Golf Circus #29

Page 1

All you need is golf

29/2018

SUMMER Ryder Cup 2018

El mayor espectรกculo del mundo The Beach@ La Reserva De Sotogrande Lumine Beach Club Iberostar Coral Beach Kiko Luna Thomas Johansson Ruta 21 100 programas Golf Joven by RFAG Midi by rest. El Lago




004

SOTOGRANDE


The Beach @ La Reserva De Sotogrande GOLFCIRCUS

Vida social, deportes, diversiรณn y relax

005


006 SOTOGRANDE

La vida social, los deportes, la diversión y el relax han sido las señas de identidad de Sotogrande, uno de los destinos preferidos del turismo de alto standing del Sur de Europa. Aquí se encuentra La Reserva de Sotogrande, una comunidad que se postula como el nuevo Sotogrande que, manteniendo la esencia del destino, va un paso más allá para adaptarse al estilo de vida y las exigencias actuales. Y es que este último año han estado muy ocupados en La Reserva de Sotogrande. El complejo ha inaugurado un nuevo centro deportivo con cuatro pistas de tenis de tierra batida, cinco de pádel y una multideporte. En el plano gastronómico, el restaurante L’Olive ha renovado su decoración y su carta y este verano se ha inaugurado The Beach, un desarrollo de servicios innovadores que incluyen la primera piscina de arena de España, una playa propia con club de playa, piscina exterior y laguna deportiva.


T

Hasta ahora, nunca antes una laguna artificial había tenido un fondo completamente de arena. Rodeada de elegantes hamacas y chambaos, con un completo servicio de camareros y una espléndida playa de arena de 2.800 m² con capacidad para unas 350 personas, se integra perfectamente en un exclusivo y lujoso entorno verdaderamente privado.

(

la primera playa interior privada de España

Además, The Beach @La Reserva cuenta con una laguna de vanguardia de casi 18.000 metros cuadrados de superficie de agua, que ofrece una gran variedad de deportes acuáticos, incluyendo tablas de paddle stand up, kayaks individuales o dobles y bicicletas acuáticas, así como una piscina semi-olímpica de tamaño completo junto con diferentes ofertas adicionales de bienestar. The Beach Boutique ofrece todo lo que uno puede buscar, incluye una fabulosa colección de elegantes prendas, bikinis, sombreros y joyas artesanales. La gastronomía es otra de las razones para ir a The Beach, el restaurante junto a la playa se erige como la auténtica joya de la corona. Su ligera y refrescante oferta para la hora del almuerzo incluye elaborados platos a la carta y de tipo buffet, confeccionados con los mejores ingredientes naturales y orgánicos. La Reserva cierra el círculo de servicios de The Beach con relajantes tratamientos corporales, clases de yoga o su programa Día y Noche, que ofrece un estilo de vida sano y espiritual durante el día y un entorno vibrante y festivo desde el atardecer hasta la noche.

GOLFCIRCUS

he Beach @ La Reserva ha logrado reunir en un solo enclave la incomparable oferta de todo el complejo de La Reserva de Sotogrande, trasladando a las colinas la más pura esencia de la playa. The Beach es el nuevo lugar para hacer vida social, para el deporte, la diversión y el relax. Creado para familias y para aquellos que quieran disfrutar de la privacidad y la exclusividad, es la primera playa interior privada de España. Un lugar con una innumerable lista de servicios y actividades en medio de la naturaleza y en el que se puede disfrutar de la incomparable sensación de andar sobre la fina arena de las playas Cádiz.

007


SOTOGRANDE LAS PRO BRISAS AM

The Beach @ La Reserva De Sotogrande

La Reserva de Sotogrande has been very busy this last year. The complex has opened a new sport centre with four clay tennis courts, five paddle tennis courts and a multipurpose court. As for gastronomy, L’Olive restaurant has renovated its decoration and menu and The Beach has recently opened. It features innovative services such as the first sand pool in Spain, its own beach with a beach club, an outdoor pool and a small sport lake.

Food is another important reason to visit The Beach; its restaurant by the sea is the crown jewel. It features a light refreshing menu at lunch time including elaborated à la carte and buffet style dishes made from the finest natural and organic ingredients.

Social Life, Sport, Fun and Relax

T

he Beach @La Reserva has managed to gather all the services offered in the complex La Reserva de Sotogrande and the essence of the beach has moved to the hills. The Beach is the new place to enhance your social life, practice sport, have fun and relax. It has been designed to suit families and tourists looking for privacy and exclusivity as it has the first private indoor beach in Spain. It is a destination with a countless list of services and activities that take place in a natural environment where you can enjoy the fantastic experience of walking on fine sand of Cádiz beaches.

kayaks and water bikes as well as semiOlympic size pool and additional wellness services.

This is the first time a small artificial lake has a sand seabed. It is surrounded by elegant hammocks and thatched roofs, assisted by waiters and it has a splendid 2,800 m2 sandy beach for 350 people as part of an exclusive luxurious private setting.

Finally, La Reserva provides other services at The Beach that include relaxing natural body treatments, yoga lessons or in the pool and a Day and Night Program that offers a healthy spiritual life style during the day and a vibrant and festive atmosphere from dusk to night.

Besides, The Beach @La Reserva has a unique small lake with 18,000 squaremetre water surface that offers a wide range of water sports including stand up paddle boards, individual and double

www. lareservaclubsotogrande.com (+34) 956 791 006

The Beach Boutique suits all possible needs, including a fabulous elegant clothes collection, bikinis, hats and handcrafted jewelry.

{

058 054 008

Social life, sport, fun and relaxation have been Sotogrande’s distinguishing features, one of the favourite destinations of top-quality tourism in the South of Europe. La Reserva de Sotogrande is located here. This is the new Sotogrande, it maintains the essence of the destination and it goes one step beyond and adapts to present life style and tourism requirements.



29 Ruta 21

De Toledo a Valderrama en 100 programas Página 52

010

Ryder cup El mayor espectáculo del mundo Página 20

4 12 34

The Beach @ La Reserva De Sotogrande Lumine Beach Club Paraíso de verano

Marbella Coral Beach El nuevo Iberostar

SUMARIO / EDITORIAL

42

Thomas Johansson

64

Kiko Luna

72

Golf joven

82

Opinión

Director de La manga Club Golf Training Centre

Loco por el golf

El alma del restaurante Messina

Los tiempos también cambian el golf

Midi

Mediodía en El Lago Página 76


EDITORIAL

TURISMO,

¿Responsable o sostenible?

W.P. Bloom Traducción GOLF CIRCUS MAGAZINE T. +34 633 072 626 info@golfcircus.com

GolfCircus @GolfCircus GolfCircusMagazine GolfCircusMagazine

Fotografías Stock: Shutterstock Dreamstime Diseño y maquetación: carmen@elpesodg.com Golf Circus no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores en los trabajos publicados, ni se identifica necesariamente con los mismos. Queda prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta revista, aún citando procedencia, sin autorización expresa y por escrito del editor.

R

La diferencia entre ser responsable y sostenible en lo que se refiere al turismo, implica a todos los sectores del turismo, pero también, a todos los viajeros a nivel individual. La responsabilidad está ligada a las decisiones que tomamos a la hora de viajar, mientras que la sostenibilidad lo está al modelo de turismo. Y a este último es al que quiero dedicar mis reflexiones. Es claro que el turismo se enfrenta a nuevos retos, en un momento en el que el sector, es una herramienta clave y uno de los motores imprescindibles para avanzar hacia la consecución de objetivos de desarrollo de las sociedades. Según la Organización Mundial del Turismo, las economías emergentes recibirán cerca del 60% de los turistas mundiales en 2030. Pero, ¿cómo va el turismo a propiciar ese crecimiento sin dañar aspectos como la paz social, el medioambiente o el patrimonio cultural? La pregunta es de difícil respuesta cuando vemos como, impulsado por una agresiva guerra de precios, vuelos baratos, alojamientos asequibles y cruceros desembarcando a miles de personas durante unas horas en las ciudades, el turismo genera 400.000 millones de euros al año en Europa. Pero, ¿es lógico que un país como Grecia, con un patrimonio histórico y arqueológico único, cuente con 11 millones de habitantes

y reciba unos 15 millones de turistas al año? La masificación del turismo podría llevarnos a un fenómeno, todavía incipiente en España, pero que ya está poniendo a prueba la paciencia de ciudades como Barcelona o Ibiza. La industria turística se visualiza por parte de algunos ciudadanos como una actividad “non grata” que genera numerosos problemas. Los vecinos se sienten expulsados de sus propias ciudades por un sistema de turismo masivo, que genera riquezas para unos pocos y socializa las pérdidas. Por otro lado, se habla del turismo como una industria limpia porque no genera residuos y contaminación directamente como puede hacer una fábrica, pero los daños colaterales poco tienen que envidiar a los de cualquier industria. El turismo, es una actividad contaminante que afecta a las emisiones de CO2 y que podría ser puesta en cuestión por las organizaciones que trabajan por la protección de la naturaleza y contra el cambio climático, incluso a nivel político, en los denominados “partidos verdes”. Desarrollar de forma sostenible el sector turístico será uno de los principales desafíos de este siglo, pero también implicará no matar a la gallina de los huevos de oro. Para ello, tendremos que entender, tanto las empresas del sector como los viajeros, que a todos nos interesa promover y usar un turismo comprometido con el medio ambiente y las poblaciones de acogida. www.golfcircus.com

GOLFCIRCUS

Ana Rejano Romero Adjunto a Dirección y Dirección Financiera

esponsabilidad y sostenibilidad son términos que se aplican continuamente al turismo, más en los últimos tiempos, en los que empieza a hacerse visible el malestar de los habitantes de algunas ciudades. Para mí, aunque a priori, pueden parecer iguales, no lo son.

{

José María Ferreira Dirección y Edición

011


Lumine Beach Club

PARAÍSO DE VERANO

012

La Costa Daurada es uno de los destinos turísticos por excelencia que ofrece unas 60 playas a lo largo de 92 kilómetros de costa. El inconfundible tono dorado de la arena que da nombre a estas tierras rodeadas de naturaleza y bañadas por el mar, se ha ganado una reputación inmejorable combinando un clima exquisito, playas de ensueño, una suculenta

LUMINE


GOLFCIRCUS

gastronomía y un patrimonio arquitectónico declarado Patrimonio de la Humanidad. En este marco se sitúa Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, entre bellos pinares y al borde del Mar Mediterráneo, con tres campos de golf, dos casas club, dos restaurantes y su Beach Club con ocho piscinas y un área dedicada a los niños con actividades especialmente diseñadas para ellos. Todo esto ha llevado a Lumine a convertirse en un paraíso para los veraneantes.

