1
2013
AVASTAMATA
NARVA kahe riigi ja ajastu piiril
НЕОТКРЫТАЯ
НАРВА
Kaupo Kikkas "Kaevur" Каупо Киккас "Шахтер"
Värskete teatriideede laboratoorium Лаборатория свежих театральных идей Summary page 74
Suve tippsündmused Tallinnas, Peterburis ja Moskvas Значимые события лета в Таллинне, Ст.Петербурге и Москве
SISUKORD СОДЕРЖАНИЕ GO uudised. Новости GO.
6
Sündmused Tallinnas ja Eestis, Peterburis ja Moskvas. Событие в Таллинне и в Эстонии, в Ст.Петербурге и в Москве.
12
Värskete teatriideede laboratoorium. Лаборатория свежих театральных идей.
18
Svetlana Jantšek: Olen alati armunud igasse Kuldse Maski programmi. Светланa Янчек: Я искренне влюбляюсь в каждую программу.
24
Merevaatega, mõnusalt tuulevaikne ja maru maitsev. С видом на море, при полном штиле и крайне вкусно.
32
Peterburi südames tuksub uus saar. В сердце Санкт-Петербурга бьется новый остров.
38
Avastamata Narva. Неоткрытая Нарва.
42
Balkani päikese all. Под Балканским солнцем.
46
Palju vähestele ja vähe rahvale. Много – немногим и чутьчуть – народу.
52
Õed Luiged valmistuvad Moskvas ajalugu tegema. Сёстры Луйк готовятся творить историю в Москве.
56
Kaevur. Шахтер.
62
Travel Shop
68
Summary
76
Reisirongi koosseis. Ж/д составы.
82
Уважаемый пассажир! Компания Go Rail рада приветствовать вас на своих поездах. Мы в Go Rail каждый день работаем во имя того, чтобы путешествие поездом в Таллинн, Москву или Санкт-Петербург становилось всё более и более удобным. Фирма Go Rail всегда желала не просто перевозить пассажиров между Эстонией и Россией, но нести через границу и культуру. 2013 год принесет долгожданное изменение по меньшей мере для тех, кто желает ознакомиться с богатой культурной жизнью и музеями Санкт-Петербурга: Eesti Kontsert и Go Rail объединили силы, чтобы предложить студентам из Эстонии возможность с помощью бесплатной визы пересечь границу и лучше узнать Санкт-Петербург, культурный центр России.
Hea reisija! Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal! Töötame Go Railis iga päev selle nimel, et rongiga reisimine Tallinna, Moskvasse või Peterburi muutuks järjest mugavamaks.
Soovi korral pakutakse võimalust sealsamas kuulata ka erinevate lektorite loenguid ning korraldatakse kohtumisi Peterburi noortega.
Go Rail on alati soovinud mitte lihtsalt Eesti ja Venemaa vahel reisijaid sõidutada vaid viia ja tuua üle piiri ka nende riikide kultuuri.
Kuid pakume midagi ka neile, kel meiega Venemaale sõita ei ole võimalik. Toetame ka sel aastal festivali “Kuldne Mask” raames Vene tippteatrite lavastuste Eestisse toomist ning aitame Vene Teatril Eestis siia tuua truppe Venemaalt ning ka vastupidi – sõita oma loomingut piiri taha näitama.
2013. aasta toob kauaoodatud muutuse vähemalt osadele, kes Peterburi rikkalikku kultuurielu ja muuseume külastama ihkavad sõita - Eesti Kontsert ning Go Rail on ühendanud jõud, et pakkuda Eesti tudengitele võimalust tutvuda tasuta viisaga Venemaa kultuurikeskuse Peterburiga. Kultuurireisid on mõeldud õpilasning tudengigruppidele ning sisaldavad edasi-tagasi rongipileteid, sisukat ekskursiooniprogrammi ning majutust Peterburis Eesti südameks olevas Jaani kiriku külalistemajas.
4
Go Express, 1/2013
Suves on aga palju elamusi peale teatri: Tallinna merevaatega restoranid, tippkergejõustik Moskva MM-il augustis, piirilinna Narva põnevad avastamist väärivad paigad. Meil on rõõm teid järjekordsele elamusreisile sõidutada! Alar Pinsel Tegevjuht, Go Rail
Культурные поездки ориентированы на ученические и студенческие группы и включают железнодорожные билеты в оба конца, содержательную экскурсионную программу и размещение в гостевом доме церкви Святого Иоанна, являющейся центром Эстонии в Санкт-Петербурге. При желании предлагается также возможность прослушать там же лекции разных лекторов или встретиться с петербургской молодежью. Но мы предлагаем нечто и тем, кто не может поехать с нами в Россию. И в нынешнем году в рамках фестиваля «Золотая маска» мы поддерживаем показ в Эстонии спектаклей лучших театров России. Мы поможем Русскому театру доставить в Эстонию российские труппы и, наоборот, нашему театру выехать за границу для показа своего творчества. Но летом и помимо театра можно увидеть много интересного: таллиннские рестораны с видом на море, чемпионат мира по легкой атлетике в Москве, увлекательные малоизвестные места пограничного города Нарвы. Мы рады устроить для вас очередное многообещающее путешествие! Алар Пинсель Исполнительный руководитель, Go Rail
Море и пляж, СПА-отель и водный центр в сосновом бору вдали от городского шума – Laulasmaa Spa предлагает Вам лучший отдых в Эстонии! В LAULASMAA SPA ВАС ЖДУТ Удобные номера от Стандарт-класса до Сьюта, великолепные блюда в ресторане a la carte, в лобби-баре и на террассе, расслабляющие процедуры в СПА-центре, разнообразный водно-банный комплекс.
БРОНИРОВАНИЕ И ПРОДАЖА: по электронной почте sales@laulasmaa.ee или по телефону +372 6 870 888. Информация о Laulasmaa SPA: www.laulasmaa.ee
GO UUDISED Pakett „Rong + hotell“ pakub soodsamat reisimist Go Rail pakub koos Go Hotel Shnelliga uut paketti „Rong + hotell“, mis teeb reisimise Moskvast ning Peterburist Tallinna veelgi mugavamaks ja soodsamaks. Pakett sisaldab rongipileteid suunal Moskva-Tallinn-Moskva või Peterburi-Tallinn-Peterburi ja ööbimist Tallinna vanalinna ning rongijaama vahetus läheduses asuvas hotellis Go Hotel Shnelli. Hotell on pälvinud maailma suurima reisiportaali TripAdvisor tun-
nustuse Travellers´ Choice 2013. Reisipakettide hinnad Peterburist Tallinna algavad 58 eurost ning Moskvast Tallinna 91 eurost reisija kohta. Peterburi külastajatele pakub Go Rail ühist paketti koostöös hotelliga Maribelle, mis asub Neevalinna tuiksoonest Nevski prospektist vaid lühikese jalutuskäigu kaugusel. Hinnad algavad 58 eurost inimese kohta. Pakette saab tellida Go Raili müügikeskusest reisid@ gorail.ee või telefonil + 372 631 0044. •
Rongides uus pardamenüü Tudengipaketiga kulutuurireisile Peterburi Go Rail ja Eesti Kontsert on ühiselt kokku pannud ainulaadse Tudengipaketi, mis viib õpilasrühmad kultuurireisile Peterburi. Paketi eesmärk on edendada haridusja kultuurisidemeid Eesti ja Venemaa noorte vahel. Nüüdsest on maailma ühe kaunima ja tähtsama kultuurilinna külastamine tänu soodsale reisimisvõimalusele senisest palju lihtsam ja taskukohasem.
