencies, coffee shops and restaurants,
ajustando-se às exigências dos clientes.
as well as entertainment and sports facilities all
Construídos à escala internacional, os “shoppings”
under the same roof. Built to international standards
do Funchal constituem um paraíso de compras quase
of modern design, these malls create an almost inde-
autónomo, com um horário mais alargado, que vai da
pendent “shopping world”, with more extended opening
manhã, ininterruptamente, até à noite, enquanto que
hours: from early morning till late at night, seven days
as lojas tradicionais abrem de segunda a sexta-feira,
a week. Traditional shops are open Monday to Friday
das nove da manhã à uma da tarde e das duas e meia
from 9 am to 1 pm and from 2.30 pm or 3 pm to 7 pm; on
ou três até às sete, e aos sábados só de manhã.
Saturdays morning only.
Tal como em Portugal Continental, têxteis e
As on the Portuguese mainland, textiles and
couros podem revelar-se autênticos achados.
leather articles can be real bargains. Specialists
Especialistas em marroquinaria apresentam o
in leatherwear offer the best in shoes, handbags
melhor que há em sapatos, malas e carteiras.
and wallets.
Também pode encontrar antiguidades a preços
One can also discover interesting antiques,
interessantes, especialmente azulejos.
particularly old tiles. Another excellent pur-
Em joalharia, destacam-se as preciosas fili-
chase are the beautiful jewellery works of
granas, pequenas obras de arte em padrões
fine filigree considered genuine pieces of art,
tradicionais. Finalmente, uma ideia doce:
especially those in traditional patterns. Last
que tal um pacotinho de rebuçados de fun-
but not least: why not try some of Madeira’s
cho? Foi esta planta aromática que deu o
typical fennel sweets? “Funcho” is the
nome ao Funchal (o funcho crescia outrora
Portuguese word for fennel, an aromatic
livremente das montanhas às praias da
herb which once covered the island’s hill-
ilha) e hoje é usada para chás e doces de
sides in great quantity. Nowadays used for
sabor característico. Um pouco de doçura
tea and sweets, this plant gave its name to
para compensar a saudade da partida ao
the town, FUNCHAL, where a vast range of
deixar este paraíso de compras!
stores awaits your shopping spree! Fábrica Ribeiro Sêco
SHOPPING
72
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Brilhivitrine
Bordal
Fábrica Santo António
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
73
SHOPPING
Main Entrance Entrada principal
ADVERTORIAL FORUM MADEIRA
SHOPPING
74
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Central Plaza, Ground Floor Praça Central, Piso 0
Forum Madeira
AN OPEN AIR SHOPPING CENTER Estrada Monumental, 390 + 351 291 706 800
www.forummadeira.com
Open everyday between 10am and 11 pm Aberto diariamente das 10h às 23h
Located in the exceptional Lido bayside area, in Funchal, Forum Madeira offers a unique shopping experience, standing out for its timeless and airy architecture in the style of galleries over several levels, which converge on the iconic open-air Central Square. Here, you can enjoy a unique shopping concept in the region – an open-air mall, with over 60 leading brands at your disposal, with the best offer in national and international fashion, including Zara, H&M, Massimo Dutti, Sacoor
Blue, Lefties, Stradivarius, Perfumes & Companhia, Rituals or Sport Zone, where you can f ind the latest global trends in fashion and accessories. Forum Madeira is also the ideal place for a nice meal or snack at one of its restaurants and coffee bars, to watch an adventure or comedy session at NOS Cinemas and to do your grocery shopping at Pingo Doce supermarket.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Situado na incomparável zona balnear e residencial do Lido, na cidade do Funchal, o Forum Madeira oferece uma experiência de compras única, destacando-se pela sua arquitetura intemporal e arejada ao estilo de galerias em vários níveis, que convergem na icónica Praça Central a céu aberto. Aqui, é possível fazer as suas compras ao ar livre, um conceito comercial único na região, tendo à sua disposição mais de 60 grandes marcas, na sua maioria de moda nacional
75
SHOPPING
e internacional, das quais se destacam a Zara, H&M, Massimo Dutti, Sacoor Blue, Lefties, Stradivarius, Perfumes & Companhia, Rituals ou Sport Zone, onde encontrará sempre as últimas tendências globais em moda e acessórios. O Forum Madeira é também o sítio ideal para uma agradável refeição ou lanche nos seus vários restaurantes e cafés, para uma sessão de aventura ou de comédia nos cinemas NOS e para fazer as suas compras de supermercado no Pingo Doce.
FORUM MADEIRA ADVERTORIAL
Main Entrance, street Entrada principal, rua
Forum Madeira is both a place of a distinctive shopping experience and leisure, where you can enjoy the amazing green areas of the rooftop gardens with a panoramic view over the Atlantic Ocean, as well as the regular animation of the Central Square. For your convenience and pleasure, Forum Madeira has created numerous services available at our Information desk. Here you can purchase tickets for local entertainment and shows, buy stamps, and deliver in the post-off ice receptacle, Porto Santo Line tickets, among many others. Visit our wall “My Self ie in Madeira”, which shows you the most beautiful landscapes and places of
Panoramic gardens Jardins panorâmicos
interest captured by the lens of tourists who visited the island. We invite you to participate in this initiative and leave your self ie to perpetuate your moment. Taking advantage of its unique surroundings and conf iguration, Forum Madeira has consolidated and conquered, since 2005, the preference of millions of Portuguese and tourists every year, being the holder of the Five Stars Regions Award in the Shopping Centers category, a result of the regional public preferences.
O Forum Madeira é simultaneamente um local de compras e de lazer, onde poderá usufruir das extensas áreas verdes dos jardins da cobertura com vista panorâmica sobre o Oceano Atlântico, assim como da constante animação presente na Praça Central. Além disso, são inúmeros os serviços que o Forum Madeira criou para a sua comodidade. Aqui, poderá adquirir bilhetes para espetáculos e animação local, comprar selos e entregar no nosso posto CTT, bilhetes Porto Santo Line, entre outros. Visite o nosso mural de recordações “My Selfie in Madeira” que lhe mostra as paisagens mais bonitas
A unique shopping experience. It’s in our nature.
Uma experiência de compras única. Está na nossa natureza.
“My selfie in Madeira” wall – 1st floor Mural “My selfie in Madeira” – Piso 1
Corridor, 2nd floor Corredor, Piso 2
ADVERTORIAL FORUM MADEIRA
e os locais de interesse capturado pelas lentes dos turistas que visitaram a ilha. Convidamo-lo a participar nesta iniciativa e deixar a sua selfie para eternizar o momento. Tirando partido de uma envolvência e configuração únicas, o Forum Madeira consolida e conquista, desde 2005, a preferência de milhões de portugueses e turistas, todos os anos, sendo detentor do Prémio Cinco Estrelas Regiões na Categoria de Centros Comerciais, resultante da preferência do público regional.
SHOPPING
76
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Central Plaza Praça Central
Restoration, 2nd floor Restauração, piso 2
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
77
SHOPPING
FORUM MADEIRA ADVERTORIAL
Brilhivitrine Estrada Monumental nº182 Galerias Miramar Loja 1 São Martinho 9000-098 Funchal +351 291 763 230 cm.madeira@outlook.com brilhivitrine.pai.pt
At BRILHIVITRINE you will feel the Magic of Jewellery from the past days up to the modern age with its own story to tell… We have an extensive range of High Quality Jewellery in yellow, white gold and in platinum, with different sized Diamonds at Affordable Prices on Madeira. Amongst these you will f ind a big collection of Rings, Bracelets, Necklaces, Earrings, Pendants, Cufflinks, etc. with Pearls and Precious stones: Sapphires, Ruby´s, Emerald´s, Opals and many others. You can f ind stunning wrist watches, in gold or steel and pocket watches from 1900´s.
ADVERTORIAL BRILHIVITRINE
A BRILHIVITRINE é uma loja onde pode desfrutar de joalharia de qualidade. Todas as nossas peças de joalharia foram cuidadosamente selecionadas para trazer a este espaço (exclusividade) de Joias Antigas de 1860 até os dias de hoje. Temos uma vasta Coleção de joalharia em ouro e platina, requintadas, com uma grande variedade, qualidade e com vários tamanhos de Diamante. Encontrará Anéis, Pulseiras, Colares, Brincos com Pérolas e Pedras Preciosas: Safiras, Rubis, Esmeraldas, Opalas e muitas outras.
Providing a wide selection of Silver utensils and cutlery in craftsmanship. Our store is a treasure chest for all Jewellery, Diamond and watch lovers! With great prices for everyone’s pocket! Watch and Jewellery repairs within days! Each customer is unique. We will gladly take time for your wishes and advice you individually, welcoming you to come in and enjoy your visit with us in a very friendly family atmosphere. OPENING HOURS Monday to Friday: 10am - 13pm and 15pm - 19pm Saturdays: 10 am - 15pm
SHOPPING
78
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Vendemos relógios de excelentes marcas em ouro e aço. Temos preços para todos os bolsos! Reparamos Joias e Relógios! Compramos e avaliamos Ouro, Joias e Relógios e pagamos ao melhor preço. Estão calorosamente convidados a desfrutar de um momento de magia na nossa loja!
ABERTURA Segunda a Sexta 10:00h às 13:00h e 15:00h às 19:00h Sábado: 10:00h às 15:00h.
ESTRADA MONUMENTAL Nº182 9000-098 FUNCHAL TEL. & FAX +351 291 763 230 cm. madeira@outlook.com http://brilhivitrine.pai.pt
Bordal Rua Dr. Fernão de Ornelas, 77 factory/fábrica Rua Dr. Fernão de Ornelas, 77 9050-021 FUNCHAL +351 291 222 965 +351 291 227 754 (fax) bordal@bordal.pt www.bordal.pt
Bordal was founded in 1962 and is presently one of the main manufacturers of the famous and delicate Madeira embroidery. In 1998 the present owners Susana and João Vacas initiated the task of modernization, not only at the level of organization but also on the side of innovation with new products and designs. In this way, Bordal became one of the biggest exporters of Madeira embroidery with a demanding and refined clientele in such diverse markets as the USA, France, Italy, England, Switzerland, Arab countries, etc.
