MADEIRA & PORTO SANTO 2017
BOUTIQUE DOS RELÓGIOS is the watch expert in Portugal. As market leaders, we ensure the highest reliability in the acquisition of your timepiece, in full respect for the values of the brands we represent.
A BOUTIQUE DOS RELÓGIOS é a especialista de relojoaria em Portugal. Líder de mercado, garante a mais elevada confiança na aquisição da sua peça de relojoaria, em pleno respeito pelos valores das marcas que representa.
MadeiraShopping, Tel. 291 761 616 • Fórum Madeira, Tel. 291 765 016 www.boutiquedosrelogios.pt
The Longines Master Collection
madeira & porto santo 2017
PREFACE PREFÁCIO En
Madeira Islands live and breathe tourism.
PT
A Madeira é uma terra que vive e respira turismo.
Inspire and seduce. Captivate. Beautiful and authentic. Unique!
Que inspira e seduz. Que cativa. Que é bela e autêntica. Única!
Reasons why, but also mostly because of the warm welcome of its
E que também por isso mas, sobretudo, pelas suas gentes, fideliza.
locals, visitors keep coming back time after time again.
É uma terra de contrastes. De bons contrastes, onde, simultanea-
A land of dichotomies, where its cosmopolitan capital dwells
mente, e numa harmonia perfeita, o cosmopolitismo da capital
alongside the traditional small villages that still exist, scattered
convive com o cenário típico das pequenas vilas que ainda existem,
around a colourful rural area, as if they were painted in different
espalhadas e quase que desenhadas, numa ruralidade de vários
shades.
tons.
Once you lose sight of the sea landscapes, imposing mountains
Onde o mar se perde de vista e onde as montanhas se erguem,
take place, welcoming anyone arriving to the island.
imponentes, dando as boas-vindas aos que cá chegam.
Here, portuguese is spoken, among other languages that are natu-
Onde se fala o português, por entre outras línguas que se fazem
rally perceived and accepted. Because, nothing would be the same
ouvir e que se aceitam como naturais, porque fazem parte. Porque
without this variety of dialects.
nada seria igual sem essa multiplicidade de sons.
Here, you can find a traditional, but also, exotic gastronomy enri-
Onde a gastronomia é típica mas, também, exótica e rica nas influên-
ched by influences introduced over the centuries.
cias que foram sendo introduzidas, ao longo dos séculos.
Where it is possible to enjoy numerous different activities, all year
Onde são inúmeras e distintas as atividades possíveis de praticar,
round, either, among the evergreen mountains, or in the blue sea
ao longo do ano, quer no verde das montanhas ou no azul que toca
and sky.
o céu e o mar.
A place where there is always a festival, with a distinct culture and
Uma terra sempre em festa, onde a cultura se distingue e a anima-
entertainment for all tastes; where peace, quiet and absolute rela-
ção se oferece a todos os gostos, conseguindo-se, simultaneamente,
xation can be enjoyed at the same time.
paz, sossego e descanso absoluto.
We are all of this and much more, and we want to share it with you.
Somos isto tudo e muito mais e queremos partilha-lo convosco.
The Madeira and Porto Santo Goldenbook has been an excellent
Há muito que o Goldenbook Madeira e Porto Santo é um excelente
way of sharing what this destination has to
veículo dessa partilha, que se oferece a quem
offer, accessible to anyone visiting the islands
visita as ilhas da Madeira e Porto Santo.
of Madeira and Porto Santo.
Ao longo das suas páginas, há uma descoberta
Along its pages, a discovery that is read, but
que é lida, mas que desejamos sentida.
also, we hope, desirably felt.
Saúdo mais esta edição, que será, certamente,
I appraise this new edition, which will certainly
muito estimada pelos nossos visitantes. Pes-
be very appreciated by our visitors. The ones
soas que nos fazem escolha porque se sentem
who choose Madeira because they feel part of
parte de nós, nesta terra que queremos sempre
us, in this place that we intend to keep unique
única e diferente.
and different.
O mesmo território que, com a ajuda de todos,
The same place that, with the help of everyone,
estamos a transformar na terra da felicidade. n
we aim to transform in the land of happiness!
Eduardo Jesus The Regional Secretary of Economy, Tourism and Culture Secretário Regional da Economia, Turismo e Cultura
Once again, we deserve
GOLD.
The people, the nature and the sea that make this place unique deserve to win. A special thank you to our partners and to all of those who have contributed to making Madeira the EUROPE’S LEADING ISLAND DESTINATION 2016 We are pleased to announce we won again! And we all deserve it. MADEIRA. EUROPE’S LEADING ISLAND DESTINATION 2016.
2 013
2 014
TOURIST ENTERTAINMENT CALENDAR Madeira Carnival Festivities Madeira Light Festival Madeira Flower Festival Madeira Atlantic Festival Madeira Wine Festival Columbus Festival - Porto Santo Island Madeira Nature Festival Madeira Christmas and End of the Year Festivities
2 015
2 016
2015
2016
2017 22nd February to 1st March March (dates to be confirmed) 4th to 21st May 3rd, 10th, 17th and 24th June 27th August to 10th September 14th to 16th September 3rd to 8th October 1st December to 7th January 2018
madeira & porto santo 2017
contents Índice 8 MADEIRA ISLAND
70
Welcome to paradise
Bordados
Madeira Embroideries
bem-vindo ao paraiso
76 WINE
34 events
From Madeira to the world
Discover Madeira with a full heart
VINHO, Da Madeira para mundo
Descubra a Madeira com o coração cheio
98
40 Wellness
Shopping Compras
Dive into the pleasures of the natural elements
122 EATING OUT
Mergulhe nos prazeres dos elementos naturais!
Islands of unforgettable flavours RESTAURANTES, Ilhas de Sabores Inesquecíveis
42 Active Tourism
Moments of pure inspiration Turismo Ativo, Momentos de pura inspiração
172 TOURING AROUND & SERVICES
DISCOVER MADEIRA at your own rhythm PASSEIOS E SERVIÇOS, Descubra a Madeira ao seu Ritmo
44
LEISURE laZer
184 PORTO SANTO island
62
Bem-vindos à Ilha Dourada
Welcome to the Golden Island
REAL ESTATE IMOBILIÁRIo
Funchal Pier Cais do Funchal
Bird of Paradise Estrelicía
Traditional cap Carapuças
Ponta do Pargo Light house Farol da Ponta de Pargo
Madeira Wine botles Garrafas
Municipal Square, Funchal Praça do Município, Funchal
Santana typical houses Casas Típicas de Santana
Cabo Girão
Editorial Information Ficha Técnica Editor Diretor Henrique Cerqueira Management Administração Maryam Yousefpour Production Produção Maria Nascimento Sales Manager Diretor Comercial Joaquim Leitão Sales Department Departamento Comercial Luísa Remartinez, Magda Pegado Photography Fotografia Direcção Regional de Turismo da Madeira, Turismo de Portugal, Pixabay Comercial Photography Fotografia Comercial Carla Oliveira design & Artwork design e Arte final Cristina Santos Property Propriedade MAJOV - Edições Lda. NUPC 508776651 Head Office, Editorial and Commercial Services Sede Redação e Serviços Comerciais Av. 25 de Abril, nº 672, 3º H Edif. Alvorada · 2750-512 CASCAIS +351 214 095 625 · mail@goldenbook.pt Printing and Binding Impressão e Acabamento Printer Portuguesa - Indústria Gráfica, Lda., Ed. Printer, Casais de Mem Martins, 2639-001 Rio de Mouro Annual Edition Periodicidade Anual Price Preço 10€ Circulation Tiragem 50.000 Depósito Legal nº 182768/02 Registado na ERC sob o nº 108327 ISBN 978-989-20-6187-0 ISSN 0872-5195 is a Registered Trade Mark. All rights reserved. No part this publication may be reproduced or transmited in any form or any means, electronic, mechanical photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. é uma Marca Registada. Interdita a reprodução, mesmo parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios, e para quaisquer fins, inclusive comerciais. ®
®
8
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
Welcome to paradise
©DS – Turismo da madeira 2016
bem-vindo ao paraiso
MADEIRA & PORTO SANTO 
MADEIRA ISLAND
9
Pico do Areeiro
©FC – Turismo da madeira 2016
10
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
11
Cabo Girão belvedere Miradouro do Cabo Girão
©FC – Turismo da madeira 2016
12
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO 
MADEIRA ISLAND
13
Funchal
©FC – Turismo da madeira 2016
©FC – Turismo da madeira 2016
Municipal Square, Funchal Praça do Município, Funchal
Povo Square, Funchal Praça do Povo, Funchal
14
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
©FC – Turismo da madeira 2016
En Sometimes we find stunning and surprising scenery just a short journey away. The archipelago of Madeira is around 500 km from the coast of Africa and 1, 000 km from the European continent. Less than 2 hours from the continent, you can find a true paradise to recharge your batteries and enjoy unique experiences. Madeira and Porto Santo Islands welcome you with so much to offer. The sea is warm, with average temperatures ranging from 25 °C in the summer to 17 °C in the winter. From surfers looking for the best waves to passionate walkers, there is everything for everyone. In addition, Madeira has various different microclimates that let you experience 4 seasons in a single day. Whenever you want to travel, Madeira is a destination to consider. Whatever the time of the year, you don’t need to take any special care when packing your bags…
Câmara de Lobos
15
PT Nem todos os paraísos ficam do outro lado do mundo. Às vezes, encontramos cenários deslumbrantes e surpreendentes mesmo aqui ao lado. O arquipélago da Madeira situa-se a cerca de 500 km da costa africana, e a 1000 km do continente europeu. Assim, a menos de 2 horas do continente é possível encontrar um verdadeiro paraíso para retemperar energias e viver experiências únicas. A Madeira e o Porto Santo dão-lhe as boas-vindas, sempre com muito para oferecer. A água do mar é temperada e as temperaturas médias estão entre os 22 °C, no verão, e os 17 °C, no inverno. Portanto, desde o surfista que procura as melhores ondas ao apaixonado por caminhadas na natureza, há de tudo para todos. Além disso, a Madeira tem uma série de microclimas diferentes que permitem viver as 4 estações num só dia. Sempre que apetece viajar, a Madeira é um destino a ter em conta. Em qualquer altura do ano, não precisa de ter cuidados especiais na hora de fazer as malas…
©JoaoNelsonSantosBarros – Turismo da madeira 2016
16 MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO 
MADEIRA ISLAND
17
Eira da Achada Belvedere Miradouro da Eira da Achada
©FC – Turismo da madeira 2016
Ponta do Pargo Light house Farol da Ponta de Pargo
18
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
19
©FC – Turismo da madeira 2016
View from Funchal Pier Vista do Cais do Funchal
©FC – Turismo da madeira 2016
20
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
21
Santana typical “A framed” houses Casas Típicas de Santana
©FC – Turismo da madeira 2016
22
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO 
MADEIRA ISLAND
23
Maiata Beach - Porto da Cruz Praia da Maiata - Porto da Cruz
pixabay - Bischoff49
24
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
25
Fajãs do Cabo Girão
pixabay - 66283
26
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
27
Ponta de São Lourenço
pixabay - mcruetten
28
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
29
“Xavelhas” Câmara de Lobos fishing boats “Xavelhas” - Barcos pesqueiros de Câmara de Lobos
pixabay - CASC
30
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
31
“Carapuças” (Traditional cap) Carapuças
pixabay - ELBA MALTA
32
MADEIRA ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA ISLAND
33
Bird of Paradise (Strelitzia reginae) Estrelicía (Strelitzia reginae)
34
EVENTS MADEIRA & PORTO SANTO
events
Discover Madeira with a full heart Descubra a Madeira com o coração cheio Madeira Island welcomes every visitor with open arms, a unique spirit and a fascinating variety of attractions. Madeira has an annual festival calendar, of which the most famous events are Carnival, the Flower Festival, the Atlantic Festival, the Wine Festival, Columbus Festival, the Madeira Nature Festival, Christmas and the New Year Celebrations, recognized by the Guinness World Records in 2006, as the greatest fireworks display in the world. More than a journey, a collection of memories. En
@MIguelNobrega ©Turismo da madeira 2016
New Year´s Fireworks display - Bay of Funchal Fim do Ano - Baia do Funchal
A Madeira recebe cada visitante de braços abertos, com uma alma única no mundo e uma oferta de eventos de animação turística que deixa qualquer um com o coração cheio. O cartaz turístico e cultural, da região reconhecido internacionalmente, que inclui eventos como o Carnaval, a Festa da Flor, o Festival do Atlântico, a Festa do Vinho da Madeira, o Festival de Colombo, o Festival da Natureza, as festividades de Natal e o ponto alto do ano que culmina com o grande espetáculo do fogo-de-artifício na noite de 31 de Dezembro, reconhecido em 2006, pelo “Guinness World of Records” como o maior espetáculo pirotécnico do mundo. Mais do que uma viagem, uma coleção de memórias. PT
©Turismo da madeira 20016
EVENTS
©Turismo da madeira 2010
©Turismo da madeira 2005
MADEIRA & PORTO SANTO
35
Carnival Carnaval
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
36 EVENTS MADEIRA & PORTO SANTO
Flower Festival Festa da Flor
©Turismo da madeira 2010
©Turismo da madeira 2014
EVENTS
©Turismo da madeira 2015
©Turismo da madeira 2014
©Turismo da madeira 2010
MADEIRA & PORTO SANTO
37
Madeira Wine Festival Festa do Vinho da Madeira
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
Columbus Festival Festival de Colombo
38
EVENTS MADEIRA & PORTO SANTO
©Turismo da madeira 2016
MADEIRA & PORTO SANTO
Atlantic Festival Festival do Atlântico
EVENTS
39
40
wellness MADEIRA & PORTO SANTO
Wellness
Dive into the pleasures of the natural elements Mergulhe nos prazeres
©urismo da madeira 2009
©FC – Turismo da madeira 2016
dos elementos naturais!
SPA
“25 Springs” waterfall Cascata das 25 Fontes
En Is there anything more comforting than a marvellous massage or therapy after a walk in the hills, along the famous levadas? In Madeira Islands, whatever you do, there is always time to relax and enjoy the occasion. Most of the spas are in hotels situated in Funchal, with excellent modern facilities. The staff and treatments are highly professional and often seek inspiration from the island’s nature, using honey, Madeira wine or plants. Everything, absolutely everything, is waiting for your visit. Surrounded by a mesmerising landscape, near the mountain range or by the sea coast, Madeira Islands offers unique places, true sanctuaries of well-being.
PT Haverá algo mais reconfortante do que uma maravilhosa massagem ou terapia depois de caminhar na montanha, pelas famosas levadas? Na Madeira, faça o que fizer, há sempre tempo para relaxar e desfrutar do momento. Na sua maioria, os SPAS encontram-se em hotéis situados no Funchal, com excelentes e modernas infraestruturas. As equipas e os tratamentos são altamente profissionais, e não raras vezes procuram inspiração nos elementos da natureza da ilha, como o mel, o vinho da Madeira ou a própria vegetação. Envoltos numa paisagem luxuriante, na montanha ou à beiramar, na Madeira existem locais que são verdadeiros santuários de bem-estar.
wellness
©Turismo da madeira 2013
MADEIRA & PORTO SANTO
©FC – Turismo da madeira 2016
São Vicente swimming pools Piscinas de São Vicente
Porto Moniz volcanic swimming pools Piscinas naturais do Porto Moniz
41
42
Active Tourism MADEIRA & PORTO SANTO
Active Tourism
Moments of pure inspiration Turismo Ativo
Momentos de pura inspiração
©Turismo da madeira 2010
En Throughout Madeira Islands, there are so many exciting things to do and experience that we are tempted to come back again and again. Part of Madeira’s magic is everything that it offers: so many activities to suit all tastes. In this magnificent and diversifyed natural environment, we can choose to do something calm or to get our adrenalin flowing, with extreme sports. From walks and strolls, to rock climbing and canoeing, from 4x4 trips, to swimming with dolphins or mountain biking. Whatever your state of mind, there is always so much to enjoy.
©AP–Turismo da madeira 2011
Dolphin Watching Observação de cetáceos
Canyoning
PT Em todo o Arquipélago, nunca faltam emoções e há tanto por viver que acabamos por querer repetir a visita vezes sem conta. Parte da magia da Madeira está em tudo o que oferece, com uma vasta gama de atividades para todos os gostos. Com um espaço natural tão diversificado e magnífico, podemos optar por algo mais calmo ou despertar a adrenalina, com desportos radicais. Desde passeios e caminhadas até escaladas e canoagem, passando por expedições em jeep, natação com golfinhos e ciclismo de montanha. Seja qual for o estado de espírito, há sempre muito, muito, para desfrutar.
©FC–Turismo da madeira 2016
©PA – Turismo da madeira 2016
©PM – Turismo da madeira 2016
MADEIRA & PORTO SANTO
Active Tourism
Paraglinding and Hang gliding – Porto Santo Island Parapente e Asa-delta – Porto Santo
Trail - Pico do Ruivo Percurso do Pico do Ruivo
Treeking - Pico do Areeiro walk Passeios a pé - Vereda do Pico do Areeiro
43
44
LEISURE laZer
Funchal Cable Car
Bonita da Madeira
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
Teleférico do Jardim Botânico
VMT-Madeira
45
Design Centre nini AnDrADe silvA advertorial
46
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
Design Centre nini AnDrADe silvA Forte de Nossa Senhora da Conceição | Estrada da Pontinha | 9000-726 Funchal | Portugal | +351 936 534 276 | +351 291 648 780 geral@ninidesigncentre.com | GPS: 32.6416783, -16.9184383 www.ninidesigncentre.com
The Design Centre Nini Andrade Silva is located in the city of Funchal at the emblematic building of Fortaleza Nossa Senhora da Conceição, which was once the home of Gonçalves Zarco, an old Portuguese sea navigator and colonizer of the Archipelago of Madeira. This is a place of meeting and sharing, gifted with services and unique spatial valences, En
such as the permanent exhibition, store, cafeteria and restaurant with panoramic view over the bay of Funchal. The existing permanent exhibition, which is part of the private collection of the prestigious international designer Nini Andrade Silva, is at the origin of the Design Centre’s creation, a project whose expository speech helps to explain, in a way that is unheard,
the history and culture of Madeira and its strong connection to the sea. Active and dynamic, the Design Centre is intended to be a place of culture, experience, emotion and sharing. Note: We produce a wide range of events and have specific menus for such situations. Our groups’ agenda is available 365 days a year.
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
O Design Centre Nini Andrade Silva encontra-se localizado no emblemático edifício da Fortaleza Nossa Senhora da Conceição, que foi em tempos a casa de Gonçalves Zarco, antigo navegador português e colonizador do Arquipélago da Madeira. Este é um lugar de encontro e partilha, dotado de serviços e valências espaciais únicas, tais como uma área de PT
47
advertorial
exposição permanente, loja, cafetaria e um restaurante com uma vista panorâmica sobre a baía do Funchal. A exposição permanente existente, que é parte da coleção privada da prestigiada designer internacional Nini Andrade Silva, está na origem da criação do Design Centre, projeto cujo discurso expositivo permite explicar, de uma forma inaudita, a história e cultura da
Design Centre nini AnDrADe silvA
Madeira e a sua forte ligação à história do mar. Atuante e dinâmico, o Design Centre pretende assumir-se como um espaço de cultura, experiência, emoção e partilha. Nota: Realizamos diversos tipos de eventos e dispomos de menus próprios para os mesmos. A nossa agenda de grupos está disponível 365 dias no ano. n
TELEFÉRICO DO JARDIM BOTÂNICO advertorial
48
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
TELEFÉRICO DO JARDIM BOTÂNICO Nature at your feet
One Way Adult: 8, 25€ | Child 7–14 years of age: 4, 15€ | Children under 7 years of age: Free Return Trip Adult: 12, 75€ | Child 7–14 years of age: 6, 40€ | Children under 7 years of age: Free | Special prices including Botanical Garden Um sentido Adulto: 8, 25€ | Criança (7–14 anos): 4, 15€ | Crianças com menos de 7 anos: Grátis Ida e volta Adulto: 12, 75€ | Criança (7–14 anos): 6, 40€ | Crianças com menos de 7 anos: Grátis | Preços especiais incluindo o Jardim Botânico EJB (Estação Jardim Botânico): 32.6636972, -16.8955333 EB (Estação Babosas): 32.6763889, -16.8990805
En Nature at your feet The Botanical Garden Cable Car, is situated in the Quinta do Bom Sucesso Madeira Island - seven minutes from the centre of Funchal city. A dream trip is surely a promise drawing a line in the natural landscape of the João Gomes Stream Valley, home to an exotic and rare natural beauty. The panoramic view spreads to the delightful city of Funchal and to an overwhelming landscape, where the nature’s green melts with the ocean’s blue.
The round trip is approximately eighteen minutes, being the maximum speed of 4, 2 metres per second. The terminals are situated at the Botanical Garden and at Monte (Babosas Square). Natureza a seus pés! O Teleférico do Jardim Botânico, situase na Quinta do Bom Sucesso – Ilha da Madeira – a sete minutos do centro do Funchal. A promessa é a de uma viagem de sonho, rasgando a Natureza sobre o vale da En
Ribeira de João Gomes, local de exótica e rara beleza natural. A vista panorâmica estende-se à lindíssima cidade do Funchal e a uma deslumbrante paisagem, onde o verde se funde com o azul do mar. Tem um total de doze cabines com a capacidade para 8 lugares sentados em cada uma delas. A duração da viagem completa é de 18 minutos, sendo a velocidade máxima de 4, 2 metros por segundo, com terminais situados no Jardim Botânico e Monte (Largo das Babosas). n
Re-openning predicted for March 2017 a Re abertura previst 17 para Março de 20
MTA - Transportes Alternativos da Madeira, S.A. Caminho das Voltas 15Â 9060-329 Funchal Telephone: (+351) 291 210290 Fax: (+351) 291 238 956 info@telefericojardimbotanico.com www.telefericojardimbotanico.com
VMT MADEIRA advertorial
50
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
VMT Madeira Marina do Funchal, Loja nº9 | 9000-005 Funchal | +351 291 224 900 | info@vmtmadeira.com | www.facebook.com/vmtmadeira 32° 38’ 46.003’’N 16° 54’ 38.609’’ W Free Wifi Trips every day – Office open from 9:00h to 18:00h (except 25 of December) Viagens todos os dias – Escritório aberto das 9:00h às 18:00h (excepto 25 de Dezembro)
CLÁUDIO MARTINS
www.vmtmadeira.com
Joel Pereira
MADEIRA & PORTO SANTO 
LEISURE
51
advertorial VMT
MADEIRA
VMT MADEIRA advertorial
52
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
Joel Pereira
MAURÍCIO VIEIRA
En If you’re visiting Madeira Island, one of its main attraction is definitely the sea. VMT Madeira is proud to provide its visitors leisure trips along the coast of the island, where you will be dazzled with the beauty of our coast, and have the chance to watch dolphins and whales in their natural habitat while contemplating
their full magnitude. In the summer months, you will have the chance to dive in the crystal clear waters of Cabo Girão and Desertas Islands. We have a variety of trips that will allow you to enjoy in different ways our sea: Whale and Dolphin watching, trips along the coast, trip to Desertas Islands,
Firework displays, Big Game Fishing and Tailor-made products that adjust to your requirements.
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
Nicolau Abreu
PT Se vem visitar a Ilha da Madeira, um dos pontos principais de atracão é sem dúvida o nosso Mar. A VMT Madeira orgulha-se de proporcionar aos seus visitantes, viagens de lazer ao largo da costa madeirense onde poderá se deslumbrar com a beleza da nossa costa, ter a forte possibilidade de observar gol-
53
finhos e baleias no seu habitat natural e contemplar toda a magnitude destes animais. Nos meses de Verão terá também a possibilidade de mergulhar nas águas cristalinas do Cabo Girão, um dos maiores cabos sobre o mar do mundo (580m de altitude) ou nas águas virgens das Ilhas Desertas.
advertorial VMT
MADEIRA
Dispomos de um leque de viagens variado que lhe permitirá desfrutar de maneiras diferentes o nosso mar: Obervação de Cetáceos, Viagens junto à costa, Visita às Ilhas Desertas, Rota das Fajãs, Espetáculos Pirotécnicos , Produtos à Medida e Big Game Fishing. n
54
Funchal Cable Car advertorial
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
Funchal Cable Car An experience of a lifetime
Teleféricos da Madeira, SA | Caminho das Babosas nº8 | 9050-541 Funchal | +351 291 780 280 | +351 291 780 281 (fax) | info@madeiracablecar.com GPS: 32.675542, -16.900192 www.madeiracablecar.com Open every day, except Christmas Day, from 9:00hrs to 17:45hrs Funchal-monte Adult one-way 10.00€, return ticket 15.00€ | Child (7-14) one-way 5.00€, return ticket 7.50€ | Child (0-6) No Charge Aberto todos os dias, exceto dia de natal, das 9:00h às 17:45h funchal-monte Adultos ida 10.00€, ida e volta 15.00€ | Crianças (7-14) ida 5.00€, ida e volta 7.50€ | Crianças (0-6) Grátis
En Embark on this memorable journey by taking the cable car from the centre of Funchal to the village of Monte in a comfortable seven-seat gondola from which you will enjoy panoramic views of the island. This is a truly unique journey, one that will complete your experience of Madeira and make your visit to Monte the highlight of your visit.
Details of interest · Views: The best views of the city and a unique way to admire its magnificent amphitheater during an unforgettable trip. · The Route: Just over 3km from the base station at Almirante Reis in the city centre to the peak station at Monte.