Kultuurireisid sisaldavad edasi-tagasi rongipileteid, sisukat ekskursiooniprogrammi ning majutust Peterburis Eesti südameks olevas Jaani kiriku külalistemajas. Soovi korral pakutakse võimalust sealsamas kuulata ka erinevate lektorite loenguid ning korraldatakse kohtumisi Peterburi noortega. Tudengipaketiga Peterburi külastamiseks palub Go Rail saata koolide esindajatel sooviavaldus aadressile reisid@gorail.ee. Minimaalne grupi suurus on 10 inimest. •
Kevade hakul vahetus Go Raili Moskva ja Peterburi rongides pardamenüü. Uudsena pakutakse nüüd Peterburi rongis lisaks suupistetele ka sooja toitu. Esmakordselt on menüüsse lisatud mahetooted. Uue pardamenüü koostamisel tugineti reisijate soovidele. Mahetooted otsustati menüüsse lülitada Eesti-sisese rongioperaatori Edelaraudtee kogemusest lähtuvalt. BIO-märgistusega tooted on Edelaraudtee kiirrongides enim nõutud artikliteks, mistõttu otsustas Go Rail neid pakkuma hakata ka rahvusvahelistes rongides. Kui reisijad mahetooted hästi vastu võtavad, siis laiendakse valikut veelgi. Uuendamisega samaaegselt ühtlustab Go Rail Moskva ja Peterburi rongides pakutavat toiduvalikut, kuna reisijate eelistused suures osas kattusid. Ühtlasi võimaldab suuremalt tarnekoguselt saadav hinnavõit pakkuda reisijatele toitlustust soodsama hinnaga. Moskva rongis teenindab reisijaid restoranvagun. Peterburi rongis pakutakse sööke, jooke ning lisaks ka TAX-free kaupa I klassi vagunis asuvas baaris. •
6
Go Express, 1/2013
ÕLU MEHISTELE MEESTELE Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.
KUI JOOD, ÄRA SÕIDA!
www.prike.ee
НОВОСТИ GO В начале весны в поездах Go Rail в направлениях на Москву и СанктПетербург изменилось меню. В качестве новинки в поезде в СанктПетербург, помимо закусок, предлагается горячая еда. Впервые в меню добавлены экологические продукты.
поездах Edelaraudtee, вот почему в компании Go Rail было принято решение, что их следует предлагать и в поездах международного следования. Если биологические продукты будут хорошо приняты пассажирами, то их ассортимент будет расширен.
При составлении нового меню были учтены пожелания пассажиров. Экологические продукты решили включить в меню исходя из опыта Edelaraudtee – внутриэстонского оператора поездов. Продукты с маркировкой BIO являются наиболее востребованными артикулами в скорых
Одновременно с обновлением Go Rail унифицирует также предлагаемый выбор блюд на поездах в Москву и Санкт-Петербург, поскольку предпочтения пассажиров в значительной степени оказались одинаковыми, а выигрыш в цене,
Новое меню в поездах
Пакет «Поезд + отель» предлагает путешествие по выгодным ценам Go Rail совместно с Go Hotel Shnelli предлагает новый пакет «Поезд + отель», что делает путешествие из Москвы и Санкт-Петербурга в Таллинн еще удобнее и выгоднее. Пакет включает железнодорожные билеты в направлении Москва–Таллинн–Москва или Санкт-Петербург– Таллинн–Санкт-Петербург и ночлег в отеле Go Hotel Shnelli, расположенном в непосредственной близости от Старого города и железнодорожного вокзала. Отель заслужил знак отличия Travellers´ Choice 2013 от крупнейшего в мире портала путешествий TripAdvisor. Цены рейсовых пакетов Санкт-Петербург–Таллинн начинаются с 58 евро, а пакетов Москва–Таллинн – с 91 евро на пассажира. Посетителям Санкт-Петербурга Go Rail предлагает общий пакет в сотрудничестве с отелем Maribelle, который находится на расстоянии небольшой пешей прогулки от Невского проспекта, главной артерии города на Неве. Цены начинаются с 58 евро на человека. Пакеты можно заказать в центре продажи Go Rail reisid@gorail.ee или по телефону + 372 631 0044. •
8
Go Express, 1/2013
получаемый с большего объема поставок, позволяет предложить пассажирам питание по более льготной цене. В поезде московского направления для обслуживания пассажиров имеется ресторан-вагон. В поезде Таллинн–Санкт-Петербург еда, напитки и товары TAX-free предлагаются в баре, который находится в вагоне первого класса. •
Культурные поездки в Санкт-Петербург Go Rail и Eesti Kontsert совместно сформировали единственный в своем роде Студенческий пакет, который позволит ученическим группам отправиться в культурную поездку в Санкт-Петербург. Цель пакета заключается в развитии образовательных и культурных связей между молодежью Эстонии и России. Теперь посещение одного из красивейших и важнейших в культурном плане городов мира благодаря льготной возможности поездки стало проще и доступнее.
Культурные поездки включают железнодорожные билеты в оба конца, содержательную экскурсионную программу и размещение в гостевом доме церкви Святого Иоанна, являющейся сердцем Эстонии в Санкт-Петербурге. При желании предлагаем возможность послушать лекции различных лекторов и организовать встречи с молодежью Санкт-Петербурга. Для посещения Санкт-Петербурга по Студенческому пакету Go Rail просит отправить представителя учебного заведения заявку по адресу reisid@gorail.ee. Минимальная группа – 10 человек. •
Meeldejääv perepuhkus Tallinnas Esimestel kevadpäevadel külastas Tallinna perekond Moskvast. Pereisa Andrei abikaasa Olga ja kahe tütrega vanuses 12 ja 16 aastat kasutasid puhkuse paremaks sisustamiseks 48h kehtivusega Tallinn Carde. Tallinn Card on linna külalisele ja elanikule mõeldud linnapilet, mis teeb Tallinnaga tutvumise lihtsaks, mugavaks ja meeldejäävaks ning aitab säästa raha ja aega. Tallinn Cardi paketti kuulub 100 tasuta ja sooduspakkumist. Tasuta saab külastada Tallinna muuseume ja vaatamisväärsusi, käia linnaekskursioonil, kasutada ühistransporti ning lõbustada meelt mitmel erineval viisil. Tallinn Cardi kasutajale pakuvad soodustusi mitmed ekskursioonide korraldajad, restoranid, kohvikud, käsitöö- ja disainipoed ning meelelahutusasutused. Andrei jagab lugejaga oma pere vahetuid muljeid Tallinnast ja Tallinn Cardiga linna avastamisest.
Mis puutub Tallinn Cardi, siis on see väga mugav. Oleme väga rahul ning soovitame seda kindlasti oma sõpradele, kes kavatsevad Tallinna külastada. Tallinna-reis jääb meile veel kauaks meelde.”