ADVERTORIAL BORDAL
At the same time, the regional market was not forgotten and presently Bordal has one shop near the famous “Lavradores” market. In 2013 Bordal created the Historic Tour of Madeira Embroidery. It provides a tour of the various stages of embroidery where each visitor can see the manufacturing process live side by side with its history. Now and always, Bordal works to create timeless pieces that take the “stitches” in the history of Madeira Embroidery from generation to generation.
SHOPPING
A Bordal foi fundada em 1962 e é presentemente um dos principais fabricantes do famoso e delicado bordado da Madeira. Em 1998 os atuais proprietários, Susana e João Vacas iniciaram um trabalho de modernização não só ao nível da organização bem como na vertente da inovação de novos produtos e desenhos. Desta forma, a Bordal tornou-se num dos maiores exportadores do Bordado Madeira, com clientes de elevado requinte e exigência em mercados tão diversos como EUA, França, Itália, Inglaterra, Suíça, Países Árabes, etc.
80
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Ao mesmo tempo o mercado regional não foi esquecido e presentemente a Bordal tem uma loja junto ao famoso Mercado dos Lavradores. Em 2013 a Bordal criou o Roteiro Histórico do Bordado da Madeira. Proporcionam uma visita às várias fases do Bordado onde cada visitante pode ver o processo de fabrico ao vivo lado a lado com a sua história. Agora e sempre, a Bordal trabalha para criar peças intemporais que levem os “pontos” da história do Bordado da Madeira de geração em geração.
www.bordal.pt
Loja Shop
Rua Dr. Fernão de Ornelas, 77
Fábrica e Roteiro Histórico Factory and Madeira Embroidery Historic Tour Rua Dr. Fernão de Ornelas, 77
Mention
GOLDENBOOK
for a 10% discount in your shoppings Mencione o GOLDENBOOK e beneficie de um desconto de 10% nas suas compras.
Fábrica do Ribeiro Sêco Rua das Maravilhas, Nº170
Dating back to the year 1425, sugarcane culture was – and still is – of enormous importance for the Island of Madeira. Naturally, 1935 saw the beginning of classic sugarcane syrup production, while organic sugarcane syrup made its f irst appearance in 2012, with the aim of offering consumers a product that was better both for them and for the environment. Sugarcane syrup has a unique and unmistakable taste and is free from additives, colourings and preservatives. It is made from the juice – called guarapa – which is extracted by crushing the cane in mills called engenhos, followed by successive f iltering and boiling until the product
ADVERTORIAL FÁBRICA DO RIBEIRO SECO
FUNCHAL
+351 291 741 503
www.fabricaribeiroseco.pt
A cultura da cana-de-açúcar remonta ao ano de 1425, possuindo um grande significado na agricultura da ilha da Madeira até aos dias de hoje. Com naturalidade, a partir de 1935 começa a produção do mel-decana clássico, e a partir de 2012 do mel-de-cana biológico, com o objetivo de comercializar um produto mais sustentável para o meio ambiente e saudável para os seus consumidores. Com um sabor único e inconfundível, o mel-decana é um produto sem aditivos, corantes ou conservantes, que se extrai do sumo – guarapa - através de moinhos conhecidos por engenhos, procedendo-se depois à filtração e cozedura, que garantem
reaches the desired quality. Besides being used to make sugarcane syrup cake and biscuits, it is a healthy alternative to ref ined sugar, so it is perfect for sweetening a whole range of foods including yoghurts, pancakes, scones and other oven-baked dishes, to name but a few. From a nutritional aspect, sugarcane syrup is rich in easily-digestible fastabsorption carbohydrates, which are an important source of energy for our bodies. It also provides a range of vitamins and minerals and is great for athletes, who need to replenish their energy quickly in order to minimise the feeling of muscular fatigue.
SHOPPING
geral@fabricaribeiroseco.pt
82
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
o rigor do processo de aprimoramento do produto. Para além de ser utilizado no fabrico de bolo e broa de mel-de-cana, é uma alternativa saudável ao açúcar refinado, sendo ideal para adoçar iogurtes, panquecas, scones, assados no forno, entre outros. Em termos nutricionais, o mel é rico em hidratos de carbono de rápida absorção facilmente digeríveis, importantes como fonte de energia para o nosso organismo, sendo um ótimo aliado para os atletas, que necessitam de uma rápida reposição energética, de forma a minimizar a sensação de fadiga muscular, tendo uma composição vitamínica e mineral bastante rica.
We want your visit to Madeira and Porto Santo to be unforgettable. We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about. Please download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you. The new Goldenbook app gives you all the information you need on the places you choose as well as the contacts and photographs. Take the Goldenbook you well know from your hotel room with you on your mobile phone or tablet wherever you go.
Queremos que a sua visita à Madeira e Porto Santo seja inesquecível. Faça-se acompanhar pela nova app do Goldenbook e chegue facilmente às melhores lojas, restaurantes e pontes de interesse que seleccionámos para si. Com a nova app GB pode aceder imediatamente às informações do lugar que escolher bem como ver os contactos e ainda fotografias. Tenha o Goldenbook que bem conhece do quarto do seu hotel sempre consigo de forma rápida e prática.
Make your free download. Faça o seu download gratuito.
SHOPPING
84
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Smart on sunglass Take everything your lenseseyes that face adapttoday. ZEISS SmartLife Lenseslight. with Triple Protection to changing ZEISS AdaptiveSun
Protection against: Virus and bacteria* Blue light UV radiation
te s t a l r O u at i on v i n n o g l a ss n in su se s len
* ZEISS DuraVision AntiVirus Platinum UV kills 99,9% of the virus and bacteria on the surface of the lenses. Tested by ISO 21702:2019(E) for enveloped viruses and tested by ISO 22196:2011(E) for Gram-negative and Gram-positive bacteria. Efficacy proven after 24 hours as defined by ISO standards.
FUNCHAL
Óptica da Sé is a family optician, founded in 1962 by José Melim. Today, it is run by the second generation of the family, having gone from strength to strength over the years. It has become a regional leader in the sector of designer and luxury brands, with five stores in Madeira and Porto Santo.
° Sede: Rua Elias Garcia, Edifício Elias Garcia II, Loja 2 Tel: +351 291 281 366 ° Rua João Tavira, 12A ° Tel: +351 291 282 226 ° Av. Arriaga, Edfício Arriaga, 42C ° Tel: + 351 291 281 612 ° Rua dos Ferreiros, 77 ° Tel: +351 291 223 130
Otica de tradição familiar, fundada em 1962 por José Melim. Já, na segunda geração da família, com o desenvolvimento e crescimento do negócio, somos atualmente lideres regionais no sector de marcas de luxo e moda, com cinco pontos de venda na Madeira e Porto Santo.
PORTO SANTO ° Rua Maximiano de Sousa, 1 ° Tel: +351 291 982 897 www.facebook.com/opticadase.melim
Fábrica Sto António Travessa do Forno nº 27/29 9000-077 FUNCHAL +351 291 220 255 www.fabricastoantonio.com
ADVERTORIAL FÁBRICA STO ANTÓNIO
SHOPPING
86
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
In 1893 Francisco Roque da Silva decided to found the very f irst f ine biscuit production unit in Madeira Island, the Fábrica Sto António. It was his wife Guilhermina who gathered a series of ancestral family récipes which were, developed and improved for production, always respecting the taste through careful selection of the f inest ingredients. It was its quality and consistency that became its hallmark reference, setting the standards in Madeira. This heritage has been carefully maintained and developed until today by the family, currently in
the 5th generation. With over 129 years, it still keeps the secret of manufacturing a variety of regional products with superior quality, such as the traditional Madeira’s sugar cane syrup Cake, the wide variety of Cookies and Biscuits, the local Fruit Jams, and the traditional Candies with flavors such as fennel, honey cane or passion fruit. Come visit this Historic Store in the city center and delight yourself with the authenticity of our products.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Em 1893, Francisco Roque da Silva decidiu fundar a primeira fábrica de bolachas e biscoitos da ilha da Madeira – A Fábrica Santo António. Sua esposa Guilhermina terá então reunido uma série de receitas familiares que ao longo de gerações foram sendo desenvolvidas e aperfeiçoadas, tendo sempre como base a escolha seleccionada dos melhores ingredientes. Primando pela aposta na qualidade e pelo rigor no fabrico, criou-se uma marca de referência na Madeira, que vigorou até aos dias de hoje encontrando-se actualmente na sua 5a
87
SHOPPING
geração familiar. Hoje com 129 anos, a Fábrica Santo António guarda o segredo de confecção artesanal de uma variedade de produtos regionais de qualidade superior, onde se destacam o famoso Bolo de Mel de Cana da Madeira, a imensa variedade de Broas e Biscoitos, as Marmeladas e Compotas de fruta da Região, e os Rebuçados Tradicionais com sabores como o funcho, mel de cana, ou de maracujá. Venha visitar esta Loja Histórica no centro do Funchal e delicie-se com a autenticidade dos nossos produtos.
FÁBRICA STO ANTÓNIO ADVERTORIAL
Eating Out RESTAURANTES
Vegetables au gratin with mozzarela cheese. Francos Corner Restaurant, Funchal Vegetais gratinados com queijo mozzarela. Francos Corner Restaurant, Funchal
EATING OUT
88
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
89
EATING OUT
Loja do Chá
Casal da Penha
Coachella
Taberna Ruel
Portaliano
Marisqueira Tropicana
Adega do Pomar
EATING OUT
90
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Atlantic
Vila do Peixe
Islands of unforgettable flavours
Ilhas de Sabores Inesquecíveis
Fillets of black scabbard fish, tuna steaks, fried maize,
Filetes de peixe-espada preto, bife de atum, milho frito,
beef skewered on laurel sticks, wheat soup...
espetada de vaca em pau de loureiro, sopa de trigo...
Need we say more? The list goes on, with delicious and
É preciso dizer mais alguma coisa? É que a lista conti-
irresistible delicacies.
nua, com deliciosas iguarias de fazer perder a cabeça.
The food of the islands of Madeira represents the soul
A gastronomia do arquipélago da Madeira retrata a alma
of its generous and hospitable people. The menus are
de um povo simples, generoso e hospitaleiro. O menu é
varied and rich in local, international and gourmet
variado e rico em especialidades que vão desde a cozinha
specialities.
regional à internacional, passando ainda pelo gourmet.