· Elevation between stations: 560 metres. · The tallest tower: 39 metres (No. 3) · Average speed: 4 metres per second · Approximate time: 15 minutes · Capacity: 39 gondolas, each with 7 seats, all newly equipped with an innovative acclimation system and capable of carrying 800 passengers per hour in a friendly atmosphere of comfort and safety. The company has a comprehensive maintenance program with human safety its top priority and with respect for natural resources always in mind. This is a highly efficient and environmentally friendly mode of transport; it emits minimal levels of pollution and at the same time shows considerable respect for
local inhabitants. Access roads to Monte are no longer congested with traffic and parking problems and noise pollution considerably reduced. Plans are underway to enhance this unique cable car experience by further emphasizing Madeira’s natural environment in order to make our breathtaking views even more wonderful to contemplate than they are today.
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
PT Acima de tudo, uma experiência a recordar Embarque numa viagem memorável. O teleférico do Funchal leva-o do centro da cidade até à vila do Monte, em confortáveis cabines de 7 lugares, num harmonioso percurso com vista panorâmica para o melhor da ilha. Uma viagem única que completa na perfeição a sua experiência da Madeira. Faça da sua visita ao Monte o ponto alto da sua viagem.
Detalhes de interesse · Vistas: as melhores vistas da cidade e a forma única de contemplar o seu magnífico anfiteatro numa viagem inesquecível.
55
· Percurso: 3.178m desde a estação baixa no Almirante Reis, no centro da cidade à estação alta no Monte. · Desnível: entre as estações é de 560 metros. · A torre mais alta: 39 metros (Nº3) · Velocidade média: 4 m/s · Duração aproximada: 15 minutos · Capacidade de transporte: 39 cabines de 7 lugares, equipadas recentemente com um sistema inovador de climatização para maior conforto, dispõe de uma capacidade máxima de transporte de 800 passageiros por hora de forma confortável, segura e ecológica. A empresa tem um pormenorizado projeto de sustentabilidade em curso, quer intro-
advertorial Funchal
Cable Car
duzi-lo de forma transversal. Estamos convictos que as nossas ações marcarão a diferença, a preservação e respeito pelo capital humano e natural são os nossos principais desafios! O nosso meio de transporte é o mais eficiente e amigo do ambiente, emite menores taxas de gases poluentes (CO2) para a atmosfera, apresenta um maior respeito pela população local: deixa de ter as vias de acesso ao Monte congestionadas com trânsito; estacionamento desordenado e poluição sonora. Estão em curso ações que visam melhorar a experiência do teleférico, vamos incidir na natureza para que a contemplação das vistas se torne ainda mais fantástica e única. n
BONITA DA MADEIRA advertorial
56
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
BONITA DA MADEIRA Apartamento Baía, Bloco Este, Loja 1 | Estrada Monumental, 187 | 9000-100 Funchal | +351 291 762 218 | +351 919 183 829 info@bonita-da-madeira.com | GPS: 32.6375. -16.9296 www.bonita-da-madeira.com
MADEIRA & PORTO SANTO 
LEISURE
57
advertorial BONITA
DA MADEIRA
BONITA DA MADEIRA advertorial
En New and wonderful sensations This original caravel of wooden construction with 23m long and 99 tons, equipped by a professional and experienced crew, offers a charming and cozy atmosphere, where you can enjoy the crystal blue ocean and experience some of the most Beautiful bays of Madeira as well as the Natural Reserve of Desertas.
58
Enjoy a delicious, carefully selected meal, the opportunity to swim, snorkel and relax in the nature. Also, there is the possibility to see dolphins, whales, turtles, etc… Bonita da Madeira arranges 3 different cruises to suit your imagination: – Beautiful Bays – a nature lover´s cruise, wich visits a marvelous wild bay; – Dolphins & Whales – a special cruise, to
LEISURE MADEIRA & PORTO SANTO
enjoy the marine life, such as dolphins, whales and turtles; – Desertas Islands – a visit to these islands, classified as Natural Reserve, primarily to protect rare species of birds and “Monachus monachus”, the rarest Seal specie worlwide.
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
PT À Descoberta de novas sensações Esta caravela genuína, construída em madeira, com 23m e 99 toneladas, com uma tripulação profissional e experiente, recria uma atmosfera encantadora, onde podemos desfrutar do azul cristalino do oceano, visitar algumas das mais belas baías da Madeira e a Reserva Natural das Desertas. Deliciese com uma refeição cuidadosamente pre-
59
parada e a oportunidade de nadar, fazer snorkel ou simplesmente apreciar a natureza intocada. Em todos os nossos cruzeiros há ainda a possibilidade de ver golfinhos, baleias, tartarugas, lobos marinhos, etc… A Bonita da Madeira tem 3 passeios diferentes à medida da sua imaginação: – Belas Baías – para os amantes da Natureza. Visita a uma fantástica baía selvagem;
advertorial BONITA
DA MADEIRA
– Baleias e Golfinhos – um cruzeiro especial, para observação da vida marinha, seja golfinhos, baleias ou tartarugas; – Ilhas Desertas – Visita a estas ilhas, classificadas como Reserva Natural sobretudo para protecção de aves raras e a espécie de Lobo Marinho mais rara do Mundo, o “Monachus monachus”. n
We want your stay in Madeira to be unforgettable. We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about. Please download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you. The new Goldenbook app gives you all the information you need on the places you choose as well as the contacts and photographs. Take the Goldenbook you well know from your hotel room with you on your mobile phone or tablet wherever you go. Queremos que a sua estadia na Madeira seja inesquecível. Faça-se acompanhar pela nova app do Goldenbook e chegue facilmente às melhores lojas, restaurantes e pontos de interesse que seleccionámos para si. Com a nova app GB pode aceder imediatamente às informações do lugar que escolher bem como ver os contactos e ainda fotografias. Tenha o Goldenbook que bem conhece do quarto do seu hotel sempre consigo de forma rápida e prática.
Make your free download. Powered by Mobinteg
Faça o seu download gratuito.
MADEIRA & PORTO SANTO
LEISURE
Parque Ribeira Primeira
GPS 32.6855169, -16.8531567 Caminho da Levada da Serra do Faial 9200-155 Santa Cruz, Portugal +351 925421923 paulo.rodrigues@parqueribeiraprimeira.com www.facebook.com/parqueribeiraprimeira www.parqueribeiraprimeira.com
En CARE FOR NATURE; NATURE WILL CARE FOR YOU The “Parque Ribeira Primeira” (First Creek Park) main objective is to offer a close contact with Nature. Besides fishing Rainbow Trout and tasting your catch grilled on site, it is also possible to know their life cycle and understand how they live and reproduce. The entire Park is design and thought to be as Nature wisely is and allows, working with Nature, respecting Life and the Natural succession of seasons, with a constant and beautiful change in the landscape. The open air barbecue area is not a restaurant but a place where friends can gather to taste the freshest fish in Madeira. Everything is cooked with wood and in front of everybody. PT CUIDE DA NATUREZA; A NATUREZA CUIDARÁ DE SI O Parque Ribeira Primeira permite um contacto muito próximo com a Natureza. Assim, para além de se poder pescar trutas arco-íris e prová-las no local, é também possível conhecer o seu ciclo biológico e compreender como vivem e se reproduzem. Todo o espaço foi pensado para ser e estar como a Natureza tão sabiamente permite, respeitando a Vida e a sucessão natural das estações do ano, sempre com uma paisagem em constante mudança. O espaço para as refeições não é um restaurante mas sim um espaço onde amigos se podem reunir para comerem o peixe mais fresco da Madeira. Tudo é cozinhado a lenha e à frente de todos. n
61
62
REAL ESTATE MADEIRA & PORTO SANTO
REAL ESTATE IMOBILIÁRIO
©Turismo da madeira 2016
En Buying a property in Madeira Island may turn out to be a pleasant experience and a wise investment. The wide range of apartments and houses available for sale at reasonable prices combined with the beautiful settings and moderate climate, make the Madeira Island a location worth considering both for investment and as a holiday home. Additionally, new legislation gives nationals from outside the EU the possibility of applying for “Golden Visa”( similar to EU residency status) if they buy property in Portugal with a value equal to or more than 500.000 €, as long as they have a clean
Funchal Hotel area Zona hoteleira do Funchal
criminal record and stay between 7 and 14 days per year in Portugal. There are several registered Real Estate Agents whose qualified staff as well as informing you of what is available can show you properties of interest and recommend other professionals that can advise you on legal matters.
MADEIRA & PORTO SANTO
REAL ESTATE
PT Comprar uma propriedade na Madeira, pode ser não só uma agradável experiência como um investimento interessante. A grande variedade de oferta de apartamentos e casas para venda a preços muito razoáveis, aliada à bonita paisagem da região e ao clima moderado, fazem da Ilha da Madeira um local indicado quer para investimento na área do imobiliário, quer para a aquisição de uma casa de férias. De sublinhar que actualmente, através de legislação recente, é possível aos nacionais de países fora da União Europeia requerer o chamado “Golden Visa” (que se equipara a um título
63
de residência na União Europeia) se adquirirem propriedades em Portugal de valor igual ou superior a 500.000 €, e desde que tenham um registo criminal limpo e permaneçam no país, por ano, entre 7 a 14 dias. Pode contar com a ajuda de empresas especializadas no sector, com pessoal qualificado para o atender e que, para além de darem a conhecer as mais variedades ofertas de compra e venda existentes, podem indicar profissionais que orientam acerca de questões legais no âmbito do investimento imobiliário no país.
64
MADEIRA LEGACY advertorial
REAL ESTATE MADEIRA & PORTO SANTO
madeira legacy Edifício Diogos II, Avenida Arriaga 50, 1º andar, Salas 5 e 6 | FUNCHAL | +351 291 280 120 | ceo@madeira.legacy.com | GPS 32.6469537, -16.9127570
Charming House – Casa Branca ref:3160
“Quinta São João” – Funchal REF: 3113 En The real estate market is experiencing a dynamic evolution requiring more attention from its intervenients. Its agents, be they constructors or estate agents have adapted themselves to the reality of a new market thus accompanying this change. In this context, interested parties are emerging, invariably due to their buying power, and are seeking more sophisticated and exclusive properties as such they do not relate to the traditional market, where they can find no end of offers, but are searching for a niche in the market which can satisfy their desire for exclusive and up market properties. We are operating within this niche market precisely to try to overcome these shortcomings. As far as rentals are concerned, our team, has been prepared and trained, in a highly pro-
fessional manner in order to respond to the requirements that each client might request thus enabling them to achieve excellent business and investment opportunities. PT O mercado imobiliário tem experimentado uma evolução bastante dinâmica, obrigando os intervenientes a uma maior atenção. Os agentes, quer construtores, quer promotores imobiliários, têm-se adaptado às novas realidades do mercado, procurando acompanhar essa mudança. Nesse contexto, surgem, invariavelmente, pessoas interessadas que, devido ao grau de sofisticação ou poder de compra, ou que simplesmente são levados pela vontade de desfrutar de um imóvel mais requintado ou exclusivo, não se revêem na oferta imobiliária tradicional,
onde encontram uma vasta gama de propostas mas, raras vezes, aquilo que efectivamente esse nicho de interessados procuram. Estamos no mercado imobiliário para tentar ultrapassar estas lacunas. Na vertente de arrendamento, a nossa equipa tem vindo, ao longo dos tempos, a ser desenvolvida e dinamizada, de modo a tentar responder de forma profissional e atenciosa às necessidades de cada um que nos procura, no sentido de proporcionar um bom negócio aos nossos clientes. n
66
PINK REAL ESTATE advertorial
REAL ESTATE MADEIRA & PORTO SANTO
PINK REAL ESTATE Rua Dr. João de Brito Câmara nº 26 B | 9000-039 FUNCHAL | +351 291 759 177 | info@pinkrealestate.pt | GPS: 32.647475, -16.914635 Rua do Ribeirinho, Edifício Fórum Machico | 9200-102 MACHICO | | +351 291 967 200 | GPS: 32.719996, -16.768450 www.pinkimobiliaria.com
Moradia V4, São Martinho, Funchal
Exclusive and unique minimalist style luxury Villas with an architecture designed to detail and only because it was thought itself. These beautiful villas are located in a urbanization of luxury whose its immediate environment is of luxurious villas with green areas. This urbanization is composed of 6 houses, in a new building with different values, you can also decide the materials you like. These beautiful Villages can be with covered garage or no covered garage, is your choice. Is located in a sunny area, sea view, very quiet area, about 5 minutes from the Centre of Funchal, 5 minutes from the beach and En
shopping centres and 15 minutes from the airport. Their materials are of high quality, don’t forget your recreational area and the large swimming pool. If you are looking for quality of life and a good investment just to find him. Exclusivas e únicas Vilas de luxo estilo minimalista com uma arquitectura pensada ao pormenor e única pois foi pensado em si. Estas lindas vilas estão inseridas numa urbanização de luxo, cuja envolvente é de moradias de luxo com zonas verdes. Esta urbanização é composta por 6 moradias, encontram-se em início de construPT
ção com valores diferentes, pode ainda decidir os materiais a seu gosto. Estas lindas Vilas podem ser com garagem ou sem garagem, fica a vossa escolha. Fica localizado numa zona muito soalheira, vista para o mar, zona muito calma, cerca de 5 minutos do centro do Funchal, 5 minutos da praia e centros comerciais e 15 minutos do aeroporto. Os seus materiais são de alta qualidade, de não esquecer a sua zona de lazer e a grande piscina. Se procura qualidade de vida e um bom investimento acaba de o encontrar. n
68
REAL ESTATE MADEIRA & PORTO SANTO
Loja CENTURY 21 CENTRO GPS: 32.6515183, -16.9090630 Rua 5 de Outubro, nº 79, r/c FUNCHAL +351 291 148 082 +351 910 785 815 centro@century21.pt
En Century 21 Center - The best choice To celebrate the 1st anniversary, the store Century 21 Center is already a winning bet. The good results obtained in 2015, was recognized by Century 21 Portugal, with the Rookie of the Year award Store nationally. Recognition premiums far exceed the value expected from ordinary plaques and trophies. The Century 21 awards build in the long term, the kind of reputation and respect that both our peers and our agents appreciate and recognize. Our business is with people and for people, our goal is to create bonds of loyalty, fidelity with our customers and partners, so that the MARK continue to grow and lead the market in Madeira in a professional way, fully demonstrating our Total commitment to fulfill the needs of each our clients. Visit our office, located at Street 5 October, No. 79 - R/C, Funchal, we will be pleased to welcome you, provide information on the properties that are being promoted; how it handles the sale/purchase/lease of a property, either for permanent living, for holidays or for investment; the costs inherent to the process itself; the advantages and news about Mortgage. All to ensure that is the best deal! PT Century 21 Centro – A melhor escolha Ao celebrar o 1º aniversário, a loja Century21 Centro é já uma aposta ganha. O bom resultado obtido em 2015, foi reconhecido pela Century 21 Portugal, com o prémio de Loja Rookie do ano a nível Nacional. Os prémios de Reconhecimento ultrapassam, de longe, o valor que se espera das vulgares placas e troféus. Os prémios Century 21 constroem, a longo prazo, o tipo de reputação e respeito que tanto os nossos pares como os nossos Agentes apreciam e reconhecem. O nosso negócio é com pessoas e para pessoas, o nosso objetivo é criar laços de lealdade, fidelidade com os nossos clientes e parceiros, de modo que a MARCA continue a crescer e a Liderar o Mercado Madeirense de forma profissional, íntegra, demonstrando o nosso total empenho em concretizar as necessidades de cada um especificamente. Visite a nossa Loja, localizada à Rua 5 de Outubro, nº 79 – R/C, Funchal, teremos todo o agrado em vos receber, facultar informações sobre os imóveis que estão a ser promovidos; como se processa a venda/aquisição/ /arrendamento de um imóvel, seja para habitação permanente, para férias ou mesmo para investimento; os custos inerentes ao processo em si; as vantagens e as novidades sobre o Crédito Habitação. Tudo para garantir que faz o melhor negócio! n
CENTRO
LOjA FuNchAL +351 LOjA AjuDA
291 932900
+351 291 148438
LOjA PORTO SANTO
+351 291 984045
MADEIRA & PORTO SANTO
Live in madeira with high quaLity standard LeT us heLp you To Find your house
we are experts +351 291 932 900 +32°38’51.60’’n
-16°54’43.71’’W
70
MADEIRA EMBROIDERIES MADEIRA & PORTO SANTO
Madeira Embroideries Bordados En
Madeira embroidery is one of the island’s most significant exports, and has been important to the island’s economy for over a 150 years. Embroideries have, however, been a part of Madeiran homes ever since this archipelago was settled. Madeiran women embroidered in their homes to compose their trousseau to use after marriage, or as gifts for relatives and friends. They created true works of art, which they sold to foreigners at Funchal´s harbour or at their lodgings. It was a woman, Miss Phelps, who almost single-handedly established Madeira embroidery in the British markets. She promoted the embroidery in London from 1856 onwards; no less importantly, she adapted the patterns to suit consumer tastes. In the 19th century,
Patrício & Gouveia, Third Generation Article nº. 2183 Patrício & Gouveia, Terceira Geração Artigo nº 2183
Germans brought a good deal of technological innovations into the sector and completely revolutionized the production process. The embroiderers now only had to embroider and nothing else – yarn, linen and patterns were all provided. This change gave rise to new investors and the establishment of large commercial embroidery companies in Funchal. The market was difficult as it was limited and demanding. Yet the Madeira embroidery industry managed to overcome the difficulties, expanding into different markets and adjusting to customer demands. Innovation has always been a part of its history.
MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA EMBROIDERIES
PT O bordado, como mercadoria de exportação com peso evidente na economia da ilha, tem pouco mais de cento e cinquenta anos, mas está presente desde os tempos do povoamento do arquipélago na casa dos madeirenses. A madeirense bordava portas adentro para compor o seu enxoval ou para presentear parentes e amigos. As bordadeiras faziam autênticas obras de arte, que vendiam à chegada dos estrangeiros ao porto ou de porta em porta nas casas e quintas onde estes se alojavam. Por mão de uma mulher, Miss Phelps, o bordado singrou no mercado britânico. A ela se deve a promoção do bordado no mercado londrino, a partir de 1856, e o facto de ter procurado adaptar os padrões bordados ao gosto dos clientes.
Bordal
71
A partir de meados do século XIX, os alemães trouxeram as mais significativas inovações tecnológicas para o sector e alteraram, por completo, o processo de produção do bordado. A bordadeira passa a assumir, apenas, a função de bordar, sendo-lhe impostos os panos, os linhos e os desenhos. A mudança implicou o aparecimento de novos intervenientes no processo e a afirmação das imponentes casas de bordados na cidade. Perante as dificuldades evidentes de um mercado limitado e exigente, o bordado da Madeira soube vencer as dificuldades, diversificando os mercados e ajustando-se às exigências dos clientes. A inovação esteve sempre presente no seu historial.
72
PATRÍCIO & GOUVEIA advertorial
MADEIRA EMBROIDERIES MADEIRA & PORTO SANTO
Patrício & Gouveia R. Visconde de Anadia, 34 | 9050-020 FUNCHAL | +351 291 222 928 | +351 291 220 801 | +351 291 220 898 A family tradition since 1925. For a really complete visit to Madeira, we invite you to visit us. Uma tradição de família desde 1925. Para uma visita realmente completa à Madeira, convidamo-lo a visitar-nos.
At Patrício & Gouveia, Sucrs., Lda you can purchase the most exquisite and exclusive hand made Madeira embroideries and observe their conception. The company was founded in 1925 by Mr. João de Deus Magno Gouveia. During many years before his dead the company was also run by his son-in-Law Mr. José Agostinho de Sousa that still belongs to the board of directors and since 1990 along with is son Mr. João J. Gouveia de Sousa (Founder`s grand-son). The products pass many different stages till they reach the customer or the export department, to be shipped to several world markets. In the drawing department a team of specialists in the art of embroidery creates the original designs, which are basis of the matrix. These drawing are perforated on an appropriate kind of parchment paper for the correct printing of the materials, such as table cloths, sheets, napkins, towels, pillows, bedspreads, handkerchiefs and so on. A delivery agent distributes the En
articles to the embroiderers who usually work at home and collect them after they have finished. The section that occupies most finishing department staff is the, where the embroideries are washed, ironed and cut work. Finally large showrooms display the beautiful embroideries as well as other hand made articles and the famous Madeira wine, so well known all over the world. Patrício & Gouveia, Sucrs, Lda welcomes you for a visit! No Patrício & Gouveia, Sucrs. Lda. pode adquirir os mais belos e exclusivos bordados da Madeira feitos à mão e assistir à sua execução. A empresa foi fundada em 1925 pelo Sr. João de Deus Magno Gouveia. Durante muitos anos antes da sua morte, a empresa foi também gerida pelo seu genro o Sr. José Agostinho de Sousa que ainda pertence à administração, da qual faz parte, desde 1990, o seu filho Sr. João J. Gouveia de Sousa (neto do fundador). Os bordados passam por diferentes fases PT
antes de chegaram às mãos dos clientes ou ao departamento de exportação para serem levados aos vários mercados do mundo. Na seção de desenho um grupo de especialistas na arte do bordado cria desenhos originais com base nas matrizes. Estes desenhos são perfurados num papel especial para a correta impressão nos tecidos, tais como toalhas de mesa, lençóis, guardanapos, toalhas, almofadas, colchas, lenços etc. A distribuição dos artigos é feita por um agente diretamente às bordadeiras que normalmente trabalham em casa e são recolhidos quando acabados. A seção que ocupa grande parte do pessoal é o acabamento, onde os bordados são lavados, passados a ferro e recortados. Por último, grandes showrooms exibem os magníficos bordados assim como outros artigos feitos à mão e ainda os famosos vinhos da Madeira tão conhecidos em todo o mundo. Patricio & Gouveia convidam-no para uma visita! n
Patrício & Gouveia, Sucrs. Lda. Manufactures of the finest Madeira Hand Made Embroideries and Tapestries. Fabricantes dos mais finos Bordados e Tapeçarias da Madeira.
A Family Tradition, since 1925. Uma tradição de família, desde 1925. …On Its Way To The Centenary… …A Caminho do Seu Centenário…
R. Visconde de Anadia, 34 9050-020 FUNCHAL – MADEIRA Tel. (+351) 291 222 801 • (+351) 291 222 723 · Fax: (+351)291 220 898 · patriciogouveia@net.sapo.pt · www.patriciogouveia.pt
Visit our factory and shops Visite a nossa fábrica e lojas
Embroideries and Tapestries
Ceramics and Madeira Wines, Souvenirs
74
BORDAL advertorial
MADEIRA EMBROIDERIES MADEIRA & PORTO SANTO
Bordal
Bordados da Madeira Shops/Lojas Rua Dr. Fernão Ornelas, 77 | GPS: 32.6488889, -16.9046388 | Avenida do Infante, 26B | GPS: 32.6435172, -16.9220402 Factory/Fábrica Rua Dr. Fernão Ornelas, 77 | 9050-021 FUNCHAL | +351 291 222 965 | +351 291 227 754 (fax) | bordal@bordal.pt www.bordal.pt
Bordal was founded in 1962 and is presently one of the main manufacturers of the famous and delicate Madeira embroidery. In 1998 the present owners Susana and João Vacas initiated the task of modernization, not only at the level of organization but also on the side of innovation with new products and designs. In this way, Bordal became one of the biggest exporters of Madeira embroidery with a demanding and refined clientele in such diverse markets as the USA, France, Italy, England, Switzerland, Arab countries, etc., At the same time, the regional market was not forgotten and presently Bordal has 2 shops: one by the famous “Lavradores” market, another in front of the Casino. In 2013 we created the guide to the history of Madeira Embroidery. It provides a tour of En
the various stages of embroidery where each visitor can see the manufacturing process live side by side with its history. Now and always, we work to create timeless pieces that take the “stitches” in the history of Madeira Embroidery from generation to generation. A Bordal foi fundada em 1962 e é presentemente um dos principais fabricantes do famoso e delicado bordado da Madeira. Em 1998 os actuais proprietários, Susana e João Vacas iniciaram um trabalho de modernização não só ao nível da organização bem como na vertente da inovação de novos produtos e desenhos. Desta forma, a Bordal tornou-se num dos maiores exportadores do Bordado Madeira, com clientes de PT
elevado requinte e exigência em mercados tão diversos como EUA, França, Itália, Inglaterra, Suíça, Países Árabes, etc, Ao mesmo tempo o mercado regional não foi desprezado e presentemente a Bordal tem uma oferta de 2 lojas, distribuídas entre a baixa da cidade junto ao famoso Mercado dos Lavradores, outra em frente ao Casino da Madeira. Em 2013 criámos o Roteiro Histórico do Bordado da Madeira. Proporcionamos uma visita às várias fases do Bordado onde cada visitante poderá ver o processo de fabrico ao vivo lado a lado com a sua história. Agora e sempre, trabalhamos para criar peças intemporais que levem os “pontos” da história do Bordado da Madeira de geração em geração. n
76
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
From Madeira to the world VINHO
Da Madeira para mundo
The real treasure of the Madeiran economy is also a gift from the islands to the world. And those who have tasted it know what we are talking about. Madeira wine is a fortified wine that has been produced for more than five hundred years, from grapes grown on the hillsides of the Madeira wine region. It can be served as an aperitif or after a meal and its flavour and spirit brought it illustrious admirers such
© Hugo Reis – Turismo da madeira 2016
En
Vineyards Vinhas
as George Washington, Thomas Jefferson and Winston Churchill. Currently, the grape varieties most widely used to produce Madeira wine are Sercial (dry), Verdelho (medium-dry), Boal (medium-sweet), Malvasia (sweet) and Tinta Negra (dry, mediumdry, medium-sweet and sweet). However, there are also other recommended and certified varieties.