“Oma Tallinna-reisiks hakkasime valmistuma aegsasti. Internetilehelt www.tourism.tallinn.ee avastasime Tallinn Cardi. Kuna soovisime selle suurepärase linna kohta võimalikult palju teada saada, siis otsustasimegi kasutada Tallinn Cardi. Kaardiga anti kaasa kataloog, mis sisaldab kõiki teenusega kaasnevaid huvitavaid pakkumisi.
Eelpool kirjeldatud perekülastus toimus märtsis, kui osad Tallinn Cardi partnerkohad olid talvise hooaja tõttu suletud. Suvehooaeg algab maist, siis taasavavad oma uksed mitmed muuseumid ja vaatamisväärsused ning taasalustavad mitmed ekskursioonide pakkujad, kellega koos saab päeva sisustada nii linnas kui ka väljaspool Tallinna.
Oma esimest päeva alustasime Tallinna Linnamuuseumi külastamisega. See meeldis meile tänu oma interaktiivsusele ja võimalusele laenutada audiogiidi. Pärast muuseumi külastasime Hellemanni torni ja linnamüüri. Tallinna vanalinnas on säilinud suur osa linnamüürist ning seal on rohkesti kohti, kust saab imetleda vanalinna torne ja bastione. Jätkates jalutuskäiku, jõudsime Püha Vaimu kirikusse. Vana kell kiriku fassaadil on väga kaunis. Kohe kiriku kõrval asub Kalevi martsipanimuuseumituba. Lastel oli seal väga huvitav. Veidi hiljem astusime sisse Eesti Ajaloomuuseumi Suurgildi hoonesse. Seejärel otsustasime liikuda juba linna idaossa. Mõtlesime ühitada punase kahekorruselise bussiga korraldatava Tallinn City Touri linnaekskursiooni Tallinna Teletorni külastamisega. Teletornis olime rabatud vaateplatvormi interaktiivsetest ekraanidest, mis pöörduvad külastaja poole otsekui päevalilled. Torni platvormilt avanev vaade oli lihtsalt vapustav! Meie lastele jäigi kõige rohkem meelde just teletorni külastamine. Keskusse tagasi sõitsime linnaliinibussiga. Õhtu veetsime restoranis Olde Hansa. Peab märkima, et sealne söök oli väga maitsev.
Infot Tallinn Cardi kohta leiate: www.tallinncard.ee
Järgmisel päeval otsustasime sõita Tallinn City Touri punasel liinil. See kulgeb läbi kesklinna, Kadrioru ning Tallinna uuemate linnaosade. Ringsõidu lõppedes läksime Eesti Meremuuseumi. Eriti meeldis meile muuseumitorni katuse vaateplatvormilt avanev vaade. Siis läksime teatrinukkude muuseumi NUKU. Lastele meeldis väga selle keldris asuv õuduste tuba. Muuseumikülastuse järel otsustasime veelkord ronida linnamüüril, kuid juba teises kohas. See oli vast huvitavamgi kui eelmine - oli mitu torni, kuhu võis minna ja imetleda linnavaadet kõrgelt. Muidugi ei saanud me mööda minna Toomkirikust. See jättis oma mõõtmete ja suursugususega sügava mulje. Kiriku tornist avanenud vaade jääb kauaks meelde! Päeva lõpetuseks külastasime Kiek in de Köki tornis asuvat muuseumi.
Kui palju säästis pere Tallinn Cardiga? Pere külastused 48h Tallinn Cardiga
Tavahind Hind 48h * perele Tallinn Cardiga
48h Tallinn Card, täiskasvanule
–
3 x € 32
48h Tallinn Card, lapsele kuni 14.a.
–
1 x € 16
Päev 1 Tallinna Linnamuuseum
€ 6,40
€0
Linnamuuseumi audiogiid
€ 17,45
€0
Eesti Ajaloomuuseum – Suurgildi hoone
€9
€0
Hellemanni torn ja linnamüür
€ 11
€0
€ 3,50
€0
Tallinn City Tour bussiekskursioon
€ 68
€0
Tallinna Teletorn
€ 22
€0
€ 5,60
€ 0
Püha Vaimu kirik
Ühistransport (1 sõit) Päev 2 Eesti Meremuuseum NUKU muuseum Linnamüür Toomkiriku torn Kiek in de Kök Kokku
€7
€0
€ 19
€0
€ 5,25
€0
€ 18
€0
€9
€0
€ 201,20
€ 112
* Lisaks soodustused restoranides ja kohvikutes ning käsitööpoodides.
Запоминающийся семейный отдых в Таллинне В первые весенние дни в Таллинн приехал Андрей со своей семьёй: супругой и детьми в возрасте 12 и 16 лет. Чтобы отпуск получился более насыщенным и продуманным, а также экономным, семья решила воспользоваться Tallinn Card с периодом действия на 48 часов. Tallinn Card – это городской билет, предназначенный для гостей города, с помощью которого можно просто и удобно, а также экономно познакомиться с историей и современностью Таллинна. В буклете Tallinn Card перечислено 100 бесплатных и льготных предложений. C городским билетом можно бесплатно посетить большую часть таллиннских музеев и достопримечательностей, принять участие в экскурсии по городу, пользоваться общественным транспортом. Скидки предлагают еще многие организаторы экскурсий, кафе и рестораны, магазины рукоделия и дизайнерских товаров, развлекательные заведения. Ниже мы приводим рассказ Андрея о проведенном в Таллинне времени – какие места его семья успела посетить с городским билетом и понравился ли им вариант знакомства с Таллинном с помощью Tallinn Card. “Готовиться к поездке мы начали заранее. Информацию о Tallinn Card мы нашли на туристическом сайте Таллинна www.tourism.tallinn.ee. Нам захотелось узнать больше об этом замечательном городе, и мы тоже решили воспользоваться Tallinn Card. При получении Tallinn Card вместе с ней дается каталог, в котором представлены все возможности карточки. Начать свой первый день мы решили с посещения Таллиннского городского музея. Он понравился своей интерактивностью. Понравилось также, что можно было взять аудиогид. После городского музея мы исследовали Башню Хеллеманнa и полазали по части сохранившейся городской стены. Весь Старый город Таллинна некогда был опоясан оборонительной стеной, башнями и подземными ходами, большая часть которых сохранилась и до современных дней. И, оказывается, многие некогда военные сооружения используются и сейчас, правда, не в оборонительных целях, а как музеи,
концертные и театральные площадки. А по некоторым участкам городской стены можно полазать и представить себя средневековыми рыцарями. Гуляя далее по Старому городу, мы заглянули в Церковь Святого Духа - часы на ее фасаде очень красивые. Совсем рядом от этой церквью находится Комната-Музей марципана. Детям очень понравилось. Чуть позже мы зашли в Эстонский исторический музей Здание Большой Гильдии. Дальше мы решили перемещаться уже в сторону восточной части города. Посмотрев каталог, было решено совместить автобусную экскурсию Tallinn City Tour на двухэтажном автобусе с визитом на Телебашню. На Телебашне мы были поражены смотровой площадкой с интерактивными подсолнухами-экранами. Детям более всего запомнилось именно посещение Телебашни. А вид со смотровой площадки был просто восхитителен! Обратно до центра города мы доехали на городском транспорте, который тоже включен в пакет Tallinn Card. А вечером мы пошли в ресторан Olde Hansa. Хочется отметить, что кормили очень хорошо и вкусно. А, показав нашу «волшебную» карточку Tallinn Card, мы получили в подарок орешки. Следующий день мы начали с автобусной экскурсии на двухэтажном автобусе, и выбрали красную линию. Эта линия захватывает центр города, район Кардиорг и один из самых населенных «спальных» районов Таллинна - Ласнамяэ. По окончании поездки мы решили пойти в Морской музей в Башне Толстая Маргарита. В Морском музее нам понравилась смотровая площадка на крыше музея. После этого мы пошли в Музей кукольного искусства NUKU. Детям очень понравилось комната ужасов в подвале. После музея мы решили еще раз залезть на городскую стену, но уже в другой её части. Это было более интересно, чем в первый раз, так как тут было несколько башен – Сауна, Нунне и Кулдъяла - в которые можно было тоже подняться и посмотреть