013


D

entro del complejo Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, se encuentra Lumine Beach Club, al que se puede acceder directamente desde sus kilométricas y largas playas de arena fina, con aguas limpias, poco profundas y de fondos arenosos. El Beach está formado por una serie única de piscinas escalonadas con un diseño infinito que convierte los bordes de la piscina en un horizonte que se funde con el mar de color turquesa. El club ofrece numerosas opciones de piscinas que van desde una piscina de arena y agua salada en El Volcán, hasta una nueva experiencia exclusiva para adultos, Solemare, donde los visitantes pueden disfrutar de un ambiente más relajado y con más privacidad. En Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, son especialistas en eventos, entre ellos las bodas. Para un día tan especial en Lumine tienen preparado su Casa Club Hills, ideal para la celebración de bodas íntimas de hasta 80 invitados. Su gran terraza con vistas al Cap Salou, a las canteras naturales y al hoyo 18 del campo de golf, es un lugar privilegiado donde celebrar ceremonias civiles. Los bosques de pinos blancos y el lago completan el marco, muy cercano a las ciudades de Tarragona y Reus, pero al mismo tiempo completamente aislado de los ruidos urbanos.

014 LUMINE

En Lumine Beach Club, las ceremonias civiles alrededor de su piscina Solemare o la piscina de arena Volcano, con vistas al mar, son un escenario privilegiado para vivir un momento único. La organización a medida y personalizada, confeccionada por los profesionales de Lumine, pone a disposición de los contrayentes un catálogo de servicios capaces de satisfacer cualquier petición.


GOLFCIRCUS 015

Pero otro tipo de acontecimientos son posibles en Lumine Beach Club. La organización de eventos corporativos, son otra de las especialidades de la casa, que ha acogido en sus instalaciones a algunas de las principales marcas del mundo en los últimos años. Nike Europe, Seat y Nestlé han confiado en Lumine para albergar reuniones de sus equipos. El golf forma una parte importante de Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, tanto que el complejo tiene 3 campos de golf, 45 hoyos, en dos recorridos de 18 hoyos y uno de 9, además de una academia de golf de última generación. Al lado de la propiedad se encuentra el parque temático más popular de Europa, Port Aventura, un completo centro de reuniones y conferencias, las ciudades costeras de Salou y Cambrils, ambas famosas por su vida nocturna y gastronómica, y a solo diez minutos de distancia se encuentra la ciudad cultural de Tarragona.


016 LUMINE

Lumine Beach Club

A summer paradise The Daurada Coast is one of the quintessential touristic destinations as it has 60 beaches along 92 metres of coastline. This coast takes its name from the unmistakable golden sand of its beaches and the surrounding lush nature by the seaside. It enjoys an excellent reputation as it combines excellent climate, fantastic beaches, delicious food and architectural heritage that is part of World Heritage Sites. Lumine Mediterranea Beach and Golf Community is located in this setting, among beautiful pine forests and by the Mediterranean Sea. It has three golf courses, two club houses, two restaurants and a Beach Club with eight swimming pools and a children area with especially designed children activities. These facilities make Lumine a paradise for summer tourists.


GOLFCIRCUS 017

L

umine Beach Club is located inside the complex named Lumine Mediterranea Beach and Golf Community. The club can be easily accessed from kilometer-long beaches covered in fine sand with shallow clean waters and sandy seabed. The Beach has a series of stepped infinity pools where the horizon line fades into the turquoise sea waters. The club offers various pools ranging from a salty and sandy pool in El Volcรกn to a new exclusive adult experience, Solemare, where visitors can enjoy a more relaxing and private stay. Lumine Mediterranea Beach and Golf Community is specialized in events, mainly weddings. Lumine has prepared Hills Club House for such an important occasion; an ideal place for more intimate weddings for up to 80 guests. A large terrace overlooking Cap Salou, the natural quarries and hole 18 on the golf course, is a fantastic place to celebrate civil marriages. The white pine forest and the lake are part of this beautiful setting near Tarragona and Reus and yet away from the noise of the city.


At Lumine Beach Club, civil marriages take place around the Solemare pool or the Volcano sandy pool overlooking the sea and thus, the most beautiful scene to live a unique moment. These events organized by Lumine professional staff are tailored to suit couples’ needs as they can choose from a service catalogue aimed to satisfy any special requirements. LUMINE

Lumine Beach Club can also organize other kinds of events. They also specialize in corporate event organization as they have hosted events in these facilities for the most important brands worldwide. Nike Europe, Seat and NestlÊ have trusted Lumine to host their team meetings. Golf is an important part of Lumine Mediterranea Beach and Golf Community. There are three golf courses in the complex, 45 holes, two 18-hole itineraries, one 9-hole and a cutting-edge golf school. The most popular amusement park in Europe, Port Aventura is located right next to these facilities as well as a complete meeting and conference centre, Salou and Cambrils, seaside towns that are well-known for their nightlife and gastronomy and Tarragona, a cultural city which is located just ten minutes’ away. LUMINE www.lumine.com (+34) 977 129 070

{

018


041

GOLFCIRCUS


RYDER 020

RYDER CUP


CUP En Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, son especialistas en eventos, entre ellos las bodas. Para un día tan especial en Lumine tienen preparado su Casa Club Hills, ideal para la celebración de bodas íntimas de hasta 80 invitados. Su gran terraza con vistas al Cap Salou, a las canteras naturales y al hoyo 18 del campo de golf, es un lugar privilegiado donde celebrar ceremonias civiles. Los bosques de pinos blancos y el lago completan el marco, muy cercano a las ciudades de Tarragona y Reus, pero al mismo tiempo completamente aislado de los ruidos urbanos. En Lumine Beach Club, las ceremonias civiles alrededor de su piscina Solemare o la piscina de arena Volcano, con vistas al mar, son un escenario privilegiado para vivir un momento único. La organización a medida y personalizada, confeccionada por los profesionales de Lumine, pone a disposición de los contrayentes un catálogo de servicios capaces de satisfacer cualquier petición.

THE BIGGEST EVENT IN THE WORLD

E

n el año 2011 se anunciaba que París albergaría la Ryder Cup de 2018, frente a otras candidaturas que también se habían postulado, como El Alentejo, Munich o Rotterdam. Finalmente, Le Golf National será sede de la Ryder Cup y su famoso recorrido “Albatros” servirá de escenario al duelo entre Europa y EE.UU. Situado a las afueras de Versalles, cerca de París, Le Golf National es un club de golf de 45 hoyos, creado para servir de instalaciones a la Federación Francesa de Golf. El campo ha sido la sede del Open de Francia los últimos 27 años, aunque 2017 ha marcado un hito importante para el campo, ya que el evento se convierte en parte de los Rolex Series, a la vez que albergará los JJ.OO. de París 2024, el Open de Francia y una etapa del Circuito Senior del Tour Europeo.

GOLFCIRCUS

D

entro del complejo Lumine Mediterranea Beach and Golf Community, se encuentra Lumine Beach Club, al que se puede acceder directamente desde sus kilométricas y largas playas de arena fina, con aguas limpias, poco profundas y de fondos arenosos. El Beach está formado por una serie única de piscinas escalonadas con un diseño infinito que convierte los bordes de la piscina en un horizonte que se funde con el mar de color turquesa. El club ofrece numerosas opciones de piscinas que van desde una piscina de arena y agua salada en El Volcán, hasta una nueva experiencia exclusiva para adultos, Solemare, donde los visitantes pueden disfrutar de un ambiente más relajado y con más privacidad.

EL MAYOR ESPECTÁCULO DEL MUNDO 021


Diseñado por Hubert Chesneau y Robert Von Hagge en formato “stadium”, Le Golf National ha sido clasificado entre los 100 mejores de Europa y del mundo. El campo lleva casi siete años sometido a intensos programas de remodelación en todas las áreas que han hecho de él una magnífica ‘sede Ryder’. Paul Ian Armitage, Director General y Alejandro Reyes, Superintendente, son, seguramente, las dos personas que más saben de Le Golf National de France. En esta entrevista, realizada por el colaborador de Golf Circus, Fernando Sánchez Carballal, y que tan amablemente nos han concedido, nos cuentan los importantes desafíos que afronta el campo al albergar tantos eventos de talla mundial. Fernando Sánchez

022

I

t was announced in 2011 that Paris will host the Ryder Cup in 2018 before other candidates nominated such as El Alentejo, Munich or Rotterdam. Finally, Le Golf National will host the Ryder Cup and the “Albatros” course will witness the duel between Europe and the USA. Situated in the outskirts of Versailles, near Paris, Le Golf National is a 45-hole golf club created to serve as the golf facility of the French Golf Federation and the home to the Open de France for the last 27 years. However, 2017 marks a significant milestone as this event becomes part of the Rolex Series as well as hosting the Olympic Games in Paris in 2024, the Open de France and a phase of

the Senior Circuit of the European Tour. Le Golf National is a stadium course designed by Hubert Chesneau and Robert Von Hagge ranked in the World’s and European Top 100 Courses. This course has undertaken major renovation works for nearly seven years in order to prepare the venue to become a global reference and host the Ryder Cup. Paul Ian Armitage, General Manager and Alejandro Reyes, Headgreenkeeper, are the two people who know everything about Le Golf National de France. In this interview carried out by Fernando Sánchez Carballal, they have kindly granted us, tell us about the challenges to be faced as the host of so many world-reference events. Paul Ian Armitage Director General

RYDER CUP


Audi A1

TDI 1.6 ADRENALIN

36% dto

Oferta sujeta a financiación con Audi Credit, solo hasta el 30 de junio. Consulte con su asesor resto de condiciones de la oferta.

Safamotor

Pol. Ind. Las Quemadas, Parcela 13, Córdoba. audi.safamotor.com


Paul Ian Armitage Después de su graduación en la Universidad de Newcastle fue a Francia. Cuéntenos un poco de su amor por este país y de su recorrido profesional en el mundo del golf. ¡Me enamore de la Borgoña, de Dijon, de Beaune y por supuesto del vino! Durante mis dos primeros años en Francia, fui profesor de lengua extranjera en la universidad de Borgoña. Más tarde me incorporé al equipo de Golf Blue Green Quetigny Grand Dijon, como comercial, ésta fue mi primera incursión en la industria del Golf. Hice una pausa de 2 años para viajar por el mundo en calidad de director comercial para una gran bodega y gestionar su desarrollo a la exportación antes de regresar al Golf; fue de nuevo con Blue Green, como Director regional.

024 RYDER CUP

Pero te diré que el verdadero impulso de mi carrera en el sector del golf, llego en 2009, con la propuesta de unirme a NGF y hacer crecer la red de Le Club Golf, pasando de 40 campos a 120 en 4 años. Desde 2012, soy el Director General de Le Golf National de France. ¿Cuáles fueron los principales desafíos a los que se ha enfrentado en la Dirección General del Golf National de France? Los principales retos fueron principalmente 3: Cambiar el espíritu de una empresa local y regional a una empresa internacional, establecer procesos internos para mejorar la calidad de los servicios y las prestaciones y dinamizar la oferta con modernidad, comunicación y desarrollo. ¿Qué significa para usted y su equipo la preparación de la Ryder Cup al margen del día al día de la gestión del Golf National de France? Pues yo creo que sobre todo significa responsabilidad en el sentido de que Ryder Cup Europa ha puesto su confianza en Le Golf National para organizar un evento que lleva el golf a millones de personas en todo el mundo. Junto con el Tour Europeo, hemos creado una hoja de ruta que establece todos los


“

GOLFCIRCUS

Ryder Cup Europa ha puesto su confianza en Le Golf National para organizar un evento que lleva el golf a millones de personas en todo el mundo.�

025


pasos e hitos importantes hasta septiembre de 2018. El trabajo está siendo apasionante, pero a la vez, creo que tengo el deber de dar un gran apoyo a mi equipo porque existe una gran presión por alcanzar la excelencia en todo momento. ¿Qué nuevos retos le esperan después de la Ryder Cup 2018 y antes de Paris 2024? Pues entre los dos eventos reactivaremos el “Oiselet”, nuestro campo de 9 hoyos, que estará cerrado debido a la preparación de la Ryder Cup durante 6 meses. También trabajaremos en estrecha colaboración con Novotel, la cadena que gestiona el hotel del resort, El Novotel St Quentin Golf National, para crear una verdadera identidad de resort y cumplir las expectativas de nuestros clientes. Y finalmente, fidelizar todo el equipo de colaboradores con la visión de liderar el mercado europeo en términos de consumo de deporte, ocio y golf.