77
WINE
©Turismo da madeira 2016
MADEIRA & PORTO SANTO
Madeira Wine Vinho da Madeira
O verdadeiro tesouro da economia da Madeira é também uma dádiva do Arquipélago para o mundo. E quem já provou sabe bem do que estamos a falar. O vinho da Madeira é um vinho fortificado com mais de cinco séculos de existência, produzido nas encostas e adegas da Região Demarcada da Ilha da Madeira. Pode ser servido como aperitivo, digestivo e o seu sabor e espírito já conquistaram adeptos tão
VinhoMadeira@Turismo da Madeira 2016
PT
Madeira Old Wine Lodges – Funchal Adegas de São Francisco – Funchal
ilustres como George Washington, Thomas Jefferson e Winston Churchill. Atualmente, as variedades de castas mais utilizadas na produção de vinho da Madeira são: Sercial (seco), Verdelho (meio-seco), Boal (meio-doce), Malvasia (doce) e Tinta Negra (seco, meio-seco, meiodoce e doce). No entanto, existem outras castas recomendadas e certificadas.
Henriques & Henriques
Justino’s
Blandy’s Wine Lodge
78
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
Henriques & Henriques
Justino’s
Blandy’s Wine Lodge
WINE
79
HENRIQUES & HENRIQUES advertorial
80
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
Henriques & Henriques Avenida da Autonomia, 10 | 9300-138 Câmara de Lobos | Madeira – Portugal | +351 291 941 551 | +351 291 941 590 (Fax) heh@henriquesehenriques.pt | www.henriquesehenriques.pt | GPS: 32.6494827, -16.9810262 Open Monday to Friday from 9h00 to 13h00 and from 14h30 to 17h30 | Aberto Segunda a Sexta das 9h00 às 13h00 e das 14h30 às 17h30
www.henriquesehenriques.pt
MADEIRA & PORTO SANTO
81
WINE
En The history of Henriques & Henriques goes back to 1850, founded by Joao Goncalves Henriques, descendent of a family established in Camara de Lobos. After his death in 1912, a partnership was created between his sons, João Joaquim and Francisco Eduardo Henriques, hence “Henriques & Henriques”. The Henriques family played an important role in the viticulture, and were known as famous best wine makers on the Island. In 1913, the family interests
TINTA NEGRA 50 YEARS OLD Wine of the Year 2015 – Wine Magazine – A Essência do Vinho International Wine Challenge 2016 – Gold and Trophy winner
TINTA NEGRA 50 ANOS Vinho do Ano 2015 – Revista Wine – A Essência do Vinho Medalha de Ouro eTroféu – International Wine Challenge 2016
were established as a firm, and by 1925, the company concentrated on shipping its own wines instead of supplying them to other shippers. A história da Henriques & Henriques remonta ao ano de 1850, quando a empresa foi fundada por João Gonçalves Henriques, descendente de uma família que se estabeleceu em Câmara de Lobos. Após sua morte em 1912, os seus filhos João Joaquim e Francisco Eduardo HenPT
advertorial HENRIQUES
& HENRIQUES
riques fizeram uma parceria de onde provém o nome “Henriques & Henriques”. A família Henriques tem desempenhado um papel importante na elaboração do vinho, sendo conhecidos como produtores dos melhores vinhos da ilha. Em 1913, os interesses da família foram consolidados numa empresa e em 1925, esta concentrou-se na exportação de seus próprios vinhos, em vez de os fornecer a outros exportadores.
HEnRIQUES & HEnRIQUES ADvERTORIAL
En In 1992, Henriques & Henriques undertook an expansion programme and invested in the construction of new premises at Câmara de Lobos and also in building a new vinification centre at Quinta Grande, which provided the company with suitable means for meeting the current demands of the market. It also owns the largest single vineyard on the island.
82
The Company uses the most recent technical innovations, but at the same time, maintains the family traditions of almost 200 years of producing finest Madeira wines, and has full control of every aspect of its production which has enabled H & H to nurture and sell wines of exceptional quality. Throughout the years this quality has been recognised in both national and in-
WiNe madeira & poRto sAnto
ternational competitions, which led in 2013 to H&H being awarded the Len Evans Trophy 2013 (for consistency over 5 years) by the International Wine Challenge Organization in London.
madeira & poRto sAnto
WiNe
PT Em 1992, Henriques & Henriques, iniciou um programa de expansão e investiu na construção de nova adega em Câmara de Lobos e também na construção de um novo centro de vinificação na Quinta Grande, que proporcionou à empresa os meios adequados para atender às exigências atuais dos mercados. Para além disto é também possuidora da maior vinha contínua da ilha.
83
A Companhia utiliza as mais recentes inovações tecnológicas mas, ao mesmo tempo, mantém a tradição familiar de quase 200 anos na produção dos melhores vinhos da Madeira, e tem total controle sobre todos os aspetos da produção, o que lhes permite a produção e venda de vinho de qualidade excecional. Ao longo dos anos tem esta qualidade
ADvERTORIAL HEnRIQUES
& HEnRIQUES
sido reconhecida em competições tanto nacionais quanto internacionais, e culminou em 2013 com a atribuição do Troféu Len Evans (por consistência ao longo de 5 anos) pela organização do International Wine Challenge de Londres. n
JUSTINOS VINHOS advertorial
84
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
Justino’s, Madeira Wines, S.A. P. I. Cancela | 9125-042 Caniço | Madeira | + 351 291 934 257 | + 351 291 934 049 (fax) | justinos@justinosmadeira.com www.facebook.com/JustinosMadeiraWines | GPS: 32.666951, -16.924066 www.justinosmadeira.com
Justino’s, Madeira Wines, S.A. is established in Madeira Island since 1870 and is one of the ancient producers and exporters of Madeira wine which ever had an outstanding position on the market, for its certified good quality wines. En
Till 1953 it was a familiar enterprise, established in the old area of Funchal. At 1993, got internationalized, making an association with one of the larger French groups of wine and spirit distribution, building a new winery with the intention of improving the conditions in which its
wines are made, in particular the process of vinification, production and aging. This large, modern and functional winery has been equipped so as to combine traditional methods with the most advanced technology available.
MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
Justino’s, Madeira Wines, S.A. está estabelecida na Ilha da Madeira desde 1870, pelo que é uma das mais antigas empresas produtoras e exportadoras de Vinho da Madeira, ocupando uma posição de destaque nos mercados internacionais pela reconhecida qualidade dos seus vinhos. PT
85
Em 1993 internacionalizou-se, associando-se a um dos maiores grupos franceses de produção e distribuição de bebidas espirituosas e vinhos licorosos, construindo novas instalações com o objetivo de melhorar as suas condições de laboração, em especial a vinificação,
advertorial JUSTINOS
VINHOS
produção e envelhecimento de Vinho da Madeira. Estas novas instalações amplas, modernas e funcionais, foram equipadas de modo a conjugar os métodos tradicionais com a mais avançada tecnologia utilizada no setor. n
86
JUSTINOS VINHOS advertorial
Sercial
For over a hundred years, wines from Justino’s Madeira have been increasingly popular throughout Europe. Principal markets include France, Germany, England, Austria, Switzerland, Poland, the Benelux countries, Spain and Scandinavia, as well as in the United States, Canada, Brazil and Japan. En
Durante toda a sua história Justino’s Madeira tem vindo, gradualmente, a conquistar e a confirmar a sua presença, um pouco por todo o mundo, com especial destaque para a França, Alemanha, Inglaterra, Áustria, Suíça, Polónia, Benelux, Espanha e Escandinávia, e também E.U.A., Canadá, Brasil e Japão. n PT
Verdelho
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
Boal
MADEIRA & PORTO SANTO
87
WINE
Malvasia
Tinta Negra
advertorial JUSTINOS
VINHOS
Terrantez
Justino’s Madeira Verdelho 1954
Justino’s Madeira Terrantez 1978
Justino’s Madeira Malvasia 10 Years Old
Justino’s Madeira Colheita 1995 - Fine Rich
Justino’s Madeira Colheita 1996 - Fine Rich
• International Wine Challenge 2013 / UK – Champion Fortified Wine 2013
•2 5 ème Challenge International du vin 2001 / France – Médaille d’Or
• International Wine & Spirit Competition 2008 / UK – Gold Best in Class
• International Wine Challenge 2001 / UK – Gold Medal
•G rand Concours des Vins du Monde, Les Citadelles du Vin 2004 / France – Trophée Citadelles Prix Special Portugal 2004
• Les Citadelles du Vin 2013 / France – Citadelles D’OR
• VIII Wine Masters Challenge WMC 2006 / Portugal – Gold Medal • The World of Malvasia 2009 / Croatia – Gold Medal
• Challenge International du Vin 2009 / France – Gold Medal
• VI Concurso International de Vinos Bacchus 2004 / Spain – Bacchus de Oro • Concours Mondial Bruxelles 2004 / Belgium – The Great Gold Medal • Grand Concours des Vins du Monde 2006 - Les Citadelles du Vin / France – Trophée Citadelles • Mundus Vini 2006 / Germany – Gold Medal; Expovinis 2010 / Brasil – Top Ten • International Wine Challenge 2012 / UK; Single Vintage Trophy & Madeira – Colheita Trophy
• International Wine Challenge MOSCOW 2004 / Russia – Gold Medal • Concours Mondial Bruxelles 2006 / Belgium – Gold Medal • Sélections Mondiales des Vins 2007 / Canada – Gold Medal • Víno & Destiláty - Wine & Spirits - 2010 / Czech Republic – Golden CUP • X Concurso International de Vinos Bacchus 2012 / Spain – Bacchus de Oro
88
Blandy’s Wine Lodge advertorial
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
Blandy’s Wine Lodge Avenida Arriaga, 28 | Funchal | T.+ 351 291 228 978 | pubrel@madeirawinecompany.com | www.facebook.com/BlandysWineLodge | Free Wifi GPS: 32.647861, -16.910613 Monday to Friday from 10:00hrs to 18:30hrs | Saturdays from 10:00hrs to 13:00hrs | Closed Sundays and Public Holidays | Daily Tours and Tasting available Segunda a Sexta das 10:00h às 18:30h | Sábados das 10:00h às 13:00h | Fechado aos Domingos e Feriados | Visitas Guiadas e Provas Diárias www.blandyswinelodge.com | www.blandys.com
En A tour of Funchal is not complete without a visit to the most famous of all the Madeira Wine Lodges, Blandy’s Wine Lodge, located next to the municipal gardens in the city center. After more than 200 years since the establishment of the company in 1811, Blandy’s Madeira, took shape at the beginning of the 19 th century
in what was an annex to the 17th Century São Francisco Monastery. For 200 years the Blandy’s family has dedicated their time, art and passion to the creation of their highly appreciated and world-famous wines, Blandy’s Madeira. Still very much in use today, the Blandy’s Wine Lodge is where the finest wines are aged using
traditional methods. Take a tour through the lodge to learn the art of barrel making at the cooperage and visit the warm lofts where over 650 barrels (720.000 liters) of the finest Madeira Wines mature.
MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
PT Uma visita ao Funchal não fica completa sem uma passagem pela mais emblemática adega de Vinho Madeira, Blandy’s Wine Lodge, situada ao lado do Jardim Municipal, no centro da cidade. Desde a sua fundação há mais de 200 anos, em 1811, a Blandy’s Madeira, iniciou a atividade no princípio do século XIX no que era
89
um antigo anexo do Mosteiro de São Francisco do século XVII. Durante 200 anos a família Blandy tem dedicado o seu tempo, arte e paixão à produção dos seus mundialmente conhecidos e apreciados vinhos Blandy’s Madeira. Atualmente, a Blandy’s Wine Lodge é o local onde os melhores Madeiras são envelhecidos através de
advertorial Blandy’s Wine Lodge
métodos tradicionais. Na visita guiada poderá conhecer a arte do fabrico de pipas na tanoaria e passar pelos quentes armazéns de envelhecimento, onde mais de 650 barris (720, 000 litros) contêm os melhores vinhos.
Blandy’s Wine Lodge advertorial
En A visit to the museum illustrates why Madeira wine is one of the island’s oldest and most important ambassadors. Unique artifacts and historical documents recount the history of the family and their wines and records show some of the many famous visitors who visited the Lodge over the years. Wine tasting takes place in the “Max Römer” room; a room with a unique atmosphere surrounded by beautiful murals by the renowned German artist depicting the process from the vine to the wine. Cross over to the ‘Frasqueira’ or the
90
Vintage room where the rarest and oldest vintage Madeiras are stored. Wines dating back to the early 20th Century can be tasted, such as the 1920 Bual. Increase your knowledge of the island of Madeira and its wine at the wine and gift shops where reading material on various aspects of the island can be bought, as well as interesting and useful souvenirs such as wine glasses and bottle openers amongst other items. The newest 1811 Bistro & Wine Bar is a stylish and intimate space with notes that
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
remind us of a tavern in modern times. Indulge yourself with our small plates, DOP cheeses and charcuterie of Portuguese influence, along with our extensive wine list with over 260 wine references, including Madeira Wine up from 1920 by the glass. Inevitable! An often forgotten detail, the trouble of traveling with wine has been resolved as bottles can be bought at Blandy’s Wine Lodge and picked up at the airport shop, located beyond the airport security.
MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
PT A visita ao museu ilustra o porquê do vinho Madeira ser um dos embaixadores mais antigos e importantes da ilha. Artefatos únicos e documentos históricos relatam a história da família e dos seus vinhos, e os registos mostram alguns dos muitos visitantes famosos que passaram pela a adega ao longo dos anos. A prova de vinhos tem lugar na sala “Max Römer”; uma sala com uma atmosfera única, rodeada por belos murais do artista alemão de renome Max Römer, que retrata o processo da uva ao vinho. Em frente, na sala ‘Frasqueira’
91
estão armazenados os mais raros e antigos vinhos Madeira, onde poderá degustar vinhos datados do início do século XX , tais como o Bual 1920. Enriqueça o seu conhecimento da ilha da Madeira e do seu vinho n’ A Loja do Vinho e na Loja de Souvenirs, onde encontra material de leitura sobre diversos aspetos da ilha, bem como lembranças interessantes e úteis, tais como copos de vinho e diferentes saca-rolhas, entre outros souvenirs. O recém aberto 1811 Bistro & Wine Bar é um espaço elegante e intimo com aponta-
advertorial Blandy’s Wine Lodge
mentos que nos remetem para uma tasca dos tempos modernos. Delicie-se com pratos de partilha, queijos e charcutaria DOP de influência nacional, juntamente com algumas das 260 referências vínicas disponíveis, incluindo vinhos Madeira a copo desde 1920. Inevitável! Um detalhe muitas vezes esquecido, como viajar com o vinho? Pode comprar o vinho nas Blandy’s Wine lodge e levantar na loja do Aeroporto após o controlo de segurança. n
We want your stay in Madeira to be unforgettable. We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about. Please download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you. The new Goldenbook app gives you all the information you need on the places you choose as well as the contacts and photographs. Take the Goldenbook you well know from your hotel room with you on your mobile phone or tablet wherever you go. Queremos que a sua estadia na Madeira seja inesquecível. Faça-se acompanhar pela nova app do Goldenbook e chegue facilmente às melhores lojas, restaurantes e pontos de interesse que seleccionámos para si. Com a nova app GB pode aceder imediatamente às informações do lugar que escolher bem como ver os contactos e ainda fotografias. Tenha o Goldenbook que bem conhece do quarto do seu hotel sempre consigo de forma rápida e prática.
Make your free download. Powered by Mobinteg
Faça o seu download gratuito.
madeira & poRto sAnto
WiNe
Pereira D’oLiVeira (ViNHoS) LDa.
Gps 32.6504595, -16.9117683 Rua dos Ferreiros, nº 107 9000-082 Funchal +351 291 220 784 +351 291 229 081 geral@doliveiras.pt
En WiNe TaSTiNg aND SaLeS Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda. is an independent family company dedicated to the production and export of WINE , FROM MADEIRA TO THE WORLD. The company is run by two brothers, Aníbal and Luís D’Oliveira, while a third brother, Miguel, who lives in Estoril, is also a shareholder. All three are direct descendants of founder João Pereira D’Oliveira. This wine-producing company represents five generations of knowledge and experience dedicated to the production of WINE, FROM MADEIRA TO THE WORLDs. The company brings together six producers and exporters of WINE, FROM MADEIRA TO THE WORLD who belonged to other families from the island. The oldest company was founded in 1820. This company has an extensive and rare stock of old wines originating from the vineyards of the companies mentioned. The tasting and sales department is located in the former Funchal High School, a classified building built in 1619. It was purchased by our paternal grandfather in 1911 and is located to the north of the City Hall, next to the University of Madeira, at number 107 Rua dos Ferreiros. Here you will find a large number of barrels and casks containing ageing wine, some more than a hundred years old. Opening hours: Monday to Friday: 9am to 6pm. Saturday: 9.30am to 1pm. Closed on Sundays and public holidays. PT ProVaS De ViNHoS e VeNDaS Pereira D’Oliveira (Vinhos), Lda. é uma firma independente e de família, que se dedica à produção e exportação de vinho da Madeira gerida pelos irmãos Aníbal & Luís D’Oliveira, tendo mais um irmão que é sócio, de nome Miguel, residente no Estoril, descendentes diretos do fundador João Pereira D’Oliveira. Esta empresa vinícola, representa cinco gerações de conhecimento e experiência dedicados à produção de vinhos Madeira. Integrados nesta casa estão seis produtores, exportadores de Vinho Madeira, que pertenciam a outras famílias oriundas desta ilha, sendo a firma mais antiga fundada no ano de 1820. Esta empresa tem um stock considerável e raro de vinhos antigos, provenientes dos patrimónios vínicos das firmas mencionadas. O departamento de provas e vendas está localizado num edifício classificado, construção de 1619, antigo Liceu do Funchal, adquirido pelo nosso avô paterno em 1911, situado a norte da Praça do Município, junto da Universidade da Madeira, à Rua dos Ferreiros Nº107. Neste armazém encontram-se um grande número de pipas e tonéis com vinho a envelhecer alguns com idade superior a 100 anos. Horário: Segunda a sexta das 09H00 às 18H00 Sábado das 09H30 às 13H00 Fechado aos domingos e feriados. n
93
ENGENHOs DO NORTE advertorial
94
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
ENGENHOS DO NORTE Rua do Cais, nº6 | 9225-050 Porto da Cruz | +351 291 742 935 | +351 291 563 346 | sorumadeira@gmail.com | jfariafilhos@sapo.pt GPS: 32.771739, -16.827411 www.jfariaefilhos.pt En The only steam-powered distillery in Europe You can find Engenhos do Norte, in the north coast of Madeira, Porto Cruz, the only steampowered distillery in Europe which dates back to the beginning of the 20th Century. A visit will reveal one of the most important living witnesses to the glorious
past of sugar production on this island. The distillery at Porto da Cruz is, indirectly, part of the important history of sugar production in Madeira. During the 15th and 16th Century, this island was the best known sugar producer in the world, at a time when sugar was much more precious than it is today. The Europeans
knew it as “White Gold” and used it, as an ostentatious display of wealth, in cooking and in the preparation of sweetmeats. The distillery at Porto da Cruz is one of three old sugar distilleries now operating in Madeira. Created in the early 20th century as a result of merging some of the about fifty distilleries in the island, still uses the
MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
PT O único engenho a vapor na Europa Na costa Norte da Madeira, na vila do Porto da Cruz, pode encontrar os Engenhos do Norte, antiga companhia com o mesmo nome, único engenho a vapor na Europa. Uma visita a esta empresa permitirá conhecer um dos principais testemunhos vivos do passado glorioso de produção do açúcar na
95
ilha e recuar ao princípio do Séc. XX. O engenho do Porto da Cruz está indiretamente relacionado com a importante história açucareira da Madeira. Esta ilha foi durante os Séc. XV e XVI a mais afamada produtora de açúcar no mundo, precisamente no período em que este bem era muito mais valioso do que é hoje, tanto que
advertorial ENGENHOs
DO NORTE
os europeus de então conheciam-no por “Ouro Branco” e usavam-no na culinária, na doçaria e até como elemento decorativo e de ostentação. O engenho do Porto da Cruz é um dos três engenhos antigos em atividade na Madeira. Criado no início do Séc XX, como fruto da fusão de alguns dos cerca de cinquenta
ENGENHOs DO NORTE advertorial
EN machines of that time, being the only one in Europe using steam as a motive power. A notable piece of equipment from the time is the wood-fired boiler, built by Burton Jones & Co. Ltd of Liverpool. Another boiler, fueled with wood and milling waste, was made at the now defunct ‘Arsenal de São Tiago’ (a key industrial milestone for Madeira). There are several fully operation-
96
al steam pumps, copper vats - used for the cane molasses production- and a copper coil used in the manufacture of rum as well as French ‘Barbet’ stills that continue to produce rhum from Madeira sugar cane If you are on the island in April or May, make sure that you visit this living museum. During these months you`ll be able to see the machines working, hear the sounds and smell the Cana Saccharin (sugar cane),
WINE MADEIRA & PORTO SANTO
although, as you’d expect, there are some limitations to ensure visitor safety. For the rest of the year you will be able to see the machines and interactive displays will show you how they work. We also suggest a visit to the ‘Casa do Rum’ (the rhum house) to see the aging warehouse and to taste our international awarded rhums, as well as some liqueurs produced by the company.
MADEIRA & PORTO SANTO
WINE
PT existentes então na ilha, utiliza ainda hoje as máquinas dessa época, sendo o único na Europa a usar o vapor como força motriz. Entre outros equipamentos dessa época destacamos a caldeira a lenha, construída por Jones Burton & Comp. Lda, de Liverpool, outra caldeira alimentada com lenha e com os desperdícios da moagem, fabricada no extinto Arsenal de São Tiago, que foi um marco da indústria na Madeira, várias
97
bombas a vapor e em pleno funcionamento, diversas tinas em cobre que serviam para o fabrico do mel, uma serpentina também em cobre usada no fabrico do rum e os alambiques franceses da marca Barbet que ainda hoje produzem aguardente de Cana de açúcar ou Rum agrícola da Madeira. Se estiver na ilha em Abril e ou Maio não deixe de visitar este museu vivo pois nestes meses pode observar os movimentos dos
advertorial ENGENHOs
DO NORTE
engenhos, ouvir os sons, sentir os odores da Cana Sacarina, embora com as limitações consequentes das necessárias medidas de segurança. No resto do ano é possível observar as máquinas e perceber o mecanismo através de dispositivos interativos. Sugerimos ainda a visita à Casa do Rum para conhecer o armazém de envelhecimento e degustar os nossos runs premiados internacionalmente. n
98
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING COMPRAS En Looking for a souvenir to remind you of the wonderful days spent on this intriguing island? During your stay you will find plenty of opportunities to buy original gifts. There is an amazingly wide range of traditional handicrafts: the shops are filled with fine examples of regional handicraft – and the discerning buyer will soon realise that the superb works of tapestry and embroidery not only please the eye, but are also a good investment. Though the typical corner shop still survives, modern shopping centres have elegant boutiques, service centres, travel agencies, coffee shops and restaurants, as well as entertainment and sports facilities all under the same roof. Built to international standards of modern design, these malls create an almost independent “shopping world”, with more extended opening hours: from early morning till late at night,
©Turismo da madeira 2016
Old Town - Funchal Zona Velha - Funchal
seven days a week. Traditional shops are open Monday to Friday from 9 am to 1 pm and from 2.30 pm or 3 pm to 7 pm; on Saturdays morning only. As on the Portuguese mainland, textiles and leather articles can be real bargains. Specialists in leatherwear offer the best in shoes, handbags and wallets. One can also discover interesting antiques, particularly old tiles. Another excellent purchase are the beautiful jewellery works of fine filigree considered genuine pieces of art, especially those in traditional patterns. Last but not least: why not try some of Madeira’s typical fennel sweets? “Funcho” is the Portuguese word for fennel, an aromatic herb which once covered the island’s hillsides in great quantity. Nowadays used for tea and sweets, this plant gave its name to the town, FUNCHAL, where a vast range of stores awaits your shopping spree!
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
PT Chegou a hora de procurar um souvenir que, de volta a casa, lhe lembre os maravilhosos dias passados nesta ilha acolhedora? Nos seus passeios, encontrará muitas oportunidades de comprar prendas originais. Tem, à sua escolha, um leque muito rico de trabalhos artesanais, fruto de tradições perpetuadas através dos séculos: as lojas oferecem-lhe exemplos da arte regional madeirense e o comprador, avisado, verificará que os soberbos bordados e tapeçarias não são só um prazer para os olhos como um bom investimento. Construídos à escala internacional, os “shoppings” do Funchal constituem um paraíso de compras quase autónomo, com um horário mais alargado, que vai da manhã, ininterruptamente, até à noite, enquanto que as lojas tradicionais abrem de segunda a
99
sexta-feira, das nove da manhã à uma da tarde e das duas e meia ou três até às sete, e aos sábados só de manhã. Tal como em Portugal Continental, têxteis e couros podem revelar-se autênticos achados. Especialistas em marroquinaria apresentam o melhor que há em sapatos, malas e carteiras. Também pode encontrar antiguidades a preços interessantes, especialmente azulejos. Em joalharia, destacam-se as preciosas filigranas, pequenas obras de arte em padrões tradicionais. Finalmente, uma ideia doce: que tal um pacotinho de rebuçados de funcho? Foi esta planta aromática que deu o nome ao Funchal (o funcho crescia outrora livremente das montanhas às praias da ilha) e hoje é usada para chás e doces de sabor característico. Um pouco de doçura para compensar a saudade da partida ao deixar este paraíso de compras!
©FC - Turismo da madeira 2016
View over Funchal Vista sobre o Funchal
FORUM MADEIRA advertorial
100
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
Forum Madeira Shopping Centre Estrada Monumental, 390 | +351 291 706 800 | GPS 32.6363389, -16.9452723 Open daily between 10am and 11pm | Aberto diariamente das 10h às 23h www.forummadeira.com
Shopping in an open-air mall, with rooftop gardens with sea and sky view is possible, in Madeira island. Forum Madeira has at your disposal 75 notoriety brand stores, mostly fashion ones, of which we highlight C&A, Zara, H&M, SportZone, Sacoor Brothers, Bershka, Pull&Bear, Stradivarius and Massimo En
Main entrance Entrada principal
Dutti, where you can find the latest trends. Open daily in extended hours and with transports available at the main entrance, Forum Madeira allows you a convenient, fresh and relaxed shopping experience, before or after you tour the island. Situated beside Funchal main hotels in this privi-
leged area - Estrada Monumental, Forum Madeira is the ideal place also for a nice meal or snack at one of the many restaurants and coffee bars at your disposal, to watch a movie in Cinemas NOS and do your grocery shopping at Pingo Doce.