сверху на город. По лестнице Паткули мы поднялись на Вышгород, где, конечно, никак не могли обойти своим вниманием Домский собор. Собор потряс своей масштабностью и величественностью, а вид на все четыре стороны света с башни Домского собора запомнился надолго. После Домского собора мы решили посетить башню Кик-ин-де-Кёк. По поводу Tallinn Card – очень удобная вещь. Mы довольны ее использованием и обязательно порекомендуем своим друзьям, которые соберутся посетить Таллинн. Посещение Таллинна запомнится нам надолго.” Андрей со своей семьёй побывал в Таллинн в марте, когда часть туристических объектов еще находилась на зимнем графике работы, иными словами, были закрыты. Летний сезон начинается в мае,а это означает, что свои двери распахнёт ряд интересных музеев и достопримечательностей, а также на летнее расписание перейдут экскурсионные маршруты, как в пределах, так и за пределами города. Больше информации о Tallinn Card можно найти на сайте: www.tallinncard.ee
Экономия семьи Андрей TC 48h
Полная Стоимость стоимость c ТС 48h *
TC 48h, взрослый
–
3 x € 32
TC 48h, детский до 14 лет
–
1 x € 16
День 1 Таллиннский городской музей
€ 6,40
€0
Аудиогид. Тур по музеям
€ 17,45
€0
€9
€0
Эстонский исторический музей – Здание Большой Гильдии Башня Хеллеманнa и городская стена
€ 11
€0
€ 3,50
€0
Автобусная экскурсия Tallinn City Tour
€ 68
€0
Таллиннская телебашня
€ 22
€0
€ 5,60
€ 0
Церковь Святого Духа
Общественный транспорт (1 поездка) День 2 Эстонский морской музей Музей кукольного искусства NUKU Таллиннская городская стена Башня Домскогo собора Башня Кик-ин-де-Кёк Всего
€7
€0
€ 19
€0
€ 5,25
€0
€ 18
€0
€9
€0
€ 201,20
€ 112
* Дополнительно скидки в ресторанах, кафе и магазинах ручной работы.
1
Sündmused Tallinnas ja Eestis Событие в Таллинне и в Эстонии 29.05–2.06
Head Read Tallinnas toimuva kirjandusfestival Head Read väliskülaliste nimekiri on ka sel aastal tummine. Venemaad esindab Marina Stepanova, kelle võrratu perekonnasaaga “Lazari naised” möödunud aastal Vene Bookeri ja Rahvusbestselleri auhinna sai. Lisaks on külaliste seas Keith Lowe ja Jason Goodwin (UK), Juha Vuorinen ja Sofi Oksanen (Soome), Paolo Nori (Itaalia), Andrei Hadanovitš (Valgevene) jpt. www.headread.ee
12.07
Merelahing Tallinna lahel Tallinna merepäevade ajal peetakse keset Tallinna lahte maha tõeline merelahing, milles osalevad ehtsad vanaaegsed laevad. Mängus on ehtsad kahurid ja ehtne püssirohi, ehtsaid kahurikuule muidugi ei tarvitata. Kogu selles sündmuses osaleb ka printsess, kes samuti ei ole ehtne. Merelahing pole vaid kaldalt jälgimiseks mõeldud atraktsioon, vaid pigem osalusteater, kuhu inimesed saavad pileteid osta ja niimoodi mõne laeva pardal lahingust osa võtta. Lahingus osaleb Peeter I aegse lahingulaeva koopia Štandart, Lätist tuleb kuulsa Kuramaa hertsogi Jakobi lahingulaeva koopia purjelaev Libava ja lisaks nendele võtavad lahingust osa ehtsad vanaaegsed purjelaevad Kajsamoor, Blue Sirius ja Hoppet. www.tallinnamerepaevad.ee
12
Go Express, 1/2013
Морское сражение в Таллиннском заливе Во время Дней моря в Таллинне посреди Таллиннского залива состоится захватывающее морское сражение с участием подлинных старинных судов. В сражении будут использоваться настоящие пушки и порох. Настоящие пушечные ядра, конечно же, применяться не будут. В этом действе участие примет и принцесса, которая, правда, тоже ненастоящая. Морское сражение – это не только аттракцион, задуманный для наблюдения с берега. Это, скорее, плейбектеатр, в который люди могут купить билеты, а затем принять участие в сражении, оказавшись на борту какого-либо судна. В сражении участвует фрегат «Штандарт» – копия флагманского фрегата Петра I. Из Латвии прибудет копия парусника «Либава», боевого корабля герцога Курляндии Якоба. Кроме них, в сражении будут участвовать настоящие старинные парусники: Kajsamoor, Blue Sirius и Hoppet.
Фестиваль Head Read Список зарубежных гостей проводимого в Таллинне литературного фестиваля «Head Read» («Удачные строки») и в нынешнем году богат знаменитыми авторами. Россию представляет Марина Степанова, несравненная семейная сага которой «Женщины Лазаря» получила премии «Русский Букер» и «Национальный бестселлер». Кроме того, среди гостей фестиваля Кейт Лоу и Джейсон Гудвин (Великобритания), Юха Вуоринен и Софи Оксанен (Финляндия), Паоло Нори (Италия), Андрей Хаданович (Белоруссия) и многие другие.
26.–28.07
Vene filmi päevad Peipsi ääres Kolme päeva jooksul näeb uut ja huvitavat vene kino – dokumentalistikat venelastest Eestis, uuemaid vene mängufilme, natuke vene-teemalist janti ja sügavat Venemaa-ainelist draamat, kindlasti puudutatakse ka vene vanausuliste teemat Eestis. Külla tulevad filmitegijad, teiste seas mullu Aasta Eesti filmiks valitud dokumentaali “Varesesaarte venelased” autor Sulev Keedus ja tuntud filmimees Arvo Iho Venemaal vändatud mängufilmiga “Karusmari”, milles on oluline koht Võssotski lauludel. www.ambulartoorium.ee
6.–20.09
Estonia juubelipidustused 6. septembril möödub Estonia maja avamisest 100 aastat. Pidulikku sündmust tähistatakse festivaliga, mille korraldajateks on Rahvusooper Estonia, Eesti Kontsert, Eesti Riiklik Sümfooniaorkester ja Eesti Filharmoonia Kammerkoor. Festivali avab ajalooline avaüritus 6.09., 7.09. toimub lastele ja noortele pühendatud päev „Maja kogu perele!“ ning 8.09. toimub Estonia teatrilaat, kus seekord löövad kaasa kõik festivali korraldavad kollektiivid. www.opera.ee
21.–30.08
Augusti TantsuFestival Hilissuvine Tallinn toob ühele tähelepanuväärsemaile etenduskunstide festivale regioonis kohale teatri- ja tantsutegijaid kogu maailmast. Tantsufestivalina alguse saanud üritus on arenenud koos ajaga ning hägustunud on piirid erinevate kunstiliikide vahel: nüüd on see festival, kus võetakse riske ja esitatakse küsimusi. www.saal.ee
Дни российского кино в Причудье
Iga päev / Каждый день
В течение трех дней можно будет посмотреть новое интересное российское кино: документальное кино о русских в Эстонии, новейшие российские художественные фильмы, немного балагана на российские темы и серьезную драму. Обязательно будет затронута тема русских староверов в Эстонии. Гостями Дней кино станут кинорежиссеры. Например, Сулев Кеэдус, автор документального фильма «Русские с вороньего острова», признанного в прошлом году Эстонским фильмом года; известный режиссер Арво Ихо со снятым в России фильмом «Кружовник», в котором важное место занимают песни Владимира Высоцкого.