The tradition and knowledge of generations together
A tradição e o saber de gerações encontram os melhores
with the best produce make each meal a truly memora-
produtos, fazendo com que cada refeição resulte num
ble occasion.
momento verdadeiramente inesquecível.
Tipografia
Fora d’Oras
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
91
EATING OUT
Franco’s Corner Rua da Casa Branca, nº 82
Located in the Lido area, at Rua da Casa Branca nº82, Franco’s Corner is one of the most popular restaurants in Funchal, particularly praised by its visitors, which has earned it several distinctions: Traveller’s Choice Tripadvisor 2021; Restaurant Guru recommendation 2020. From the most classic to the most daring dishes, whether Fish, Meat, Seafood or Vegetarian Dishes, everything is made with great passion and with the best
ADVERTORIAL FRANCO’S CORNER
9000-113 FUNCHAL Reservas +351 291 782 005 francoscornerrestaurant.com
Situado na zona do Lido, à rua da Casa Branca nº82, o Franco’s Corner é um dos Restaurantes mais referenciados do Funchal, particularmente elogiado pelos seus visitantes o que já lhe valeram várias distinções: Traveller’s Choice Tripadvisor 2021; recomendação Restaurant Guru 2020. Dos pratos mais clássicos aos mais arrojados, seja Peixe, Carne, Marisco ou Pratos Vegetarianos, tudo
and freshest ingredients. It therefore guarantees the freshness of each dish, served in a relaxed atmosphere divided between an indoor room, an outdoor deck and a Lounge Room. In the cellar, the best wines are selected, bringing to the table at Franco’s the best in the universe in national and international special wines.
EATING OUT
92
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
é feito com muita paixão e com os melhores e mais frescos ingredientes. Garante por isso a frescura em cada prato, servidos num ambiente descontraído dividido entre sala interior, deck exterior e Lounge Room. Na garrafeira estão selecionados os melhores vinhos, trazendo à mesa do Franco’s o melhor do universo em vinhos especiais nacionais e internacionais.
Atlantic Restaurante Clube de Turismo da Madeira Estrada Monumental 179 9000-100 Funchal +351 291 761 703 atlantic.restaurante@gmail.com AtlanticRestaurante
In a relaxed atmosphere and singular surroundings, be it in the dinning room full of character and tradition, or on the terrace, with its unique view over the ocean, our kitchen offers delicacies inspired in Mediterranean cuisine, with a strong Portuguese feel and the typical f lavours of madeiran dishes. A welcoming space where you can have breakfast at the start of the day, enjoy a light meal at lunch time or
ADVERTORIAL ATLANTIC RESTAURANTE
Num ambiente descontraído e com um enquadramento singular, quer seja na sala, onde se manteve o carácter e a tradição, quer seja no terraço com a sua vista única sobre o oceano, a nossa cozinha oferece iguarias inspiradas na cozinha mediterrânica, com muitos paladares da cozinha portuguesa e os sabores típicos dos pratos madeirenses. Um espaço acolhedor onde poderá tomar o
stay a while for a business meeting. The perfect place for a drink at the end of the day, above all an outstanding location for dinner.
Open: 10am - 10pm If you tell us you saw this advertisement in GOLDENBOOK, we will grant you a discount of 10% for cash payments and 5% for credit cards payments.
EATING OUT
94
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
pequeno-almoço logo pela manhã, desfrutar de uma refeição leve pelo almoço ou prolongá-lo numa reunião de negócios. O sítio perfeito para tomar uma bebida ao fim da tarde e, principalmente, um lugar de excelência para jantar. Aberto: 10h00 - 22h00 Se disser que viu este anúncio no GOLDENBOOK, terá um desconto de 10% em pagamentos a dinheiro e de 5% em cartão de crédito.
RESTAURANTE
Palheiro Golf Clubhouse Rua do Balancal, nº 29 9060-414 FUNCHAL +351 291 790 120 clubhouse.restaurant@palheiroestate.com
Gastronomy at Palheiro Golf Clubhouse Restaurant combines local culinary tastes with a southern European flavour. Set under the 18th green at Madeira Island Palheiro Golf, the Clubhouse Restaurant sits high above Funchal and affords a glorious panorama of the bay, the mountains and the Atlantic Ocean. Regardless of whether you’re a golfer or not, the Clubhouse Restaurant remains a noted f ine dining venue where anyone can enjoy good food and f ine wine in friendly and informal surroundings.
RESTAURANTE
Casa Velha Rua da Estalagem, nº 23 9060-415 SÃO GONÇALO +351 291 790 350 reservations.casavelha@palheiroestate.com
The Casa Velha do Palheiro restaurant overlooks the landscaped grounds at the f ive-star property. Decorated in restful shades and designed to embody the style and comfort of country living, the Casa Velha dining room reflects the classical elegance associated with the hotel. A choice menu of the f inest gourmet cuisine is matched by an enviable selection of Portuguese and international wines.
ADVERTORIAL R ESTAURANTE CASA VELHA
O restaurante da Casa Velha do Palheiro tem vista para os jardins da propriedade de cinco estrelas. Decorada em tons suaves e projetada para encarnar o estilo e conforto da vida do campo, a sala de jantar da Casa Velha reflete a elegância clássica associada ao hotel. Um menu da melhor cozinha gourmet é acompanhado por uma invejável seleção de vinhos portugueses e internacionais.
RESTAURANTE PALHEIRO GOLF CLUBHOUSE
EATING OUT
96
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
A gastronomia no Restaurante Palheiro Golf Clubhouse combina gostos culinários locais com um sabor do sul da Europa. Situado sob o green nº 18 do Palheiro Golf Ilha da Madeira, o restaurante do Clubhouse fica sobranceiro ao Funchal e oferece uma vista panorâmica gloriosa da baía, das montanhas e do Oceano Atlântico. Independentemente de se ser golfista ou não, o Restaurante do Clubhouse continua a ser um notável e requintado local onde qualquer pessoa pode desfrutar de boa comida e bom vinho, num ambiente simpático e informal.
+351 291 790 350
+351 291 790 120
Tipograf ia MEDITERRANEAN CUISINE RESTAURANTE MEDITERRÂNEO +351 291 200 100
Castanheiro Boutique Hotel info@castanheiroboutiquehotel.com www.castanheiroboutiquehotel.com
Roasted salmon on celery puree and truffle oil, served with mango chutney, white sauce and pepper Salmão assado, puré de Aipo e Azeite Trufado, Manga confitada em Sous Vide, molho branco e pimenta
EATING OUT
98
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
A Place for Encounters and Re-Encounters Boasting a welcoming open-air terrace and direct access to the city centre, our restaurant can seat 120 diners indoors and 60 more on the outdoor patio. In a unique ambience, replete with history, our customers are invited to savour the very best that Mediterranean cuisine has to offer.
Local de Encontros e Reencontros
the tradition, innovation and quality that distinguish them as a f irst-class product.
Com uma zona de Esplanada acolhedora e entrada direta para o centro da cidade, tem capacidade para 120 pessoas na sala interior e 60 no pátio exterior. Num ambiente único e repleto de história, os nossos clientes são convidados a degustar o melhor que a cozinha mediterrânica tem para oferecer.
Entertainment We have the “Castanheiro Music Sessions” performing on Fridays and Saturdays. On Fridays, the tone is Jazz & Bossa, while Saturdays feature songs from the 80s and 90s with acoustic sound and a welcoming ambience.
A Carta É inspirada pela cozinha portuguesa, com produtos da terra, cultivados com a tradição e carinho regionais. Juntamos a influência da cozinha mediterrânica, os sabores clássicos da cozinha Francesa, a boa disposição da comida italiana e as especiarias e ervas aromáticas da costa Norte Africana.
Our Menu
Os Vinhos
Our menu is inspired by Portuguese cuisine and features traditional local ingredients, produced with the loving care typical of the region. We have combined the inf luence of Mediterranean cuisine with the classic f lavours of French cuisine, the good humour of Italian food, and spices and aromatic herbs from the coast of North Africa.
Portugal é país de grandes tradições vínicas. A Madeira, região mundialmente reconhecida pelo trabalho realizado nos vinhos fortificados, produz vinhos com a tradição, inovação e qualidade que nos distingue como um produto de excelência.
Animação Temos as “Castanheiro Music Sessions” com lugar às sextasfeiras e sábados. Sextas-feiras num registo Jazz & Bossa, sábados com temas dos anos 80 e 90 num som acústico e ambiente acolhedor.
Our Wines Portugal is a country with a vast tradition in winegrowing. Madeira, already a region of worldwide renowned for its fortif ied wines, produces wines with
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
99
EATING OUT
RESTAURANTE
Casal da Penha Rua Penha de França, Beco do Ataíde Nº1
Located around 300m from the centre of the Madeira Island capital, Funchal, in one of the most appreciated tourist districts, surrounded by emblematic hotels such as Pestana Carlton Madeira, Pestana Casino Hotel, Royal Savoy Hotel, Regency Hotel, Reids Hotel, Hotel Quinta Penha de França, and others, “Casal da Penha” offers you a wide range of options. Its fresh fish and shellfish are obtained daily and locally. “Casal da Penha” is broadly known for these fish dishes. Its succulent and packed meat dishes are also widely sought and prized. Moreover, “Casal da Penha” displays a broad variety of
ADVERTORIAL CASAL DA PENHA
9000-604 Funchal
+ 351 291 227 674
Localizado a apenas 300 m de distância do centro da cidade do Funchal, em reconhecida zona turística, rodeado por Hotéis emblemáticos na ilha da Madeira, (Pestana Carlton Madeira, Pestana Casino Hotel, Royal Savoy, Regency, Hotel Reids, Hotel Quinta Penha de França, etc), próximo do porto, o restaurante Casal da Penha dispõe de um vasto leque de opções para si. Conhecido pela variedade diária de peixes e mariscos frescos de grande qualidade, adquiridos sempre no mercado local, e também pelos sempre suculentos pratos de carne. Temos ainda para si uma
great wines. Recently restructured, this restaurant is run by a family, offering you an informal ambience, where tradition combines with modernity and simplicity. The restaurant offers three distinct areas: an interior room for 80 people; a small front patio for around 18 people; and a terrace for approximately 60 people.