MADEIRA & PORTO SANTO
Park entrance Entrada parque
101
SHOPPING
Main entrance Entrada principal
Fazer compras num centro comercial ao ar livre, com jardins panorâmicos e vista mar e ceú é possível, na Madeira. O Forum Madeira tem à sua disposição 75 lojas de grandes marcas, maioritariamente de moda, das quais destacamos a C&A, Zara, H&M, Sportzone, Sacoor Brothers, Bershka, Pull & Bear, Stradivarius e PT
Lounge Espaço Lounge
Corridor, 1st floor Corredor piso 1
Terrace, cafes, 2nd floor Esplanada, cafés piso 2
Massimo Dutti, onde poderá encontrar as últimas tendências. Aberto todos os dias em horário alargado e com transportes à porta, o Forum Madeira permite-lhe uma experiência de compras cómoda, leve e descontraída, antes ou depois dos seus passeios pela ilha. Situado junto dos principais hóteis do Funchal, nesta zona
advertorial FORUM
MADEIRA
Side entrance (Cinemas) Entrada lateral (Cinemas)
previlegiada que é a Estrada Monumental, o Forum Madeira é o sítio ideal também para uma agradável refeição ou lanche nos vários restaurantes e cafés à sua disposição, para assistir a um filme nos Cinemas NOS e para fazer as suas compras de supermercado no Pingo Doce.
FORUM MADEIRA advertorial
102
Bicycles at your disposal Bicicletas ao seu dispor
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
Tower Torre
Central plaza Praça central
In Forum Madeira you can request a bike for a ride on the bike path by the sea. This is just one of the services the shopping centre has created for your convenience and pleasure, among several available at the information desk (Ticketline, stamps and post office receptacle, outdoor activities and tours, En
Porto Santo Line tickets, others). Forum Madeira is simultaneously a fun spot with some of the best entertainment proposals in Funchal. Animated moments are frequent and varied throughout the year. Visit the wall “My Selfie in Madeira”, which shows you the most beautiful landscapes and places of interest that the
tourists have visited on the island. You can also participate in this initiative and leave your selfie to perpetuate your moment in the wall. In December, the shopping centre wears the colours and the magic of Christmas, well worth a visit. The moment is yours to enjoy.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
103
advertorial FORUM
MADEIRA
“My selfie in Madeira” wall – 1st floor Mural “My selfie in Madeira” – Piso 1
Panoramic gardens Jardins panorâmicos
Corridor, 2nd floor Corredor piso 2
Requerer uma bicicleta para um passeio na ciclovia à beira-mar, é também possível no Forum Madeira. Este é apenas um dos serviços que o centro comercial criou para sua comodidade e lazer, entre vários disponíveis no balcão de informações (TicketLine, selos e receptáculo CTT, atividades ao ar livre e passeios, bilhetes PT
Porto Santo Line, entre outros). O Forum Madeira é simultâneamente um local de diversão, com algumas das melhores propostas de entretenimento do Funchal. Durante o ano, os momentos de animação são frequentes e variados. Visite o mural de recordações “My Selfie in Madeira”, que lhe mostra as paisagens mais bonitas
e os locais de interesse que os turistas visitaram na ilha. Pode também participar nesta iniciativa e deixar a sua selfie para eternizar o seu momento no mural. Em Dezembro, o centro veste as cores e a magia do Natal, merece a sua visita. O momento é seu. Viva-o. n
BOTIQUE DOS RELÓGIOS advertorial
104
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
BOUTIQUE DOS RELÓGIOS MADEIRASHOPPING | +351 291 761 616 | br_funchal@boutiquedosrelogios.pt | GPS: 32.659185, -16.950616 FORUM MADEIRA | +351 291 765 016 | br_madeira@boutiquedosrelogios.pt | GPS: 32.636357, -16.943084 www.boutiquedosrelogios.pt
Boutique dos Relógios, Forum Madeira En Pearls of Time Widely known as “The Pearl of the Atlantic”, the island of Madeira is one of the world’s most popular tourist destinations. A splendid choice of quality hotels, fine golf courses and gourmet cuisine make Madeira the ideal place for a holiday. To ensure that you enjoy every second spent in this paradise surrounded by the ocean, the Boutique dos Relógios – a well-known chain of shops dedicated to the world of timekeeping and jewelry – has two outlets in the heart of Funchal.
Located in Forum Madeira and in MadeiraShopping (two commercial centres with outside terraces offering ocean views) our two modern style Boutique dos Relógios shops provide ample space where you can inspect a marvellous selection from the very best in Swiss watchmaking with famous brand names such as Omega, Breitling, Longines, Gucci, Tissot or Swatch. Personalised and specialised attention coupled with a competent after-sales service has made both our “Time Machines” into
true reference points in Madeira’s luxury trade. So come and enjoy the best that this “Pearl of the Atlantic” has to offer and, so that you don’t miss a single millisecond of pleasure or emotion, take some advice from Boutique dos Relógios and share your life with a watch that blends modern design with the finest watchmaking craft technologies.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
105
advertorial BOTIQUE
DOS RELÓGIOS
Boutique dos Relógios, Madeira Shopping PT Pérolas do Tempo Conhecida como “A Pérola do Atlântico”, a ilha da Madeira é um dos destinos turísticos mais apreciados em todo o mundo. Graças à oferta hoteleira de topo, aos campos de golfe exclusivos ou à gastronomia gourmet, a Madeira é o local ideal para desfrutar do tempo de lazer. E para que possa desfrutar de todos os segundos passados neste paraíso ladeado por mar, a Boutique dos Relógios, reconhecida rede de lojas dedicada ao universo da relojoaria e joalharia, coloca à sua disposição duas lojas em pleno coração do Funchal.
Localizadas no Forum Madeira e no MadeiraShopping, dois centros comerciais com largos espaços exteriores de onde se pode admirar o Atlântico e com uma cuidada oferta de lojas de marcas conceituadas, as duas lojas Boutique dos Relógios oferecem um espaço amplo, com linhas modernas e de fácil circulação onde impera uma oferta diversificada das melhores marcas de relojoaria suíça, de onde se destacam nomes tão reconhecidos como a Omega, Breitling, Longines, Gucci, Tissot ou Swatch.
O atendimento personalizado e especializado, pautado pela qualidade e aliado a um serviço pós-venda competente faz destes espaços do Tempo uma referência no comércio de luxo madeirense. Desfrute do melhor que esta “Pérola do Atlântico” tem para oferecer e, para não perder um milésimo de segundo que seja de prazer e emoção, aceite a sugestão da Boutique dos Relógios e faça-se acompanhar por um relógio que alie o design moderno às mais recentes tecnologias da arte relojoeira.
106
BOTIQUE DOS RELÓGIOS advertorial
BREITLING AVENGER BANDIT
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
BREITLING SUPEROCEAN II 44
Breitling EN Instruments for professionals Breitling, the specialist in technical watches, has always taken an important role in the development of wrist-worn chronographs and is now amongst the leaders in the field. This famous brand has taken part in the greatest moments of aerial conquest thanks to its reliable, robust and efficient instruments. The only brand of top watchmakers to provide all its models with certified chronometer movements, Breitling is also one of those rare manufacturers who possess its very own mechanical chronometer movement entirely designed and manufactured in its own workshops. When founding his workshop in 1884, in the Jura mountains of Switzerland, Léon Breitling chose to devote himself to an exclusive and demanding field, namely that of chronometers. These precision instruments were destined for sport, science and industry. In 1969 Breitling achieved one of the greatest challenges in twentieth century watchmaking by unveiling the very first self-winding chronograph movement. Later, in 1984, the brand heralded the rebirth of mechanical chronographs by launching the famous Chronomat. More recently Breitling engineers again made their mark on horologic history by creating the Calibre 01 – an automatic chronograph created from first conception to final completion in the workshops of Breitling Chronométrie. Aviators opted for pocket watches and, in later times, the Breitling wrist-worn
chronograph with particular emphasis on the Navitimer model introduced in 1952 – the world’s earliest mechanical chronograph, part of the current collection and still in production. In 2015 and inspired by a model of the 1950s and 1960s, at a time when Breitling was already the “official supplier to world aviation” comes the new Chronoliner which continues this tradition in a decidedly modern spirit, a signal is its large lunette in high-tech ceramics, anti-scratch - one of the toughest plastics, cut in a star cut to facilitate its manipulation. A real watch for aircraft captains. Come and discover Breitling at the Boutique dos Relógios. Instrumentos para profissionais Especialista em relógios técnicos, a Breitling desempenhou um papel determinante no desenvolvimento do cronógrafo de pulso e figura, actualmente, entre os líderes desta complicação. Desta forma, a marca partilhou todos os grandes momentos da conquista dos ares, graças aos seus instrumentos fiáveis, robustos e eficazes. Única marca relojoeira de topo a propor todos os modelos com movimentos cronómetros certificados, a Breitling é também uma das raras manufacturas a possuir o seu próprio movimento de cronógrafo mecânico, integralmente concebido e fabricado nos seus ateliers. Ao fundar o seu atelier, em 1884, nas montanhas do Jura suíço, Léon Breitling escolhia especializar-se numa área tão exclusiva quanto exigente: a dos cronóPT
grafos, verdadeiros instrumentos de precisão destinados aos desportos, às ciências e à indústria. Em 1969, a Breitling revelou um dos grandes desafios relojoeiros do século XX ao apresentar o primeiro movimento cronógrafo de corda automática. Anos mais tarde, em 1984, a marca deu início ao renascimento do cronógrafo mecânico ao lançar o famoso Chronomat. Mais recentemente, os engenheiros da Breitling marcaram, uma vez mais, a história do cronógrafo ao criar o Calibre 01 - um cronógrafo automático, integralmente concebido e fabricado nos ateliers da Breitling Chronométrie. Os pilotos dos ares, dada a sua necessidade de possuírem instrumentos fiáveis e eficazes, desde cedo optaram pelos cronógrafos de bolso e, posteriormente, pelos cronógrafos de pulso Breitling, com especial destaque para o modelo Navitimer, lançado em 1952 e que ainda se mantém actualmente na coleção da marca, sendo o cronógrafo mecânico mais antigo do mundo, ainda em produção. Em 2015 e inspirado por um modelo dos anos 1950 e 1960, na época em que a Breitling já era o “fornecedor oficial da aviação mundial” surge o novo Chronoliner que prossegue esta tradição num espirito decididamente moderno, sinal particular é a sua grande lunete em cerâmica de altatecnologia, anti-riscos - um dos mais duros materiais sintéticos, recorte em estrela facilitando a sua manipulação. Um verdadeiro relógio do comandante de bordo. Venha descobrir a marca Breitling na Boutique dos Relógios.
MADEIRA & PORTO SANTO
107
SHOPPING
OMEGA SEAMASTER PLANET OCEAN
advertorial BOTIQUE
DOS RELÓGIOS
OMEGA SEAMASTER PLANET OCEAN
Omega EN Pioneering Spirit Over the course of its 167-year-long history, Omega has built a reputation as one of the world’s top brands of watches. As a master of the traditional art of watchmaking, the brand has always been one of the boldest pioneers in many different fields. Our continued effort to improve the precision and quality of our watches has led to radical innovations in watchmaking and sports timekeeping. Our close connection to mankind’s first steps on the surface of the moon allows us to reflect upon what the Speedmaster Professional, better known as ‘Moonwatch’, represents. This watch bears witness to the audacity and courage that took men to the moon, and to the precision and confidence needed to bring them back again. Besides our connection to space, Omega has long been involved in world-class competitions in the sports of athletics, swimming, golf and sailing, and has been an official Olympic Games timekeeper since 1932. The Sochi Winter Olympics in 2014 were Omega’s 26th Olympic Games and the brand will be timekeeper once again at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro. This year also marks the 20th anniversary of the Omega’s connection to the world’s most famous spy, James Bond. With the première of the 24th Bond film in November, Omega launched its OMEGA Seamaster 300 SPECTRE. For the first time, the real watch worn by 007 in a film will be available for sale!
OMEGA is also recognised for its innovation and pioneering spirit. The revolution in mechanical watchmaking, which was signalled by the launch of the first pieces with the Co-Axial escapement, continued with the creation of new calibres developed and produced entirely in-house. In 2015, the brand achieved yet another historical landmark when it produced the world’s first Master Chronometer. This additional certification represents a higher standard in the art of watchmaking, with eight demanding tests approved by METAS, the Swiss Federal Institute of Metrology, which reproduce real wear-and-tear conditions and confirm resistance to water and magnetic fields. For OMEGA, a new era has begun! Espírito Pioneiro Ao longo dos seus 167 anos de história, a Omega conseguiu a reputação de ser uma das melhores marcas relojoeiras. Dominando a tradicional arte da relojoaria, a marca tem sido sempre um dos mais arrojados pioneiros nos mais diversos campos. O esforço continuado para melhorar a precisão e a qualidade das suas peças levou a inovações radicais na relojoaria e na cronometragem desportiva. A nossa ligação umbilical à conquista da Lua permite-nos refletir sobre o que representa o Speedmaster Professional, mais conhecido por “Moonwatch”. Este relógio é um testemunho vivo da audácia e da coragem que levou o homem à Lua e da precisão e confiança necessárias para o trazer de volta. PT
Para além da relação com o espaço, a Omega tem estado envolvida em eventos desportivos internacionais de alta competição, como o atletismo, natação, golfe e vela, e desde 1932, nos Jogos Olímpicos, como cronometrista oficial. Com os Jogos Olímpicos de Inverno de Sochi 2014, a Omega cronometrou 26 vezes estes jogos, papel que irá desempenhar novamente em 2016, no Rio de Janeiro. Este ano assinala também os 20 anos da ligação da Omega ao James Bond, o espião mais famoso do mundo. Com a estreia do 24º filme da saga, em Novembro, a Omega lança o OMEGA Seamaster 300 SPECTRE. Pela primeira vez, o relógio real utilizado pelo 007 num filme estará disponível para venda! A OMEGA é também reconhecida pela inovação e pelo espírito pioneiro. A revolução na relojoaria mecânica, que foi assinalada pelo lançamento das primeiras peças com escape Co-Axial, continuou com a criação de novos calibres desenvolvidos e produzidos totalmente dentro de casa. Em 2015 a marca atinge mais um marco histórico ao produzir o primeiro Master Chronometer do mundo. Esta certificação adicional representa um padrão mais elevado na arte relojoeira, com 8 testes intensivos aprovados pelo METAS, o Instituto Federal Suíço de Certificação, que reproduzem condições de desgaste reais e comprovam a resistência à água e aos campos magnéticos Para a OMEGA, começou uma nova era! n
FABRICA DO RIBEIRO SêCO ADvERTORIAL
108
SHOPPInG madeira & porto santo
FÁbriCa Do ribEiro sêCo rua das Maravilhas, nº 170, FunChal | +351 291 741 503 | meldecanaribeiroseco@netmadeira.com | Gps: 32.650215, -16.926578 www.fabricaribeiroseco.com
En Producing a batch of Ribeiro Sêco sugar cane syrup takes about 22 hours. Sugar cane is ground in our mills (known as “engines”) to extract juice (guarapa) that it is clarified, filtered and concentrated. This process involves no less than three filtrations. The industry dates from 1425 and plays a significant role in Madeira island’s agriculture. Amber coloured sugar cane syrup is a syrupy liquid with a pleasant smell, sweet taste, has no additives, artificial colouring or preservatives and is a rich source of natural minerals and vitamins. Day-to-day use. Taste sugar cane syrup in our own cakes and syrup bread. Try it with yoghourt or as a general sweetener for coffee etc. Delicious on bread or doughnuts, pastries, French toast, yams, sweet potato, cereals, fruit – and the list goes on. We publish a recipe book “Receitas com Mel-de-Cana” (probably the only book on the subject here in Madeira) who gives us no less than 61 recipes incorporating this delicious product. In sport: an ideal substitute for maltodextrin.
For insomniacs: for sleep problems drink a cup of warm milk, or powdered milk, mixed with a table spoon of sugar cane syrup. Stir well and enjoy it fifteen minutes before going to bed. Sugar cane syrup is classified (amongst other things) as a carbohydrate. Diets rich in carbohydrate fibre benefit the normal functioning of the intestinal tract according to a paper by Ronni Chernoff (2003) “Normal Aging, Nutrition Assessment and Clinical Practice”. PT A produção mel-de-cana Ribeiro Sêco leva cerca de 22 horas e resulta da introdução das cana-de-açúcar nos moinhos (conhecidos por engenhos), obtendo o sumo (guarapa), segue-se clarificação, filtrações e concentração. Sendo a única com três filtragens durante a produção. Esta cultura que remonta já ao ano 1425 tem um grande significado na agricultura da ilha da Madeira. O mel-de-cana é um líquido xaroposo; de cor âmbar castanha, com cheiro próprio e sabor doce. Sem quaisquer aditivos; coran-
tes e conservantes. Rico em saís minerais e vitaminas. Uso diário: no bolo e broa mel-de-cana; culinária; no iogurte; adoçando o café; doçaria diversa; no pão; mal-assadas; sonhos; rabanadas; inhame; batata-doce; em cereais; junto a fruta; outros. Editamos (possivelmente o único cá na Madeira) o livro “Receitas com Mel-de-Cana” onde podem consultar 61 receitas, todas com aplicação do saboroso mel-de-cana. No desporto: um ótimo substituto ao uso de maltodextrina. Insónias: para quem tem dificuldade em dormir, recomendamos o uso de 1 copo de leite morno, uma colher de sopa de mel-de-cana e outra de leite em pó. Mistura-se muito bem e é tomado quinze minutos antes de deitar. O mel-de-cana faz parte dos carboidratos complexos entre outros. Uma dieta rica em fibras provenientes de carboidratos complexos é importante para a função e integridade intestinal, por Ronni Chernoff (2003) “Normal Aging, Nutrition Assessment and Clinical Practice”. n
BOUTIQUE CONCEPT STORE advertorial
110
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
Boutique Concept Store Funchal
Galerias São Lourenço (ao lado do Teatro Municipal) | Avenida Arriaga | Funchal | boutique.madeira@outlook.com | GPS: 32.6470278, -16.91225
En What if we asked you to describe Portugal? We reflect the talent and skills of Portuguese companies, through cork, traditional ceramic, soap products that reimagine and celebrate the traditions and crafts of our fellow countrymen, and even with an area dedicated to Madeira’s typical treats. The products offered by Boutique Concept Store follow a single rule – they must be Portuguese. It
was with this vision that we created a space where authenticity, originality, creativity and innovation live and breathe, combined with the outstanding design of which Portugal is made of. In just one store, we provide a selection of surprising discoveries that are well worth exploring for those who love the Island of Madeira. And nothing could be better than making
this journey through our stores. We are located in the cities of Funchal, Porto and São Miguel. We have opened this window to showcase our country, bringing our world to each one of you. Explore and take with you a little of what is ours, a little of what it is to be Portuguese.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
PT E se lhe pedíssemos para descrever Portugal? Refletimos o talento e a competência das empresas Portuguesas, em artigos de cortiça, cerâmica tradicional, saboaria que reinterpreta e elogia as memórias, artesanato dos nossos conterrâneos e até uma área dedicada às iguarias típicas Madeirenses. Os produtos comercializados pela Boutique Concept Store têm que obedecer a
111
uma regra - o ser português. Foi com esta visão que criamos um espaço onde se vive e respira toda a autenticidade, originalidade, criatividade e inovação, combinando um design de excelência de que Portugal é feito. Dimensionamos a oferta, numa só loja, em surpreendentes descobertas que interessam explorar por quem ama a Ilha da Madeira. E nada seria melhor que viajar pelas nos-
advertorial BOUTIQUE
CONCEPT STORE
sas lojas. Estamos nas cidades do Funchal, Porto e São Miguel. Abrimos esta janela para afirmar o nosso país, levando o nosso mundo a cada um de vocês. Descubra e leve consigo um pouco do que é nosso, um pouco do que é ser Português. n
We want your stay in Madeira to be unforgettable. We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about. Please download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you. The new Goldenbook app gives you all the information you need on the places you choose as well as the contacts and photographs. Take the Goldenbook you well know from your hotel room with you on your mobile phone or tablet wherever you go. Queremos que a sua estadia na Madeira seja inesquecível. Faça-se acompanhar pela nova app do Goldenbook e chegue facilmente às melhores lojas, restaurantes e pontos de interesse que seleccionámos para si. Com a nova app GB pode aceder imediatamente às informações do lugar que escolher bem como ver os contactos e ainda fotografias. Tenha o Goldenbook que bem conhece do quarto do seu hotel sempre consigo de forma rápida e prática.
Make your free download. Powered by Mobinteg
Faça o seu download gratuito.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
FUCSIA Fashion Design GPS: 32.648666, -16.911107 Galerias São Lourenço (ao lado do Teatro Municipal) Avenida Arriaga FUNCHAL
En The concept of Fucsia Fashion Design arises from a deep desire to enhance the value of Portuguese heritage and give it greater visibility, by fostering the creativity and work of our artisans. Located in the city centre since 2009, besides its handcrafted necklaces, bracelets, earrings and rings, the space has been enriched with international brands of recognized quality. Visit us and be inspired by our designers. PT O conceito da Fucsia Fashion Design nasce da profunda vontade de valorizar o património português, dar-lhe visibilidade, fomentando a criatividade e a produção dos nossos artesãos. No coração da cidade desde 2009, além de colares, pulseiras, brincos e anéis feitos à mão, o espaço foi enriquecido com marcas internacionais de reconhecida qualidade. Descubra-nos e deixe-se inspirar pelos nossos designers. n
BOHOCHICK
GPS: 32.648666, -16.911107 Galerias São Lourenço, Loja 5A Avenida Arriaga nº 41, 9000-060 Funchal bohochick.fx@gmail.com
En
What I love & share
It goes beyond a tendency. It’s a state of mind, a way of being. It’s to have the heart filled with the World. It’s to fall in love with art and beauty that rises and endures by the hands of each culture. Generation after generation, some are lost others not. It’s to drink from other wisdoms, to be thirsty of new colours and flavours. It’s to search for the unknown and to find the unexpected.
Worldwide Art, Accessories, Fashion & Design PT
Vai além de uma tendência.
É um estado de espírito, um sentir. É ter o coração cheio do Mundo. É apaixonar-se pela arte e beleza que nasce e perdura pelas mãos de cada cultura. Geração após geração, umas perdem-se outras não. É beber de outras sabedorias, é ter sede de novas cores e sabores. É procurar o que não se sabe e encontrar o que não se espera.
Acessórios, Moda, Arte & Design do Mundo n
113
114
TRADIÇÕES advertorial
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
LOJA TRADIÇÕES Rua da Sé, 30 FUNCHAL | lojatradicoes@gmail.com | www.facebook.com/LojaTradicoes | GPS 32.6479829, -16.9090334
Tradições is a shop that has Portuguese products of quality and originality. Here in the heart of Funchal, we invite you to come with us on a journey of Portuguese flavors, fragrances and sensations. A visit to us is like a journey from the north to the south of Portugal, including the archipelagos of Madeira and the Azores. Indulge yourself in unique delicacies and brighten your life with some of En
our imaginative products made from cork. Cork is a Portuguese product. In spite of its existence in other countries, Portugal is home to the world’s largest cork-oak forests. Here at Tradições you will find a range of original artefacts that demonstrate the unique properties of cork: handbags, shoes, suitcases, ties, umbrellas and so on. Cork is flexible, soft, durable, waterproof and bio-degradable.
When it comes to delicious flavors make sure you taste our aromatic olive oils, honey vinegar, delicious chocolates, biscuits, cakes, jams, honey. In cosmetics we have a whole range of donkey milk products, renowned for their exceptional skin-care properties. We are open every day from 10 am until 7 pm – and always happy to welcome you.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
A Tradições é uma loja de produtos portugueses de qualidade e originais. Situada no coração do Funchal, convidamo-lo a fazer uma viagem de sabores, sensações e aromas nacionais. Visitando-nos poderá percorrer Portugal de norte a sul, incluindo os arquipélagos da Madeira e dos Açores. Delicie-se com iguarias únicas e aprimore a sua imagem com os nossos criativos produtos de cortiça. PT
115
A cortiça é um produto português que, apesar de estar presente noutros países, é em Portugal que encontramos a maior floresta de sobreiros do mundo. Aqui encontra produtos muito originais, com os inigualáveis benefícios da cortiça: malas, sapatos, estojos, gravatas, guarda chuvas, entre outros. A cortiça é um material flexível, macio, duradouro, impermeável e bio degradável. Nos paladares não deixe de conhecer os
advertorial TRADIÇÕES
azeites aromatizados, o vinagre de mel, os deliciosos chocolates, broas, bolos, compotas, mel, conservas, etc. Na cosmética temos presente toda a gama dos produtos de Leite de Burra, reconhecidos pelas suas propriedades únicas no melhoramento do aspeto e toque da pele. Estamos abertos todos os dias das 10:00 às 19:00, com boa disposição e alegria para vos atender. n
MADEIRA STORY CENTRE advertorial
116
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA STORY CENTRE Rua D. Carlos I, 27-29 | 9060-051 FUNCHAL | GPS: 32.6478393, -16.9026054 www.madeirastorycentre.com
En Become a part of the History of Madeira! The Madeira Story Centre, is a Museum situated in the heart of Funchal´s Old Town. Visitors can learn about all the History of Madeira in a way that will make you feel yourself a part of it! The contents of the Museum are rigorous and detailed in order to give you the best
possible information about the History and Culture of Madeira; from its volcanic origins to hydroplanes, information about its discovery and even the attacks from ferocious pirates, the displays are informative and told with a degree of accuracy that you expect and demand. The Madeira Story Centre includes a large Handcraft shop with regional goods
and souvenirs as well as a typical restaurant situated on a panoramic terrace with capacity for 200 people, promoting Madeiran gastronomy. There are also thematic gardens where you can see the typical plants and flowers of Madeira, overlooking a magnificent view of Funchal´s historic city centre.