Tallinna linnamüüri üks kauneimaid torne Neitsitorn avab alates 1990.aastast esmakordselt taas uksed 15. mail ja jääbki edaspidi külastajatele avatuks.
Юбилейные торжества театра «Эстония» 6 сентября исполняется 100 лет с момента открытия здания театра «Эстония». Торжественное событие отмечается фестивалем, организаторами которого являются Национальная опера «Эстония», Eesti Kontsert, Эстонский государственный симфонический оркестр и Камерный хор Эстонской филармонии. Мероприятие по случаю открытия фестиваля состоится 6 сентября. 7 сентября пройдет мероприятие «Дом для всей семьи!», посвященное детям и молодежи. 8 сентября состоится театральная ярмарка театра «Эстония», в которой на этот раз будут участвовать все коллективы – организаторы фестиваля.
Neitsitorn
Torni kolmandal korrusel hakkab tööle imelise vanalinnavaatega kohvik; keldris, esimesel korrusel ja Kiek in de Kökki viivas kaitsekäigus saab tutvuda linnamuuseumi koostatud püsiväljapaneku ja ajutiste näitustega.
Девичья башня 15 мая одна из красивейших башен таллиннской городской стены – Девичья башня (Neitsitorn) – вновь откроет двери. Это произойдет 15 мая впервые после многолетнего перерыва с 1990 года. Она и в дальнейшем останется открытой для посетителей. На третьем этаже башни будет работать кафе с прекрасным видом на Старый город. В подвале, на первом этаже и в оборонительном ходе, ведущем в башню Кикин-де Кёк, можно будет ознакомиться с составленной городским музеем постоянной выставкой и с временными выставками. www.tallinnalinnamuuseum.ee
Танцевальный фестиваль Augusti TantsuFestival Поздним летом Таллинн собирает театральных деятелей и хореографов со всего мира на один из самых примечательных в регионе фестивалей зрелищных искусств. Мероприятие, получившее начало как танцевальный фестиваль, со временем разрослось, исчезли границы между разными видами искусства. Теперь это фестиваль, участники которого идут на риск и задают вопросы. Go Express, 1/2013
13
2
Sündmused Peterburis Событие в Ст.Петербурге 18.05
Muuseumiöö Euroopa muuseumiööl avavad külalistele tasuta uksed umbes 2000 muuseumit kokku 42 riigist, Peterburi kuulsaimad muuseumid nende hulgas. Sel ööl toimub ka hulk eriüritusi ning spetsiaalselt selleks päevaks korraldatud tänavakunsti- ja installatsiooniprojekte.
Ночь музеев В Ночь музеев в Европе для посетителей бесплатно откроют двери около 2000 музеев в 42 государствах, среди них и самые знаменитые петербургские музеи. А еще в эту ночь будет проведено множество специальных мероприятий и проектов, организованных по случаю этого события: например, в области уличного искусства и инсталляций. www.artnight.ru
Oktoober / Октябрь
Ethno-Mechanica Ethno-Mechanica on iga-aastane maailmamuusika festival, mis toimub Sergei Kurjokhin Kaasaegse Kunsti Keskuses Peterburis. Festival ülistab maailma kultuuri ja muusika eripalgelisust,pakkudes kõike saami joigudest Balkani ja Aafrika rütmideni.
14
24.05.-15.06
Valgete ööde tähed Alates 1993. aastast on Peterburi kuulus Maria teater Valeri Gergievi eestvedamisel korraldanud aasta kõige valgemate ööde ajal festivali Stars of the White Nights. Maria teatri kõrgelt hinnatud bellatti- ja ooperitrupp annavad sel ajal mitmeid etendusi.
«Этно-Механика»
Звезды белых ночей
«Этно-Механика» – это ежегодный фестиваль мировой музыки, который проводится в Центре современного искусства имени Сергея Курёхина. Фестиваль подчеркивает разноликость мировой культуры и музыки, предлагая всё – от саамских йойков до балканских и африканских ритмов.
Начиная с 1993 года знаменитый петербургский Мариинский театр по инициативе Валерия Гергиева во время самых белых ночей года проводит фестиваль «Stars of the White Nights». Высоко ценимые балетная и оперная труппы Мариинского театра дадут в это время несколько представлений.
www.kuryokhin.net
www.mariinsky.ru
Go Express, 1/2013
ФИНЛЯНДИЯ Мариехам риехамн
Турку Хельсинки Ту ки Ст. Петербург
Капельшер Стокгольм
ШВЕЦИЯ
Таллинн н РОССИЯ Палдиски Палд
ЭСТОНИЯ Ригa Ри гa
ЛАТВ ЛА ТВИЯ ТВ ИЯ
3
Sündmused Moskvas Событие в Москве
20.-29.06
18.-22.09
Moskva Rahvusvaheline Filmifestival
Art Moscow
Alates 1959.aastast toimuv festival on filmimaailma üks olulisemaid sündmusi. Rahvusvaheline žürii annab mitmeid auhindu, festivali peaauhinnaks on Kuldne Püha Jüri. Festivali programm avalikustatakse koduleheküljel juunis.
Venemaa suurim kaasaegse kunsti mess on pühendatud kõikidele kunsti vormidele videost ja fotograafiast maali, skulptuuride ja installatsioonideni. 40 maailma tippgaleriid toovad messi ajaks oma näitused Moskvasse.
Московский Международный кинофестиваль Проводимый с 1959 года фестиваль – одно из важнейших событий мира кино. Международное жюри вручает ряд премий. Главная премия фестиваля – «Золотой святой Георгий». Программа фестиваля будет опубликована на домашней странице в июне.
Крупнейшая в России ярмарка современного искусства посвящена всем формам искусства: от видео и фотографии до живописи, скульптур и инсталляций. 40 самых знаменитых галерей представят свои выставки во время ярмарки в Москве. www.art-moscow.ru
www.moscowfilmfestival.ru
26.-30.10
Moskva moenädal Igal kevadel ja sügisel toimuv moenädal toob kokku moedisainerid ja –armastajad üle maailma. Vene tippdisaineritest näitavad tavaliselt oma uusi kollektsioone Tatjana Parfionova, Julia Dalakian and Leonid Aleksejev, mujalt on kohal Paco Rabanne, Zandra Rhodes, Vivienne Westwood ja Eley Kishimoto.