After you graduated at Newcastle University you went to France. Tell us about your love for this country and your golf professional career. 026 RYDER CUP

I fell in love with Bourgogne, Dijon, Beaune and its wine, of course! During my first two years in France, I worked as a foreign languages teacher at Bourgogne University. Later, I joined the Golf Blue Green Quetigny Grand Dijon team as a salesman. This was my first job in the golf industry. I stopped for two years in order to travel around the world as the Commercial Manager of a big winery. I was responsible of developing their export strategy. Then, I returned to Golf, I joined Blue Green again as Regional Manager. However, my professional career in the golf industry was pushed in 2009 when I received a work proposal from NGF and I increased the network of Le Club Golf going from 40 courses to 120 in four years. I have been the General Manager of Le Golf National de France since 2012. What are the challenges have you taken on as the General Manager of Golf National de France? The most important challenges have been three: Changing the business spirit from a local and regional company to an international company, establishing internal


CORPORATE MEMBERSHIP OFFER DISCOUNTED JOINING FEES EXTRA WILD CARD 2018

For further information, please contact with membership office at

Tel. +34 956 646 511 · membership@sanroqueclub.com

www.sanroqueclub.com


processes to improve the quality of services and boost the market in relation to innovation, communication and development. What does the preparation of the Ryder Cup as well as the day-to-day management of Golf National de France mean to you and your team? Well, I think it means responsibility as Ryder Cup Europe has trusted Le Golf National to host a golf event that takes golf to millions of people around the world.

028

We have worked with the European Tour and we have designed a road map to establish all the steps and important events to take place until September 2018. It is a fascinating task. However, at the same time, it is my duty to support my team as they are under a lot of pressure to achieve excellency all the time. What other challenges do you expect after the Ryder Cup 2018 and before Paris 2024? Between these two events we are going to

reactivate the “Oiselet�, our 9-hole course that will have been closed for six months because of the Ryder Cup. We will also work closely with Novotel, the hotel chain that manages the resort hotel, Novotel St Quentin Golf National, as to create a real resort identity and fulfil the expectations of our customers. Finally, I intend to promote collaborators loyalty with the idea of leading the European market in terms of sport, leisure and golf.

RYDER CUP


“

GOLFCIRCUS

Ryder Cup Europe has trusted Le Golf National to host a golf event that takes golf to millions of people around the world.�

029


Alejandro Reyes Superintendente

Alejandro Reyes Preparar un campo de golf para un evento tan universal como la Ryder Cup es seguramente el desafío más grande al que te has enfrentado. Háblanos de tu trayectoria profesional y de tu llegada al Golf National de France. Estudié la carrera de Ingeniero Agrónomo en España. Al final de mis estudios empecé a interesarme por el golf, así que busqué estudios de post grado que cursé en la Universidad de Cranfield en Inglaterra, para especializarme en el mantenimiento de superficies deportivas y en todo lo relativo a superficies con césped. Después realicé prácticas en la Federación Europea de Greenkeepers y en una empresa española que construyó 6 campos con Jack Nicklaus en Murcia, en el sur de España. 030 RYDER CUP

A la par que seguía con mi formación, trabajé como superintendente en el mantenimiento de varios campos, para más tarde ir a la Universidad de Georgia, en Estados Unidos y a Escocia. Hasta que, en 2012, vi un anuncio para un puesto de superintendente en Francia, en el campo que podría albergar la Ryder Cup. Envié mi currículum a la Federación Francesa de Golf, y posteriormente tuve dos entrevistas en París. Finalmente, fui contratado. ¿Qué supuso para ti convertirte en el superintendente del Golf National de Francia? Fue una gran noticia y ha supuesto el reto más hermoso de mi vida, en un momento en el que estaba buscando un gran desafío en mi carrera profesional y no había uno mejor que el de trabajar en el Golf National de France. A parte de suponer una gran experiencia a nivel humano con todo el equipo del campo y un desafío técnico para posicionar el Golf National como un referente europeo por la calidad de sus recorridos.

Para acoger la Ryder Cup, el recorrido Albatros ha experimentado muchos cambios estos últimos años. ¿Puedes describirnos cuales han sido los principales? Sí, el recorrido Albatros ha estado diez meses cerrado, entre el Open de Francia de 2015 y el de 2016, un periodo en mi opinión bastante corto, dado el alcance de las obras. En cuanto al diseño del campo, dado que los jugadores internacionales estimaban que el recorrido básico era idóneo, solo unas pocas áreas han sido retocadas. Se han rediseñado los greenes de los hoyos 1 y 16, se ha creado nuevas zonas de salida en los hoyos 5,7,11 y 14, se han remodelado

los bunkers entre los hoyos 4 y 5 y 7 y 11 y por último se ha creado un obstáculo de agua en el hoyo 11. Las tareas en cuanto a mantenimiento sí que han sido más profundas y han incluido la renovación completa del sistema de riego, un drenaje completo del campo, el drenaje de bunkers con el sistema Capillary Concrete, la creación de plataformas para las estructuras de acogida del público, una red de caminos fuera de los límites del campo de 14 kilómetros y un embalse para la recogida de aguas pluviales. Además, hemos remodelado y plantado césped en la futura zona de prácticas de la Ryder Cup, con un putting green, chipping green, zona de approach y practice tee.


U N P U E B LO MEDITERRÁNEO CON M A G N Í F I C A S V I S TA S

Vive unos días únicos con toda tu familia en Meliá Villaitana. Sus campos de golf y la calidad de sus servicios harán que mayores y pequeños disfrutéis al máximo de la Costa Blanca.

www.melia.com


Preparing the golf course for such a universal event as the Ryder Cup must be the biggest challenge you have taken on. Tell us about your professional career and how you started working at Le Golf National de France. I studied Agricultural Engineering in Spain. When I finished my studies I became interested in golf so I started to look for Postgraduate courses. I studied in England at Cranfield University in order to specialize in sport and grass surface maintenance. I carried out my in training in the European Federation of Greenkeepers and in a Spanish company which built 6 courses with Jack Nicklaus in Murcia, in the south of Spain. At the same time to continue my training I worked as a greenkeeper in the maintenance of several golf courses. Later, I went to Georgia University in the USA and to Scotland. Then, in 2012 I saw an advertisement requiring a head-greenkeeper in France in the course that was to host the Ryder Cup. I sent my CV to the French Golf Fed-

032

eration, I had two interviews in Paris and finally, I was hired. What did becoming the head-greenkeeper of Golf National de France represent for you? It was fantastic news and the most beautiful surprise in my life. It came to me when I was looking for new challenges in my professional career and there is no better challenge than working for Golf National de France. It is also a great personal experience as you work with all the golf course team and a technical challenge as we try to position Golf National as a European reference in course quality. Many changes have taken place in the Albatros course in these last years in order to host the Ryder cup. Can you describe the most important ones? Yes, the Albatros course has been closed for ten months between the Open de France in 2015 and in 2016. In my opinion, it is a short period when you know the work that has been carried out. As for the

course design, only a few areas have been remodeled as international players considered this an ideal course. The greens in holes 1 and 16 have been redesigned, new exit areas have been created in holes 5, 7, 11 and 14; the bunkers between holes 4, 5, 7 and 11 have been remodeled and a water hazard has been created in hole 11. Maintenance tasks have been more extensive and they have included a complete renovation of the irrigation system, a complete course drainage, bunker drainage with Capillary Concrete system, platforms for the structures built for the audience have been created as well as a 14-kilometre path network outside the limits of the golf course and a water reservoir to collect rain water. In addition, we have remodeled and planted grass in the future driving range for the Ryder Club that includes a putting green, a chipping green, an approach area and a practice tee.

RYDER CUP



EL NUEVO IBEROSTAR

Marbella Coral Beach

034 IBEROSTAR


En su afán por ser un lugar donde no solo se duerma, el hotel ha abierto sus puertas recién renovado y preparado para ofrecer sus servicios ahora también a familias.

GOLFCIRCUS

El hotel Iberostar Marbella Coral Beach es un fantástico hotel de 4 estrellas que presume de una localización privilegiada, en primera línea de playa y a menos de 1 km de Puerto Banús. Desde que abriera sus instalaciones en 2011 y su reciente reforma en 2018, se ha convertido en uno de los establecimientos hoteleros emblemáticos de La Costa del Sol.

035


036

IBEROSTAR


{ I

berostar Marbella Coral Beach, está ubicado en una de las zonas privilegiadas de Marbella, a tan sólo un kilómetro de Puerto Banús, a cuatro del centro urbano de Marbella y a 45 minutos del aeropuerto de Málaga, además de encontrarse en una de las mejores playas de la localidad, la Playa de Río Verde, declarada Bandera Azul en 2017. Iberostar Marbella Coral Beach que, hasta su reforma, había sido sólo para adultos, ha abierto sus puertas recién renovado y preparado para ofrecer sus servicios ahora también a familias. Sus 172 habitaciones, entre las que se incluyen diferentes tipologías adaptadas a todas las necesidades y preferencias, ofrecen una amplia variedad de estancias exclusivas. Las seis habitaciones “Doble Sharing Jacuzzi”, cuentan con un jacuzzi de uso compartido, y de uso exclusivo para éstas, así como una terraza perfecta para disfrutar del aire libre. Por su parte, las ocho estancias “Doble Do Nothing”, están formadas por 3 habitaciones con ducha de sensaciones, que incluyen aromaterapia, y 5 de bañera

con productos especiales, como sales de baño. Todas cuentan con una esquina de café, té y galletas, un amplio balcón y comodidades adicionales como una almohada cervical, antifaz, tapones para los oídos y luces regulables, además de un 30% de descuento en los tratamientos del spa, uso de cama balinesas a mitad de precio y room service con un desayuno especial. Las nueve habitaciones “Doble de Cine” también cuentan con un balcón, aunque el toque especial se encuentra en la pantalla de última generación que ofrece su Smart TV de 65”, la butaca especial para ver películas, máquina de palomitas, revistas de cine especializadas y sonido envolvente. En ellas los huéspedes pueden disfrutar de un “Desayuno con Diamantes”, con los mejores zumos naturales, bollería y platos calientes servidos directamente en la habitación. Los clientes también pueden elegir quedarse en una de las trece habitaciones “Doble Sharing Pool”. Estas estancias, con terraza ubicadas en la planta baja del hotel, cuentan con acceso a una piscina semiprivada de uso exclusivo para las 13 habitaciones de esta categoría, ideal

para aquellos que buscan relajarse en un ambiente íntimo. En cuanto a gastronomía se refiere, en Iberostar Marbella Coral Beach los clientes disponen de dos restaurantes y dos bares con productos de la máxima calidad. El Restaurante Alhambra, estilo buffet, ofrece la posibilidad de disfrutar de todo tipo de comida tradicional e internacional elaborada con la mejor materia prima e incluso disfrutar viendo cómo sus chefs elaboran los platos en directo gracias al show cooking. En el SeaSoul Restaurant & Beach Club, el hotel ofrece un ambiente chill out con una extensa carta basada en la comida mediterránea, perfecto para un día de playa con todas las comodidades y la mejor gastronomía. La oferta gastronómica de Iberostar Marbella Coral Beach se completa con el Lobby Bar, perfecto para disfrutar de un café a media mañana, y el Tartesos Bar, que ofrece música en vivo con snacks variados. Para los que no descuidan su forma física en vacaciones, Iberostar Marbella Coral Beach cuenta con una sala de fitness completamente equipada y abierta las 24 horas del día, siete días a la semana.