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
PT Faça parte da História da Madeira! Madeira Story Centre, é um museu situado em plena Zona Velha do Funchal, onde ficará a conhecer toda a História da Madeira de forma tão envolvente que sentir-se-á parte dela! Os conteúdos do Museu são rigorosos e detalhados para dar-lhe a melhor informação sobre a História e Cultura da
117
Madeira; das origens vulcânicas aos hidroaviões, passando pelas descobertas e até por ataques de ferozes piratas, tudo contado com a exatidão que você exige. O Madeira Story Centre inclui ainda uma grande loja de Artesanato com artigos regionais, e um restaurante típico situado no terraço panorâmico com capacidade
advertorial MADEIRA
STORY CENTRE
para 200 pessoas para promoção da gastronomia Madeirense. Dispõe ainda de jardins temáticos onde ficará a conhecer as plantas e f lores típicas da Madeira, sobre uma vista magnífica do centro histórico do Funchal. n
118
SHOPPING MADEIRA & PORTO SANTO
AURIGEM Ouro e Gemas
GPS: 32.649053, -16.907763 Largo do Chafariz, nº 18 9000-070 FUNCHAL +351 291 221 973 www.aurigem.pt
En An unparalleled team of designers creates an array of fashion jewelry that is the perfect accessory for any occasion. Young and vibrant, timeless and elegant, exclusive and avant-garde define the diverse selection of Swarovski jewelry available in our beautiful boutique shop located in the heart of Funchal. Swarovski crystal jewelry also celebrates the special gift-giving occasions of the year, from Valentine’s Day and Mother’s Day to the holiday season, providing the perfect gift for a loved one, who will treasure their sparkling keepsake for years to come. At Aurigem enter in an exclusive world of beauty with the jewelry collections of Swarovski as well as other international outstanding trademarks such as Maserati, BMW, Fossil and watches, accessories from brands like Jennifer Lopez, Pertegaz and Filgold, or glasses and crystals Moser and Riedel. Not to mention an excellent selection of fine Portuguese wines.
in the heart of the city
Largo do Chafariz 18
l
Funchal
l
291 221 973
l
aurigem.pt@gmail.com
PT Uma equipa de designers à frente do seu tempo, cria, a cada estação que passa, jóias e outros delicados acessórios para qualquer ocasião. Jovem e vibrante, intemporal e elegante, exclusivo e vanguardista chamelhe o que quiser, mas tudo define a diversificada colecção de joalharia disponível na nossa boutique localizada bem no coração do Funchal. A Swarovski faz também questão de celebrar consigo os grandes momentos da sua vida desde o Dia dos Namorados ao Dia da Mãe passando pela quadra natalícia, proporcionando assim o presente perfeito para alguém muito querido, que estimará a sua lembrança por muitos e muitos anos. Na Aurigem, entre num mundo exclusivo de beleza com a joalharia Swarovski, mas também com outras reconhecidas marcas internacionais como os relógios Maserati, BMW, Fossil e Skagen; acessórios Jennifer Lopez, Pertegaz e Filgold ou cristais Moser e Riedel. Sem esquecer uma excelente seleção de bons vinhos portugueses. n
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
119
KIKAS BOUTIQUE
store 1 GPS 32.6502679, -16.9129291 Rua do Castanheiro, nº 6 FUNCHAL store 2 GPS 32.648734, -16.9143812 Rua da Carreira 123 9000-042 FUNCHAL +351 291 229 347 kikasboutique@gmail.com
En Our two boutiques are located just 500 metres apart, in the historical zone of São Pedro. Surrounded by museums, restaurants and various other places of interest, the Kikas 1 boutique is located in a splendid old period building, which was carefully restored to safeguard and highlight its original features. Kikas 2 is also located in a period building, but a more modern one with less striking architecture. The décor in this boutique is much more contemporary and modern. Both boutiques offer personalised service and are aimed at a classic-chic market, featuring mid-to high-fashion collections for women, as well as a range of accessories. Among the pieces on offer you can find items by PennyBlack (Max Mara Group), Sfizio, Oui, Maliparmi, Gabs and many more. We look forward to your visit. PT Estas duas lojas estão localizadas na zona histórica de S. Pedro, distando somente 500m entre si. Rodeadas por museus, restaurantes e vários pontos de interesse, a Kikas Loja 1 está inserida num edifício secular e com traça muito típica à época e, cuja remodelação/recuperação salvaguardou e evidenciou os traços antigos do espaço. A Loja 2, que está localizada também num edifício secular, mas mais recente e com uma arquitetura menos marcante, teve uma decoração muito mais contemporânea e moderna. Ambos os espaços têm atendimento personalizado e trabalham direcionados a um mercado clássicochique, com uma gama média alta de coleções para senhora, assim como de alguns acessórios. Entre as nossas peças pode encontrar PennyBlack (grupo Max Mara) Sfizio, Oui, Maliparmi, Gabs.... entre outros! Esperamos a sua visita… n
Boutique
[STORE1]
[STORE2]
120
SHOPPInG madeira & poRto sAnto
iNTerZoNe
Gps: 32.648452, -16.907299 Rua do sabão, 49 9000-056 FunChAl +351 291 222 171
En Interzone is a multi brands store for young styles with the latest fashion trends. Here you will find brands such as Desigual, Calvin Klein, Pepe Jeans, Levis and others. Pay us a visit and surprise yourself.
Rua do Sabão 49, 9000-056 FUNCHAL +351 291 222 171 interzone@sapo.pt interzonefunchal
PT A Interzone é uma loja multi marcas para estilo jovem, com as últimas tendências de moda. Aqui pode encontrar marcas como Desigual, Calvin Klein, Pepe Jeans, Levis, entre outras. Faça-nos uma visita e surpreenda-se. n
FábriCa STo aNTóNio
Gps: 32.649617, -16.907449 travessa do Forno nº 27/29 FunChAl + 351 291 220 255 + 351 291 232 510 fabrica.sto.antonio@netmadeira.com
En Since 1893, the Fábrica Sto António keeps the secret of making handmade from a variety of regional products of superior quality, which highlight the Cake and Broa de Mel de Cana da Madeira, compotes of fruit region, candies of fennel and eucalyptus and the traditional cookie. Come visit our store in the city center and delight yourself with the authenticity of what we do. PT Desde 1893, guarda a Fábrica Sto António o segredo de confecção artesanal duma variedade de produtos Regionais de qualidade superior, onde se destacam o Bolo e Broa de Mel de Cana da Madeira, as compotas de Fruta da região, os rebuçados de Funcho e Eucalipto, e a Bolacha Tradicional. Venha visitar a nossa loja no centro do Funchal e delicie-se com a autenticidade daquilo que fazemos n
Travessa do Forno nº 27, Funchal · + 351 291 220 255 · www.fabricastoantonio.com
MADEIRA & PORTO SANTO
SHOPPING
THE ORCHID GIFTS OF MADEIRA GPS 32.638252, -16.9335131 Monumental Lido Shopping Center Estrada Monumental 284, rés-do-chão (ground floor) – Loja/Shop 12 9000-100 FUNCHAL + 351 291 762 260 orchidgiftsmadeira@hotmail.com www.Orchid-Gifts-Madeira.com www.facebook.com/orchid gifts of madeira
En Cherish your memories of madeira with an eternal orchid and an unusual lava! You are warmly invited to visit our shop to discover an exclusive Orchid Jewellery collection. We have an extensive, reasonably priced range of brooches, pendants and earrings together with a selection of other gifts. Our beautiful jewellery items are made from natural fresh orchids and other flowers, uniquely preserved by various methods. Explore the exotic and unusual; see also our enticingly priced LAVA stoneand OPAL jewellery collections with silver: specifically modern designs – with you in mind. Why not pay us a visit? We are located in the centre of the hotel area. Open every day from 10 am to 7 pm. PT Mantenha viva as suas recordações da madeira levando consigo a eterna orquídea e a invulgar pedra de lava! Convidamo-lo vivamente a visitar a nossa loja e descobrir uma coleção exclusiva de Joias Orquídea. Possuímos uma grande variedade de broches, brincos, pendentes, juntamente com outro tipo de presentes, a preços razoáveis. Esta nossa bonita joalharia é feita a partir de orquídeas naturais frescas e outras flores exclusivamente conservadas por vários métodos. O exótico e o invulgar lado a lado; Venha também conhecer a nossa nova coleção de joias de Pedra de Lava e as coleções de Joias De Opala com prata a preços muito tentadores e com um design moderno – a pensar em si. Seja bem- vindo à nossa loja! Ficamos no centro da zona dos hotéis. Aberto todos os dias das 10 às 19 horas. n
121
122
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
Islands of unforgettable flavours RESTAURANTES
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
Ilhas de Sabores Inesquecíveis
Limpets Lapas
En
Fillets of black scabbard fish, tuna steaks, fried maize, beef skewered on laurel sticks, wheat soup... Need we say more? The list goes on, with delicious and irresistible delicacies. Madeira islands gastronomy represents the soul of its generous and hospitable people. The menus are varied and rich in local, international and gourmet specialities. The tradition and knowledge of generations together with the best produce make each meal a truly memorable occasion.
Beef Skewerd Espetada Regional
Filetes de peixe-espada preto, bife de atum, milho frito, espetada de vaca em pau de loureiro, sopa de trigo... É preciso dizer mais alguma coisa? É que a lista continua, com deliciosas iguarias de fazer perder a cabeça. A gastronomia do arquipélago da Madeira retrata a alma de um povo simples, generoso e hospitaleiro. O menu é variado e rico em especialidades que vão desde a cozinha regional à internacional, passando ainda pelo gourmet. A tradição e o saber de gerações encontram os melhores produtos, fazendo com que cada refeição resulte num momento verdadeiramente inesquecível. PT
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
123
©Turismo da madeira 2016
Farmers Market - Funchal Mercado dos Lavradores - Funchal
124
Quinta Estação
Taberna Ruel
Real Canoa
Taberna Madeira
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
125
Restaurante Tipografia, Castanheiro Boutique Hotel
Armazém do Sal
Casal da Penha
Atlantic
RESTAURANTE DO FORTE advertorial
128
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Restaurante do Forte Rua do Portão de São Tiago | Fortaleza de São Tiago | 9060-250 – Funchal | +351 291 21 55 80 | +351 291 91 958 1326 reservations@forte.restaurant | GPS: 32.646997, -16.9011677 www.forte.restaurant En Linking the Soul of Restaurant do Forte to the Essence of the São Tiago For- tress (17th Century) is a rare encounter between history, architecture and gastronomy. These spaces can be interpreted, in a genuine experience distinguished by its gastronomic diversity, that combines an international cousin with typical Madeiran ingredientes. We have the most varied services from pick-up with Classic Cars, Live Music and Exclusive packages such as our Golden Package and Romantic Package. From the informal and intimate to the spectacular and glamourous, Restaurante do Forte has a range of unique spaces, whether you’re planning a private party, wedding or corporate event. The Restaurante Forte Events team is highly
experienced at designing and delivering unique and bespoke events. Contact us if you’d like to talk through how we can help you host an unforgettable event. PT Ligar a Alma do Restaurante do Forte ao Espírito da Fortaleza de São Tiago do século XVII é um raro encontro entre história, arquitetura e gastronomia. Os diferentes espaços são interpretados, numa
verdadeira experiência que se distingue pela diversidade gastronómica, que combina uma cozinha internacional com ingredientes característicos da gastronomia madeirense. Dispomos dos mais variados serviços desde pick-up com Carros Clássicos, Música ao Vivo e Pacotes Exclusivos como o nosso Golden Package and Romantic Package. Desde o informal e íntimo até o espetacular e glamouroso, o Restaurante do Forte tem uma variedade de espaços únicos e serviços para oferecer, se você está planeando uma festa privada, casamento ou evento corporativo. A equipe de Eventos do Restaurante Forte é altamente experiente na conceção e entrega de eventos exclusivos à sua medida. Contacte-nos e iremos ajudá-lo a organizar um evento inesquecível. n
COFFE . LUNCH . DINNER OPEN from 11am . 22.30pm
ARRIVE AS GUESTS - LEAVE AS FAMILY
A LA CARTE MENU & EVENTS ORGANIZATIONS PRIVATE PARTIES . WEDDINGS . CORPORATE From the informal and intimate to the spectacular and glamourous, Restaurante do Forte has a range of unique spaces, whether you’re planning a private party, wedding or corporate event.
Restaurante do Forte Rua do Portão de São Tiago . Forte de São Tiago . 9060-250 Funchal www.forte.restaurant . www.facebook.com/restauranteforte (+351) 291 215 580 . (+351) 91 9581326 reservations@forte.restaurant
TAXIKO advertorial
130
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
TAXIkO
Bar e Restaurante Rua do Gorgulho, 2 | 9000-107 FUNCHAL | +351 291 745 071| taxikorestaurante@gmail.com | 32°38’15.0”N 16°55’52.6”W www.facebook.com/taxikorestaurante
Restaurant located in the prime area of Lido, the hotel area close to the beaches and Funchal. The menu consists of a variety of dishes, prepared with the utmost accuracy, freshness and innovation. The wine list offers a wide range of high quality wines to suit every taste! The decoration is sober but merry and provides a relaxing environment. Taxiko Restaurant is divided into three areas of different forms, an esplanade with live music daily, an inner space where you En
can enjoy an intimate meal and finally the roof top, which includes a barbecue for the traditional “espetada madeirense” (Madeiran Kebab). The Taxiko restaurant offers an atmosphere of refined simplicity with the best service! PT Restaurante localizado na zona nobre do Lido, zona hoteleira perto de praias, no Funchal. O menu é composto por pratos confecionados com o maior rigor, frescura e inovação, que acompanha uma carta de
vinhos que dispõe duma oferta variada e de alta qualidade para todos os gostos! Decoração sóbria mas alegre, que confere um ambiente relaxante. O Restaurante Taxiko divide-se em 3 espaços para usufruir de diferentes formas: esplanada com música ao vivo diariamente, espaço interior onde pode degustar uma refeição intimista e finalmente o terraço com churrasqueira para a tradicional espetada madeirense. Em todo o Restaurante Taxiko respira-se uma simplicidade requintada com o melhor serviço! n
Rua do Gorgulho, 2 9000-107 FUNCHAL Tel. +351 291 745 071 taxikorestaurante@gmail.com
taxikorestaurante
ARMAZÉM DO SAL advertorial
132
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Armazém do Sal Restaurante
Rua da Alfândega, 135 | 9000-059 FUNCHAL | +351 291 241 285 | +351 919 134 411 | eventos@armazemdosal.com | GPS: 32.647832, -16.906377 www.armazemdosal.com
The Restaurante Armazém Do Sal is located in Rua da Alfândega, in the city of Funchal in a building dating back 200 years, which once served as a salt warehouse. Two centuries later, in June 2007, the old building was converted, re-opening as a restaurant. It now meets the new needs of both the population of Madeira and also of all those who come from every part of the world to visit our beautiful island. At the table, the ‘Restaurante Armazém do Sal’ surprises guests with contemporary cuisine inspired by traditional Portuguese cooking, which, of course, is inspired by regional influences. Our dishes are En
made-up of the finest ingredients and can be accompanied by some of the best wines on the market. Hence we take the greatest care in choosing our suppliers. To all this we add efficient service, gracious hospitality and a refined atmosphere. PT O Restaurante Armazém do Sal fica situado na Rua da Alfândega, na cidade do Funchal (ilha da Madeira), num prédio com 200 anos de existência, que outrora serviu de armazém de sal. Volvidos dois séculos, em junho de 2007, o velho edifício deu lugar a uma nova resposta às necessidades da população madeirense e a todos aqueles que, vindos
de todas as partes do mundo, visitam a nossa bela ilha, reabrindo as portas como restaurante. À mesa, o Restaurante Armazém do Sal surpreende os clientes com uma cozinha contemporânea inspirada na gastronomia tradicional portuguesa, em que, naturalmente, se destaca a influência regional. Os nossos pratos são confecionados com os melhores ingredientes e podem ser acompanhados de alguns dos melhores vinhos existentes no mercado, daí a nossa preocupação constante na escolha dos nossos fornecedores. A tudo isto se junta serviço eficiente, acolhimento afável e ambiente requintado. n
RestauRante/BaR pRivate dining Segunda a Sexta Monday to Friday 12:00>15:00 & 18:30>23:00
SĂĄbado Saturday 18:30>23:00
doMingo Fechado
Sunday Closed
Rua da alfândega, 135 9000-059 Funchal
t +351 291 241 285 t +351 919 134 411
eventos@armazemdosal.com www.armazemdosal.com
134
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
PORTO BAY HOTELS & RESORTS
VILA PORTO MARE ****
Currently the Porto Bay Group is responsible for the management of 12 hotel units: 8 in Portugal (6 in Madeira, 2 in Lisboa and the Algarve 1) and 3 units in Brazil (Rio de Janeiro, Buzios and São Paulo) with a total of about 3050 beds in segments of 4 and 5 star. All different in concept, but similar in quality, with the guarantee of the brand Porto Bay.
The Vila Porto Mare introduces an innovative concept in the holiday making to Madeira: a full resort. Located in a wide sea front area alongside the sea front promenade, the resort is comprised of three distinct products that cater for a wide range of clients and complement each other: Suite Hotel Eden Mar, offers its guests the traditional welcome with the friendly, warm service; the Hotel Porto Mare reflects the ethnic approach of the resort concept; and The Residence offers a complete choice of well furnished and fully equipped apartments, in a “meridional”, exotic atmosphere — the perfect setting for your holiday ownership. Facilities offered by the resort — a complete Spa, fitness room, sauna and steam room, whirlpools, 2 outdoor and 2 indoor pools, tennis court, 4 restaurants and 5 bars — are available to all guests staying at any of the three properties.
En
PT Atualmente o grupo Porto Bay é responsável pela gestão de 12 unidades hoteleiras: 8 em Portugal (6 na ilha da Madeira, 2 em Lisboa e 1 no Algarve) e 3 unidades no Brasil (Rio de Janeiro, Búzios e São Paulo) com um total de cerca de 3050 camas nos segmentos de 4 e 5 estrelas. Todos diferentes em termos de conceito, mas semelhantes na qualidade, com a garantia da marca Porto Bay.
THE CLIFF BAY ***** 32.638236, -16.9284397
Located on a cliff top overlooking Funchal bay and the wide blue ocean and privileged with direct sea access, The Cliff Bay is surrounded by lush sub-tropical gardens. All 202 spacious rooms and suites feature private balconies — most of which provide stunning views of the sea and the dramatic landscape of the city —, offer every comfort and provide a perfect retreat for your holidays on Madeira Island. En
PT Situado no alto de um promontório o The Cliff Bay é o primeiro hotel 5 estrelas do grupo, inaugurado em 1994. Tem como ex-líbris uma vista soberba sobre a baía do Funchal, acesso direto ao mar e 202 quartos onde imperam conforto, elegância e requinte. O Il Gallo D’Oro é o restaurante gourmet deste hotel, um restaurante premiado com uma estrela Michelin. A escolha ideal para as suas férias na Ilha da Madeira.
32.637748, -16.9353067
En
PT O resort Vila Porto Mare, introduz uma inovação em termos de conceito de férias. Situado na principal zona turística do Funchal, junto à promenade marítima, é composto por três diferentes hotéis, mas que partilham entre si restaurantes, piscinas, Spa entre outras facilidades. O Suite Hotel Eden Mar, hotel que recebe os seus clientes com simpatia, e afetividade. O Hotel Porto Mare, garante uma reconfortante experiência de conforto. The Residence oferece uma escolha variada de apartamentos espaçosos, confortáveis, mobilados e equipados, transmitindo uma verdadeira sensação de comunidade. Cinco piscinas exteriores e interiores, quatro restaurantes, cinco bares, Spa, ginásio, sauna e banho turco, jacuzzi, court de tennis, e sala para crianças…são algumas das inúmeras facilidades comuns aos 3 hotéis deste resort.
PORTO BAY SERRA GOLF **** HOTEL PORTO SANTA MARIA **** 32.647023, -16.9021847
We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about.
Powered by Mobinteg
download now! Download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you.
En Porto Santa Maria enjoys an ideal seafront location in the heart of the historical centre of Funchal, overlooking the ocean and the port where cruise liners call. The cable car, main shopping area and most city centre attractions are close by. The 146 rooms and suites are comfortably furnished, featuring fully-equipped kitchenettes. PT O Hotel Porto Santa Maria, com 146 quartos, espaçosos e confortáveis, fica situado em pleno centro histórico do Funchal onde outrora se erguia o mais importante estaleiro naval da ilha. O teleférico, o passeio marítimo e a proximidade ao centro urbano, fazem do Porto Santa Maria uma excelente opção para férias.
32.722503, -16.8173897
Small charming property surrounded by nature and by the traditions of Madeira, with decoration that is both elegant and comfortable and with Santo da Serra Golf course nearby! The main house dates from 1920, was restored in 1999 and is classified as part of the regional heritage with 21 rooms, living room with fireplace, beverage service, afternoon tea, traditional restaurant, heated covered pool, sauna, library, games room and gym... in the heart of nature! En
PT Uma pequena quinta de charme com decoração requintada, rodeada pela natureza e por tradições madeirenses… e o campo de Golfe muito perto !! Poderá desfrutar de uma estada no meio do campo, com verdes exuberantes, e ambientes acolhedores. A casa principal data de 1920, foi recuperada em 1999 e está classificada como património regional com 21 quartos, sala de estar com lareira, serviço de bebidas, chá da tarde, restaurante tradicional, piscina coberta e aquecida, sauna, biblioteca, sala de jogos e ginásio, no coração da natureza. n
136
RESTAURANTE TIPOGRAFIA advertorial
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Restaurante Tipografia Cozinha Mediterrânica
Castanheiro Boutique Hotel Rua do Castanheiro Nº 31 | 9000-081 FUNCHAL | GPS: 32.6498116, -16.9124049 www.castanheiroboutiquehotel.com
En With a welcoming terrace and a direct entry into the city centre, the restaurant serves up to 120 people inside and 60 in the patio. The clients of the hotel and passers-by are invited to savour the best of the Mediterranean cuisine in a unique environment that is full of history. A place of encounters and reencounters. The Tipografia restaurant has an appointment with the new menu. At the start of October new dishes and warm f lavours arrived for the Autumn and Winter, for hosting friends, guests, old and new costumers. Everything is ready for your arrival. The menu The gastronomic journey continues throughout the Mediterranean. With the Portuguese cuisine as a starting point, travelling all the way to Lebanon, with a little detour between Tunisia and Morocco. Always accompanied this voyage
by the faithful and updated wine list, vital for some of the most memorable moments. Entertainment The entertainment, a key feature in the daily routine of our restaurant has also been renewed. The Castanheiro Music Sessions are scheduled every Friday and Saturday from 9 p.m. to 10 p.m. Fridays are all about Jazz & Bossa Nova and Saturdays bring back acoustic songs from the ‘80s and 90’s, always in a welcoming and comfortable atmosphere. There is also place for regional ethnographic music. On Mondays the local folk music group will dance and play music to fill our hearts with joy. On Wednesdays we have two young prodigy girls, the Doce Melodia. They play the accordion and mandolin, performing great hits from both Portuguese and International bands and singers.
Themed dinner nights On Mondays we present the Madeiran dinner with a tasting menu comprised by four courses with a selection of Madeiran wines. On Wednesdays, the flavours of the Mediterranean with a tasting menu of four courses with a selection of Portuguese wines. We start with our neighbouring Spain, and then Italy, Greece and Turkey, passing through Lebanon and Israel and then finally all the way to Tunisia and Morocco. It’s good to be back home, so we’ll finish with Portuguese cuisine. Business dinners Groups up to 40 people may book their business dinner. A welcome drink in the terrace, quality service and guaranteed entertainment are some of the excuses for paying us a visit. The menus vary from €30 to €45 per person, drinks included.