Московская неделя моды
10.-18.08
Kergejõustiku MM Kergejõustiku suursündmus, XIV maailmameistrivõistlused toimuvad Moskva Lužniki staadionil, kus toimusid ka 1980.aasta olümpiamängud. www.mos2013.org
16
Go Express, 2/2012 1/2013
Чемпионат мира по легкой атлетике Знаменательное событие легкой атлетики – XIV чемпионат мира – пройдет в Москве на стадионе «Лужники», где состоялись и Олимпийские игры 1980 года.
Неделя моды, которая проводится ежегодно весной и осенью, собирает дизайнеров и любителей моды со всего мира. Из российских дизайнеров обычно показывают свои коллекции Татьяна Парфенова, Юлия Далакян и Леонид Алексеев. Из заграничных дизайнеров участие примут Пако Рабан, Сандра Родес, Вивьен Вествуд и Эли Кишимото. mercedesbenzfashionweek.ru
VANA TALLINN CREAM.
ERAKORDNE. НЕПРЕВЗОЙДЕННЫЙ.
Võrratud maitsed maailma kõige eksootilisematest paikadest, segatuna siidiselt pehme koorega - tulemuseks on lummav Vana Tallinn Cream.
Несравненные вкусы из самых экзотических мест мира в сочетании с шелковой нежностью сливок представляют чарующий результат – Vana Tallinn Cream.
www.vanatallinn.eu Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.
VÄRSKETE TEATRIIDEEDE LABORATOORIUM Silvia Pärmann, fotod: Vene Teater
18
Go Express, 1/2013
• Valgevene lavsataja Jevgeni Kornjagi lavastus “Kas ma tohiks olla Mozart?” põhineb kirjanduslikul segul: motiividel Ken Kesey romaanist „Lendas üle käopesa“ ja Tšehhovi jutustusel „Palat nr.6“, millest kõigest on tehtud üks tervik.
“Vene Teater on kirevast repertuaariteatrist kasvamas isikupäraseks lavastajateatriks,” võttis Vene Teatri direktor Tõnu Lensment kokku kümned muutused ja värsked ideed, mis Eesti ainsas venekeelses teatris õhus on alates tipplavastaja Marat Gatsalovi teatri kunstilise juhi ametisse asumist möödunud aastal. Gatsalov, keda peetakse tänapäeva Venemaa teatri noorema põlvkonna üheks huvitavamaks lavastajaks – seda õigustatult, nagu tõendab ka see, et ta sai tänavu Kuldse Maski auhinna omanikuks parima lavastaja kategoorias Novosibirski teatris Globus tehtud Tracy Lettsi „August. Osage’i krahvkond“ lavastuse eest – on Tallinna tulnud selleks, et Eesti teatrimaastikku raputada.
Gatsalov näeb Vene Teatrit mitte lihtsalt vene autorite draamasid mängiva teatrina vaid autoriteatrina, kus rahvusvahelisus on rahvusest olulisem. “Dramaturgiline materjal on äärmiselt mitmekesine. Suuremat tähelepanu pöörame just lavastuslikule käsitlusviisile,” iseloomustas Gatsalov järgmist hooaega. “2013. aastal on meil juba lavastamas käinud Kuldse Maski preemia laureaat Roman Feodori, kes tõi rahva ette „Antigone“, ja noor lavastaja Ivan Strelkin, kelle käe all valmis Rozovi näidendi aineline lavastus „Head teed!“. Uuel hooajal tulevad lavastama ka Filipp Grigorjan, Polina Stružkova ja Pavel Zobnin.” Lavale tuuakse nii klassikalisi kui ka tänapäevaseid tekste. Hooaeg algab Gatsalovi enda uue lavastusega, mille kallal töötavad koos temaga dramaturg Jekaterina Bondarenko, kunstnik Ksenia Peretruhhina, kostüümikunstnik Aleksei Lobanov ja helilooja Dmitri Vlassik.
Vene Teatri kunstiline juht Marat Gatsalov sai tänavu festivali «Kuldne Mask» draamalavastaja preemia Novosibirski teatris Globus lavastatud näidendi «August. Osage krahvkond» eest. Lavastuse Eestisse toomise peale ei olnud ta seni mõelnud. “Ilmselt oleks see imetore,” lisas ta.
Vene Teatri lugu Eesti Vene Teater on riigi ainus kutseline venekeelne teater. Iga teatri ajalugu kujundavad selle lavastusted. Vene teatri ajalugu saab alguse 15. detsembrist 1948.a., mil esietendus V. Suponevi „Lendurite pere”. Uue teatri näitlejaskonna moodustasid GITISe (Riikliku Teatrikunsti Instituudi) vilistlased, professor V.Belokurovi kursuse õpilased. Oma tegevuse kuue aastakümne jooksul on teatris ette kantud ligi 500 lavastust. Viimastel aastatel on mängitud Moskvas, Peterburis, Riias, Vilniuses, Novgorodis, osaletud mitmel teatrifestivalil. Eesti Vene Teatri laval on töötanud tuntud lavastajad Andrei Tarkovski, Roman Viktjuk, Juri Jerjomin, Jüri Sillart, Kalju Komissarov, Voldemar Panso. Teatris on mänginud kuulsad näitlejad Oleg Striženov, Anatoli Solonitsõn, Ada Rogovtseva ja paljud teised. Teatri kuntiline juht plaanib tulevikus kutsuda tööle keskmise ja vanema põlvkonna näitlejaid. “Kavatseme kaasata suurepäraseid ja professionaalseid näitlejaid, kes on sellele teatrile kuulsust toonud – need on Leonid Ševtsov, Lilia Šinkarjova, Jelena Jakovleva, Lidia Golovataja –, samuti noori näitlejaid, nagu Sergei Furmanjuk, Aleksandr Kutšmezov, Alina Karmazina ja Tatjana Kosmõnina,” ütles Gatsalov.
Go Express, 1/2013
19
Peale oma lavastuste alustab teater ühiseid teatriprojekte kolleegidega: kohe hooaja alguses jõuab Vene Teatri lavale Lavakunstikooli viimase kursuse tudengite diplomitöö lavastaja Tiit Ojasoo juhendamisel ja käivitatakse kaasaegse dramaturgia laboratoorium koos Teatriga NO99, Von Krahli Teatri ja Tartu Uue Teatriga. Oodatakse koostööd ka teiste teatrite, Kultuurikatla ja uue teatrikeskusega VABA LAVA, mis avatakse Tallinnas Telliskivi Loomelinnakus 2013. aasta sügisel. Teatri juhid ei näe oma maja publikut ühest või teisest rahvusest inimesena. Nad ootavad majja mõtlevat publikut, keda huvitab kaasaegne teater ja vene kultuur laiemalt. „Selles majas ei tegutse lihtsalt teater nagu aastaid harjutud oli. Vene Teatrist on saamas huvitavate ideede kohtumispaik,” ütles Lensment. “Teatrist on juba saanud kultuuri keskus laiemas mõttes. Tahame kasvatada ka hariduslikku rolli, teatri juures avatud Teatrikriitika Kool seda juba teeb.” Teatrikriitika Kooli raames kutsutakse omapäraseid ja andekaid tunnustatud teatriteadlasi, et nad analüüsik-
sid Vene Teatri lavastusi ja annaksid neile oma hinnangu. Teatri ümber keerlevate mõtete ja arutluste kõrval on majas oma koha ja publiku juba leidnud filmiprogramm Кино.doc. Kinol, mida pakub Кино.doc, pole täpset nimetust, praegu nimetatakse seda „tegelikkuse kinoks”. „Tegelikkuse kino” avab elu füüsilise ruumi, kõneleb igasuguse olemasolu väärtusest iseeneses, isegi kui see elu ei ole täidetud Bachi muusikast või Puškini luulest. Osaliselt on filmid, mis on ühendatud programmiks Кино.doc, tekkinud reaktsioonina valele, mida levitatakse kõikjal, sealhulgas ka suurel ekraanil. Siin võib näha tegelikku elu, mida ei näe ei suures kinos ega televisiooni pseudodokumentalistikas. Кино.doc alustas sarja Marina Razbežkina ja Mihhail Ugarovi dokumentalistika meistriklassi lõpetanute filmide näitamisega ja praegu toimuvad filmiõhtud kord või kaks kuus. Pärast filme toimuvad arutelud režissööridega, mis tõlgitakse ka eesti keelde. •
Roman Feodori «Antigone» on esimene lavastus, mille valis Vene Teatri repertuaari eelmisel aastal kunstilise juhi ametisse kinnitatud Marat Gatsalov, kellelt oodatakse identiteedikriisis vaevelnud teatrile uut hingamist.