Opening hours: Monday to Saturday from 11h00 to 23h00 Sundays from 17h00 to 23h00
EATING OUT
info@casaldapenha.com facebook.com/casaldapenha
100
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
variedade de Vinhos de grande qualidade. Reformulado recentemente, este restaurante é gerido de forma familiar, oferecendo assim um ambiente informal onde a tradição tenta atingir a modernidade mantendo sempre a simplicidade. O restaurante dispõe de três espaços distintos, uma sala interior com capacidade para 80 pessoas, uma pequena esplanada frontal com capacidade para 18 pessoas e ainda uma área de terraço com capacidade para 60 pessoas. Horário de Funcionamento: Segunda a Sábado das 11h00 às 23h:00 Domingo das 17h00 às 23h00
A Mix of sensations on an unique space. Casal da Penha is a centenary family restaurant with an authentic environment Um misto de sensações num espaço único. O Casal da Penha é um restaurante familiar centenário com um ambiente original www.casaldapenha.com
Fora d’Oras
Rua da Casa Branca 98 9004-5350 Funchal +351 291 772 122 https://www.thefork.pt/restaurante/restaurante-fora-d-oras-r557471#booking
ADVERTORIAL FORA D’ORAS
EATING OUT
102
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Located in the bathing area of Funchal’s Lido, the Fora d’Oras Restaurant has been an icon of regional gastronomy and a favourite meeting point for Madeirans for many years now. In 2019, driven by their desire to do better and by their passion for cooking and hosting friends, two young brothers decided to recreate the Restaurant experience: Frederico – the chef – and Rodrigo – the designer – combined their visions and experiences to create an authentic, elegant but relaxed atmosphere, where everyone is invited to enjoy excellent and meticulouslyprepared cuisine, in a fusion of Portuguese and Mediterranean flavours, enhanced by the jovial and innovative flair of the owners. The spacious and welcoming Fora d’Oras boasts a large
Desde há muitos anos, o Restaurante Fora d’oras, situado na zona balnear do Lido, é um ícone da gastronomia regional e um ponto de encontro dos madeirenses. Em 2019, a vontade de fazer melhor, a paixão pela cozinha e por receber os amigos, levou dois jovens irmãos a recriar a experiência do Restaurante: Frederico, Chef de cozinha, e Rodrigo, designer, reuniram as suas visões e experiências para criar um ambiente autêntico, elegante mas descontraído, onde todos são convidados a apreciar gastronomia de excelência e detalhe, conjugando receitas portuguesas e mediterrâneas, com a interpretação jovial e inovadora dos donos.
outdoor terrace where you can be sure of enjoying a cheerful and relaxing experience that will heighten the senses as you sip a late afternoon cocktail or savour dinner with your family, loved one or friends. Every day, the renewed concept wins over the palate and preference of the Madeirans and the many tourists who visit the space.
Opening hours lunch tuesday to sunday 12.30 pm – 3 pm dinner tuesday to thursday 6.30 pm – midnight dinner friday and saturday 6.30 pm – 2 am dinner sunday 6.30 pm – 11 pm Kitchen closes at 11 pm
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
103
EATING OUT
O Fora d’Oras é um espaço amplo e acolhedor, onde poderá usufruir de uma grande esplanada ao ar livre, com a garantia de uma experiência alegre, relaxante e que apura os sentidos, enquanto toma um cocktail ao final da tarde, janta com a sua família, par romântico ou amigos. O renovado conceito conquista, todos os dias, o paladar e a preferência dos madeirenses e dos muitos turistas que visitam o espaço.
almoço de terça a domingo 12:30h às 15h jantar de terça a quinta-feira 18:30h às 00:00h jantar sexta e sábado 18:30h às 2:00h jantar domingo 18:30h às 23:00h Cozinha fecha às 23:00h
FORA D’ORAS ADVERTORIAL
Taj Mahal
INDIAN RESTAURANT Madeira’s f inest Indian Restaurant. A perfect location for a perfect meal. Open daily for lunch and dinner the splendid main lounge offers a delightful sea view. Our master tandoori chef provides you with the unique flavours of food prepared in the traditional clay oven. From sizzling hot plate, curry dishes to the house special “Thalis” we offer the best of the subcontinent’s cuisine. We are waiting for you. Open 7 days a week. Take away available! Lunch from 12 noon till 3pm Dinner from 6pm till 11pm
O melhor restaurante indiano da Madeira. O local perfeito para uma refeição deliciosa. Aberto diariamente para almoço e jantar, a sala principal oferece uma vista de mar deslumbrante. O nosso chefe especialista em tandoori (churrasco indiano) assegura uma refeição de sabor único preparada em forno de barro. Desde os pratos quentes crepitantes, caril de gambas, frango e borrego até à especialidade da casa “Thalis” oferecemos o melhor da cozinha do subcontinente indiano. Estamos à sua espera. Aberto todos os dias da semana. Temos Take away! Almoços das 12:00h às 15:00h Jantares das 18:00h às 23:00h
Garden Grill The Garden Grill restaurant gives you a unique flavour experience, from our “A La Carte” menu, you can f ind a variety of regional and international dishes: Fillet of Scabbard f ish with banana accompanied with passion fruit sauce, Beef on Skewer, Tuna Steak, etc.. Also Fresh Fish, daily. We look forward to your visit, so you can enjoy your meal in a nice atmosphere, friendly service and surrounded by the flavours of our exterior Grill. Lunch from 12 noon till 3pm Dinner from 6pm till 11pm
ADVERTORIAL TAJ MAHAL
GARDEN GRILL
EATING OUT
104
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
O Restaurante Garden Grill oferece uma experiência de sabores únicos, do Menu “A La Carte” encontra uma variedade de pratos regionais e internacionais: O Filete de Espada com Banana, acompanhado com molho de maracujá, a Tradicional Espetada, bife de Atum, etc.. Peixe fresco todos os dias. Aguardamos pela vossa visita, assim poderá desfrutar a sua refeição num ambiente e serviço agradável. Almoços das 12:00h às 15:00h Jantares das 18:00h às 23:00h
Taberna Ruel Rua de Santa Maria, 119-125
Madeiran and Portuguese cuisine, on the grill, in the saucepan or from the cataplana. These delights await you at the magnif icent Taberna Ruel. The Taberna Ruel is a truly one-off restaurant situated at number 119 Rua de Santa Maria, the oldest street in Funchal. It is an integral part of an area that overflows with interest and provides diners with some unforgettable gastronomic experiences. The menu offers local Madeiran or traditional Portuguese specialities from the griil, the pan or cataplana. Try roast kid Taberna style, salted cod from the grill or with bread sauce, fresh seafood (cooked from live) or f ish from the morning catch. Taberna Ruel bakes its own bread and makes its own dessert courses. All this is accompanied by a comprehensive list of wines
ADVERTORIAL TABERNA RUEL
9060-291 FUNCHAL
+351 291 231 720 info@tabernaruel.com
Cozinha madeirense e portuguesa, na brasa, na panela e na cataplana são as propostas do magnífico restaurante Taberna Ruel. A Taberna Ruel é um restaurante único, na mais antiga rua do Funchal, a Rua de Santa Maria, no número 119. Integra-se numa atmosfera especial, cheia de detalhes e proporciona uma inesquecível experiência gastronómica. A carta tem propostas de cozinha regional madeirense e tradicional portuguesa com especialidades na brasa, na panela e na cataplana. Não falta um cabrito à Taberna, bacalhau na brasa ou com broa, marisco fresco (vivo) e peixe do dia sempre Fresco. A Taberna Ruel fabrica o próprio pão e as sobremesas, tudo isto acompanhado com uma completa carta de vinhos, conservados num recanto onde foi recuperada uma cisterna secular. Também são servidos pratos
kept in a restored antique cistern. International dishes are also served and at lunchtime, apart from meals from the regular menu, Taberna Ruel has a choice of Chef ’s suggestions such as tapas and snacks that can be enjoyed in the garden to the accompaniment of a crackling barbecue that’s preparing some of the restaurant’s f ish and meat specialities. This ancient building was awarded a prize for best historic heritage restoration by the Funchal Municipality. This is a timeless restaurant where the beauty of the building is complemented by the quality of the food and the service provided. Taberna Ruel was conceived as a restaurant complete in every detail (including a rest room for the disabled) and occupies a unique site in the ancient quarter of Funchal. Open every day from noon to 11 pm
EATING OUT
106
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
www.tabernaruel.com
de cozinha internacional e ao almoço, além dos pratos da carta, a Taberna Ruel tem sugestões do Chefe assim como opções de tapas e snacks, que podem ser consumidos no jardim, onde crepitam as chamas de um churrasco, que serve para confecionar parte das especialidades da casa, como o peixe ou carne na brasa. Um edifício histórico, distinguido com o prémio de melhor recuperação do património, pelo Município do Funchal, alberga um restaurante intemporal, onde a beleza do espaço se completa com a qualidade da comida e do serviço. A Taberna Ruel foi pensado para ser um restaurante e nenhum detalhe foi esquecido, como uma casa de banho para pessoas com mobilidade reduzida, uma situação única na Zona Velha do Funchal. Aberto todos os dias das 12H às 23H
Marisqueira Tropicana Rua D. Carlos I, 43
FUNCHAL
Housed in a historical building in the very heart of old Funchal, the Tropicana seafood restaurant boasts an unrivalled location where the sea breeze and the greenery of the Almirante Reis Garden serve as the setting for every meal. This restaurant has been serving regional f ish and seafood dishes since the 1970s. And now, with the management of well-known businessman Ricado Ruel, it presents a renewed menu featuring such specialities as fresh f ish grilled over charcoal or cooked in a cataplana. Try the parrotf ish, grouper or triggerf ish, for example. And there is also a good selection of live seafood (lobster, crayf ish, crab, goose barnacles, clams, oysters, etc.), not to mention the fresh shellf ish from the Madeiran coast (limpets, sea snails, slipper lobsters, and more). The menu also features traditional meat dishes, such
+351 291 222 743
info@marisqueiratropicana.com www.marisqueiratropicana.com
Situada num prédio histórico em plena zona velha do Funchal, a Marisqueira Tropicana goza de uma localização ímpar, com a brisa do mar e o verde do jardim Almirante Reis a servir de paisagem a cada refeição. Desde os anos 70 que este restaurante leva à mesa o peixe e o marisco regional. E agora, com a gerência do conhecido empresário Ricado Ruel, apresenta um menu renovado, com especialidades de peixe fresco na grelha e na cataplana, tais como bodião, cherne ou peixeporco, não faltando uma selecção de mariscos vivos (lagosta, lavagante, sapateira, percebes, ameijoas, ostras, etc.) e claro, os mariscos frescos da costa madeirense (lapas, caramujos, cavacos, entre outros). Do menu fazem parte, também, pratos de carne
as the laurel skewer kebabs, or the chopped meat, known as picado, and prepared to a regional recipe, as well as a variety of snacks and tapas. The wide variety of items on the menu is undoubtedly a plus, but the secret of Tropicana’s success lies in the freshness of the ingredients and the way in which they are prepared – simply but some original twists and maintaining all of their natural flavour. Alongside the quality and demanding standards of its cuisine, Tropicana also prides itself on good waiting on tables, a varied wine list and a good variety of desserts. With so much on offer, the restaurant is quickly becoming a favourite not only with locals but also with tourists who f ind themselves surrendering to the delights of Madeiran cuisine. Open every day from noon to 11 pm
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
107
EATING OUT
tradicionais como a espetada em pau de louro, ou o picado regional, bem como alguns snacks e tapas. A diversidade de opções é certamente uma mais-valia, mas o segredo do sucesso da Marisqueira Tropicana reside na frescura dos seus alimentos e no modo como são confeccionados, com originalidade, simplicidade e mantendo os seus sabores naturais. Aliado à qualidade e exigência da sua cozinha, a Marisqueira Tropicana aposta também num bom atendimento à mesa, com uma boa variedade de vinhos e sobremesas. Por tudo isto, é cada vez mais uma preferência dos clientes locais, mas também dos turistas, que se rendem às delícias da gastronomia madeirense.