GOLFCIRCUS

los clientes disponen de dos restaurantes y dos bares con productos de la máxima calidad

037


Además, el hotel ha ideado el programa “Star Fit & Fun”, dirigido a los que prefieren las actividades deportivas en grupo, como yoga o pilates. El tenis es uno de los deportes más demandados por los clientes, para ellos la prestigiosa Escuela de Tenis Manolo Santana se encuentra a tan sólo 3 km del hotel, o la escuela de Paddle Surf, próxima al resort y en la que los clientes tienen descuentos exclusivos. Mención aparte merece el golf, uno de los deportes que más turistas atrae a La Costa del Sol, ya que en ella se ubican una gran cantidad de campos de golf. Concretamente en las inmediaciones del Iberostar Marbella Coral Beach, se encuentran 10 campos de golf, algunos de ellos de los mejores de España.

038

El spa del hotel es el lugar donde se hará realidad la promesa de descanso y relax con una amplia carta de tratamientos que incluye desde masajes con aromaterapia, lomi lomi, antiestrés y Stone therapy, entre otros, hasta una zona de aguas con sauna, baño turco y jacuzzi, aunque ésta permanecerá cerrada este 2018. Una gran variedad de talleres, de coctelería, catas de cerveza, cocina, etc, y por las noches la mejor música en directo en el bar del hotel o las conocidas fiestas temáticas del SeaSoul, completan la oferta de ocio del Iberostar Marbella Coral Beach.

IBEROSTAR

El segmento de grandes eventos y celebraciones también está muy presente en el Iberostar Marbella Coral Beach, para lo que su Salón Marbella, es ideal para la celebración de acontecimientos íntimos de hasta 50 personas, o su Salón Málaga, capacitado para albergar eventos más grandes de hasta 150 invitados.


GOLFCIRCUS

Iberostar Coral Beach Hotel is a fantastic four-star hotel. It is situated in a prime location, by the seaside, just about one kilometre from Puerto Banús. It is one of the iconic hotels on the Costa del Sol since it opened in 2011. It has just opened and following the renovation works carried out recently, it is now prepared to offer its hotel facilities to families too.

039

The new Iberostar Marbella Coral Beach

I

berostar Marbella Coral Beach is situated in a prime location in Marbella, just one kilometre from Puerto Banús, four kilometres from Marbella town centre and 45 minutes from Malaga airport. Besides, it is on one of the best beaches, Playa de Río Verde, awarded Blue Flag status in 2017. Iberostar Marbella Coral Beach only offered adult facilities before but after the remodeling and renovation carried out, now, it is also prepared to offer services for families. The hotel has 172 rooms guaranteed to suit all

requirements and tastes as it offers a wide choice of exclusive rooms. Six Sharing Jacuzzi Double rooms feature a shared Jacuzzi for guests’ exclusive use, as well as a terrace that is ideal for relaxing in the open air. Besides, the eight Do Nothing Double rooms are three rooms featuring a sensations shower, with aromatherapy, and five with a bath tub and special bath salts and other amenities; including a coffee and tea making corner with biscuits, a large balcony and additional comforts such as support pillows,

sleep masks, ear plugs and adjustable lighting, as well as 30% discount on spa treatments, half price Bali bed hire and room service including a special breakfast option. Nine Double Cinema rooms, each has a 65” Smart TV with a fabulous stateof-the-art screen, a customized cinema seat, popcorn machine, specialized film journals and surround sound. Guests will be able to recreate Breakfast at Tiffany’s with the most delicious fresh juices, pastries and hot dishes served directly in the rooms.


Customers can also choose to stay at the thirteen Sharing Pool Doubles. These rooms are located on the ground floor and they include a terrace with access to a semi-private pool for the exclusive use of guests staying in these rooms, making them the ideal choice for anyone seeking total rest and relaxation in a more intimate setting. As for gastronomy, guests at this hotel may choose between two restaurants and two bars, all serving first class food and drinks. The menu at the buffet-style Alhambra Restaurant includes a wide selection of traditional and international cuisine made from the finest ingredients. Diners can also watch the chefs prepare the food right before their eyes during the show cooking demonstrations. Alternatively, the hotel’s SeaSoul Restaurant & Beach Club offers a great chill out atmosphere with an ample selection of Mediterranean cuisine featured on the menu; the ideal place to enjoy a day on the beach with all amenities and the best gastronomy. The choice of eating and drinking options available at the Iberostar Marbella Coral Beach also includes the Lobby Bar, the perfect venue for a freshly brewed mid-morning coffee and the Tartesos Bar, serving a range of snacks with live music. IBEROSTAR HUELVA

Keeping in shape during your holidays is easy at the Iberostar Marbella Coral Beach thanks to the fully equipped fitness room, open 24/7. For those who prefer group sports, the hotel offers guests its extensive Star Fit & Fun program, including a host of activities such as yoga and Pilates. Tennis is a highly demanded sport at the hotel and thus, the famous Manolo Santana Racquets Club is just 3 kilometres from the hotel and the Paddle Surf school is close to the resort and guests can take advantage of exclusive discounts. Golf deserves a special chapter, as it is the sport that attracts the highest number of tourists to the Costa del Sol and where most golf courses are located. Ten golf courses, some considered the best in Spain, are located near the Iberostar Marbella Coral Beach. The hotel spa is the place for rest and relaxation. It offers an extensive choice of treatments ranging from aromatherapy, Lomilomi

and stress-busting massages to stone therapy. The amazing facilities feature a wet zone including a sauna, Turkish bath and Jacuzzi, although it will remain closed in 2018. Hotel guests will also have fun at the various workshops on offerincluding cocktail and beer tasting as well as cookery lessons. As for the evenings, the finest live music can be enjoyed in the hotel bar or during the ‘special nights’ held at the SeaSoul venue as part of the hotel’s leisure program. Big events and celebrations can also take part at the Iberostar Marbella Coral

Beach. The hotel’s Marbella Room is a great venue for more private occasions of up to 50 people. Alternatively, the Malaga Room can host bigger events with up to 150 guests. IBEROSTAR MARBELLA CORAL BEACH

Ctra. Cádiz - Málaga km 176, Marbella (Málaga) (+34) 952 824 500 mabrec@iberostar.com

{

040 028


Upcoming open tournaments, save the date! • Torneos abiertos, no te quedes sin tu plaza!

17 AUGUST

MAHO U-

28 JULY

5 OCTOBER

AMATEUR OP SA

Unlimited golf Preferential members teetime Championship golf course Members competition calendar Private members lounge

EN

For information and conditions: +34 952 812 428 golfclub@losnaranjos.com losnaranjos.com

B CLU

IGUEL GO NM LF SA

VOLVO-VYP

LAD IES

20 JUNE 25 JULY

LOS N AR

OPEN JOS AN

MER LEAGUE SU


042

LA MANGA CLUB


GOLFCIRCUS

THOMAS JOHANSSON

043

Director de La Manga Club Golf Training Centre Evidentemente la trayectoria de éxito de La Manga Club no es casualidad. Uno de los motivos es el equipo humano que integra el complejo, profesionales de la más alta calidad

que, junto con una de las más extensas ofertas turísticas de Europa, hacen que La Manga Club sea el sitio perfecto para las vacaciones de cualquier perfil de viajero.


Uno de estos profesionales es Thomas Johansson, Director de La Manga Club Golf Training Centre, un profesional con una filosofía no sólo deportiva, sino de vida, basada en los valores que aprendió de pequeño, respeto, honestidad y responsabilidad. Estos valores son los que le han llevado a convertirse en entrenador de jugadores de golf discapacitados. Y lo hace de cine, llevó al jugador ciego, Paul Appleyard, a alcanzar el título de Campeón del Mundo tanto en 2014 como en 2016, además de la medalla de plata para Nicholas Payas, jugador con Síndro-

044 LA MANGA CLUB

Empezaste a jugar al golf en 1981 y desde entonces no has parado. Sabemos de tu especial interés en la enseñanza a niños y personas con discapacidad. Cuéntanos un poco de tu trayectoria en todos estos ámbitos. Comencé a jugar al golf muy joven, la verdad es que en mis principios me favoreció el haber practicado varios deportes, sobre todo de raqueta. Aunque soy de la opinión de que, en la instrucción a niños, valores como respeto, honestidad y responsabilidad, son tan importantes como la técnica. Estos valores yo los aprendí gracias al golf y ahora estoy en una posición en la que creo que puedo ayudar a jugadores jóvenes y especialmente a aquellos que no lo tienen fácil debido a su discapacidad. En 2013, contacté con Paul Appleyard. Él me propuso ayudarlo con su sueño de convertirse en Campeón mundial de golf para ciegos. Creamos un programa de entrenamiento adecuado para él y después de mucho trabajo duro logró convertirse en el Campeón del Mundo tanto en 2014 como en 2016. Después del éxito de Paul, empecé a colaborar con Special Olympics Gibraltar, creando un programa de golf para sus atletas. Ha sido un viaje fantásti-

me de Down, en los Juegos Mundiales de Los Ángeles. Al mismo tiempo, ha impulsado iniciativas para crear programas de entrenamiento de esquí alpino para discapacitados que han terminado en varias medallas en los juegos de invierno en Austria. Con todo esto, el Golf Training Centre de La Manga Club, no sólo tiene un Director único, sino que basa su método de enseñanza en la combinación de las experiencias de las PGA suecas, británicas y españolas.

co que resultó en una medalla de plata en los Juegos Mundiales en Los Ángeles, para Nicolas Payas, jugador de 17 años con Síndrome de Down. El programa para atletas discapacitados de esquí alpino también nos ha dado muchas alegrías con varias medallas en los Juegos de Invierno de Austria, incluida una Medalla de Oro. Los atletas y los voluntarios son increíbles y es un orgullo trabajar con ellos.

ahora estoy en una posición en la que creo que puedo ayudar a jugadores jóvenes y especialmente a aquellos que no lo tienen fácil debido a su discapacidad.