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
PT Com uma zona de esplanada acolhedora e com entrada directa para o centro da cidade, o restaurante tem capacidade para 120 pessoas na sala interior e 60 pessoas no pátio. Os clientes do hotel e passantes são convidados a degustar o que de melhor a cozinha mediterrânica tem para oferecer, num ambiente único e cheio de história. Local de encontros e reencontros. O Restaurante Tipografia tem o encontro marcado com a nova carta. No início de outubro entraram os novos pratos, sabores quentes para as estações de outono e inverno, para acolher amigos, convidados, antigos e novos clientes. Tudo preparado para a sua chegada. A Carta A viagem gastronómica, essa continua pelo mediterrâneo. Mantém o seu ponto de partida na cozinha portuguesa e desta vez viaja até ao Líbano, ainda com tempo para um desvio entre a Tunísia e Marrocos. Nesta
137
viagem traz a companhia da fiel e renovada Carta de Vinhos. Presença indispensável para mais alguns momentos inesquecíveis. Animação A animação, parte fundamental do dia a dia do nosso restaurante, também apresenta algumas novidades. As Castanheiro Music Sessions passam a ter lugar às sextas e sábados entre as 21h00 e as 22h00. Sextas-feiras num registo Jazz & Bossa, aos sábados temas dos anos 80 e 90 trazidas num som acústico, sempre num ambiente muito acolhedor e aconchegante. A música etnográfica regional também estará presente. As segundas-feiras passam a ser animadas com o conjunto folclórico local, musica e dança para encher os nossos corações. As quartas-feiras, temos duas jovens meninas-prodígio, as Doce Melodia. O Acordeão e Bandolim são os instrumentos utilizados para interpretar grandes êxitos e artistas nacionais e estrangeiros.
advertorial RESTAURANTE
TIPOGRAFIA
Jantares Temáticos As segundas-feiras apresentamos o Jantar Madeirense. Menu de degustação composto por quatro pratos acompanhados com uma seleção de vinhos Madeirenses. As quartas-feiras os Sabores pelo Mediterrânio. Menu de degustação de 4 pratos com uma seleção de vinhos portugueses a acompanhar. Começamos pela vizinha Espanha, depois Itália, Grécia e Turquia, passamos pelo Líbano e Israel, e finalmente vamos até á Tunísia e Marrocos. É bom regressar a casa. Por isso mesmo terminamos com cozinha Portuguesa. Jantares de Empresas Grupo até 40 pessoas, poderão realizar o seu jantar de empresa. Welcome Drink no terraço, serviço de qualidade e animação garantida são alguns dos pretextos para nos fazer uma visita. Os menus variam entre os 30, 00€ e os 45, 00€ por pessoas, com bebidas incluídas durante a refeição.n
138
ATLANTIC restaurante advertorial
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Atlantic Restaurante Clube de Turismo da Madeira | Estrada Monumental 179 | 9000-250 Funchal, Portugal | T.+351 291 761 703 | GPS 32.6382799, -16.9313689 atlantic.restaurante@gmail.com | facebook.com/AtlanticRestaurante Open: 10am - 10pm. If you tell us you saw this advertisement in GOLDENBOOK , we will grant you a discount of 10% for cash payments and 5% for credit cards payments. Aberto: 10h00 - 22h00. Se disser que viu este anúncio no GOLDENBOOK, terá um desconto de 10% em pagamentos a dinheiro e de 5% em cartão de crédito.
In a relaxed atmosphere and singular surroundings, be it in the dinning room full of character and tradition, or on the terrace, with its unique view over the ocean, our kitchen offers delicacies inspired in Mediterranean cuisine, with a strong Portuguese feel and the typical flavours of madeiran dishes. A welcoming space where you can have breakfast at the start of the day, enjoy a light meal at lunch time or stay a while for a business meeting. En
The perfect place for a drink at the end of the day, above all an outstanding location for dinner. Num ambiente descontraído e com um enquadramento singular, quer seja na sala, onde se manteve o carácter e a tradição, quer seja no terraço com a sua vista única sobre o oceano, a nossa cozinha oferece iguarias inspiradas na cozinha mediterrânica, com muitos paladares da cozinha PT
portuguesa e os sabores típicos dos pratos madeirenses. Um espaço acolhedor onde poderá tomar o pequeno-almoço logo pela manhã, desfrutar de uma refeição leve pelo almoço ou prolongá-lo numa reunião de negócios. O sítio perfeito para tomar uma bebida ao fim da tarde e, principalmente, um lugar de excelência para jantar.n
140
CASAL DA PENHA advertorial
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Restaurante Casal da Penha Rua Penha de França, Beco do Ataíde Nº1 | 9000-604 Funchal | + 351 291 227 674 | info@casaldapenha.com | GPS: 32.642943, -16.919368 www.facebook.com/casaldapenha | find us @tripadvisor.com “Casal da Penha” www.casaldapenha.com
Located around 300m from the centre of the Madeira Island capital, Funchal, in one of the most appreciated tourist districts, surrounded by emblematic hotels such as Pestana Carlton Madeira, Pestana Casino Hotel, Royal Savoy Hotel, Regency Hotel, Reids Hotel, Hotel Quinta Penha de França, and others, “Casal da Penha” offers you a wide range of options. Its fresh fish and shellfish are obtained daily and locally. “Casal da Penha” is broadly known for these fish dishes. Its succulent and packed meat dishes are also widely sought and prized. Moreover, “Casal da Penha” displays a broad variety of great wines. Recently restructured, this restaurant is run by a family, offering you an informal ambience, where tradition combines with modernity and simplicity. En
The restaurant offers three distinct areas: an interior room for 80 people; a small front patio for around 18 people; and a terrace for approximately 60 people. Opening hours: Monday to Saturday from 11h00 to 23h00 Sundays from 17h00 to 23h00 Localizado a apenas 300 m de distância do centro da cidade do Funchal, em reconhecida zona turística, rodeado por Hotéis emblemáticos na ilha da Madeira, (Pestana Carlton Madeira, Pestana Casino Hotel, Royal Savoy, Regency, Hotel Reids, Hotel Quinta Penha de França, etc), próximo do porto, o restaurante Casal da Penha dispõe de um vasto leque de opções para si. Conhecido pela variedade diária de peixes e mariscos frescos de grande qualidade, adquiridos sempre no mercado local, e PT
também pelos sempre suculentos pratos de carne. Temos ainda para si uma variedade de Vinhos de grande qualidade. Reformulado recentemente, este restaurante é gerido de forma familiar, oferecendo assim um ambiente informal onde a tradição tenta atingir a modernidade mantendo sempre a simplicidade. O restaurante dispõe de três espaços distintos, uma sala interior com capacidade para 80 pessoas, uma pequena esplanada frontal com capacidade para 18 pessoas e ainda uma área de terraço com capacidade para 60 pessoas. Horário de Funcionamento: Segunda a Sábado das 11h00 às 23h:00. Domingo das 17h00 às 23h00 n
A Mix of sensations on an unique space. Casal da Penha is a centenary family restaurant with an authentic environment Um misto de sensações num espaço único. O Casal da Penha é um restaurante familiar centenário com um ambiente original www.casaldapenha.com
142
TAJ MAHAL + GARDEN GRILL advertorial
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
TAJ MAHAL Lunch from 12 noon till 3pm · Dinner from 6pm till 11pm | Almoços das 12:00h às 15:00h · Jantares das 18:00h às 23:00h GPS 32.6428694, -16.9215204
En Madeira’s finest Indian Restaurant. A perfect location for a perfect meal. Open daily for lunch and dinner the splendid main lounge offers a delightful sea view. Our master tandoori chef provides you with the unique flavours of food prepared in the traditional clay oven. From sizzling hot plate, curry dishes to the house special “Thalis” we offer the best of the
sub-continent’s cuisine. We are waiting for you. Open 7 days a week. Take away available! PT O melhor restaurante indiano da Madeira. O local perfeito para uma refeição deliciosa. Aberto diariamente para almoço e jantar, a sala principal oferece uma vista de mar deslumbrante.
O nosso chefe especialista em tandoori (churrasco indiano) assegura uma refeição de sabor único preparada em forno de barro. Desde os pratos quentes crepitantes, caril de gambas, frango e borrego até à especialidade da casa “Thalis” oferecemos o melhor da cozinha do sub-continente indiano. Estamos à sua espera. Aberto todos os dias da semana. Temos Take away! n
GARDEN GRILL Lunch from 12 noon till 3pm · Dinner from 6pm till 11pm | Almoços das 12:00h às 15:00h · Jantares das 18:00h às 23:00h
En The Garden Grill restaurant gives you a unique flavour experience, from our “A La Carte” menu, you can find a variety of regional and international dishes: Fillet of Scabbard fish with banana accompanied with passion fruit sauce, Beef on Skewer, Tuna Steak, etc.. Also Fresh Fish, daily. We look forward to your visit, so you can enjoy your meal in a nice atmosphere,
friendly service and surrounded by the flavours of our exterior Grill. PT O Restaurante Garden Grill oferece uma experiência de sabores únicos, do Menu “A La Carte” encontra uma variedade de pratos regionais e internacionais: O Filete de Espada com Banana, acompanhado com molho de maracujá, a Tradicional
Espetada, bife de Atum, etc.. Peixe fresco todos os dias. Aguardamos pela vossa visita, assim poderá desfrutar a sua refeição num ambiente e serviço agradável. n
Taste the finest spices for that perfect meal. Join us and have Indian Cuisine on the terrace with sea view.
Rua Imperatriz D. Amélia, 119 Funchal tajmahalrestaurantfunchal@gmail.com T. +351 291 228 038 · +351 969 051 944 · 351 913 026 256 Recommended by www.indianrestaurantmadeira.com www.facebook.com/tajmahalmadeira
Santa Maria Hostel Restaurante advertorial
144
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
SANTA MARIA HOSTEL RESTAURANTE Rua de Santa Maria, nº145 | 9060-291 - Funchal | Madeira - Portugal | +351 291649125 | info@santamariafunchal.com | GPS: 32.648004, -16.901238 www.santamariafunchal.com
Located at the charismatic Santa Maria street and set in a former elementary school, it retains its original centenary architecture and sits in the heart of Funchal´s old town, within a 5 minute walk from the city centre and the beautiful seafront. Our menu offers a wide array of delicious food, from regional Madeiran and traditional Portuguese gastronomy to well loved international cuisine. All made with care and making use of fresh local En
produce, try our homemade bread while you choose from the menu. With plenty of seafood from our seas and an excellent range of juicy meats, local delicacies and traditional best sellers mingle perfectly with daring reimaginations so everyone will have an amazing experience. We pride ourselves in the diversity of our kitchen where every detail counts, you can see as everything is prepared as the kitchen opens into the main dining room with a contemporary air and a decor in-
spired by traditional fishmongers. A second dining room aiming to be a place for a more casual meal is available. Beyond the dining room secluded and at the back of the building you will find a lovely private terrace unique in the area and in high demand by Madeirans. We are open every day from 11am to midnight, the “Santa Maria Hostel Restaurante” has become a must stop destination in the old town of Funchal.
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
Localizado na carismática Rua de Santa Maria, no coração da cidade velha do Funchal, e instalado numa antiga escola primária, o Santa Maria Hostel Restaurante mantém a traça arquitetónica original e está a 5 minutos do centro da cidade e da bonita marginal. O menu oferece uma grande variedade de comida deliciosa, desde a comida regional madeirense e a tradicional comida portuguesa à apreciada cozinha internacional. Tudo é confeccionado com cuidado utiPT
145
advertorial
lizando produtos frescos locais, podendo apreciar o nosso pão de fabrico próprio enquanto escolhe o que deseja comer. Temos uma grande variedade de peixe e marisco do nosso mar e uma excelente variedade de carnes saborosas, iguarias locais e produtos tradicionais que se misturam numa combinação perfeita para que todos possam ter uma agradável experiência. Orgulhamo-nos da diversidade da nossa cozinha onde todos os detalhes contam, podendo ver-se como tudo é preparado pois
Santa Maria Hostel Restaurante
a cozinha está aberta para a sala de jantar com um ar contemporâneo e uma decoração inspirada nas tradicionais peixarias. Temos também uma outra sala de jantar para refeições mais descontraídas. Para além da sala de jantar, temos na parte de trás do edifício um bonito terraço, único na zona e muito procurado pelos madeirenses. Aberto todos os dias, das 11 horas da manhã à meia noite, o Santa Maria Hostel Restaurante tornou-se um destino obrigatório na cidade velha do Funchal. n
CRIS’S + CRIS’S PLACE advertorial
146
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
CRIS’S Passeio Publico Maritimo | Edificio Tecnoparque | FUNCHAL | +351 291 742 143 | GPS 32.636423, -16.938617 www.facebook.com/pages/Criss/122596551407732 www.tripadvisor.com.br/Restaurant_Review-g189167-d8360615-Reviews-CRIS_S-Funchal_Madeira_Madeira_Islands.html
En Cris’s restaurant where you can enjoy a magnificent view of the gardens and the sea from the terrace, or from inside, through one of the large picture windows. In its signature cuisine with local and international influences, the concepts of preparation and presentation are unique, and translate into a diverse menu and sophisticated dishes. Cris’s is definitely a good bet for those who enjoy strolling by the sea.
The restaurant is open all year from 10:00 to 22:30, except for December 25th. Lunch is served between 12:00 and 15:00 and dinner between 18:00 and 22:00. PT O restaurante Cris’s é onde pode apreciar uma magnífica vista sobre o jardim e o mar, a partir da esplanada ou dos grandes janelões no interior. Na cozinha, de autor e com influências locais e internacionais, os conceitos de confeção e apresentação
são originais, e traduzem-se numa carta variada e empratamentos sofisticados. O Cris’s é seguramente uma boa aposta para quem gosta de deambular junto ao mar. O restaurante está aberto todo o ano, à exceção do dia 25 de Dezembro, das 10.00 às 22:30. O almoço é servido entre as 12.00 e as 15.00 e o jantar entre as 18.00 e as 22.00. n
Cris’s Place Rua da Casa Branca nº82 | 9000-088 Funchal | +351 291 762 263 | GPS: 32.6397952, -16.9297899 www.facebook.com/Criss-Place-Restaurant-1727189560892405 www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g189167-d10380022-Reviews-Cris_s_Place-Funchal_Madeira_Madeira_Islands.html
Cris’s Place Restaurant the interior is elegant and welcoming, with a nicely balanced combination of modern and rustic décor: lots of wood, bare stone walls and an aquarium in the dining room. It’s a place where you can settle in and feel at home. The team is both friendly and professional and knows how to make you feel welcome and special. At Cris’s Place the menu features international and signature cuisine, all prepared with fresh ingredients. En
The restaurant is open from 10 am to 10.30 pm all year round (except 25 December). Lunch is served from noon until 3 pm and dinner from 6 pm until 10 pm. PT O restaurante Cris’s Place apresenta um interior requintado, acolhedor e uma decoração que mistura de forma equilibrada o moderno e o rústico: muitas madeiras, paredes em pedra viva e um aquário na sala. Sabe bem-estar aqui. Conte com a
simpatia e profissionalismo da equipa, que o sabe receber de forma distinta. O Cris’s Place apresenta-lhe uma cozinha internacional com um toque de autor, confecionada com ingredientes sempre frescos. O restaurante está aberto todo o ano, à excepção do dia 25 de Dezembro das 10.00 às 22:30. O almoço é servido entre as 12.00 e as 15.00 e o jantar entre as 18.00 e as 22.00. n
Edifício Tecnoparque Passeio Público Marítimo Sítio da Quinta Calaça Funchal +351 291 742 143
Rua da Casa Branca, Caminho Velho da Ajuda n°82 Funchal +351 291 762 263
GAVIÃO NOVO + TAB. RUEL + Mar. TROPICANA advertorial
148
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Gavião Novo Restaurante Open every day from midday to 11 pm Aberto todos os dias das 12horas às 23horas Rua de Santa Maria, 131 | 9060-291 FUNCHAL | +351 291 229 238 | gaviaonovo@gmail.com | GPS: 32.648011, -16.901438 www.gaviaonovo.pt En Hidden away in Funchal’s famous Rua de Santa Maria, is a small restaurant that deserves a large accolade due to the quality of its fresh fish and sea food, not forgetting excellent meat, prawns and a lot more. Always very busy at lunchtime and occasionally discovered by tourists, specialities include freshly grilled limpets, rockfish among other fish of our seacoast
and flambé steak with roquefort, shrimp or green pepper sauces. Escondido na emblemática Rua de Santa Maria, no Funchal, este é um pequeno restaurante merecedor de grande classificação pela qualidade do seu peixe e marisco fresco, não faltando a boa carne, ou o camarão, entre outros. Muito frePT
quentado pela clientela local à hora do almoço e descoberto ocasionalmente pelos turistas, tem entre as especialidades lapas e bodião fresco grelhado, entre outros peixes da nossa costa ou bifes flambeados com molhos roquefort, de camarão ou pimenta verde. n
MADEIRA & PORTO SANTO
149 advertorial GAVIÃO NOVO + TAB. RUEL + Mar. TROPICANA
EATING OUT
Taberna Ruel Open every day from noon to 11 pm Aberto todos os dias das 12 horas às 23 horas Rua de Santa Maria, 119-125 | 9060-291 FUNCHAL | +351 291 231 720 | info@tabernaruel.com | GPS: 32.648067, -16.901724 www.tabernaruel.com
En Madeiran and Portuguese cuisine, on the grill, in the saucepan or from the cataplana. These delights await you at the magnificent Taberna Ruel. The Taberna Ruel is a truly one-off restaurant situated at number 119 Rua de Santa Maria, the oldest street in Funchal. It is an integral part of an area that overflows with interest and provides diners with some unforgettable gastronomic experiences. The menu offers local Madeiran or traditional Portuguese specialities from the griil, the pan or cataplana. Try roast kid Taberna style, salted cod from the grill or with bread sauce, fresh seafood (cooked from live) or fish from the morning catch. Taberna Ruel bakes its own bread and makes its own dessert courses. All this is accompanied by a comprehensive list of wines kept in a restored antique cistern. International dishes are also served and at lunchtime, apart from meals from the regular menu, Taberna Ruel has a choice of Chef ’s suggestions such as tapas and snacks that can be enjoyed in the garden to the accompaniment of a crackling
barbecue that’s preparing some of the restaurant’s fish and meat specialities. This ancient building was awarded a prize for best historic heritage restoration by the Funchal Municipality. This is a timeless restaurant where the beauty of the building is complemented by the quality of the food and the service provided. Taberna Ruel was conceived as a restaurant complete in every detail (including a rest room for the disabled) and occupies a unique site in the ancient quarter of Funchal. PT Cozinha madeirense e portuguesa, na brasa, na panela e na cataplana são as propostas do magnífico restaurante Taberna Ruel. A Taberna Ruel é um restaurante único, na mais antiga rua do Funchal, a Rua de Santa Maria, no número 119. Integra-se numa atmosfera especial, cheia de detalhes e proporciona uma inesquecível experiência gastronómica. A carta tem propostas de cozinha regional madeirense e tradicional portuguesa com especialidades na brasa, na panela e na cataplana. Não falta um cabrito à Taberna,
bacalhau na brasa ou com broa, marisco fresco (vivo) e peixe do dia sempre Fresco. A Taberna Ruel fabrica o próprio pão e as sobremesas, tudo isto acompanhado com uma completa carta de vinhos, conservados num recanto onde foi recuperada uma cisterna secular. Também são servidos pratos de cozinha internacional e ao almoço, além dos pratos da carta, a Taberna Ruel tem sugestões do Chefe assim como opções de tapas e snacks, que podem ser consumidos no jardim, onde crepitam as chamas de um churrasco, que serve para confecionar parte das especialidades da casa, como o peixe ou carne na brasa. Um edifício histórico, distinguido com o prémio de melhor recuperação do património, pelo Município do Funchal, alberga um restaurante intemporal, onde a beleza do espaço se completa com a qualidade da comida e do serviço. A Taberna Ruel foi pensado para ser um restaurante e nenhum detalhe foi esquecido, como uma casa de banho para pessoas com mobilidade reduzida, uma situação única na Zona Velha do Funchal. n
GAVIÃO NOVO + TAB. RUEL + Mar. TROPICANA advertorial
150
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
MARISQUEIRA TROPICANA Open every day from noon to 11 pm Aberto todos os dias das 12 horas às 23 horas Rua D. Carlos I, 43 | FUNCHAL | +351 291 222 743 | info@marisqueiratropicana.com | GPS: 32.647785, -16.901805 www.marisqueiratropicana.com
En Housed in a historical building in the very heart of old Funchal, the Tropicana seafood restaurant boasts an unrivalled location where the sea breeze and the greenery of the Almirante Reis Garden serve as the setting for every meal. This restaurant has been serving regional fish and seafood dishes since the 1970s. Now under new management it also has a brand new menu featuring such specialities as fresh fish grilled over charcoal or cooked in a cataplana. Try the parrotfish, grouper or triggerfish, for example. And there is also a good selection of live seafood (lobster, crayfish, crab, goose barnacles, clams, oysters, etc.), not to mention the fresh shellfish from the Madeiran coast (limpets, sea snails, slipper lobsters, and more). The menu also features traditional meat dishes, such as the laurel skewer kebabs, or the chopped meat, known as picado, and prepared to a regional recipe, as well as a variety of snacks and tapas. The wide variety of items on the menu is undoubtedly a plus, but the secret of Trop-
icana’s success lies in the freshness of the ingredients and the way in which they are prepared – simply but some original twists and maintaining all of their natural flavour. Alongside the quality and demanding standards of its cuisine, Tropicana also prides itself on good waiting on tables, a varied wine list and a good variety of desserts. With so much on offer, the restaurant is quickly becoming a favourite not only with locals but also with tourists who find themselves surrendering to the delights of Madeiran cuisine. Open every day, from 11am to11 pm Situada num prédio histórico em plena zona velha do Funchal, a Marisqueira Tropicana goza de uma localização ímpar, com a brisa do mar e o verde do jardim Almirante Reis a servir de paisagem a cada refeição. Desde os anos 70 que este restaurante leva à mesa o peixe e o marisco regional. E agora, com nova gerência, apresenta um menu renovado, com especialidades de peixe fresco na grelha e na cataplana, tais como bodião, cherne ou peixe-porco, não PT
faltando uma selecção de mariscos vivos (lagosta, lavagante, sapateira, percebes, ameijoas, ostras, etc.) e claro, os mariscos frescos da costa madeirense (lapas, caramujos, cavacos, entre outros). Do menu fazem parte, também, pratos de carne tradicionais como a espetada em pau de louro, ou o picado regional, bem como alguns snacks e tapas. A diversidade de opções é certamente uma mais-valia, mas o segredo do sucesso da Marisqueira Tropicana reside na frescura dos seus alimentos e no modo como são confeccionados, com originalidade, simplicidade e mantendo os seus sabores naturais. Aliado à qualidade e exigência da sua cozinha, a Marisqueira Tropicana aposta também num bom atendimento à mesa, com uma boa variedade de vinhos e sobremesas. Por tudo isto, é cada vez mais uma preferência dos clientes locais, mas também dos turistas, que se rendem às delícias da gastronomia madeirense. Aberto todos os dias, das 11 da manhã às 11 da noite. n
Rua de Santa MaRia, 131 9060-291 FunCHaL teL: +351 291 229 238 gaviaonovo@gmail.com
www.gaviaonovo.pt
ST
E
R
E
RNA R UEL ·
· TABE
GaviaonovoMadeira
AURAN
T
Rua de Santa MaRia, 119-125 9060-291 FunCHaL teL: +351 291 231 720 info@tabernaruel.com
www.tabernaruel.com tabernaruel
Rua d. CaRLoS i, 43 FunCHaL teL: +351 291 222 743 info@marisqueiratropicana.com
www.marisqueiratropicana.com marisqueiratropicana
152
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
RESTAURANTE O SOLAR DA SANTOLA
Av. do Mar e das Comunidades Madeirenses Marina do Funchal 9000-055 FUNCHAL +351 291 227 291 solardasantola@hotmail.com Certificação HACCP – Higiene e Segurança Alimentar
En Located at the Funchal Marina with direct access from the Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses, the O Solar da Santola restaurant has a privileged view over the Funchal Harbour and cruise ships that visit the island of Madeira throughout the year. The list of options at the O Solar da Santola restaurant is quite diverse, featuring: fresh fish, bolo do caco (a traditional flat bread), limpets, scabbardfish fillets and tuna as local specialities, seafood and prawn Açorda (a traditional garlicky bread-based dish), or meat-wise, juicy veal fillets with Madeira wine or our famous fillet-steak of exceptional quality grilled on a hot stone. Although the clients have the choice of staying indoors in a very cosy setting, there is a terrace outside with a magnificent view over the ocean next to anchored yachts, which calls for a stop in a relaxing and casual environment for an enjoyable meal. Open every day at lunch and dinnertime.
Av. do Mar e das Comunidades Madeirenses, Marina do Funchal Tel: +351 291 227 291
pt Localizado na Marina do Funchal, com acesso directo pela Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses, o Restaurante Solar da Santola tem vista privilegiada para o Porto do Funchal e para os navios de cruzeiro que visitam durante todo o ano a Ilha da Madeira. No restaurante Solar da Santola a oferta é bastante diversificada, destacando-se: o peixe fresco, o bolo do caco, as lapas, o filete de espada e o atum como especialidades regionais, o marisco e a açorda de camarão, ou na carne, uns suculentos filetes de novilho com vinho Madeira ou o nosso afamado bife de filete grelhado na pedra de qualidade excepcional. Apesar de oferecer aos seus clientes um espaço interior acolhedor, no exterior uma magnífica esplanada sobre o mar, junto aos barcos de recreio ancorados, convida a uma paragem para uma refeição agradável num ambiente relaxante e descontraído. Aberto todos os dias para almoço e jantar. n
Centro Comercial Monumental Lido 1º - Loja 3 9000 Funchal · Madeira Tel.: +351 291 765 457
154
EATInG OUT madeira & poRto sAnto
Restaurante reaL CaNoa
Gps: 32.6347655, -16.9461817 Rua ponta da Cruz Edifício Rodamar, nº 18 A 9000-103 FunChAl +351 291 762 396 realcanoa@vodafone.pt
En Located between the Fórum and the Hotel Pestana Grand, this typical Restaurant offers a Service of Excellence and a unique hospitality. It also seeks to maintain the tradition with delicious typical dishes of Madeira. This is a place where customers will enjoy a pleasant atmosphere in a family environment! Environment: Pleasant and friendly Decoration: Design – concept – traditional Specialities: Fresh fish, Scabbard fish with banana; Mixed fish on the stone; Traditional skewered meat, Mixed meat on the stone; Skewered prawns with apple; Cataplana and traditional shellfish rice. Opening time: From noon till 11 pm. Visit us on Facebook and at Tripadvisor!