Aberto todos os dias das 12H às 23H
MARISQUEIRA TROPICANA ADVERTORIAL
Portaliano Rua São Francisco, N2-B, 9000-050 Funchal +351 927 620934 portaliano.fx@gmail.com As its name says, at the Portaliano restaurant the Portuguese soul mixes up with the Italian energy, uniting both traditions in the passion for pastries, risottos, pizzas, sausages, olive oils, preserves and herbs. At this welcoming space you will find Mediterranean colors and Portuguese ceramics Como o próprio nome indica, no restaurante Portaliano mistura-se a alma lusitana com a energia italiana, salteando ambas as tradições e apurando a paixão pelas pastas, risottos, pizzas, enchidos, azeites, conservas e ervas aromáticas. No espaço, acolhedor, imperam as cores mediterrânicas e não faltam as cerâmicas portuguesas.
Tasca Literária Dona Joana Rabo-de-Peixe Rua de Santa Maria, 77 +351 962 375 913 +351 291 220 348 tascaliteraria info@tascaliteraria.com www.tascaliterariadonajoana.com
Enjoy the relaxed and artistic ambience of the old town of funchal.
Open: Monday to Thursday: 12:00h-00:00h; Friday to Saturday: 12h-02h; Sunday: 12h-00h From the João Carlos Abreu (a well known local author and previous Madeira Government Tourism Secretary) book, a truly magical place, the Tasca Literária “Dona Joana de Rabo de Peixe”, was born in the historical Santa Maria street, in the city of Funchal. Definitely a “must visit” in the cultural and restaurants itinerary that grown lately in the historical part of the city, this special place stands itself mainly from the unusual and original way it invites its visitors and customers to enjoy an artistic and relaxed ambience. Here you can delight yourself with a good meal to the sound of guitar. It’s a Portuguese food restaurant, being one of their specialties fresh fish of our coast and seafood, as well as homemade soups and meat dishes.
Desfrute de um ambiente artístico na zona velha do funchal
Horário: 2ºfeira- 5º Feira: 12:00h-00:00h; 6ªFeira-Sábado: 12:00h-2:00h; Domingos: 12:00h-00:00h A partir do livro de João Carlos Abreu, nasceu na rua histórica de Santa Maria, na cidade Funchal, um espaço verdadeiramente mágico, a Tasca Literária “Dona Joana Rabo de Peixe”. Ponto de passagem obrigatório no itinerário de espaços culturais e de restauração que surgiram na zona histórica da cidade na última década, este espaço destaca-se pela forma pouco convencional e original que convida os seus visitantes e clientes a desfrutar de um ambiente artístico e em simultâneo descontraído. Aqui pode deliciar-se com uma boa refeição ao som de guitarra, tratando-se de um restaurante de comida portuguesa, sendo uma das suas especialidades o peixe fresco da nossa costa e o marisco, assim como sopas caseiras e pratos de carne.
EATING OUT
108
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Download the free Goldenbook app.
FOR THE BEST CHOICES SINCE 1987
Prima Caju Rua da Carreira, nº 108 FUNCHAL – MADEIRA +351 291 106 600 www.primacaju.pt
Family-friendly cuisine
Prima Caju restaurant started in the most familiar way possible: in a kitchen, with 3 cousins (Kátia, Cátia and Sara) talking about food. They complained that it was rare to find dishes both healthy and delicious. It felt like health and taste belonged to opposite teams. They decided to put an end to it. Conversation leads to conversation, recipe leads to recipe and before they knew it, in addition to family ties, they were now united by the bond of entrepreneurship. They launched Prima Caju, in the Caju building, Funchal. To create a familiar, rustic and distinctive atmosphere, they called Nini Andrade Silva, famous interior designer. To unleash their gastronomic creativity, they put together a talented team that prepares dishes with delicious, healthy and beautiful ingredients, because you also eat with your eyes.
Gastronomia com sabor a família
O restaurante Prima Caju começou da forma mais familiar possível: numa cozinha, com 3 primas (Kátia, Cátia e Sara) à conversa sobre culinária. O tema eram receitas. Queixavam-se de que era raro encontrarem pratos que fossem, simultaneamente, saudáveis e deliciosos. Parecia que saúde e sabor pertenciam a clubes diferentes. Resolveram acabar com isso. Conversa puxa conversa, receita puxa receita e quando deram por si, além da família, estavam agora unidas pelo laço do empreendedorismo. Lançaram o Prima Caju, no edifício Caju, Funchal. Para criar uma atmosfera familiar, campestre e distinta, chamaram a célebre designer de interiores, Nini Andrade Silva. Para soltar a sua criatividade gastronómica, juntaram uma equipa talentosa que prepara pratos com ingredientes deliciosos, saudáveis e lindos, porque os olhos também comem.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
111
EATING OUT
Adega do Pomar Rua Maria Ascensão, 9135-060 Camacha +351 938 799 379 reservas@grupomle.pt adegadopomarcamacha www.quintadamoscadinha.com
ADVERTORIAL ADEGA DO POMAR
EATING OUT
112
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Located in the picturesque village of Camacha, land of ancient traditions and popular knowledge, the ADEGA do POMAR restaurant stands out amidst the beautiful natural surroundings. An integral part of a life project that was born with the restoration of the centenary QUINTA da MOSCADINHA, which is currently a rural hotel of excellence, this restaurantwinery is part of an ambitious project, whose next stage is the artisanal production of cider from the apple orchard
that gives it its name, and thus once again honoring one of the ancestral traditions of this small village. This is a meeting place… Rustic, with traditional Portuguese cuisine, combined with a good Madeiran-style tavern. Here, the comforting peasant food is accompanied by a unique wine cellar, and along with the typical country-style decorations, makes this place truly appetizing and welcoming.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Localizado na pitoresca vila da Camacha, terra de tradições antigas e saberes populares, o restaurante ADEGA do POMAR destaca-se por entre a lindíssima envolvência natural em redor. Parte integrante de um projeto de vida que nasceu com a recuperação da centenária QUINTA da MOSCADINHA, que é atualmente um hotel rural de excelência, esta adegarestaurante é parte de um projeto ambicioso, cuja próxima etapa é a produção artesanal de sidra a partir
113
EATING OUT
das maçãs do pomar que lhe dá o nome, e assim mais uma vez honrando uma das tradições ancestrais desta pequena vila. Este é um espaço de encontros… Rústico, de cozinha tradicional portuguesa, aliado a uma boa taberna à moda madeirense. Aqui, a reconfortante comida camponesa é acompanhada de uma garrafeira única e que, com os adereços típicos de estilo campestre, tornam este sítio verdadeiramente apetecível e acolhedor.
ADEGA DO POMAR ADVERTORIAL
este é um verdadeiro restaurante de carnes. Escolha entre as tradicionais espetadas regionais, o frango e o espeto de porco, picanha com molhos do Brasil, bifes de cortes diferentes de carne e as carnes de porco preto e borrego. Bacalhau, espada e atum, e ainda pratos vegetarianos são alternativas. Menus para crianças disponíveis. Abre todos os dias das 12h00 às 23h30m. Oferecemos transporte gratuito do Funchal e arredores.
RESTAURANTE
Vila do Peixe Rua Dr. João Abel de Freitas, 30 A Câmara de Lobos +351 291 09 99 09 +351 913 469 829 viladopeixe www.viladopeixe.com
As Vides Rua da Achada, n.º 17 Estreito de Câmara de Lobos +351 291 945 322 videsrestaurantes@hotmail.com Here tradition remains intact. Located in Estreito de Câmara de Lobos, the restaurant As Vides started out as a winery – the Adega do Terreiro – and was largely responsible for the introduction of the espetada (skewer) into the restaurant trade. Since the 1950s, the restaurant has become a Madeiran benchmark and is featured on the main tourism and gastronomy itineraries. It became famous for the dishes that it still serves to its customers today, especially the beef kebabs on bay laurel skewers. Aqui a tradição mantém-se intacta. Situado no Estreito de Câmara de Lobos, o Restaurante As Vides começou por ser uma adega - A Adega do Terreiro, e foi o grande responsável pela introdução da espetada na restauração. Desde os anos 50 que este espaço se transformou numa referência madeirense, incluída nos principais roteiros turísticos e gastronómicos. Ficou famoso pelos pratos que ainda hoje serve aos seus clientes, especialmente a espetada de carne de vaca em pau de louro.