El siguiente paso ahora es inspirar a más personas a participar en ayudar a los demás. El mes pasado estuve dando una conferencia a clubes de golf en Suecia sobre el valor y la importancia de tener un programa de golf para jugadores discapacitados. Eres el Director del Golf Training Centre de La Manga Club desde octubre de 2016. Ahora con un poco más de perspectiva, ¿cómo ha sido este último año para la academia? Me tomó un tiempo situarme en un complejo turístico de las dimensiones de La Manga Club y de cómo funcionan las cosas aquí, pero una vez pasado el periodo de adaptación, estoy encantado y orgulloso de pertenecer al equipo de La Manga Club. Hemos incrementado el número de alumnos, especialmente, juniors. También hemos logrado motivar a nuestros socios a practicar más y ahora podemos ver los resultados en los torneos que organizamos. Pero sin duda, nuestro mayor éxito ha sido la cantidad de aficionados al golf que vienen a alojarse en nuestros hoteles, juegan nuestros 3 campos y se unen a nuestros programas de entrenamiento.


045

GOLFCIRCUS


La oferta de servicios de La Manga Club es una de las más extensas de Europa, pero el golf es uno de los reyes del complejo. ¿Cuál es el perfil de jugador que acude al Golf Training Centre? Además de nuestros socios, tenemos muchos clientes que vienen aquí para mejorar su juego durante una semana o un fin de semana largo. La mayoría proviene del Reino Unido y Escandinavia, pero también tenemos muchos jugadores españoles que viajan aquí para un entrenamiento intensivo. Tenemos una buena relación con muchos equipos nacionales, por lo que a menudo los vemos practicando aquí, lo que crea una gran atmósfera de entrenamiento. También vemos a los jugadores del Tour Europeo visitándonos, como Frida y Marcus Kinhult, el futuro del golf sueco, que viven en el resort y son excelentes modelos para nuestros juniors. Los PGA de Noruega tienen en La Manga Club su lugar de entrenamiento en invierno y estamos orgullosos de participar en su programa de formación. Supongo que los jugadores tienen a su disposición diferentes programas de aprendizaje, tanto para adultos como para niños.

046 LA MANGA CLUB

Sí, dependiendo de la temporada, ofrecemos varios programas de capacitación. El más popular es nuestro paquete “Stay, Play & Learn”, en el que te quedas durante 7 noches, juegas 5 rondas y practicas 10 horas. La evolución se ve después de una semana intensiva y es una gran manera de llevar tu juego al siguiente nivel. Durante las vacaciones escolares, organizamos varios campamentos en los que los juniors pueden combinar el entrenamiento de golf con otros deportes en el complejo o elegir una semana completa de golf.

¿Qué método o métodos de enseñanza seguís en la academia? Lo que nos hace únicos es que combinamos las experiencias de las PGA suecas, británicas y españolas. Todos nuestros profesionales son expertos con, al menos 10 años de experiencia y contamos con instalaciones de capacitación de alta calidad y con la última tecnología. El secreto es que, con todo nuestro conocimiento y tecnología hacemos que el aprendizaje, sea muy simple y fácil de entender. Se trata de tener un buen contacto con la pelota, tener un swing que no te perjudique, practicar de manera efectiva y saber sacar del campo la menor puntuación. Complementariamente habéis implementado sistemas de última generación que añaden todavía más calidad a los programas de enseñanza de la academia. Háblanos un poco de ellos y de cuál es la función que cumplen en el aprendizaje. Somos afortunados de poder trabajar con TrackMan. Esta tecnología nos da una idea bastante precisa de lo que sucede en el impacto y en el vuelo de la bola. Con TrackMan no tenemos que adivinar qué sucede en el momento del impacto, lo que nos hace ser conscientes de que aspectos son los que hay que corregir. El futuro de la instrucción de golf es poder medir la fuerza de tierra durante el swing y me siento muy honrado de ser el embajador de Swing Catalyst en España. Ahora podemos combinar la sensación con la visualización de lo que sucede debajo de nuestros pies durante el swing, lo que ayuda a los golfistas de todos los niveles a saber qué hacer para ser más efectivos en sus movimientos.


047

GOLFCIRCUS


048

LA MANGA CLUB


THOMAS JOHANSSON

It is obvious that the successful development of La Manga Club has not been achieved by chance. We believe that the company’s workforce is one of its key values; top-quality professionals that with one of the most extensive variety of touristic attractions in Europe make La Manga Club the ideal holiday destination for any kind of traveler. One of these professionals is Thomas Johansson, Director of La Manga Club Golf Training Centre. His professionalism follows his own sport and life philosophy based on the values of respect, honesty and responsibility learnt throughout his life. These have led his career into teaching disabled golf players. He is an incredible teacher; he helped Paul Appleyard, a blind player, achieve the World Championship title both in 2014 and 2016 as well as helping Nicholas Payas, a player with Down Syndrome get a silver medal in the Olympic Games at Los Angeles. At the same time, he has promoted initiatives to create ski training programs for disabled sports people that have managed to get several medals at the winter games in Austria. Thus, the Golf Training Centre at La Manga Club does not only have a unique manager but a whole teaching method based on the combination of professional experience at the Swedish, British and Spanish PGAs.

GOLFCIRCUS

Director of La Manga Club Golf Training Centre

049


The next step now is to inspire more people to get involved in helping others. Last month I was giving a lecture to golf clubs in Sweden about the value and importance of having a golf program for disabled players. It has already resulted in golf clubs working together and many members willing to help as volunteers. You have been the Manager at the La Manga Club Golf Training Centre since October 2016. Looking back, how would you describe your last year at the academy?

You started playing golf in 1981 and you have not stopped since then. We know about your interest in teaching children and disabled people. Tell us about your professional career in these fields. 050 LA MANGA CLUB

Yes, I started to play golf at a young age and I quickly became good at it thanks to have played several racket sports before. We had a very good junior team and I met many new friends who I’m still in contact with today. Apart from the technical skills we learnt values like Respect, Honesty and Responsibility which has helped me a lot in my everyday life. Thanks to golf I’m living a wonderful life and I’ve seen most of the world. Now I’m in a position where I can reach out and help many young players and especially those who need it the most. That’s why I always start with creating a healthy junior programme where I work, this is my way of giving back to the game that I’ve received so much from. In 2013 I got in contact with Paul Appleyard who asked me if I could help him with his dream of becoming the World Blind Golf Champion. We created a training schedule suited for him and after lots of hard work he managed to become the World Champion both in 2014 and 2016! After Paul’s success I got in touch with the Special Olympics Gibraltar and we created a golf program for their athletes.

It took me a while to understand how big the resort is and how things are working but now when I’ve settled in I’m loving everyday here. We’ve seen a big increase in lessons and especially the junior academy has become very strong and is growing for every month. We’ve also managed to motivate our members to practise more and with better quality and now we can see the results at the tournaments and their new handicaps. The biggest improvement has been the amount of golfers who come for a week staying at our hotels, playing our 3 courses and joining our training programs and also we’ve seen an increase in PGA professionals bringing their clients for a week of golf in the sun. La Manga Club offers a wide range of services, one of the most extensive in Europe. However, golf is the crown jewel. What kind of golf player visits the Golf Training Centre at La Manga? Apart from our members we have many clients who come here to improve their game over a week or a long weekend. The majority come from the UK and Scandinavia but we also have many Spanish players who travel here for some intensive training. We have a good relation with many National teams so we often see them practising here which creates a great training atmosphere. We also see European Tour players visiting us and Frida and Marcus Kinhult, the future of Swedish golf, live at the resort and they are great role models for our juniors. The PGA of Norway have their Winter home

at La Manga Club and we are proud to be involved in their education and mentor program. I suppose there are different learning programs available for both adult and children players. What teaching method or methods do you follow at the academy? Yes, depending on the season we offer several training programs. The most popular is our Stay, Play & Learn package where you stay for 7 nights, play 5 rounds and practise 10 hours. Everyone is improving after an intensive week like that and it’s a great way to bring your game to the next level. During the school breaks we run various junior camps where the juniors can combine the golf training with other sports at the resort or choose a full week of golf. What makes us unique is that we combine the experiences from the Swedish, British and Spanish PGA’s. All our professionals are experts with at least 10 years of experience and we have top quality training facilities with the latest technology. The secret though is that with all our knowledge and technology we make the training very simple and easy to understand. It’s all about getting a good contact with the ball, having a swing that doesn’t harm you, practising effectively and being able to bring the skills out on the course to lower your scores. In addition, you have implemented the latest systems to increase the quality of the teaching programs at the academy. Tell us about it and the role of these systems in the learning process. We are fortunate to being able to work with TrackMan who gives us a great feedback of what happens at impact and how the ball flies. With TrackMan we don’t have to guess what happens at impact and we can be very precise and pin point what we have to work with. The future of golf instruction is being able to measure the ground force during the swing and I’m honoured to be the Swing Catalyst ambassador in Spain. Now we can combine feel with visualization of what happens under our feet during the swing and it helps golfers of all levels to understand what we need to do to be more effective in our movements. LA MANGA CLUB (+34) 968 17 55 77 lamangaclub.com

{

Now I’m in a position where I can reach out and help many young players and especially those who need it the most.

It has been a fantastic journey who resulted in a silver medal for Nicholas Payas in the World Games in Los Angeles. With a great support from Gibraltar and with my background as a ski instructor, I managed to start an alpine skiing program for Special Olympics which also ended up in several medals in the Winter games in Austria including Gibraltars first gold medal! The athletes and the volunteers are amazing and we have created friendships for life.


lamangaclub.es

Golf, ocio y más UN DESTINO INCOMPARABLE

3 campos de golf de 18 hoyos

Mejor centro de prácticas de Europa

Alojamiento 4 y 5 estrellas

Europe’s Best Golf Venue 2017 Spain’s Best Golf Hotel 2017

Más de 15 restaurantes

Instalaciones deportivas y centro wellness Academia de golf dirigida por Thomas Johansson

Tel. +34 968 17 5577 reservas@lamangaclub.com


100

DE TOLEDO A VALDERRAMA EN

PROGRAMAS 052 RUTA 21

R

uta 21 cumple 100 programas haciendo lo que mejor saber hacer, mostrarnos no sólo campos de golf sino todo lo que hay alrededor de ellos. Turismo, gastronomía, cultura, en definitiva, las singularidades de cada lugar y de sus gentes. Javier Varela es el productor, director y presentador del programa, que forma parte de la programación de golf de la cadena de televisión privada Movistar Golf . Como él mismo dice, se convirtió en “productor por accidente”. De esto hace ya casi 10 años, el primer programa de Ruta 21 se grabó en abril de 2009 en Golf Layos, en Toledo, y el último, hace sólo un par de semanas en Valderrama, Cádiz.