Rua Ponta da CRuz, EdifíCio RodamaR, nº 18 a, 9000-103 funCHaL T. +351 291 762 396
PT Localizado na zona turística e hoteleira, entre o Fórum e o Hotel Pestana Grand, este restaurante típico com excelência no serviço e uma hospitalidade única, procura manter a tradição com saborosos pratos típicos da região, em que os clientes poderão desfrutar de uma atmosfera agradável em um ambiente familiar! Ambiente: Agradável e familiar Decoração: Design – concept – tradicional Especialidades: Peixe fresco, Espada com banana, Misto de peixe na pedra, Espetada regional, Misto de carne na pedra, Espetada de gambas, Cataplana e arroz de mariscos. Abertura: das 12:00h às 23:00h Visite-nos no Facebook e no Tripadvisor! n
madeira & poRto sAnto
EATInG OUT
155
Tasca Literária DoNa joaNa rabo De PeiXe
Gps: 32.6482239, -16.9047386 Rua de santa Maria, 77 Reservas: +351 962 375 913, +351 291 220 348 info@tascaliteraria.com www.facebook.com/tascaliteraria www.tascaliterariadonajoana.com
En Enjoy the relaxed and artistic ambience of the old town of funchal. Open: Monday to Thursday: 12:00h-00:00h; Friday to Saturday: 12h-02h; Sunday: 12h-00h From the João Carlos Abreu (a well known local author and previous Madeira Government Tourism Secretary) book, a truly magical place, the Tasca Literária “Dona Joana de Rabo de Peixe”, was born in the historical Santa Maria street, in the city of Funchal. Definitely a “must visit” in the cultural and restaurants itinerary that grown lately in the historical part of the city, this special place stands itself mainly from the unusual and original way it invites its visitors and customers to enjoy an artistic and relaxed ambience. Here you can delight yourself with a good meal to the sound of piano music. It’s a Portuguese food restaurant, being one of their specialties fresh fish of our coast and seafood, as well as homemade soups and meat dishes. PT Desfrute de um ambiente artístico na zona velha do funchal Horário: 2ºfeira- 5º Feira: 12:00h-00:00h; 6ªFeiraSábado: 12:00h-2:00h; Domingos: 12:00h-00:00h A partir do livro de João Carlos Abreu, nasceu na rua histórica de Santa Maria, na cidade Funchal, um espaço verdadeiramente mágico, a Tasca Literária “Dona Joana Rabo de Peixe”. Ponto de passagem obrigatório no itinerário de espaços culturais e de restauração que surgiram na zona histórica da cidade na última década, este espaço destaca-se pela forma pouco convencional e original que convida os seus visitantes e clientes a desfrutar de um ambiente artístico e em simultâneo descontraído. Aqui pode deliciar-se com uma boa refeição ao som de música de piano, tratando-se de um restaurante de comida portuguesa, sendo uma das suas especialidades o peixe fresco da nossa costa e o marisco, assim como sopas caseiras e pratos de carne. n
Rua de Santa Maria, 77 Reservas: +351 962 375 913 +351 291 220 348 info@tascaliteraria.com www.facebook.com/tascaliteraria www.tascaliterariadonajoana.com
156
EATInG OUT madeira & poRto sAnto
o Lagar reSTauraNTe
Gps: 32.6602097, -16.9761349 Estrada João Gonçalves Zarco, nº 478 9300-167 CÂMARA DE lobos + 351 291 941 865/6 olagar@olagar.pt www.olagar.pt
En O Lagar is the ideal typical restaurant for those looking for the ambience, art, flavour and traditional cuisine of Madeira. Among the many dishes available on the menu, and an extensive wine list, our specialty is one of Madeira’s most typical dishes – espetada (grilled beef skewers) – always served with the famous fried corn and Madeira bread (bolo do caco). Located in the municipality of Câmara de Lobos, O Lagar was created in order to promote the culture and culinary tradition of Madeira and is directed towards the regional and tourism markets, with an emphasis on quality and service. The entire premises are adapted for people with physical disabilities. You can also enjoy a meal in the shade of the vines and have a coffee outdoors, in a pleasant and rustic surroundings. Open every day from noon to midnight. PT O Lagar é o restaurante típico ideal para quem procura o ambiente, a arte, o sabor e a tradição da cozinha madeirense. Entre muitos outros pratos da sua ementa e um leque de vinhos disponíveis, temos em particular e como um dos seus pratos mais típicos – a espetada – sempre acompanhada do famoso milho frito e do bolo do caco. Localizado no Concelho de Câmara de Lobos, o Lagar foi criado com o objetivo de promover a cultura e tradição gastronómica da Madeira e direcionado para os mercados regional e turístico, privilegiando a qualidade e o serviço. Todo o espaço está adaptado para pessoas com deficiência motora. Também pode saborear uma refeição à sombra das videiras e tomar um café ao ar livre, num ambiente agradável e rústico. Segunda a domingo das 12h00 às 00h00 n
THe reD LioN
Gps 32.6432211, -16.9240525 R. do Favilla, 4, 9000-021 FunChAl tel.+ 351 291 764 370 / + 351 919411596
En Whoever visits Madeira and the city of Funchal, and decide to have lunch or dinner with family or friends will easily find the restaurant Red Lion. A restaurant situated in a magnificent central location with an extremely pleasant terrace, this restaurant renowned for the fantastic atmosphere and international cuisine. The decoration and the ambient will provide you with unforgettable moments that you will want to repeat. If you haven’t heard of us, you won´t imagine what you are missing out! Open from 11h to 23h.
Estrada João Gonçalves Zarco, nº 478 9300-167 CÂMARA DE LOBOS olagar@olagar.pt www.olagar.pt
PT Para quem visita a Madeira e a cidade do Funchal e decide almoçar ou jantar com a família ou amigos facilmente encontra o Restaurante Red Lion. Localizado num local magnífico e central, com uma esplanada extremamente aprazível, este restaurante prima pela cozinha internacional e pelo ambiente. A decoração, o ambiente, o serviço e as suas características únicas de cozinha, proporcionam-lhe momentos inesquecíveis que vão querer repetir. Se ainda não ouviu falar, não imagina o que está a perder. Aberto das 11h às 23h.n
158
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Restaurante Marina Terrace
32.647023, -16.9021847 Av. do Mar e das Comunidades Madeirenses Marina do Funchal 9000-055 FUNCHAL +351 291 230 547 marina-terrace@hotmail.com booking@marinaterrace.pt
En Located in Funchal’s Marina, this is a place that specialises in providing fresh fish and seafood, with specialities including Chef ’s Lobster, Crab served naturally, risottos or Portuguese fish stew. The restaurant offers a maritime atmosphere, with a view to Funchal Port and to the boats moored in de Marina. Open Every Day for Lunch and Dinner. PT Localizado na Marina do Funchal, este é um espaço que aposta no peixe fresco e nos mariscos, com os quais são servidas especialidades como a Lagosta à chefe, a Sapateira ao Natural, Risotos ou mesmo a Caldeirada à Portuguesa. O Restaurante oferece uma atmosfera marítima, com vista para o Porto do Funchal e para os barcos ancorados na Marina. Aberto todos os dias para almoço e jantar. n
Restaurante Regional Flavours
GPS: 32.6487548, -16.9125097 Rua da Carreira no 146 + 351 291605779 regionalflavours@gmail.com www.regionalflavours.com
Avenida do M ar e das Comunidades M adeirenses M arina do Funchal
En A different restaurant located in one of the oldest and most carateríticas of Funchal, Rua da Carreira, known for its spectacular balconies in iron, “Regional Flavours” is a restaurant, opened recently, which excels in its simplicity and warm welcome of a personal attentive and friendly. Its cuisine, with a range of regional and international dishes, is run by an experienced Cheff that with talent and exquisite taste, performs the tasty cuisine served there every day for lunch and dinner. Come enjoy these f lavors, a living with their family and friends. We are always waiting for you. “Regional Flavours” is point-meeting where the imagination constructs reality. PT Um restaurante diferente localizado numa das zonas mais antigas e carateríticas do Funchal, a Rua da Carreira, conhecida pelas suas espectaculares varandas em ferro, o “ Regional Flavours” é um restaurante, inaugurado recentemente, que prima pela sua simplicidade e caloroso acolhimento de um pessoal atento e simpático. A sua cozinha, com uma variedade de pratos regionais e internacionais, é dirigida por um experiente Cheff que, com talento e requintado gosto, executa a saborosa gastronomia ali servida todos os dias, ao almoço e ao jantar. Venha desfrutar destes paladares, num convívio com os seus familiares e amigos. Estamos sempre à vossa espera. “Regional Flavours” é ponto de encontro - o local onde a imaginação constrói a realidade. n
Rua da Carreira no 146 + 351 291605779 regionalflavours@gmail.com www.regionalflavours.com
160
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
Restaurante QUINTA ESTAÇÃO
GPS 32.659678, -16.941689 Estrada Comandante Camacho de Freitas, nº 79 Pico dos Barcelos 9020-262 Funchal Funchal. +351 291 633 905 restaurante@quintaestacao.pt www.quintaestacao.pt
En The Restaurant Quinta Estação was built in the area of the old Estação Rádio da Madeira which was opened in 1948. It is located at Pico dos Barcelos, one of the best-known peaks on the outskirts of Funchal 10 minutes from the city center. With a panoramic and superb view over 350 meters above sea level. The Restaurant has been divided into various spaces (Autumn, Spring, Summer dining areas, esplanade, terrace with a 360º view, outside playground area), provides their clients unique experiences with comfort and pleasant and welcoming environment. Free parking is also available with quick and easy access for disabled persons. It offers personalized and efficient service with local regional and international menus highlighting the traditional “Espetada” with fried maize meal accompanied with “Bolo do Caco”, french fries and salad, as well as the local swordfish served with banana and passion fruit sauce and vegetables. Open Monday to Friday, from 11h30m to midnight. Sundays closes at 9 pm.
We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about.
Powered by Mobinteg
download now! Download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you.
PT O Restaurante Quinta Estação foi construído no antigo edifício da Estação Rádio da Madeira inaugurada em 1948. Está situado no Pico dos Barcelos, um dos mais conhecidos picos na periferia do Funchal, a 10 min. do centro da cidade. Com uma vista panorâmica e soberba a mais de 350 metros de altura. Os seus diversos espaços (salas outono, primavera e verão, esplanadas, terraço vista 360º, parque infantil), proporcionam aos seus clientes experiências únicas com elevado conforto e requinte num ambiente muito agradável e acolhedor. Com estacionamento e facilidades para mobilidade reduzida. Oferecemos um serviço personalizado e eficiente com uma ementa regional madeirense e internacional com destaque para a espetada no churrasco à lenha e o filete de peixe-espada com banana e molho de maracujá. Aberto de segunda a sexta entre as 11h30 e 24h, ao domingo encerra às 21h. n
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
161
Open Monday to Friday, from 11h30m to midnight. Sundays closes at 9 pm. Aberto de segunda a sexta entre as 11h30 e 24h, ao domingo encerra às 21h. Estrada Comandante Camacho de Freitas, nº 79 · Pico dos Barcelos · 9020-262 Funchal · T. +351 291 633 905 restaurante@quintaestacao.pt www.quintaestacao.pt
162
EATInG OUT madeira & poRto sAnto
MaCaroNéSia Garden Terrace Café
Gps: Gps: 32.6486111, -16.9041666 Mercado dos lavradores, stand 50, terraço +351 967 056 790
En Situated in the heart of Funchal, the bustling Old Market with its colours, scents and flavours is the perfect place to spend the day. Enjoy the friendliness and melody of the garden esplanada of the terrace of Funchal’s “ex-libris”. Have a break on the terrace and enjoy some of madeira’s specialities in the open air of this little “oasis” of the Old Farmer’s Market… PT Situado no terraço do Mercado dos Lavradores, “ex-libris” da cidade do Funchal este espaço é digno de quem o visita, despertando os sentidos com as cores, cheiros e sabores. Desfrute de um ambiente relaxante e familiar nesta que é a esplanada ajardinada do terraço do Mercado. Um verdadeiro “oasis” na azáfama da cidade... n
HeriTage Market Convenience Shop
Gps: 32.6486111, -16.9041666 Mercado dos lavradores, loja 2 +351 291 098 756
En Everything you need… proudly produced here… in Portugal. Visit us at the main gate of the Old Market of Funchal where the excellence of madeiran and portuguese produce can be experienced during your stay or taken back home after. Whether it may be our artisan home -made gelato with the typical fruits of our island or a tradional Madeira Wine, Port wine, olive oil, traditional madeiran cakes amongst many more items that will trigger your senses. PT A sua loja de conveniência no Mercado dos Lavradores com tudo o que precisa e genuinamente português. Uma seleção de produtos alimentares de alta qualidade representando com excelência tudo o que a Madeira e Portugal produzem de melhor. Saboreie os gelados artesanais com os sabores das frutas tradicionais do Mercado. Estamos logo à entrada principal do Mercado dos Lavradores para vos receber com um sorriso… n
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
Restaurante TM – Taberna Madeira GPS: 32.6484537, -16.9038269 Travessa de João Caetano, nº 16 Zona Velha 9060-137 Funchal +351 291 221 789 tabernamadeira@gmail.com www.tabernamadeira.com
En TM – Taberna Madeira is located in Funchal’s downtown historical center, an area locally know as “Zona Velha”. Originally Intended to serve appetizers, It also has an à la carte and a daily special menu. While snacking, everyone can bond and socialize in an intimately and very welcoming ambiance, where the utmost satisfaction of our customers is ensured. Our gastronomic inspiration and come from a fusion between the traditional Madeiran and Portuguese cuisines. With a wide range of appetizers, it won’t be hard to imagine the burst of f lavours and aromas that our customers can taste and smell in every single meal. From pataniscas (f lat cod fish cakes), fried mackerel, scabbard fish with prawn sauce, grilled limpets, vegetable tempura, pig’s feet, chicken wings TM way, picado (small pieces of beef fried with garlic), grilled game alheira (a kind of sausage), among many others, you have a lot to choose from, but you will be more than welcome to return and have another chance to taste more delicacies. In a minimalist space we privilege sobriety and warmth in the decoration, brought from the endemic woods and wickers; wickers from which baskets are made, baskets that in the past took food to those who toiled the land so that nothing was missing from the tables of the Madeiran people… PT A TM – Taberna Madeira, situada na Zona Velha do Funchal, nasceu para servir petiscos, mas também tem serviço à lista e prato do dia. A petiscar, a partilha e a confraternização acontecem, as pessoas são mais felizes e essa é a nossa maior satisfação. Perante a diversidade de petiscos, não será difícil imaginar a explosão de sabores e aromas que os nossos clientes poderão sentir numa única refeição. Entre pataniscas de bacalhau, chicharros fritos, espada ao camarão, lapas grelhadas, tempura de legumes, patinhas de porco, asinhas de frango à TM, picado, alheira de caça grelhada e outras coisas mais, a escolha será difícil, mas há sempre a possibilidade de voltarem. A porta está aberta… As nossas sugestões resultam de uma fusão entre a gastronomia tradicional madeirense e a gastronomia nacional. Uma outra forma de partilha. O nosso espaço é minimalista. Privilegiamos a sobriedade na decoração e fomos buscar o calor às madeiras endémicas e aos vimes; os vimes com que se fazem cestos, os cestos que no passado levavam a comida a quem trabalhava a terra para que nada faltasse à mesa dos madeirenses… n
163
164 GPS 32,64229, -16,83061
EATInG OUT madeira & poRto sAnto
STeaK HouSe Lee HaMiLToN
Gps: 32.6419654, -16.8318142 Caminho Cais da oliveira (ao lado do hotel Rocamar) 9125-028 Caniço +351 291 938 101 www.facebook.com/restauranteleehamilton/ Open every day from 11h00 to 23h00 Aberto todos os dias das 11h00 às 23h00
En Enjoy our Steak House Lee Hamilton combining the breathtaking views over the cliff and the ocean with an exquisite and varied meat offer, particularly, our speciality, the T-Bone Steak. In fish specialities, the traditional sword and tuna are presented elegantly but preserving all the flavours that earns them international fame. There are multiple options also for children. The large terrace on the cliff ’s edge invites to a lengthy aperitif or digestive, or simply to the tasting of our short but representative wine selection. All this with an attentive and personalized service. It is a must! PT Aproveite o nosso Steak House Lee Hamilton combinando as vistas deslumbrantes sobre a falésia e oceano com uma oferta requintada e variada de carnes com destaque para a nossa especialidade o T-Bone Steak. Nos peixes, a tradicional Espada e Atum apresentam-se de forma elegante mas conservando todos os sabores que lhes granjeiam fama internacional. São múltiplas as opções contando também com os clientes de menor idade. O amplo terraço na berma da falésia convida a um demorado aperitivo ou digestivo ou, simplesmente, à degustação da nossa curta mas abrangente selecção de vinhos. Tudo isto com um serviço atento e personalizado. A não perder! n
Caminho Cais da Oliveira (ao lado do rocamar) • Caniço de Baixo • Tel.: + 351 291 934 991
DeLHi iNDiaN reSTauraNT 32.640194, -16.928537 Rua Casa branca nº78 sao Martinho (near lido) 9000-113 Funchal MADEIRA t. +351 291 638 594 t. +351 925 334 880 info@delhiIndianrestaurant.com www.delhiIndianrestaurant.com
Finest Authentic Traditional Indian Cuisine
En Welcome Delhi indian restaurant! Situated conveniently in the Lido, within walking distance to all hotels and apartments. Come join us and Enjoy your dining experience with friends, family as you delight in the flavors of our authentic dishes in peace atmosphere. Enjoy Quality food at reasonable price. Open every day 11h00-15h00 and 17h30-23h00. PT bem-vindo Delhi indian restaurant! Situado na zona do Lido, a uma curta distância de hotéis e apartamentos. Junte-se a nós e aproveite para jantar com amigos ou família e deliciar-se com os sabores dos nossos autênticos pratos numa atmosfera de paz. Desfrute de alimentos de qualidade a preços razoáveis. Aberto todos os dias das 11h00 às 15h00 e das 17h30 às 23h00. n
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
165
RESTAURANTE DOS COMBATENTES GPS: 2.6484866, -16.913403 Rua de S. Francisco, 1/ Rua Ivens 1 e 2 9000-046 FUNCHAL +351 291 221 388
En Combatentes Restaurant, in the centre of Funchal (Overlooking the Municipal Garden) is the ideal place for a family meal. With a long tradition (one of our regulars first visit to the restaurant was in 1938) of good food, “Combatentes” was renovated in the year 2000 but still kept its reputation and at the same time improved the confort of our diners. We are open 6 days a week (11:45-15:30) (18:00-22:30) Closed on Sundays. Our Daily Menu includes: Arroz de pato, Feijoada, Cozido. You can also choose from a selection of fresh fish. (Sea bass, Parrott fish, Royal bass, Swordfish) From the “A la Carte:” – Codfish Combatentes; – Fillet of Scabbard fish with banana; – Skewer of beef; – Fillet of pork with a cream sauce. We also provide a good selection of very good Portuguese wines. We look forward to your visit so you can enjoy good food with a friendly and professional service. If you”re visiting with your children we also provide a “Childrens Menu” (Highchair available). Bon Appetit. PT “Restaurante dos Combatentes”, situado no coração do Funchal e com vista para o Jardim Municipal, é o local ideal para uma refeição em família, num ambiente acolhedor e tradicional. O Restaurante foi renovado no ano 2000 com o objectivo de lhe oferecer maior conforto. Estamos abertos para almoço e jantar das 11h45 às 15h30 e das 18h00 às 22h30. Encerrado aos Domingos. A nossa Ementa inclui: Arroz de Pato, Cozido, Feijoada à Combatentes (Pratos do dia) “As nossas Especialidades”: – Peixe Fresco (Robalinho, Bodião, Dourada, Espadarte); – Bacalhau à Moda da Casa; – Filete de Espada com Banana; – Espetada Regional; – Filete de porco com molho de natas. Dispomos também de um Menu para Crianças. Venha visitar-nos e desfrute da qualidade da nossa comida e simpatia do nosso Staff. Esperamos por Si. Bom Apetite. n
Rua Ivens 1 e 2. Rua de S. Francisco, 1 9000-046 FUNCHAL +351 291 221 388
certificado de excelência
166
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
A CUBA Bar e Restaurante
32.6491562, -16.909134 Rua do Bispo, 28 9000-073 – Funchal +351291646930 www.facebook.com/acuba.restaurante www.tripadvisor.com.br/Restaurant_Reviewg189167-d10185426-Reviews-A_Cuba_ Restaurante-Funchal_Madeira_Madeira_Islands.html
En “A Cuba” is a friendly and welcoming restaurant that has over 40 years of history as it was an old wine cellar that was converted into a bar and restaurant. Here you can access an assorted menu served with rigor and freshness wich you can enjoy with one of our high quality wines. The interior is decorated in wood and giant wine barrels were you can even enjoy your meal in the interior of one of the barrels or sit on our calm exterior tables. We are open Monday to Saturday from 08 am to 02 am. Visit us and be amazed by our restaurant arquitechture and gastronomy, you wont regret it! PT “A Cuba” é um espaço simpático e acolhedor que conta com mais de 40 anos de história, era uma antiga adega que foi convertida em bar e restaurante. Pode contar com pratos variados confecionados com rigor e frescura que poderá acompanhar com a nossa seleção de vinhos variada e de alta qualidade. O espaço detém uma decoração sóbria e histórica podendo inclusive comer e beber no interior de uma pipa gigante ou escolher o exterior calmo e arejado. Estamos abertos todos os dias das 08:00 às 02:00 de segunda a sábado. Venha conhecer e se deslumbrar com a beleza do nosso espaço e gastronomia. n
madeira & poRto sAnto
EATInG OUT
167
Loja Do CHá MaDeira Tea HouSe MaDeira
Gps 32.6480278, -16.9073055 praça do Colombo Rua do sabão, nº35 9000-056 Funchal Madeira, portugal +351 291 221 309 +351 916 500 418 +351 916 871 842 geral@lojadochamadeira.com www.facebook.com/ /teahousemadeira.lojadochamadeira www.lojadochamadeira.com
En Localization Reference: Yellow Square – Behind Sé Cathedral Come and visit a true Tea House in Madeira and be amazed with the World of Tea! Enjoy your tea and home made scone or favourite pastry, baked exclusively by us to be consumed at the tea house! Enjoy the sunny terrace or the cozy tea room in the 1st floor. Enjoy the courtesy of our service! Try our fresh salads and light meals with one of our 120 types of tea and infusions. We are open every day from 9:30am til 7:30pm. Follow us on Facebook anda write a review about us on TripAdvisor. Welcome!
120 Types of Teas and Infusions Salads .Toasted Sandwiches Sandwiches . Homemade Pastry
PT Referência de Localização: Praça Amarela – Atrás da Igreja da Sé Venha visitar uma verdadeira Casa do Chá na ilha da Madeira e maravilhe-se com o Mundo do Chá! Desfrute do seu chá e scone ou bolo preferido, confecionados e exclusivos deste espaço de excelência do chá! Usufrua da nossa esplanada repleta de luz ou da nossa sala aconchegante e seja acompanhado pela cortesia do nosso serviço. Experimente ainda as nossas saladas e refeições, acompanhadas com um dos nossos 120 tipos de chás e infusões. Estamos abertos todos os dias das 09:30h às 19:30h. Siga-nos no Facebook e escreva um comentário sobre nós no TripAdvisor. Seja bem-vindo! n
OPEN EVERY DAY 9:30am - 7:30pm Rua do Sabão, n.º 33-35, 9000-056|Funchal Location|Yellow Square.Behind the Sé Cathedral Cell|(+351)916500418.Tel|(+351)291221309 Website|www.lojadochamadeira.com www.facebook.com/teahousemadeira.lojadochamadeira
We Have a Small Precious TEA GIFT For You! Please Visit Us.
168
RESTAURANTE VILA DO PEIXE GPS 32.6526126, -16.973229 Rua Dr. João Abel de Freitas, 30 A Câmara de Lobos + 351 291 099 909 + 351 913 469 829 + 351 291 948 158 facebook.com/viladopeixe www.viladopeixe.com
En Vila do Peixe is recognised for the quality of its fresh market fish grilled over embers. The great variety of fresh fish presented daily on the counter, is selected, weighed, cleaned and grilled in front of the client. Here you find also alternative dishes for meat lovers and special menus for children and vegetarians. This modern restaurant, with a welcoming and enjoyable atmosphere, provides superb view over the “Câmara de Lobos” bay and town. Open every day from 12h00 to 23h30. On Wednesdays evenings we have a popular folkloric group performance. We offer free minibus transport from Funchal and surround. PT A Vila do Peixe ganhou renome pela qualidade do peixe grelhado sobre a brasa. É também conhecido pela grande variedade de peixe fresco apresentado diariamente na bancada, selecionado, pesado, limpo e grelhado à vista do cliente. Existem também alternativas para os amantes da carne, e pratos para crianças e vegetarianos. Este restaurante moderno, com um ambiente caloroso e animado, tem uma vista soberba sobre a emblemática baía de Câmara de Lobos.
Abre todos os dias das 12h00 às 23h30m. À quarta-feira, ao jantar, temos a actuação de um grupo folclórico. Oferecemos transporte gratuito do Funchal e arredores. n
RESTAURANTE VILA DA CARNE GPS 32.6526126, -16.9732292 Rua Dr. João Abel de Freitas, nº 30 Câmara de Lobos + 351 291 099 908 + 351 913 469 827 + 351 291 944 066 facebook.com/viladopeixe www.viladopeixe.com
En Modern and welcoming, the Vila da Carne meat restaurant complements its sister fish restaurant, Vila do Peixe. Situated in the heart of Câmara de Lobos, with superb views over the town and bay, this is a restaurant that offers the most complete choice of different meats grilled over embers. Choose from the traditional beef, chicken or pork espetadas (cubed on a skewer), Brasilian style Picanha beef, succulent steaks, and, additionally, from the Selected Meats menu that offers Portuguese country sausages, delectable Iberian pork and lamb, and the restaurant’s specialties. Salted codfish, black scabbard or tuna, or vegetarian dishes are alternatives. Children’s menu available. Open every day for lunch, from noon to 3.30 pm, and for dinner, from 6 pm to 11, 30 pm. On Wednesday evenings we have a popular folkloric group performance.