Vila do Peixe is recognised for the quality of its fresh market fish grilled over embers. The great variety of fresh fish presented daily on the counter, is selected, weighed, cleaned and grilled in front of the client. Here you find also alternative dishes for meat lovers and special menus for children and vegetarians. This modern restaurant, with a welcoming and enjoyable atmosphere, provides superb view over the “Câmara de Lobos” bay and town. Open every day from 12h00 to 23h30. We offer free minibus transport from Funchal and surround.
RESTAURANTE
Vila da Carne Rua Dr. João Abel de Freitas, nº 30 Câmara de Lobos + 351 291 09 99 08 + 351 913 469 827 rest.viladacarne www.viladopeixe.com Modern and welcoming, the Vila da Carne meat restaurant complements its sister fish restaurant, Vila do Peixe. Situated in the heart of Câmara de Lobos, with superb views over the town and bay, this is a restaurant that offers the most complete choice of different meats grilled over embers. Choose from the traditional beef, chicken or pork espetadas (cubed on a skewer), Brasilian style Picanha beef, succulent steaks, and, additionally delectable Iberian pork and lamb, and the restaurant’s specialties. Salted codfish, black scabbard or tuna, or vegetarian dishes are alternatives. Children’s menu available. Open every day from 12h00 to 23h30. We offer free minibus transport from Funchal and surround.
A Vila do Peixe ganhou renome pela qualidade do peixe grelhado sobre a brasa. É também conhecido pela grande variedade de peixe fresco apresentado diariamente na bancada, selecionado, pesado, limpo e grelhado à vista do cliente. Existem também alternativas para os amantes da carne, e pratos para crianças e vegetarianos. Este restaurante moderno, com um ambiente caloroso e animado, tem uma vista soberba sobre a emblemática baía de Câmara de Lobos. Abre todos os dias das 12h00 às 23h30m. Oferecemos transporte gratuito do Funchal e arredores.
Moderno e acolhedor o Vila da Carne vem complementar o seu parente, o Vila do Peixe Localizado no centro de Câmara de Lobos, com vistas soberbas sobre a cidade e baía,
EATING OUT
114
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
FREE MINIBUS TRANSPORT FROM FUNCHAL & SURROUNDS
Open every day for lunch and dinner
Loja do Chá
TEA HOUSE MADEIRA 32°38’52.9’’N 16°54’26.3’’W Praça do Colombo Rua do Sabão, Nº35 9000-056 Funchal Madeira, Portugal T. +351 291 221 309 geral@lojadochamadeira.com www.lojadochamadeira.com teahousemadeira.lojadochamadeira lojadochamadeira
TEA HOUSE MADEIRA
Localization Reference: Yellow Square – Behind Sé Cathedral Open every Day – All day Come and start a voyage on the tea world. Visit a true Tea House in Madeira and be amazed! In our Tea House you can enjoy: – Unique and complete Afternoon Tea – Brunch and Lunches – More than 200 different Teas & Infusions – Exclusive and Exquisite Food & Tea Pairing Meals – F reshly and homemade Scones and Pastry – B eautiful teapots and tea ceramics and all the accessories of the Tea World Enjoy the sunny terrace on a beautiful, yellow and sunny square (car free) or the cosy tea room in the 1st floor. Our focus is our customers, so we are very pleased to receive the long-term customers and all the new customers as well! Follow us on Facebook and Instagram and TripAdvisor. Welcome!
OPEN EVERY DAY 9:00am - 7:00pm
EXCLUSIVE FOOD & TEA PAIRING MEALS
AFTERTOON TEA & BRUNCH
MORE 200 DIFERENT TEAS & INFUSIONS
OUR SUNNY TERRACE & COZY TEA ROOM
Our Customers say... THE BEST TEA HOUSE IN THE WORLD
Referência de Localização: Praça Amarela – Atrás da Igreja da Sé Aberto todos os dias – Todo o dia Venha visitar-nos e inicie uma linda viagem pelo mundo do chá. Conheça uma verdadeira Casa do Chá na ilha da Madeira e surpreenda-se! Na nossa Casa de Chá pode desfrutar de: – Um único e completo Chá da tarde – Diversas opções de Brunch e Almoços – Uma grande variedade de mais de 200 chás e infusões – R efeições exclusivas confecionadas e servidas com chá e infusões – Scones e pastelaria da casa, confecionados todos os dias com muito carinho – Bules, chávenas, infusores… e todo o tipo de acessórios do mundo do chá Usufrua da nossa esplanada repleta de luz ou da nossa sala aconchegante. A nossa equipa aguarda com muita satisfação a sua visita! Siga-nos no Facebook, Instagram e TripAdvisor. Seja bem-vindo!
Loja do Chá | Tea House | Praça Amarela | Yellow Square-Behind Sé Cathedral
EATING OUT
116
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Coachella Rua dos Aranhas Nº18 9000-044 FUNCHAL +351 291 629 504 +351 936367116 claudiasvsantos@icloud.com Coachella was inspired by the boho and hippy chic style of California’s biggest music festival. The concept is one of a unique and cosy restaurant with ambient jazz music and personalised service. Serving typical Portuguese regional cuisine with a modern twist, we promise an unforgettable gastronomic experience. One thing our diners especially enjoy is that we always serve the freshest fish. We at Coachella invite you to enjoy our outdoor seating area and elegant tropical décor highlighting the island’s nature while you sample some of our traditional flavours. Be sure to try our regional kebabs, scabbardfish, wrasses, “lagareiro-style” octopus with olive oil , our famous fish soup and the shellfish. And we also offer a range of undeniably gourmet salads made with fresh local products. Our vegetarian and vegan diners can choose from a range of options, including risottos, burgers, pasta and more. You will find us in one of the most iconic and modern areas in Funchal city centre. Open Monday to Saturday, from 11 am to 11 pm. O Coachella é uma referência ao maior festival da Califórnia com estilo Boho e hippy chic. Este é um conceito de restaurante com música jazz ambiente, único e aconchegante, e com um serviço personalizado. Comida típica regional portuguesa com um toque moderno, ideal para uma inesquecível experiência gastronómica. De referir que uma das nossas características é trabalharmos com o peixe fresco. Com uma esplanada e decoração tropical ao mesmo tempo requintada, salientando a natureza da ilha, o Coachella é um convite a experimentar os nossos sabores típicos desde a espetada regional, ao peixe espada, bodião, polvo à lagareiro, à famosa sopa de peixe, o marisco e sem esquecer as nossas inconfundíveis saladas gourmet compostas com produtos frescos regionais. De salientar as opções vegetarianas e veganas, desde risotos, hambúrgueres, massas, etc. Estamos situados numa das zonas mais emblemáticas e modernas do centro do Funchal. Aberto de segunda a sábado, das 11 h às 23h.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
117
EATING OUT
Musa LOUNGE BAR
R. Imperatriz Dona Amélia, nº 100 9000-018 FUNCHAL musaloungebar@gmail.com At Musa Lounge Bar we can find 3 products in highlight. The author cocktails, Portuguese craft beer and specialty coffee roasted in Madeira. For the author cocktails we have our head bartender and barista Guilherme Gonçalves. For the beer lovers we have 6 different beers on tap where only our house beer is permanent and besides that more than 70 different by bottle. With a comfortable and cozy space and a personalized service you can find here an amazing experience in the heart of the city of Funchal. No Musa Lounge Bar podemos encontrar 3 produtos em destaque. Os cocktails de autoria, a cerveja artesanal portuguesa e o café de especialidade torrado na Madeira. Nos cocktails de autoria temos o nosso head bartender and barista Guilherme Gonçalves. Para os amantes de cerveja contamos com 6 torneiras à pressão onde apenas a cerveja da casa é fixa e ainda mais de 70 referências diferentes de garrafa. Com um espaço confortável e acolhedor e com um atendimento personalizado, podem aqui encontrar uma excelente experiência no coração da cidade do Funchal.
Hole in One Estrada Monumental, 238 A Funchal +351 291 765 443 +351 914 708 085 holeinonemadeira@gmail.com holeinonemadeira.com/pt Hole in One Madeira is, a unique pub. It could be a pub in Dublin, but it is in Funchal, the Madeira Wine is on our drink list, the “Prego no Bolo do Caco” is in our snack menu and there is a party atmosphere. At the Hole in One we have live music, to sing, dance and even play. Here you can spend good times with family and friends, in a golf themed establishment. Aside from the establishment, the friendliness of our team makes up the rest of the atmosphere. Come and pay us a visit! We are open, every day from 11:00am until 02:00am.
MUSA LOUNGE BAR
musaloungebar@gmail.com
R. Imperatriz Dona Amélia, nº 100 9000-018 FUNCHAL
EATING OUT
118
Hole in One Madeira é um pub único. Podia ser um pub em Dublin mas fica no Funchal, tem o vinho Madeira, na nossa lista de bebidas, o prego no bolo do caco, na nossa lista de snacks e a atmosfera é de festa. No Hole in One Madeira temos música ao vivo, para cantar, dançar e até tocar. Aqui pode passar bons momentos com os seus familiares e amigos, num ambiente inspirado na temática do golfe. Além do espaço, a simpatia da nossa equipa faz o resto do ambiente. Não deixe de aparecer! Estamos abertos todos os dias, das 11:00 às 02:00 horas.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
LIVE MUSIC EVERY DAY
Estrada Monumental, 238 A Funchal – Madeira +351 291 765 443 +351 914 708 085 holeinonemadeira@gmail.com holeinonemadeira.com/pt holeinonemadeira #holeinonemadeira
Touring Around PASSEIOS
TOURING AROUND
120
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
121
TOURING AROUND
VISITMADEIRA
Ponta de S. Lourenço
Discover Madeira at your own rhythm
Descubra a Madeira ao seu Ritmo
The exuberant landscape is one of the main attractions
É na exuberância da paisagem que se encontra um dos
of the island of Madeira. Incredible. spine-chilling land-
maiores atrativos turísticos da ilha da Madeira. São
scapes that make for life-long memories, whatever time
cenários incríveis que despertam os sentidos e marcam
of the year they are visited. The indigenous Laurissilva
para sempre, seja qual for o dia do ano em que os visite-
forest were designated World Natural Heritage by
mos. A floresta indígena “Laurissilva” foi reconhecida
UNESCO in 1999 and is one of the highlights of any trip
pela UNESCO, em 1999, como Património Mundial Natu-
to the island.
ral da Humanidade, e é um dos pontos altos de qualquer
Get ready to discover fabulous scenes of colour, move-
viagem ao Arquipélago.
ment and amazement, as if from a dream.