Cuéntanos un poco de tu trayectoria pre- Ruta 21. Soy malagueño, de Benalmádena y golfísticamente mi casa es Torrequebrada. Me pasé a profesional en 2002, con 22 años, aunque con 24 ya me di cuenta de que no me iba a ganar la vida compitiendo. Ya en mi adolescencia tenía vocación periodística y de comunicación, participaba en la revista del instituto. En Somontes, donde daba clases en 2008, conocí a Hugo Costa


GOLFCIRCUS 053

en la presentación de uno de sus libros. En aquella presentación, le comenté a Hugo mi proyecto y lo primero que me dijo fue que yo tendría que producirlo. ¿Y eso qué es? le dije, no tenía ni idea. (ríe) Ese fue el comienzo de Ruta 21, momento en que me convertí en productor por accidente. ¿Cómo fueron los comienzos de Ruta 21? Bueno, pues duros como para todas las empresas. En un principio los ingresos de


054

RUTA 21


ganó el Open Británico del 84. Aquella fue una entrevista “sin tapar” con imágenes, porque la cara y la manera de expresar lo que estaba contando, con lágrimas en los ojos, era mejor que ver cualquier recurso.

Para ellos su marca encajaba con Ruta 21. Les gustó su imagen cuidada y que tuviera contenidos no sólo de golf, también de viajes y estilo de vida.

En cuanto a campos de golf me quedo con dos campos que, cada uno por su estilo me impactaron. Uno es Turnberry, por su belleza, el faro icónico, Ailsa Craig, es un sitio mágico. Otro es, Bayonne Golf, en Nueva Jersey, imaginaos un link auténtico y cuando levantas la vista, te encuentras con el skyline de Nueva York. ¡Es impresionante!

Y así llegamos a los 100 programas con un gran número de destinos. ¿Nos puedes resumir los destinos a los que habéis ido? Intentamos que de los 12 programas que Ruta 21 hace al año, como mínimo dos o tres sean a destinos internacionales. El primer destino fuera de España fue Saint Andrews. Aquel fue un viaje muy especial por el significado que tiene para un jugador. Allí el golf no es un deporte sino una forma de vida. Si te subes en un taxi no le preguntas al taxista si juega al golf, le preguntas qué hándicap tiene, y probablemente te dirá, 3 o, el panadero te dirá que 7. Lo que quiero decir con esto es que, el golf allí forma parte realmente de la vida de las personas. Además, hicimos una de las entrevistas más emocionantes de Ruta 21. Entrevistamos a Ken Henderson, él era un antiguo caddy master y estaba allí cuando Seve

También el capítulo de Turnberry, rememorando los 4 Open que se han jugado allí, fue muy bonito. Hemos ido a Dubái, Túnez, Argentina, México, Panamá, Noruega, Miami o Nueva York. Entre tantos destinos y tantos viajes de Ruta 21, tendrás algún favorito.

En cuanto a destinos, hacer una consideración. De todos los que conozco definitivamente me quedo con España. Y, sinceramente, no creo que sea porque España sea mi casa, es que al final lo que te hace recordar los lugares es la vida que tienen. En España, esas cañas, esos vinos y esas barras de bar, con esas conversaciones y la vida en las calles no tienen parangón. Y hablando de personas, seguro que de todos los personajes con los que ha viajado Ruta 21 y a los que ha entrevistado te quedarás con alguno. En Buenos Aires, con el “Chino” Fernández tuvimos una entrevista muy sincera y bonita. Nos contaba cómo durante su carrera no ganó dinero porque se aprove-

GOLFCIRCUS

Ruta 21 venían de parte de los campos a los que dábamos promoción, pero con la crisis el ambiente se enrareció. Empezaron a haber muchos despidos en el sector, así que cuando llegabas para hablar con el responsable te decía que cómo iba a gastar en promoción si había tenido que hacer despidos ese mismo día. Así las cosas, tuvimos un parón de unos 6 ó 7 meses en los que nos planteamos si seguir con el programa. Hasta que, en 2012, llegó el que desde entonces es nuestro patrocinador principal, Jaguar Land Rover.

055


056

RUTA 21


chaban de él y que no pudo comprarse un coche o una casa hasta que no contrató a alguien para llevarle las cuentas. La verdad, fue muy valiente. Otro personaje muy interesante, es José Maria Olazábal, todo lo que dice es interesante. En Sunningdale tuvimos una entrevista con Mike O’Grady, antiguo CEO del European Tour, pero cuando estábamos allí nos dijo que tenía un personaje mucho más interesante que él y de pronto apareció Michael King. ¡Todo un personaje! El tipo había sido jugador del Circuito Europeo pero su obsesión fue jugar la Ryder Cup y lo consiguió. En aquella Ryder jugó con Seve. Yo le hacía las preguntas de rigor de cómo había sido jugar con él y cosas así. Su respuesta fue muy graciosa porque me explicaba que lo bueno de jugar con Seve es que era tan guapo que se garantizaba que su esposa iba a verle jugar. Fue un encuentro muy divertido.

Decirte que el primer programa de Ruta 21 se hizo en Layos Golf, en Toledo, y nos parecía que el número 100 había que hacerlo en España. Y en casa, qué mejor campo que Valderrama. Valderrama es nuestro Augusta. Mejor campo de Europa, una veintena de Volvo Masters, dos Campeonatos del Mundo, Tiger ha ganado allí y uno de los hitos más impresionantes, La Ryder Cup del 97. No podíamos hacer el programa 100 en otro sitio. Y a partir de ahora, ¿qué podemos esperar de Ruta 21? Pues yo espero que otros 100. (ríe) Ya en serio. El formato no cambiará. Nos gusta que la estructura de los programas no sea igual y poder sorprender. Y me parece que dentro de MOVISTAR Golf el programa es interesante porque el golfista es un viajero “disfrutón”. En Ruta 21, aparte de enseñar campos de golf, intentamos mostrar todo lo que rodea al destino. Gastronomía, cultura, curiosidades…….. Intentamos hacer programas con diferentes tipos de destinos. Uno de los que hicimos el año pasado fue Jaén. La Garza, por ejemplo, es un campo público. También fuimos a una cooperativa para que nos enseñaran el proceso de extracción del aceite. No todo en Ruta 21 es campo inmaculado, resorts de lujo o Estrellas Michelin, ni lo pretendemos.

GOLFCIRCUS

El programa 100 de Ruta 21 será especial y se emitirá en septiembre. Cuéntanos un poco cómo va a ser.

057


RUTA 21

From Toledo to Valderrama in 100 programs Ruta 21 has reached 100 programs doing what they know best, that is, showing golf courses as well as all the things related to it: tourism, gastronomy and culture. In conclusion, they show the uniqueness of each place and its people. Javier Varela is the producer, director and presenter of this program which is part of the golf schedule in the private television channel Movistar Golf. As he mentions, he became a “producer by chanceâ€?. This was nearly ten years ago, the first program of Ruta 21 was made in April 2009 in Layos Golf in Toledo and a few weeks ago the last one was made in Valderrama, in CĂĄdiz.

058 RUTA 21



Tell us something about your professional career before Ruta 21. 060 RUTA 21

I am from the province of Málaga, from Benalmádena and from a golf point of view, Torrequebrada is my home. I have been a professional golf player since 2002 when I was 22. However, at the age of 24 I realized I would not make a living competing. Already in my teens I had a journalistic and communication vocation, I participated in the school magazine. In Somontes where I used to teach I met Hugo Costa in the presentation of one of his books. In that presentation, I talked to Hugo about my project and the first thing he said was that I had to produce it. ‘What do you mean? I know nothing about production’ I laughed. This was the beginning of Ruta 21, in that very moment I became a producer by chance. What were the beginnings of Ruta 21 like? Well, it was hard, the same as any other business. At the beginning, the income of Ruta 21 came from the golf courses that we publicized. However, with the economic recession everything changed. A lot of people were made redundant so when I turned up to speak to the man-

ager, he explained he could not spend any money on promotion because he had made some people redundant that very same day. That is the way things were. We had to stop for six or seven months and we had to consider if we could continue with the project. Until our main sponsor, Jaguar Land Rover appeared in 2012. They had good expectations for Ruta 21 and they liked the way it had been carefully designed, so that it does not only show golf but tourism and life style. That way you have reached 100 programs in a large number of destinations. Can you summarize the destinations where you have been? Out of the 12 programs that Ruta 21 does a year; we try to locate two or three programs minimum abroad. Our first destination outside Spain was Saint Andrews. That was a very interesting and special trip as it is a very important place for golf. There, golf is not only a sport but a way of life. If you get into a taxi and you ask the taxi-driver if plays golf, and ask about handicap, would probably say 3 and the baker would say 7. What I mean is that golf is part of people’s lives.

Besides, we carried out one of the most exciting interviews for Ruta 21. We interviewed Ken Henderson, he used to be a caddy master and he was there when Seve Ballesteros won the British Open in 1984. It was an interview that did not need any photographs because his face expressions and the way he told us about it with tears in his eyes was better that any images. Also, the chapter about Turnberrry, remembering the 4 Open championships played there was really good. We have been to Dubai, Tunisia, Argentina, the Caribbean, Panama, Norway, Miami and New York. With so many destinations and trips, you must have a favourite one. As for golf courses my favourite are two golf courses, each in their own style and that had a great effect on me. One is Turnberry, because it is a beautiful place and it has a magical atmosphere about it with its iconic lighthouse, Ailsa Craig. The other one is Bayonne Golf in New Jersey. Imagine a real link course and when you raise your head you can see New York’s skyline. It’s really impressive! Regarding destinations, I have to make a


point. Out of all the destinations I know I take Spain as my favourite. I really do not think I choose Spain because this is my home but because what makes you remember a place is the way people live there. In Spain, the beers and wines you drink at the bars, the conversations you have there and the life you see in the streets are unique. Talking about people, I am sure that out of all the people Ruta 21 has travelled with and interviewed you must have a favourite. In Buenos Aires, we carried out a very sincere and beautiful interview with “Chino” Fernández. He told us that he did not make any money during his professional career because someone had taken advantage of him. He could not get a car or a house until he hired someone to take care of his accounts. He was really brave to talk about it. José María Olazábal is also a very interesting person who has a lot to talk about. In Sunningdale we interviewed Mike O’Grady, former CEO of the European Tour. However, when we were there he told us that he had a more interesting person than himself. Then, Michael King


turned up. He is quite a character! He used to play in the European Circuit and he was obsessed with playing the Ryder Cup and he did. It was the Ryder Cub when Seve Ballesteros played. I asked him the typical questions about what it was like to play with him and so on. However, his answers were really funny. He explained to me that the best thing about playing with Ballesteros was how good-looking he was and that this guaranteed his wife coming to see him playing. It was a very funny interview. Ruta 21 100th program will be special and it will be shown in September. Tell us about it please. The first program of Ruta 21 was made in Layos Golf, in Toledo so we thought that program number 100 had to be made in Spain too. At home, the best golf course is Valderrama. Valderrama is our Augusta course. It is the best golf course in Europe, two World Championships, and Tiger Woods won in this course, one of the most impressive milestones in the Ryder Cup in 1997. Program number 100 had to be made in Valderrama. From now on, what can we expect from Ruta 21?