Vabaduse väljaku kõige glamuursem maja Tallinna keskväljakul paiknevat Vene teatrit ei peeta mitte ainult kõige ilusamaks teatriks Skandinaavias, vaid ta on ka täie õigusega vene teatritraditsioonide hoidja Eestis. 1926. aastal F. Skuini projekti järgi ehitatud uhke interjööriga imeilus hoone oli ehitatud kinoks ja kohandati pärast sõda teatri vajaduste järgi: kaks hooaega töötas majas Estonia trupp, kuni nende oma maja taastati pärast II maailmasõja-aegseid purustusi. Arhitekt võttis maja ehitades eeskuju kolm aastat varem valminud Riia kinost Splendid Palace. Maja tellis filmilevitaja Rojal-Film, maja valmis 1926. aastal pealinna esinduskinoks. Vene teatri hoone tunnistati 1997. aastal kultuurimälestiseks.
Самое гламурное здание площади Вабадузе Расположенное на центральной площади Таллинна здание Русского театра считается не только самым красивым театральным строением в Скандинавии, но Русский театр с полным правом является и хранителем русский театральных традиций в Эстонии. Чудесное здание с богатым интерьером, созданное в 1926 году по проекту Ф. Скуиньша, было построено как кинотеатр, а после войны приспособлено под нужды театра. Два сезона в здании работала труппа театра «Эстония», пока их здание, разрушенное во время Второй мировой войны, не было восстановлено. При строительстве архитектор взял за образец кинотеатр Splendid Palace, построенный в Риге тремя годами ранее. Здание заказал кинодистрибьютор Rojal-Film. Строительство здания было завершено в 1926 году и предназначалось для представительного кинотеатра столицы. Здание Русского театра было признано в 1997 году памятником культуры.
20
Go Express, 1/2013
ЛАБОРАТОРИЯ СВЕЖИХ ТЕАТРАЛЬНЫХ ИДЕЙ Сильвия Пярманн, фото: Русский театр
Go Express, 1/2013
21
История Русского театра Русский театр в Эстонии – единственный русскоязычный театр в государстве.
«Спектакль „Антигона“, поставленный лауреатом «Золотой маски», главным режиссером Красноярского театра юного зрителя Романом Феодори, – это увлекательное зрелище, которое с каждым действием становится всё глубже и лучше», – писал театральный критик крупнейшей в Эстонии ежедневной газеты после премьеры, состоявшейся весной. – На этот театр следует обратить внимание».
«Русский театр превращается из пестрого репертуарного театра в самобытный режиссерский театр», – так директор Русского театра Тыну Ленсмент обобщил десятки изменений и идей, царящих в атмосфере единственного в Эстонии русскоязычного театра с момента вступления режиссера экстра-класса Марата Гацалова в должность художественного руководителя в прошлом году. Гацалов считается одним из самых интересных постановщиков молодого поколения современного российского театра, что подтверждает премия «Золотая маска», которую он получил в категории «Лучшая ра-
22
Go Express, 1/2013
бота режиссера» за спектакль по пьесе Трейси Леттса «Август. Графство Осейдж», поставленный им в Новосибирском театре «Глобус». Гацалов приехал в Таллинн, чтобы изменить театральный ландшафт Эстонии.
История любого театра складывается из его спектаклей. История Русского театра начинается 15 декабря 1948 года, когда состоялась премьера пьесы В. Супонева «Семья пилотов». Труппу нового театра составили выпускники Государственного института театрального искусства (ГИТИС), курс профессора В. Белокурова. За 60 лет своей деятельности театр показал около 500 разных постановок. В последние годы театр выезжал с гастролями в Москву, Санкт-Петербург, Ригу, Вильнюс, Новгород и принимал участие в нескольких театральных фестивалях. На сцене Русского театра в Эстонии работали известные режиссеры: Андрей Тарковский, Роман Виктюк, Юрий Еремин, Юри Силларт, Калью Комиссаров, Вольдемар Пансо. Играли знаменитые актеры: Олег Стриженов, Анатолий Солоницын, Ада Роговцева и другие. Художественный руководитель театра планирует в будущем пригласить на работу актеров среднего и старшего поколения. «Мы намереваемся привлечь к работе прекрасных и профессиональных актеров, принесших славу этому театру. Это Леонид Шевцов, Лилия Шинкарева, Елена Яковлева, Лидия Головатая. Также мы не забываем и о молодых актерах, таких как Сергей Фурманюк, Александр Кучмезов, Алина Кармазина и Татьяна Космынина», – сказал Гацалов.