Prepare-se para descobrir quadros vivos de cor, movimento e surpresa, tão fabulosos que parecem ter saído
FRANCISCO CORREIA
CLUBE NAVAL DO SEIXAL
de um sonho.
Porto Moniz
Machico
TOURING AROUND
122
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
FRANCISCO CORREIA SIMON ZINO
Câmara de Lobos
Balcões
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
123
TOURING AROUND
Santana
Miradouro da Beira da Quinta
ADVERTORIAL SANTANA
TOURING AROUND
124
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
125
TOURING AROUND
SANTANA ADVERTORIAL
Discover the world biosphere reserve The municipality of Santana’s rich heritage gained worldwide recognition on 29 June 2011, when it was classif ied under UNESCO’s Man and the Biosphere (MAB) programme. Set up in 1971, the programme aims to promote sustainable
ADVERTORIAL SANTANA
CARLOS VASCONCELOS RODRIGUES
Santana é o segundo maior concelho da Região Autónoma da Madeira. Constituído por seis freguesias: Arco de São Jorge, São Jorge, Ilha, Santana, Faial e São Roque do Faial, é essencialmente um município de cariz rural.
Património edificado há que destacar a Igreja Matriz de São Jorge, o fontanário de Santa Ana, o Núcleo Primitivo da Freguesia de São Jorge, o Fortim do Faial. Para além dos moinhos de água e das levadas, as casas típicas de Santana são outro dos edifícios de interesse cultural que marcam e contribuem para a harmonia da paisagem. O povo de Santana sempre soube preservar a sua cultura singular, os seus usos e costumes que vemos presentes em inúmeras atividades e eventos culturais do concelho, tais como a Festa dos Compadres e o 24 Horas a Bailar.
Achada da Cruz
Descubra a reserva mundial da biosfera
MÓNICA CALDEIRA
Santana is the secondlargest municipality in the Autonomous Region of Madeira. It comprises six civil parishes: Arco de São Jorge, São Jorge, Ilha, Santana, Faial and São Roque do Faial, and is essentially still a rural municipality. Farming is the main activity here, with some tourism development in a segment that has successfully preserved tradition. Well-known for its important natural heritage, Santana also abounds in movable and intangible cultural heritage. Highlights of the area’s built heritage include the Main Church of São Jorge, the fountain of Santa Ana, the ancient centre of São Jorge civil parish, and the small fort in Faial. Other items of cultural interest marking the landscape of Santana and contributing to its harmony include the traditional thatched houses, the watermills and the irrigation channels known as levadas. The people of Santana have always been able to preserve their unique culture, habits and customs that can be witnessed during numerous activities and cultural events in the municipality, such as the Festa dos Compadres and the 24 Hours Dancing Festival.
Santana, concelho de natureza e tradição
development based on the activity of local communities and scientif ic knowledge. The reserve corresponds to the entire land area of the municipality and includes the adjacent marine area up to a depth of 200 metres. The natural and human treasures in the territory are extremely diverse. This natural diversity is evident in the huge variety
Massarouco
CARLOS RODRIGUES
Santana, a Municipality of Nature and Tradition
Achada do Teixeira
of plant and animal species, many of which are endemic to and representative of the island of Madeira. There are many protected areas in and around the municipality of Santana, including: the Rocha do Navio Nature Reserve, the Central Mountainous Massif and the Laurissilva Forest,
TOURING AROUND
Predominantemente agrícola, com algum desenvolvimento turístico, que tem sabido manter as suas tradições. Conhecida não só pelo seu importante património natural, Santana é também rica no seu património cultural (material e imaterial). No que diz respeito ao
126
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
O concelho de Santana, viu reconhecido mundialmente a riqueza do seu património a 29 de junho de 2011, aquando da sua classificação pela UNESCO, através do programa MAB – O Homem e a Biosfera (criado em 1971), que visa promover o desenvolvimento sustentável com base na atividade das comunidades locais e no conhecimento científico. A reserva corresponde à totalidade da área terrestre do município e inclui a área marinha adjacente até à batimétrica dos 200 m. O território contém uma grande diversidade de valores naturais e humanos. Esta diversidade natural manifesta-se na sua riqueza faunística e florística que incorpora um alto grau de endemismos bem representativos da ilha da Madeira. A área do município de Santana possui uma percentagem significativa de áreas protegidas,
DUARTE SOUSA
PEDRO MONTEIRO
Miradouro dos Balcões
Levada do Rei
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Calhau de São Jorge
127
TOURING AROUND
SANTANA ADVERTORIAL
LAURA ORNELAS
NUNO RODRIGUES
Rocha do Navio
Casas Típicas de Santana
ANTÓNIO COELHO
Praia do Faial
Caminho Real 23, São Jorge ADVERTORIAL SANTANA
TOURING AROUND
128
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
D UARTE SOL
Pico Ruivo
which correspond to the core areas of the reserve. The core area is protected by a buffer zone, consisting of forest, agricultural land and coastal cliffs. The transitional, outermost area of the reserve corresponds to the various urban-rural hubs of each of the municipality’s six civil parishes.
Santana’s typical houses It is thought that these thatched cottages are vestiges of early constructions made of wood and thatch. The use of these materials would have been due to their abundance and the fact that, in those days, they would have been easy and inexpensive to obtain. The farming of cereal crops, such as wheat and rye, would not only have provided sustenance for the population, through the production of flour, but would also have provided them with straw (thatch) for use as roof ing for their homes. It is likely, therefore, that these dwellings would mostly have belonged to people of modest means, unable to afford more noble materials. In bygone days, this was the most
a Reserva Natural da Rocha do Navio, o Maciço Montanhoso Central e a Floresta Laurissilva, as quais correspondem às zonas núcleo da reserva. A zona núcleo é protegida pela zona tampão, constituída por terrenos florestais e agrícolas e arribas costeiras. A zona de transição, a área mais externa da reserva, corresponde aos diversos núcleos urbano-rurais de cada uma das seis freguesias do concelho.
common type of construction on the entire island.
Santana combines life and the senses The best way to truly get to know Santana is to walk along the numerous paths, levadas and royal roads, and enjoy the breathtaking views untouched by man. The various viewpoints (miradouro in Portuguese) scattered around the municipality of Santana afford spectacular views that stretch all the way from the blue of the ocean to the green of the forests and on to the imposing beauty of the Central Mountainous Massif. Miradouro da Beira da Quinta, Miradouro do Pico, Miradouro do Picarouto, Miradouro dos Balcões and Miradouro do Guindaste are just a few of the many. We are tradition, nature, preservation and rurality. We are all this and much more! We can’t wait to welcome you.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Santana e as casas típicas Calcula-se que as casas de colmo sejam vestígios das construções primitivas, feitas de madeira e de colmo. A utilização destes materiais devia-se à sua abundância e, por na época serem de fácil aquisição e pouco dispendiosos. O cultivo de cereais, como o trigo e o centeio, para além de proporcionarem sustento à população, através da produção de farinha, permitia o aproveitamento da palha (colmo) para a cobertura das habitações. Podemos concluir que estas habitações pertenciam,
129
TOURING AROUND
sobretudo, a pessoas mais humildes, que não tinham posses para adquirir materiais mais nobres. Em tempos, este tipo de construção era o mais usual em toda a ilha.
Santana combina a vida com os sentidos Para conhecer verdadeiramente Santana, a melhor forma de o fazer é caminhando pelas inúmeras veredas, levadas e caminhos reais e desfrutar das vistas deslumbrantes e intocadas pelo homem. Os diversos miradouros que pontuam a paisagem do concelho proporcionam olhares magníficos, que se estendem desde o azul do oceano, cruzando o verde das florestas até atingir a imponência do Maciço Montanhoso Central. Exemplos disso são o Miradouro da Beira da Quinta, Miradouro do Pico, Miradouro do Picarouto, Miradouro dos Balcões, Miradouro do Guindaste, entre outros. Somos tradição, natureza, preservação e ruralidade. Somos tudo isto e muito mais! Esperamos pela sua visita.
SANTANA ADVERTORIAL
Parque Temático da Madeira MADEIRA THEME PARK
Santana, Ilha da Madeira
ADVERTORIAL PARQUE TEMÁTICO DA MADEIRA
+351 291 570 410
TOURING AROUND
130
parquetematicodamadeira.pt
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Feel Madeira in an open air museum Madeira Theme Park combines the educational aspect with the entertainment side for all family, where you will be invited to know the history, traditions and customs of the Madeiran people. Located in Santana, the Park has a vast cultural offer that encompasses attractions such the Traditional Houses Village, the Park Farm, the Fantastic Journey and the Junior Pavilion. The village allows the contact with artisans that work the art of wool, linen, Madeira embroidery and wicker, as
Sentir a Madeira num museu ao ar livre
well as a traditional grocery and an ancient kitchen with wood-f ired oven where the Santana typical bread is baked. In the Park Farm, you will be able to interact with various animals and experience rural activities that once were a part of the Madeiran daily life. The extensive garden, that gathers species from the Madeiran endemic flora, a replica of Monte Train and a relaxing stroll by the lake are also attractions that make Madeira Theme Park a space of mandatory visit.
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
O Parque Temático da Madeira alia a vertente didática a uma vertente de entretenimento para toda a família, onde será convidado a conhecer a história, tradições e costumes do povo madeirense. Localizado em Santana, o Parque possui uma vasta oferta cultural que abrange atrações como o Aldeamento de Casas Típicas de Santana, a Quintinha, a Viagem Fantástica e o Pavilhão Júnior. O Aldeamento permite o contacto com artesãos
131
TOURING AROUND
que trabalham a arte da lã, linho, bordado Madeira e vimes, bem como uma mercearia tradicional e uma antiga cozinha com forno a lenha onde é confecionado o pão típico de Santana. Na Quintinha poderá interagir com vários animais e atividades rurais que, outrora, faziam parte do quotidiano dos madeirenses. O extenso jardim, que reúne espécies da flora endémica madeirense, a réplica do comboio do Monte e um passeio relaxante no lago são também atrações que tornam o Parque Temático da Madeira num espaço de visita obrigatória.