RUTA 21

We try to make programs in different destinations. Last year we made a program in JaĂŠn. La Garza is a public course were shown on the program. We also visited a cooperative shop in order to show the process of making olive oil. Ruta 21 is not only about glamour, luxury resorts or Michellin Stars. This is not what Ruta 21 is about. Javier Varela, Director de RUTA21 MOVISTAR Golf www.jolumeca.com

{

062

Well, I hope we can have 100 more programs, he says laughing. I’m serious now when I say that the format will not change. We would like to vary the program structure so that it can surprise the audience. I think we need to have programs like this in the MOVISTAR Golf to show that golf players are a special kind of traveler. Ruta 21 not only shows golf courses but we try to show other things related to it; gastronomy, culture, interesting facts, etc.


Por su extraordinario clima, la amabilidad de sus gentes, su completa oferta, el magnĂ­fico trato de sus profesionales. Un destino en el que vivir extraordinarias experiencias todo el aĂąo.

#ViveCostadelSol


KIKO LUNA 064

K

iko Luna es muchas cosas, seleccionador nacional y entrenador del Equipo Nacional de golf y de la escuela de alto rendimiento de La Real FederaciĂłn EspaĂąola de Golf, maestro de la escuela nacional de profesionales de golf, entrenador de profesionales de golf del Circuito europeo

KIKO LUNA


Cup, que se celebrará del 25 al 30 de septiembre en Le Golf National, recorrido que conoce bien, y el nuevo proyecto que emprende con más ilusión que nunca, la próxima edición de Madrid Golf que se celebrará en la misma fecha que la Ryder.

“ Loco por el golf

GOLFCIRCUS

y español, colaborador en programas de radio y prensa especializada y uno de los mejores y más reputados profesionales españoles, pero, sobre todo, es un apasionado del deporte del golf y todo lo que lo rodea. En esta entrevista ha contado a Golf Circus sus sensaciones sobre, la inminente Ryder

065


Has jugado en muchos campos alrededor del mundo, uno de ellos, Le Golf National, ¿cómo fue la experiencia? Si, efectivamente tuve la oportunidad de jugar o, mejor dicho, entrenar, durante el Campeonato de Europa sub -dieciséis, en los años 2007,2008 y 2009, año en el que jugó Jon Rahm. Es un campo francamente bueno, y que, en mi opinión, tiene dos cosas que hacen excepcional a un campo, es exigente desde el tee y también en los tiros al green.

066

Los greenes no son muy grandes y están bien resguardados, las calles son bastante estrechas y lo que más me gustó del campo es que tiene anfiteatros naturales alrededor de las calles, donde el público puede ver el torneo desde cualquier punto y que no hacen necesario la instalación de gradas. Recuerdo que pensé que parecía preparado para disputar un gran torneo de golf, por ejemplo, una Ryder. ¿Qué ventajas crees que tiene el campo para el equipo europeo?

Pues una de las ventajas es que el Open de Francia se juega allí desde hace quince años y todo el equipo europeo lo conoce a la perfección. Jon Rham lo conoce bien y ha tenido muy buenas experiencias jugándolo, conseguimos Medalla de Bronce en el Campeonato europeo. Por otra parte, si el rough está segado, en principio, puede favorecer el juego de los americanos, pero supongo que el European Tour lo preparará tipo links, roughs altos y calles estrechas. A los greenes hay

KIKO LUNA



que entrar de forma aérea, no puedes entrar rodando la bola. ¿Es un campo para pegadores o es más técnico? Sin duda, es un campo técnico. Beneficia al pegador, pero me imagino que prepararán el rough muy alto, con lo que, o vas derecho o no tienes opciones. Aunque a estas alturas no se conocen los jugadores de los equipos, ¿qué equipo crees que tiene más posibilidades? Creo que Europa. El que la Ryder se

068

juegue en el mismo sitio que el Open de Francia es una clara ventaja ya que, como te decía antes, conocen muy bien el campo. Por otra parte, la Ryder es una competición muy diferente al ranking mundial, donde entre los diez primeros puestos, seis son jugadores americanos. Se compite por equipos lo que beneficia a los jugadores europeos que desde muy jóvenes están haciéndolo en los equipos de sus países a nivel match play. Además, los partidos foursome, me parecen una pieza fundamental en la Ryder, donde Europa ha demostrado por su labor de equipo que consigue más puntos.

Pero lo más importante es que hay ganas de ganarla, el campo se adapta perfectamente al jugador europeo y a ver si tenemos suerte y hay por los menos cuatro españoles. ¿Te aventurarías a dar nombres? Pues es difícil porque hoy día todo el mundo juega a un altísimo nivel. Pero te diré que los ocho primeros, son seguros. En España hay grandísimos jugadores. Hablemos ahora de tu nuevo proyecto, Madrid Golf. Es una feria que ha tenido sus altibajos a lo largo de sus once ediciones, ¿por qué te embarcas

KIKO LUNA


La razón principal es unir al sector del golf en España. Y hablo de todo el sector, desde ámbitos muy variados como la gestión, la venta de material, los campos, destinos de golf, etc. No creo que en España haya mercado para hacer 3 ó 4 acciones comerciales en eventos como ferias. ¿Por qué habéis escogido celebrar Madrid Golf durante la Ryder Cup? La fecha se ha escogido porque nos parecía que el mayor evento de golf, como es la Ryder, sería el momento ideal para

crear ese ambiente de afición y pasión por el golf que necesita una feria. ¿Cuáles son los objetivos de Madrid Golf? El primero ya te lo he comentado antes, unir al sector. El segundo es conseguir que venga el mayor número posible de expositores, para lo que hemos cambiado el concepto a nivel de precios para que cualquiera, por pequeño que sea, pueda estar en Madrid Golf. Esto tendrá un efecto directo en el público que viene a la feria. La gente dejó de venir a Madrid Golf porque no le parecía interesante.

GOLFCIRCUS

en este proyecto?

069


En Madrid Golf van a poder encontrar todo lo relacionado con el golf, destinos, material, actividades, conferencias, clinics, exhibiciones, etc. Y por supuesto, golf adaptado, ya que el gestor de la instalación y parte del equipo organizador es Grupo Ilunión, parte del Grupo ONCE, que nos ha cedido las instalaciones donde se hará la feria que será totalmente accesible Va a haber campeonatos de putt, de hoyo en uno, también de drive, pero ya os adelanto que no será al drive más largo

070

en longitud, sino que habrá que darle a la bola con un drive que mide dos metros. Por último, ¿por qué hay que ir a Madrid Golf? Pues hay que ir porque hay que apoyar al mundo del golf. En definitiva, apoyar al golf, es estar en los eventos importantes y un gran país de golf como España no puede ser que no tenga una gran feria. golfcircus.com

{

¿cómo será la feria?

KIKO LUNA



GOLF JOVEN

072 GOLF JOVEN

Verano, vacaciones y golf, mucho golf

El pasado año 2017 la Real Federación Andaluza de Golf puso en marcha el programa “Golf Joven”. La iniciativa, que se prorroga este 2018 y que ya tuvo una gran acogida el año pasado, ha tenido la inestimable colaboración de un gran número de clubes que se han adherido a la propuesta de La Federación, llegando este año a los 43 campos repartidos por toda la geografía andaluza.

E

l programa “Golf Joven” nació en 2017 a propuesta de la Real Federación Andaluza de Golf, con el objetivo de impulsar el golf entre los jugadores de hasta 25 años con condiciones y precios muy especiales. Este 2018 el programa se consolida con la incorporación de nuevos clubes que no han querido quedar fuera de una iniciativa que busca atraer a un mayor número de aficionados jóvenes a los campos de golf andaluces. Los niños de hasta trece años pueden jugar por sólo dos euros en cualquiera de los 43 campos que ya se han adherido al programa Golf Joven, mientras que los jugadores de entre 14 y 25 años pueden jugar por un máximo de 25 euros, según el club y la disponibilidad. Se da así continuidad a un programa que ha tenido una acogida extraordinaria entre los clubes, permitiendo que numerosos niños y sus padres jueguen al golf en vacaciones. Y es que el éxito de “Golf Joven” sigue creciendo y brinda la posibilidad de poder practicar golf en familia además de probar nuevas experiencias y desafíos, ya que permite jugar en diferentes campos, un plan magnífico en vacaciones. Son muchos los partidos de abuelos, padres y nietos que se están viendo en los diferentes campos de Andalucía desde la implantación del programa Golf Joven.


HUELVA

1. Lauro Golf (Alhaurín de la Torre) 952412767 - info@laurogolf.com

1. Bellavista (Aljaraque) - 959319017 bellavista@golfbellavista.com

2. Parador (Torremolinos, Málaga) 951011120 - malaga.golf@parador.es

2. La Monacilla (Aljaraque) - 959100093 959102753 - info@lamonacillagolf.com

3. El Candado (Málaga) 952299340 / 952296097 administración@clubelcandado.com

3. Isla Canela (Ayamonte) 959477878 - golf@islacanela.es

4. Baviera Golf (La Cala de Vélez) 952555015 - info@bavieragolf.com

4. Islantilla (Isla Cristina) 959486039 / 959486049 reservasgolf@islantillagolf.com

5. Añoreta Golf (Rincón de la Victoria) 952404000 - info@anoretagolf.es

5. Costa Esuri (Ayamonte) – 959328071 info@costaesurih2ogolf.com

6. Escuela de Golf de Miguel Ángel Jiménez (Torremolinos) - 951909490 info@escueladegolfmaj.es 7. Doña Julia (Casares) 952937753 - reservas@donajuliagolf.es 8. Cabopino (Marbella) – 951607004 reservas@cabopinogolfmarbella.com 9.Benalmádena Golf (Benalmádena) 637504858 / 902 102 67 info@benalmadenagolf.com 10. Antequera Golf (Antequera) 951060354 reservas-golf@hotelantequera.com 11. Bil Bil Golf (Benalmádena) 951295287 - reservas@bilbilhouse.com 12. La Cala Resort (Mijas) 952669033 - golf@lacala.com 13. Real Club de Golf Guadalmina 952 883 375 / 952 883 455 cadymaster@guadalminagolf.com 14. Villa Padierna Golf Club 952889163 / 952889157 info@villapadiernagolfclub.es 15. El Chaparral - 952587733 reservas@golfelchaparral.com

ALMERÍA

1. Alborán (Retamar) – 950208583 alborangolf@alborangolf.com 2. La Envía (Vícar) - 950559646 caddiemaster@laenviagolf.com 3. Aguilón (Pulpí) – 950109518 reservas@aguilongolf.es

4. Almerimar (El Ejido) - 950607936 directorgolf@almerimar-resort.com

SEVILLA

1. Real Club Sevilla Golf (Alcalá de Guadaira) - 954124301 / 954124211 reservas@sevillagolf.com 2. Hato Verde (Guillena) - 955795057-59 info@clubhatoverde.es 3. La Cartuja (Sevilla) – 600140730/40/34 info.idlc@andalucia.org