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
We offer free minibus transport from Funchal and surround. PT Moderno e acolhedor o Vila da Carne vem complementar o seu parente, o Vila do Peixe Localizado no centro de Câmara de Lobos, com vistas soberbas sobre a cidade e baía, este é um verdadeiro restaurante de carnes. Escolha entre as tradicionais espetadas regionais, o frango e o espeto de porco, picanha com molhos do Brasil, bifes de cortes diferentes de carne, e ainda uma carta de Carnes Selecionadas com os enchidos artesanais da Beira Baixa e Alentejo, e as carnes de porco preto e borrego. Bacalhau, espada e atum, e ainda pratos vegetarianos são alternativas. Menus para crianças disponíveis Abre todos os dias para almoço, das 12h00 às 15h30m, e jantar, das 18h00 às 23h30m. À quarta-feira, ao jantar, temos a atuação de um grupo folclórico. Oferecemos transporte gratuito do Funchal e arredores. n
Two great dining experiences, the only choice you need to make for a local restaurant
FREE MINIBUS TRANSPORT FROM FUNCHAL & SURROUNDS
Open every day for lunch and dinner www.viladopeixe.com/viladopeixe@sapo.pt Rua Dr. João Abel de Freitas
•
Centro Câmara de Lobos
•
N32°38’57’’ W16°58’31’’
170
EATING OUT MADEIRA & PORTO SANTO
HAMBURGUERIA DO MERCADO GPS 32.6488028, -16.9112305 Rua da Carreira nº75 A, 9000-042 Funchal +351 92 5059715 Facebook: hamburgueriadomercado
EN Our Restaurant is not just another burger place… It’s a special place to gather friends and family in a casual and relaxed way! Here we respect the authentic flavor of the ingredients, keeping the traditional recipes with juicy meat, tender and perfectly textured. Our burgers are always fresh and prepared in the day. We merge the traditional and the modern, listening to our mothers and grandmas kitchen secrets and introducing new and improved sauces, so each bite is an almost spiritual experience…! PT O nosso restaurante não é só mais uma hamburgueria… É um lugar especial para reunir família e amigos de forma casual e descontraída! Aqui respeitamos o sabor autêntico dos ingredientes, mantendo as receitas tradicionais com carne suculenta, tenra e perfeitamente texturada. Os nossos hambúrgueres são sempre frescos e preparados no próprio dia. Combinamos o tradicional com o moderno, ouvindo os segredos culinários das nossas mães e avós e introduzindo novos e melhorados molhos, para que cada dentada seja uma experiência quase espiritual! n
VICTORIA COFFEE
GPS: 32.645019, -16.917327 Av. do Infante, Edifício Victoria, Loja 28 D 9000-013 FUNCHAL Tel: +351 291 221 710 (for reservations) www.facebook.com/victoriacoffeehomemade
EN Located right opposite the casino on one of Funchal city centre’s finest avenues, Victoria is a small and cosy family restaurant. There is indoor and outdoor seating, with space for about 30 diners and the menu features quality dishes. Try the scabbardfish wrapped in filo pastry or the octopus, chicken, tuna and brie cheese salad. Our meat dishes include a delicious country-style steak as well as other daily specialities suggested by our Chef. n PT Situado numa das melhores avenidas do centro da cidade, mesmo em frente ao Casino, o Victoria é um pequeno acolhedor restaurante familiar. Com cerca de 30 lugares sentados entre sala e esplanada, aqui encontra pratos de excelência, tais como espada em massa de filo, salada de polvo, frango atum e queijo brie. Nas carnes pode deliciar -se com um bom bife à camponesa, entre outras especialidades diárias, como sugestão do chefe. n
Av. do Infante, Edifício Victoria, Loja 28 D 9000-013 FUNCHAL
MADEIRA & PORTO SANTO
EATING OUT
171
SCAT MUSIC CLUB & RESTAURANT GPS 32.6368013, -16.9364901 Promenade do Lido 9000-758 FUNCHAL +351 291 775 927 +351 965 734 265 reservas@grupomle.pt www.facebook.com/scatfunchalmusicclub www.scatfunchalmusicclub.com
En Scat, a singing technique, has given its name to one of the most eclectic and fun spaces in Funchal. It’s an authentic music bar with lots more to offer... Founded in the Lido area, on the ‘Promenade do Funchal’, SCAT sits by the sea. Our goal has always been to push boundaries, either with the musical repertoire or with the gastronomy. The atmosphere and the décor is inspired by the music - what better proof of this than our full name ‘SCAT Funchal Music Club’. Live on stage we bring genres like jazz, fusion, bossa nova, swing, groove, funk and rock. The musicians? Only the best… On Fridays and Saturdays we host guest bands. The magnificent stage at SCAT has already witnessed the greats of Portuguese jazz. The restaurant is open until 2 am, and the kitchen closes at midnight, with a menu created by Chef João Miranda, offers tapas and cuisine from both the Portuguese and Madeiran tradition. The diner can choose from a wide range of exclusive Portuguese wines. Worthy of note is our selection of cigars which are rigorously maintained at a temperature of 18ºC with a humidity of 68%. PT Scat, a técnica de canto, deu nome a um dos mais ecléticos espaços de diversão do Funchal. É um verdadeiro bar de música com muito mais para oferecer… Implantado na zona do Lido, na Promenade do Funchal, no Scat sente-se o mar. O objetivo é ir sempre mais longe, quer na programação, quer na oferta gastronómica. A principal inspiração é a música, que alimenta a decoração e a atmosfera. No palco convivem géneros como o jazz, a fusão, bossa nova, swing, groove, funk, e até o rock. Músicos? Apenas os melhores… Às sextas e sábados atuam bandas convidadas. Pelo magnífico palco do SCAT já passaram os melhores nomes do jazz português. O restaurante está aberto até às 2 horas da madrugada, sendo que a cozinha encerra à meia noite, com uma carta onde constam as tapas e pratos de sabores portugueses e madeirenses, criados pela mão do Chef João Miranda. A acompanhar pode escolher um dos vinhos portugueses exclusivos. Uma nota que faz a diferença é a carta de charutos, conservados rigorosamente a 18ºC e 68% de humidade. n
A unique place that welcomes you to savor Mediterranean cuisine whilst enjoying the best live music
172
TOURING AROUND & SERVICES MADEIRA & PORTO SANTO
TOURING AROUND & SERVICES
DISCOVER MADEIRA at your own rhythm PASSEIOS E SERVIÇOS
©Turismo da madeira 2016
Descubra a Madeira ao seu Ritmo
Ribeira das Feitas
En The exuberant landscape is one of the main attractions of the island of Madeira. Incredible. spine-chilling landscapes that make for life-long memories, whatever time of the year they are visited. The indigenous Laurissilva forest were designated World Natural Heritage by UNESCO in 1999 and is one of the highlights of any trip to the island. Get ready to discover fabulous scenes of colour, movement and amazement, as if from a dream.
PT É na exuberância da paisagem que se encontra um dos maiores atrativos turísticos da ilha da Madeira. São cenários incríveis que despertam os sentidos e marcam para sempre, seja qual for o dia do ano em que os visitemos. A floresta indígena “Laurissilva” foi reconhecida pela UNESCO, em 1999, como Património Mundial Natural da Humanidade, e é um dos pontos altos de qualquer viagem ao Arquipélago. Prepare-se para descobrir quadros vivos de cor, movimento e surpresa, tão fabulosos que parecem ter saído de um sonho.
MADEIRA & PORTO SANTO TOURING
AROUND & SERVICES
173
©TiagoSousa – Turismo da madeira 2016
Balcões belvedere - Ribeiro Frio Miradouro dos Balcões - Ribeiro Frio
174
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
Cháo da Lagoa
Pico Alto & Terra Chã footpath - Porto Santo Vereda do Pico Branco e Terra chã - Porto Santo
TOURING AROUND & SERVICES MADEIRA & PORTO SANTO
©Turismo da madeira 2016
©Turismo da madeira 2016
MADEIRA & PORTO SANTO
TOURING AROUND & SERVICES
Pico do Areeiro footpath Vereda do Pico Areeiro
Queimadas Forestry park - Santana Parque Florestal das Queimadas - Santana
175
176
TOURInG AROUnD & SERvICES madeira & PORTO SAnTO
LiDo TourS
Gps: 32.638273, -16.931291 Informations and bookings +351 291 635 505 geral@lido-tours.com info@lido-tours.com facebook.com/agenciadeviagenseturismolidotours www.lido-tours.com
En For over 20 years, Lido Tours has been Madeira’s leading Island Tour Operator. We are proud to be one of the few government bonded and licensed travel agents selling tours in Madeira, We have a multi-lingual staff, including professional government approved Drivers and Guides; you are assured of our commitment to service, quality and safety. We offer the various tours over the best scenic routes on the Island, from the blue ocean to mountain peaks, 7 days a week! Our tours are very informative and professional.We offer the best value Madeira Island tours. Book direct! Call us on (+351) 291 635 505 or (+351) 916 609 726 Open from 08:30 to 22:00 everyday
Informations and bookings
+351 291 635 505 +351 291 616 699
geral@lido-tours.com | info@lido-tours.com www.facebook.com/agenciadeviagenseturismolidotours
www.lido-tours.com
roCaMar LiDo reSorTS Gps: 32.6420467, -16.8325116 Caminho Cais da oliveira 9125-028 CAnIço + 351 291 934 334 + 351 291 934 044 (fax) bookings@rocamar.pt www.hotelrocamar.pt www.hotelroyalorchid.pt www.hotelcaisdaoliveira.pt
En Rocamar Lido Resorts comprises the Hotels Royal Orchid, Rocamar and Cais da Oliveira and enjoys a privileged location on the sea, with direct and private access to the crystal clear waters of the Atlantic Ocean, forming a continuous sea front with approximately 400 meters in the locality of Caniço de Baixo, where you can enjoy breathtaking views over the ocean and enjoy the various services and facilities of a resort. Rocamar Lido Resorts with 4 star rating, has a wide range of accommodation between Rooms, Studios, Junior and Senior Suites. The different types of accommodation were designed and equipped with all amenities to provide maximum comfort and well-being during the stay of our guests, offering a wide range of choice adapted to the different holiday options. Our guests can enjoy the 3 panoramic restaurants, 3 bars, 1 sea water pool, 2 indoor and 2 outdoor freshwater swimming pools, wellness center with sauna, jacuzzi, turkish bath and therapeutic and relaxation massages as well as a large, well-equipped Fitness Centre. A private shuttle service to the center of Funchal and return is provided. The
Diving Centre offers options for both advanced divers and for beginners, providing “diving baptisms.” see page 181 PT Rocamar Lido Resorts, constituído pelos Hotéis Royal Orchid, Rocamar e Cais da Oliveira, beneficia de uma localização privilegiada sobre o mar, com acesso directo e privado às águas cristalinas do Oceano Atlântico, formando uma frente mar contínua de aproximadamente 400 metros, na localidade do Caniço de Baixo, onde poderá desfrutar de deslumbrantes vistas sobre o oceano e usufruir dos diversos serviços e facilidades de um Resort. Rocamar Lido Resorts com a classificação de 4 estrelas, tem uma vasta oferta de alojamentos entre Quartos, Studios, Junior e Sénior Suites. Os diferentes tipos de alojamento foram idealizados e equipados com todas as comodidades a fim de proporcionar o máximo conforto e bem-estar durante a estadia dos nossos hóspedes, proporcionando um leque de escolha variado e adequado às diferentes opções de férias. Os hóspedes poderão usufruir de 3 restaurantes panorâmicos, 3 bares, 1 piscina de água do mar, 2 piscinas interiores e 2 piscinas exteriores de água doce, Wellness Center com Sauna, Jacuzzi, Banho Turco e Massagens Terapêuticas e de Relaxamento, bem como de um amplo e bem equipado Fitness Centre. É disponibilizado um serviço de transporte privado para o Centro do Funchal e retorno. O Centro de Mergulho oferece opções tanto para mergulhadores avançados como para iniciantes, proporcionado “batismos de mergulho”. Ver página 181 n
PT Nos últimos 20 anos a Lido Tours tem sido líder no mercado de Agencias de Viagens na Madeira. Somos Uma agências de viagens autorizadas para venda de circuitos turísticos na Ilha, o que significa que connosco está completamente seguro. Temos uma equipa multi-lingual, que inclui profissionais credenciados pelo governo como condutores e guias, oferecemos um serviço com qualidade e segurança. Temos à disposição nos 7 dias da semana vários circuitos com os melhores percursos na Ilha, desde o mar até aos picos das montanhas. Está sempre assegurado um serviço de alta qualidade e profissionalismo. Oferecemos a melhor relação baixo preço qualidade. Contacte-nos diretamente por telefone para +351 291 635 505 ou +351 916 609 726. Estamos abertos todos os dias das 8h30 às 22 horas. n
178
TOURInG AROUnD & SERvICES madeira & PORTO SAnTO
USE CODE NILV2016 FOR A SPECIAL 10% DISCOUNT
Unlimited possibilities www.fameportugal.com We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about.
MaDPoiNT reNT a Car Gps 32.637506, -16.9335547 Rua do Gorgulho, 2 C.C. éden Mar, loja 11 + 351 291 76 26 29 + 351 291 76 33 26 (fax) + 351 917 461 449 (mobile) 9000-107 FunChAl pointrentacar@mail.telepac.pt www.madeiracarpoint.com
En This is a company for you that is dedicated to car rental. We are based in Madeira with two branches in Funchal: one is at 211 Estrada Monumental, and the other at Number 2 Eden Commercial Centre, Unit 11 You can rent any type of vehicle from us on-line: economical, convertible, small or large, vans or trucks. Enjoy a first class service from the comfort of your own home, while you are travelling, or from any corner of the world. All you need is an internet connection to reserve your car. Our deals can include satellite-navigation and child seats, so take this opportunity to enjoy your trip with safety. We are open every day from 9am to 7pm.. Website: www.madeiraxarpoint.com
download now! Powered by Mobinteg
Download the free app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you.
PT Madpoint Rent a Car é a sua empresa! Destinada ao aluguer de automóveis com sede na Madeira, com dois balcões na cidade do Funchal, um na Estrada Monumental nº211 e o outro na Rua do Gorgulho nº2 – Centro Comercial Éden Mar, loja 11. Alugue online veículos de todas as categorias, eco-
nómicos, descapotáveis, pequenos e grandes veículos comerciais, usufruindo de serviços de primeira classe a partir do conforto da sua casa, em viagem ou em qualquer ponto do mundo, sendo apenas necessário uma ligação de Internet para reservar o seu carro. Temos também pacotes que incluem o GPS e as cadeirinhas para crianças. Aproveite para se divertir com segurança. Horário de funcionamento: Todos os dias das 9.00 horas às 19.00 horas. n
RESERVAS / BOOKING +351 291 762 629 +351 291 763 326 +351 917 461 449 reservations@madpoint.pt facebook.com/madpoint
www.madpoint.pt
Funchal
Tlm:
+351 919 994 319 +351 919 915 033 +351 919 851 909 +351 964 516 122 Tel: Fax: +351 291 745 470 Rua Nova do Pico de São João, 12 - 9000-192 Funchal
fiverent@gmail.com
www.five-rentacar.pt
A FIVE RENT-CAR é uma empresa jovem, dinâmica e inovadora. No Funchal, a FIVE veio dinamizar o panorama dos serviços de aluguer de veículos. Com ofertas exclusivas e inovadoras, proporcionamos aos nossos clientes experiências únicas e personalizadas. A nossa missão tem como principal objetivo, proporcionar um serviço de excelência e total satisfação aos nossos clientes e parceiros. A FIVE conta com uma diversificada frota de automóveis, com tarifas muito económicas, que vai de encontro a todas necessidades. FIVE RENT-CAR is a young, dynamic and innovative company. In Funchal , FIVE came to boost the panorama of vehicle rental services. With unique and innovative offerings we provide our clients with unique and personalized experiences. Our mission aims to provide an excellent service and complete satisfaction to our customers and partners. FIVE has a diversified fleet of cars , at very affordable rates , that meets all needs.
182
PORTO SANTO LINE advertorial
TOURING AROUND & SERVICES MADEIRA & PORTO SANTO
porto santo line T. +351 291 210 300 | info@portosantoline.pt | GPS 32.6470052, -16.9060495 www.portosantoline.pt
En Come and travel aboard the ferry Lobo Marinho! During 2h10m this unique mini cruise along the south coast of Madeira provides an unforgettable experience. The ferry has maximum capacity of 1150 passengers and 145 vehicles and provides some services on board during the trip such as: Cinema, Restaurants, Bars, 1st Class Lounge, Games Room, Tobacconists, Souvenir Shop, Children’s Room, Sun Deck Areas, Reception. Porto Santo island is situated in the middle of the Atlantic Ocean, about 79km away from Madeira island, with approximately 5.500 inhabitants. Known as the “golden island” due to the colour of its soil, vegetation and 9km sandy beach, you can distinguish it from other European beaches due to its, scientifically proven, therapeutic and medicinal properties. The
island offers a unique sea temperature of 18ºC/22ºC and occupies an area of 11km long and 6km wide. Besides enjoying the magnificent and relaxing beach, you can experience a wide range of water sports, horse riding, golf, biking, explore new walking paths, hiking, visiting museums and the traditional windmills. Viaje até ao Porto Santo a bordo do ferry Lobo Marinho! Com duração de 2h10 min, a viagem pela costa sul da ilha da Madeira até à ilha do Porto Santo, proporciona-lhe uma experiência inesquecível. O navio tem capacidade para 1150 passageiros e 145 viaturas e disponibiliza vários serviços a bordo durante a viagem: Cinema, Restaurantes, Bares, Salão de 1ª Classe, Salão de jogos, Tabacaria, Loja de Souvenirs, Sala de Crianças, Zonas de Solário, Receção. PT
A ilha de Porto Santo situa-se em pleno Oceano Atlântico, a cerca de 79km de distância da ilha da Madeira com, aproximadamente, 5.500 habitantes. Conhecida por ‘ilha dourada’ devido à cor do seu solo, vegetação e aos 9 km de praia de areia fina, é a única praia em Portugal que se distingue das demais europeias, devido às suas propriedades terapêuticas e medicinais, comprovadas cientificamente. A ilha oferece uma temperatura única no mar de 18ºC/22ºC e ocupa uma área de 11km de comprimento por 6km de largura. Além de desfrutar da magnífica e relaxante praia, poderá praticar variados desportos aquáticos, passear a cavalo, jogar golfe, andar de bicicleta na ciclovia ou explorar novos caminhos, dar passeios a pé pelas veredas, visitar os museus e os tradicionais moinhos de vento. n
184
PORTO SANTO ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
PORTO SANTO island
Welcome to the Golden Island Bem-vindos à Ilha Dourada
©Turismo da madeira 2016
Porto Santo Beach Praia do Porto Santo
MADEIRA & PORTO SANTO
PORTO SANTO ISLAND
185
©Rute Freitas – Turismo da madeira 2013
Porto Santo
186
PORTO SANTO ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
©Turismo da madeira 2016
Vila Baleira
En Only 50 km from Madeira, a long and beautiful golden sandy beach runs along practically the whole south coast of this fascinating island. A calm and restful atmosphere, with recognised therapeutic qualities, always ready to be experienced and explored. Porto Santo has much more to offer in addition to its iconic beach. A fantastic golf course, several hotels with spas, horse
riding, an excellent cycle path, a range of restaurants and the famous “lambecas”, the traditional ice creams that attract crowds in the centre of the town every evening. In addition to all this, the sea is calm and crystal-clear, with a pleasant temperature at any time of the year.
MADEIRA & PORTO SANTO
PORTO SANTO ISLAND
187
©Turismo da madeira 2016
Windmills Moinhos de Vento
PT A apenas 50 km de distância da Madeira, fica um longo e belíssimo areal dourado que percorre praticamente toda a costa sul de uma ilha fascinante. Um ambiente calmo e repousante, com qualidades terapêuticas reconhecidas, sempre pronto a ser vivido e explorado. Ainda que a praia seja o ex-líbris, o Porto Santo tem muito mais para oferecer. Um fantástico campo de golfe, várias unidades hoteleiras
com SPA, passeios a cavalo, uma ótima ciclovia, restaurantes variados e as famosas “lambecas”, o tradicional gelado que é ponto de encontro, no centro da vila, todas as noites. A juntar a tudo isto, há ainda um mar de águas calmas e cristalinas, cuja temperatura é agradável em qualquer altura do ano.
188
©FC Turismo da madeira 2016
©FC Turismo da madeira 2016
Graça Chapel, Porto Santo Capela da Graça, Porto Santo
Pico do Castelo Belvedere- Porto Santo Miradouro do Pico do Castelo- Porto Santo
PORTO SANTO ISLAND MADEIRA & PORTO SANTO
MADEIRA & PORTO SANTO 
PORTO SANTO ISLAND
189
MADEIRA & PORTO SANTO 2017
Alphabetic Index of advertisers Índice Alfabético dos Anunciantes
A
H
Q
A – Bar & Restaurante 166
HAMBURGUERIA DO MERCADO 170
QUINTA ESTAÇAO 161
ARMAZÉM DO SAL 132/133
HENRIQUES & HENRIQUES 80/83
ATLANTIC RESTAURANTE 138/139
HERITAGE 162
R
I
REGIONAL FLAVOURS 159
AURIGEM – Ouro & Gemas 118
B
RED LION RESTAURANTE – BAR 157
IL BASILICO 135
RE/MAX ELITE 69
INTERZONE 120
RESTAURANTE CASAL DA PENHA 140/141
BONITA DA MADEIRA 56/59
J
RESTAURANTE DOS COMBATENTES 165
BORDAL 74/75
JUSTINO’S MADEIRA WINES 84/87
BLANDY’S WINE LODGE 88/91 BOHOCHCK 113
BOUTIQUE CONCEPT STORE 110/111 BOUTIQUE DOS RELÓGIOS 2/3, 104//107
C
RESTAURANTE DO FORTE 128/129 RESTAURANTE REAL CANOA 154 RESTAURANTE TIPOGRAFIA 136/137
K
RISO RISOTTORIA DEL MUNDO 126/127
KIKAS BOUTIQUE 119
ROCA MAR LIDO RESORTS 181
CAFÉ APOLO 168
L
ROLEX Backcover
CENTURY 21 Centro 68
LEE HAMILTON STEAK HOUSE 164
S
CHINA-TOWN- Restaurante Chinês 153
LIDO TOURS 176
SANTA MARIA HOSTEL RESTAURANTE
CRIS’S 146/147
LOJA TRADIÇÕES 114/115
CRIS’S PLACE 146/147
LOJA DO CHÁ – TEA HOUSE MADEIRA 167
SAVOY HOTELS & RESORTS 177
LONGINES 2/3
SCAT MUSIC CLUB & RESTAURANT 171
D
144/145
D’OLIVEIRAS 93
M
T
DAVID ROSAS Backcover
MACARONESIA 162
TABERNA MADEIRA 163
DEHLI INDIAN RESTAURANTE 164
MADEIRA LEGACY 64/65
TABERNA RUEL 149/151
DESIGN CENTRE NINI ANDRA
MADEIRA STORY CENTRE 116/117
TAJ MAHAL INDIAN RESTAURANT 142/143
MADPOINT RENT A CAR 179
TASCA LITERÁRIA DONA JOANA RABO DE
DE SILVA 46/47
E ENGENHOS DO NORTE 94/97
MARINA TERRACE 158 MARISQUEIRA TROPICANA 150/151
PEIXE 155 TAXIKO BAR RESTAURANTE 130/131 TELEFÉRICO DO FUNCHAL 54/55
O
TELEFÉRICO DO JARDIM BOTÂNICO 48/49
O LAGAR RESTAURANTE 156
THE ORCHID GIFTS OF MADEIRA 121
O SOLAR DA SANTOLA RESTAURANTE 152
TURISMO DA MADEIRA 5
FAME PORTUGAL 178
P
V
FIVE RENT A CAR 180
PARQUE RIBEIRA PRIMEIRA 61
VMT-MADEIRA 50/53
FORUM MADEIRA 7, 100/103
PATRÍCIO & GOUVEIA 72/73
VICTORIA COFFEE 170
FUCSIA 113
PINK REAL ESTATE 66/67
VILA DA CARNE 169
PORTO SANTO LINE 182/183
VILA DO PEIXE 169
F FÁBRICA DO RIBEIRO SÊCO 108/109 FÁBRICA STO ANTÓNIO 120
G GARDEN GRILL 142 GAVIÃO NOVO RESTAURANTE 148/151
FOR THE BEST CHOICES since 1987
Goldenbook is the reference you can trust when visiting the five main holiday and business destinations in Portugal. Here you can find the best places for Sightseeing, Shopping, Eating Out, Nightlife, Sports and Wellness that can make your stay unforgettable. Our aim is to help you make the best choices. O Goldenbook é o livro de referência em que pode confiar quando visitar os cinco principais destinos de lazer e negócios de Portugal. Neles pode encontrar um leque de escolhas nas áreas da cultura, restauração, comércio, desporto e lazer, que podem tornar a sua estadia inesquecível. O nosso objectivo é ajudá-lo a fazer as melhores escolhas.
p Now available free GB Ap GB App grátis já dispo
nível
We hope you enjoy this edition of Goldenbook. Please leave this Hotel copy in your room. We provided it to make your stay more enjoyable. We hope you will extend the same courtesy to guests who follow. Esperamos que aprecie esta edição do Goldenbook. Por favor deixe este exemplar do Hotel no quarto. Foi disponibilizado para tornar a sua estadia mais agradável. Dê essa oportunidade aos clientes seguintes. For your personal copy you can order online at www.goldenbook.pt or contact mail@goldenbook.pt Para adquirir o seu exemplar encomende online em www.goldenbook.pt ou contacte mail@goldenbook.pt