PARQUE TEMÁTICO DA MADEIRA ADVERTORIAL
Binter
LINHAS AÉREAS DAS CANÁRIAS www.binter.pt
Discover the Canary Islands or Porto Santo traveling with Binter. The Canarian airline, which has been operating for more than 30 years, connects the islands with more than 20 destinations in Europe and Africa. This company stands out for its high-quality service and connects Funchal with the Canary Islands or with Porto
Descubra as Canárias ou o Porto Santo a viajar com a Binter, a companhia aérea das Canárias, que opera há mais de 30 anos, que liga as ilhas a mais de 20 destinos na Europa e África. Esta empresa destaca-se pelo serviço de alta qualidade e liga o Funchal às Canárias ou ao Porto Santo (voos diários de manhã e à tarde em apenas 25 minutos). Todas as reservas incluem um lanche ou aperitivo gourmet de cortesia, mala ou mochila de mão. Além disso, em voos para as Ilhas Canárias, pode disfrutar de uma
Santo (daily flights in the morning and in the afternoon in just 25 minutes). All reservations include a complimentary gourmet snack or appetizer, suitcase or carry-on backpack. Also, on flights to the Canary Islands you can enjoy a careful selection of entertainment on board with the latest movies, series, games for children and readings for everyone. Let yourself be spoiled by Binter, check-in online without unnecessary waiting and if you are a resident, enjoy the automatic conf irmation of the mobility voucher.
ADVERTORIAL BINTER – LINHAS AÉREAS DAS CANÁRIAS
TOURING AROUND
132
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
cuidadosa seleção de entretenimento a bordo com os mais recentes filmes, séries, jogos para crianças e leituras para todos. Deixe-se mimar pela Binter. Faça o check-in online sem esperas desnecessárias e se for residente, usufrua da confirmação automática do subsídio de mobilidade.
Porto Santo Line +351 291 210 300 infopsl@gruposousa.pt
Come and travel aboard the ferry Lobo Marinho! During 2h15m this unique mini cruise along the south coast of Madeira provides an unforgettable experience. The ferry has maximum capacity of 1150 passengers and 145 vehicles and provides some services on board during the trip such as: Cinema, Restaurants, Bars, 1st Class Lounge, Games Room, Tobacconists, Souvenir Shop, Children’s Room, Sun Deck Areas, Reception. Porto Santo island is situated in the middle of the Atlantic Ocean, about 79km
ADVERTORIAL PORTO SANTO LINE
Viaje até ao Porto Santo a bordo do ferry Lobo Marinho!
away from Madeira island, with approximately 5.500 inhabitants. Known as the “golden island” due to the colour of its soil, vegetation and 9km sandy beach, you can distinguish it from other European beaches due to its, scientif ically proven, therapeutic and medicinal properties. The island offers a unique sea temperature of 18ºC/22ºC and occupies an area of 11km long and 6km wide. Besides enjoying the magnif icent and relaxing beach, you can experience a wide range of water sports, horse riding, golf, biking, explore new walking paths, hiking, visiting museums and the traditional windmills.
TOURING AROUND
www.portosantoline.pt
Com duração de 2h15 min, a viagem pela costa sul da ilha da Madeira até à ilha do Porto Santo, proporcionalhe uma experiência inesquecível. O navio tem capacidade para 1150 passageiros e 145 viaturas e disponibiliza vários serviços a bordo durante a viagem: Cinema, Restaurantes, Bares, Salão de 1ª Classe, Salão de jogos, Tabacaria, Loja de Souvenirs, Sala de Crianças, Zonas de Solário, Receção. A ilha de Porto Santo situa-se em pleno Oceano Atlântico, a cerca de 79km de distância da ilha da Madeira com, aproximadamente, 5.500 habitantes. Conhecida por ‘ilha dourada’ devido à cor
134
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
do seu solo, vegetação e aos 9 km de praia de areia fina, é a única praia em Portugal que se distingue das demais europeias, devido às suas propriedades terapêuticas e medicinais, comprovadas cientificamente. A ilha oferece uma temperatura única no mar de 18ºC/22ºC e ocupa uma área de 11km de comprimento por 6km de largura. Além de desfrutar da magnífica e relaxante praia, poderá praticar variados desportos aquáticos, passear a cavalo, jogar golfe, andar de bicicleta na ciclovia ou explorar novos caminhos, dar passeios a pé pelas veredas, visitar os museus e os tradicionais moinhos de vento.
PORTO SANTO Visit
island
Cruzeiro de 1 dia à ilha do Porto Santo
One day cruise to Porto Santo island
Viaje a bordo do navio Lobo Marinho e visite a ilha do Porto Santo e a sua magnífica praia de areia dourada, banhada por um mar azul-turquesa.
Travel aboard the ferry Lobo Marinho and visit the island of Porto Santo and its magnificent golden sandy beach, bathed by a turquoise sea.
2h15
“Must be done!!!” “Easy and comfortable crossing to a paradise island.” Madeira - Porto Santo Viagens Marítimas diárias / Daily Ferry Trips
(+351)
291 210 300
www.portosantoline.pt
Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses, nº 20 Estrada Monumental, nº 175 C
Pergunte na receção do seu hotel Ask at your hotel’s reception
HENRIQUE S
Porto Santo beach Praia do Porto Santo
PORTO SANTO
136
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Porto Santo
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
137
PORTO SANTO
SIMON ZINO HENRIQUE S
legenda en Pano Farol
DUARTE TEIXEIRA
legenda en Campo de golfe
legenda en Passeios a pé, Vereda do Pico Branco e Terra Chã PORTO SANTO
138
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Bem-vindos à Ilha Dourada
Only 50 km from Madeira, a long and beautiful golden
A apenas 50 km de distância da Madeira, fica um longo
sandy beach runs along practically the whole south
e belíssimo areal dourado que percorre praticamente
coast of this fascinating island.
toda a costa sul de uma ilha fascinante. Um ambiente
A calm and restf ul atmosphere, with recognised
calmo e repousante, com qualidades terapêuticas reco-
therapeutic qualities, always ready to experience and
nhecidas, sempre pronto a ser vivido e explorado.
explore.
Ainda que a praia seja o ex-líbris, o Porto Santo tem
Porto Santo has much more to offer in addition to its
muito mais para oferecer. Um fantástico campo de golfe,
iconic beach. A fantastic golf course, several hotels
várias unidades hoteleiras com SPA, passeios a cavalo,
with spas, horse riding, an excellent cycle path, a
uma ótima ciclovia, restaurantes variados e as famosas
range of restaurants and the famous “lambecas”, the
“lambecas”, o tradicional gelado que é ponto de encon-
traditional ice creams that attract crowds in the centre
tro, no centro da vila, todas as noites.
of the town every evening.
A juntar a tudo isto, há ainda um mar de águas calmas e
In addition to all this, the sea is calm and crystal-clear,
cristalinas, cuja temperatura é agradável em qualquer
with a pleasant temperature at any time of the year.
altura do ano.
ALMA
VISITMADEIRA
Welcome to the Golden Island
legenda en Passeios a cavalo GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
legenda en Museu do Colombo
139
PORTO SANTO
FRANCISCO CORREIA
Porto Santo Jardim Municipal do Porto Santo
PORTO SANTO
140
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
141
PORTO SANTO
Alphabetical Index of Advertisers A
Adega do Pomar 112/113 As Vides 114 Atlantic Restaurante 94/95
M
Madeira Legacy 2/3, 50/51 Marisqueira Tropicana 107 Município de Santana 124/129 Município do Funchal 20/27 Musa Lounge Bar 118
B
Blandy’s Wine Lodge 62/65 Bespoke Villas 6/7 Binter Linhas Aéreas das Canárias Bordal 80/81 Brilhivitrine 78/79
C
Coachella
117
Engenhos do Norte
68/71
F
Fábrica do Ribeiro Sêco 82/83 Fábrica Sto António 86/87 Fora d’Oras 102/103 Forum Madeira 5, 74/77 Franco’s Corner 92/93
Garden Grill
85
Palheiro Nature Estate 46/47 Parque Temático da Madeira BACK COVER, 130/131 Pereira d’Oliveira (Vinhos) 66/67 Portaliano 108 Porto Santo Line 134/135 Prima Caju 111
R
Restaurante Casa Velha 96/97 Restaurante Casal da Penha 100/101 Restaurante Palheiro Golf Clubhouse
104/105
Justino’s Madeira
58/61
Loja do Chá Madeira
96/97
Taberna Ruel 106 Taj Mahal Indian Restaurant 104/105 Tasca Literária Dona Joana Rabo de Peixe 109 Teleférico do Jardim Botânico 44/45 Tipografia – Restaurante Mediterrâneo 98/99
Henriques & Henriques Hole in One 119
L
Optica da Sé
T
H
J
O P
E
G
132/133
54/57
V
VMT-Madeira Vila da Carne Vila do Peixe
Z 116
Zeiss
142
40/43 115 115
85
GB MADEIRA & PORTO SANTO 2022
Há 35 anos que Goldenbook é o livro de referência em que pode confiar quando visitar os seis principais destinos de lazer e negócios de Portugal. Neles pode encontrar um leque de escolhas nas áreas da cultura, restauração, comércio, desporto e lazer, que podem tornar a sua estadia inesquecível. O nosso objectivo é ajudá-lo a fazer as melhores escolhas.
We hope you enjoy this edition of Goldenbook and leave for the next guests to enjoy also. Esperamos que aprecie esta edição do Goldenbook e deixe para os hóspedes seguintes poderem apreciar também. For your personal copy you can order online at www.goldenbook.pt or contact mail@goldenbook.pt Para adquirir o seu exemplar encomende online em www.goldenbook.pt ou contacte mail@goldenbook.pt
DOWNLOAD NOW THE GOLDENBOOK APP FAÇA O DOWNLOAD DA APP GOLDENBOOK
For 35 years Goldenbook is the reference you can trust when visiting the six main holiday and business destinations in Portugal. Here you can find the best places for Sightseeing, Shopping, Eating Out, Nightlife, Sports and Wellness that can make your stay unforgettable. Our aim is to help you make the best choices.