GOLFCIRCUS

MÁLAGA

073


CÁDIZ

1. La Cañada (San Roque) - 956794100 reservas@lacanadagolf.com

2. Sherry Golf (Jerez) - 956088330 info@sherrygolf.com 3. Montecastillo (Jerez) 956151200 / 956151213 - montecastillo caddiemaster@barcelo.com 4. Costa Ballena (Rota) – 956847070 reservas@ballenagolf.com 5. Arcos Golf (Arcos de la Frontera) 956704131 - golf@arcosgolf.com 6. Villa Nueva (Puerto Real) 956474123 - info@villanuevagolf.com 7. The San Roque Club (San Roque) 956613030 - golfres@sanroqueclub.com 8. Montenmedio (Vejer) - 956455004 info@montenmediogolf.com 9. La Estancia (Chiclana) - 956532096 info@golflaestancia.com 10. Sancti Petri Hills - 856 924 668 info@sanctipetrihillsgolf.com

CÓRDOBA 074

1. Real Club de Campo de Córdoba 957350208 administracion@golfcordoba.com

GOLF JOVEN

2. Club de Golf Pozoblanco (Pozoblanco) 957339171 / 617497951 golf_pozoblanco@hotmail.com

GRANADA

1. Santa Clara Granada (Otura) 858702800 reservas@santaclaragolfgranada.com

2. Los Moriscos (Motril) 958825527 - moriscosgolf@gmail.com 3. Granada Club de Golf (Las Gabias) 958584436 gerencia@granadaclubdegolf.com

JAÉN

1. La Garza (Linares) 953604301 / 600140680 info.pdg@andalucia.org



mediodĂ­a en El Lago

076 MIDI


Paco García Director

GOLFCIRCUS

El restaurante El Lago tiene, desde 2005, una Estrella Michelín que ha conseguido revalidar, año a año, desde hace trece. Ahora, lanza MIDI, mediodía en francés, un nuevo concepto nacido para ofrecer una oferta gastronómica más completa que el que hasta ahora venía ofreciendo al mediodía en su restaurante, que hace las veces de “casa club”, al estar ubicado dentro del campo de golf Greenlife.

077


E

l Lago, que nació hace dieciocho años en Marbella y logró recuperar la estrella Michelin para la ciudad hace trece, siempre ha ofrecido una carta ligera de snacks para el mediodía. Una propuesta muy ligada hasta ahora a las necesidades de los jugadores del club de golf donde se ubica, Greenlife Golf, pero que ha evolucionado a lo largo de su trayectoria hasta convertirse en MIDI. MIDI, tiene toda la magia de El Lago, pero a plena luz del día y con la terraza de la Casa Club de Greenlife Golf como escenario principal. Un espacio al aíre libre realmente único en Marbella, con unas espectaculares vistas, que puede utilizarse prácticamente durante todo el año al mediodía y donde disfrutar del ecosistema del lago, con sus peces, tortugas y patos.

Juan José Carmona Chef ejecutivo

078 MIDI

Fotografía: Rafa Cabrera


MIDI es una propuesta más completa y enfocada no sólo a golfistas sino a una clientela más variada, con una oferta gastronómica más acorde y compensada, que recupera platos clásicos de la carta de la noche. Además, con la misma filosofía de El Lago, dirigido por Paco García y con Juan José Carmona como Chef Ejecutivo, de compromiso y difusión con los productos locales más exquisitos.

Tartár de atún con ajo blanco de kinchi, quinoa y manzana

Por el contrario, también conserva algunos de los snacks emblemáticos como el Sandwich Club, la hamburguesa o la ensalada César. El resto de propuestas de más calado gastronómico se reparten entre entradas y platos principales. Los primeros platos que MIDI ha recuperado de la carta de la noche son tres: el emblemático tomate semi-seco con crema de queso de Coín y membrillo; el pulpo a la brasa con crema de patata y mahonesa de jengibre y una propuesta de hace una década, que ha vuelto por petición de multitud de clientes, la codorniz con crema de pimientos fritos y morcilla dulce.

Ensalada César con pollo, anchoas, bacón y parmesano

Respecto al resto de propuestas están pensadas para hacer disfrutar a todo tipo de comensales, con entradas para compartir como las patatitas ratte en salsa brava y alioli, otras muy actuales y de gran elaboración como el ceviche de pescado con lima y cilantro o algunos tan sugerentes como pollo al ajillo con patatas paja, un plato muy clásico y sencillo, pero con un toque absolutamente de vanguardia que lo hace realmente único y de marcada personalidad. El pollo al ajillo es, de hecho, el plato preferido de Paco García de la Carta de MIDI. En los postres se han conservado algunos de gran éxito como el cilindro de chocolate blanco con sorbete de frambuesa y se han introducido otros muy sanos, como las fresas con requesón, albahaca y helado de nata y otros tan deliciosos como la milhojas de nata y crema.

GOLFCIRCUS

Ceviche de pescado con lima y cilantro

079

Patatitas ratte en salsa brava y alioli

El precio de MIDI es flexible, como el propio concepto, oscila entre 35 y 40 euros. Aunque se pueden optar por platos muy gastronómicos con vinos de todo tipo de precio, que elevarían el ticket y también propuestas tipo snack con cerveza, que lo reducen. En ambos casos, la calidad gastronómica y el disfrute de los comensales están asegurados. En cualquier caso, ya sea en MIDI, al mediodía o en El Lago, por la noche, Juan José Carmona y todo el equipo de cocina de El Lago trabajan intensamente de la mano de su Director Paco García y junto con los productores locales, para seguir evolucionando e impulsando la cocina malagueña y andaluza hasta lo más alto.

Milhojas de nata y crema


midday at el lago

080

El Lago Restaurant has had a Michelin Star since 2005 and they have renewed it year after year for thirteen years. Now, they have launched MIDI which means midday in French. A new gastronomic concept that offers a more complete fine cuisine variety different from the one offered at lunch time before in this restaurant used as the “club house” as it located inside Greenlife golf course.

E

l Lago, was born eighteen years ago in Marbella and it brought back a Michelin star for the city thirteen years ago. It has always offered a light snack menu at lunch time. This was designed to fulfil the needs of the club’s golf players where it is located, the Greenlife Golf. However, this variety has developed to become MIDI. MIDI maintains all the magic of El Lago, in broad daylight and set in the terrace of the Club House of Greenlife Golf. A unique outdoor space that can be enjoyed for lunch all year round and that has incredible views over the lake ecosystem with fish, turtles and ducks. MIDI is a more complete proposal not only focused on golf players but on a more varied clientele. It has an appropriate and balanced variety that brings back typical dishes of the evening menu. Besides, it follows the same philosophy of El Lago Restaurant, managed by Paco García with Juan José Carmona as Executive Chef that commits and promotes local exquisite products. On the contrary, it also holds on to some of its iconic snacks such as the Club Sandwich, the hamburger and the Caesar Salad. A more fine cooking choice combines salads and main courses. The starters that MIDI has taken from the evening menu are three: its iconic dish made of semi-dry tomato with creamed cheese from Coín1 and quince; grilled octopus with potato cream and ginger may-

MIDI


onnaise and a dish from ten years ago that has been included at the request of many customers, quail with fried pepper cream and sweet black pudding.

er healthy options like strawberries with cottage cheese, basil and cream ice-cream and other delicious options such as millefeuille with cream and custard.

The rest of the dishes have been thought for the pleasure all kinds of guests. The menu includes starters to share such as ratte chips in spicy and aioli sauce and other more modern and elaborated dishes like fish ceviche2 with lime and coriander. There are other evocative options like chicken in garlic sauce with allumette potatoes; a classical simple dish with an avant-garde touch that makes it unique and full of character. Chicken in garlic sauce is in fact Paco García’s favourite dish in the MIDI menu.

The price of MIDI like its concept is flexible ranging from 35 to 40 euros. There are more elaborated options with all types of wines that may raise the bill but there are also snacks with beer at low prices. In both cases the quality of dishes and the pleasure of the experience are guaranteed.

GOLFCIRCUS

As for desserts, popular dishes have been included such as the white chocolate cylinder with raspberry sorbet and oth-

In any case, either in MIDI at lunch time or in El Lago in the evening, Juan José Carmona and all the team at El Lago will work hard under the management of Paco García and with local producers so as to continue evolving and promoting the cuisine in Malaga and Andalucía to its pinnacle.

081


OPINIÓN

Samuel Cadenas

Director adjunto. Miguel Angel Jiménez Golf Academy

el golf

Los tiempos también cambian...

082 OPINIÓN

Me apasiona arbitrar y tener otra perspectiva de mi hobby, pero sobre todo me encanta ver de primera mano los valores que transmite el golf. Este verano he tenido la oportunidad de arbitrar varios torneos de Junior y la forma como se dirigen a ti, es digna de alabar. Desgraciadamente no ocurre en otros deportes muchísimo más populares.

He entrado a formar parte de este colectivo en una época convulsa, donde diferentes factores han contribuido a que nuestro deporte decrezca en número de afiliados. Y como no puede ser de otra manera, de forma general estamos en un proceso de adaptación para revertir esa tendencia que toca a todos los aspectos del golf, incluido sus reglas. Como sabéis, se avecinan cambios y cambios importantes cuyos principales objetivos son: acercar las reglas a los jugadores, haciéndolas más comprensibles y simples y ayudar al “Pace of Play”, una de las principales barreras de entrada de nuevos jugadores.

En cuanto a la forma de divulgar las reglas, los cambios van desde redactar y publicar libros donde se utilizarán más recursos gráficos, hasta el uso de soluciones tecnológicas para facilitar la búsqueda de cualquier duda que pudiera surgir, pasando por la reorganización de las mismas. Prueba de ello son, una serie de videos, que ha publicado la Real Federación Española con objeto de dar a conocer los principales cambios. Entrando en las propias Reglas, podemos destacar, entre otros, los siguientes cambios:

• Reducción del tiempo para búsqueda de la bola de 5 a 3 minutos. • Promoción de “Ready Golf” o juega cuando estés preparado. • Cambios en el procedimiento para dropar y área de alivio. • Entrada en vigor del Área de Penalización y desaparición de los obstáculos de agua. • Desaparición de ciertas penalidades cuando la bola está en reposo o en movimiento. • Posibilidad de que un jugador pueda sustituir la bola al tomar alivio. • Nuevas formas de juego: Resultado Máximo.

Cualquier cambio que se hace en las reglas de un deporte, es arriesgado y produce incertidumbre, pero estoy convencido de que, dado el propósito de dichos cambios, nos ayudará a mejorar la participación en este bonito deporte. El hecho de adaptarnos a los tiempos que corren, ya es un primer paso positivo. miguelangeljimenezgolfacademy.es

{

H

ace un par de años me embarqué en algo que hacía tiempo me picaba, Las Reglas de Golf. Y fue cuando me decidí presentarme al examen de la Federación Andaluza y, tras un duro y arduo esfuerzo, aprobé la prueba en noviembre de 2015.



A Robert Trent Jones Sr. 1968 Design remodelled by Kyle Phillips

REAL C LU B D E G O L F LAS BRISAS

C LU B P RIVA DO DE SOC IOS · DESDE 19 68 · P R I VAT E M EMBERS C LUB · SINC E 1968 ·

Apdo. de correos 147, T+34 952 810 875 info@realclubdegolflasbrisas.es Nueva Andalucía, Marbella


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.