Гацалов видит Русский театр не театром, играющим пьесы русских авторов, а авторским театром, где интернационализм важнее национальности. «Драматургический материал крайне разнообразен. Большее внимание мы обращаем именно на постановочную трактовку», – рассказал Гацалов о следующем сезоне. В 2013 году к нам уже приезжали ставить спектакли лауреат премии «Золота маска» Роман Феодори, который показал «Антигону», и молодой режиссер Иван Стрелкин, который поставил спектакль по пьесе Виктора Розова «В добрый час!». В новом сезоне свои постановки осуществят также Фи-
Художественный руководитель Русского театра Марат Гацалов
липп Григорян, Полина Стружкова и Павел Зобнин. Поставлены будут как классические, так и современные тексты. Начнется же сезон новой постановкой Гацалова, над которой вместе с ним работают драматург Екатерина Бондаренко, художник Ксения Перетрухина, художник по костюмам Алексей Лобанов и композитор Дмитрий Власик. Кроме своих постановок, театр планирует организацию совместных проектов с Театром NO99, Котлом культуры и новым театральным центром VABA LAVA («Свободная сцена»), который откроется осенью 2013 года в творческом городке Telliskivi Loomelinnak в Таллинне. Сразу в начале сезона на сцене Русского театра будет показана дипломная работа студентов Школы сценического искусства, под руководством режиссера Тийта Оясоо. Руководители театра не видят публику своего театра людьми той или иной национальности. Они ждут ду-
мающую публику, которую интересуют современный театр и русская культура в более широком плане. «В этом театре действует не просто театр, как привыкли за многие годы. Русский театр становится местом встреч интересных идей, – сказал Тыну Ленсмент. – Этот дом уже стал центром культуры в более широком смысле. Мы хотим усилить также просветительскую роль с помощью действующей при театре Школы театральной критики». В рамках деятельности Школы театральной критики приглашаются своеобразные и талантливые признанные театроведы, которые анализируют постановки Русского театра и оценивают их. Наряду с идеями, попадающими в театр извне, в самом здании театра уже нашла свое место и публику кинопрограмма Кино.doc. Кино, которое предлагает Кино.doc, не имеет точного названия. Сегодня его называют «действительным
кино». «Действительное кино» раскрывает физическое пространство жизни, рассказывает о самоценности любого существования, даже если эта жизнь не наполнена музыкой Баха или стихами Пушкина. Отчасти фильмы, которые объединены в программе «Кино.doc», возникают как реакция на фальшь, транслируемую отовсюду, в том числе и с большого экрана. Здесь мы видим подлинную жизнь, которую не показывает ни большое кино, ни телевидение с его псевдодокументалистикой. Кино.doc начало серию показом документальных фильмов учеников, окончивших мастер-класс документалистики Марины Разбежкиной и Михаила Угарова. Сейчас киновечера проводятся 1–2 раза в месяц. После просмотра фильмов проходят дискуссии с режиссерами. Дискуссии переводятся и на эстонский язык. •
Go Express, 1/2013
23
Festivalil Kuldne Mask näidatakse kõige paremaid Venemaa teatrite etendusi. Esindatud on nii draama-, muusika-, tantsu- kui ka nukulavastused; pädev žürii valib välja parimad lavastajad, näitlejad ja teatrikunstnikud.
SVETLANA JANTŠEK: Olen alati armunud igasse Kuldse Maski programmi Tekst: Aleksander Zukerman, Fotod: Festival
24
Go Express, 1/2013
toetab:
Festival Kuldne Mask on Venemaa prestiižikaim teatrifestival. Vene teatrisõbrad on seda vääriliselt hinnanud juba palju aastaid. Kümme aastat tagasi sündis aga uus idee: viia Kuldne Mask Venemaa Föderatsiooni piirest välja. Võime uhkustundega öelda, et see mõte sai alguse Eestist, kuhu väsimatu teatrijuht Svetlana Jantšek tõi esimesed „maskietendused”.
Tollal tuli inimesi kaua keelitada, et nad tuleksid teatrisaali Venemaa parimaid lavastusi vaatama. Praegu on seda raske uskuda, sest pileteid Eesti Kuldsele Maskile haaratakse lennult ning teatrite ajaarvamine käib Maskist Maskini. Kõik need aastad on näitlejate, lavastajate ja teatrikülastajate kõrval olnud nende ustavad sõbrad, sealhulgas GoRail, ilma kelleta ei oleks see teatrikunstipidu võimalik. Meie jutuajamine Svetlana Jantšekiga, kes sõidab Moskvasse järjekordseid Eestis näidatavaid etendusi valima, toimub Tallinna–Moskva rongis, saatjaks rongirataste ühtlane lõgin.
Kuidas tekkis idee tuua festival Kuldne Mask Eestisse? See on siiski tuntud vene teatri kaubamärk ja kõige prestiižsem teatripreemia. Jah, Venemaal korraldatakse festivali juba 1994. aastast. Sellel näidatakse kõige paremaid etendusi. Esindatud on nii draama-, muusika-, tantsu- kui ka nukulavastused; pädev žürii valib välja parimad lavastajad, näitlejad ja teatrikunstnikud. Peale selle tekkis Kuldsel
Maskil peaaegu kohe palju põnevaid ideid, millest arenesid populaarsed projektid. Nende hulka kuuluvad ka niinimetatud piirkondlikud programmid.
Ärilises mõttes ei vea see projekt vist kuidagi välja. Et katta kulutusi, mis Kuldse Maski festivali etendustele tehakse, peaks neid mängima mitte 600–700 inimest mahutavates saalides, vaid staadionidel! Kuidas teil on õnnestunud nii kaua vee peal püsida? Festivali ei ole tõesti võimalik korraldada üksnes piletimüügist saadava tuluga. Me toome ju lavastused kohale ja näitame neid n-ö ilma kärbeteta. Täpselt nii, nagu neid kodulaval mängitakse, näevad neid ka meie teatrikülastajad. Kui lavastuses „Valge kaardivägi” osaleb massistseenis 25 sõjakooli kasvandikku, siis järelikult peavad nad ka Tallinnas laval olema. Tõsi küll, sõjakooli kadettide asemel, keda teenistuse ajal välismaale lihtsalt ei lastud, pidime kasutama MHATi stuudiokooli tudengeid. Aga arv jäi samaks. Kui lavastuses „Seiklus” on laval vene troiGo Express, 1/2013
25
ka, toome lavale kolm Eesti tallist pärit kaunist ratsahobust. Kui etenduse jaoks on vaja – nagu Majakovski-nimelisel teatril möödunud aastal – vedada kahe kaheteistmeetrise furgooniga kohale paar tonni roostetanud rauda ja pöördlava, siis seda me ka teeme. Ühesõnaga, suuri ja keerulisi lavastusi on võimalik näidata ainult riikliku toetuse korral. Teater on väga kallis kunstiliik. Meie festival toimub Venemaa Föderatsiooni ja Eesti Vabariigi kultuuriministeeriumide, Tallinna linnavalitsuse, Integratsioonifondi ja Kultuurkapitali toetusel. Meil on ka väga usaldusväärsed sponsorid, kes on meid aastast aastasse abistanud, sealhulgas meie suur sõber GoRail.
Milliste Eestisse toodud lavastuste üle Teie kui festivali Kuldne Mask korraldaja eriti uhkust tunnete? Ma olen alati siiralt armunud igasse uude programmi, mida ette valmistan. Keerulised ja esmapilgul isegi lahendamatud ülesanded n-ö keeravad mu üles. Kuskilt ilmub kangekaelsus ja kahekordne soov hakkama saada. Näiteks ükskord tahtsime näidata Magnitogorski teatri lavastust „Äike”. Eesti Draamateater keeldus meile oma pinda andmast, kui sai teada, et laval on mitu tonni vett. Neil on lava all kõik teatri elektrikilbid ja elektroonika. Mängisime seda etendust teisel pinnal, ehkki tekkinud tehniliste probleemide tõttu ei õnnestunud meil vett vajaliku temperatuurini soojendada. Kogu teise vaatuse ujusid näitlejad külmas vees. Meil on olnud lavastusi, kus kasutatakse tohutul hulgal kunstlund. Pärast seda oli vaja terves teatris suurpuhastus teha. On tulnud ette ka juhtumeid, kus oleme pidanud ehitama osa dekoratsioone kohapeal, sest originaalid lavale ei mahtunud. Kõige suurem probleem ongi see, et kõik Eesti lavad on mitu korda väiksemad kui Moskva, Peterburi ja paljude teiste Venemaa linnade teatrites. Tavaliselt ei ole lavastuse kohandamine meie jaoks keeruline, ent on ka selliseid tükke, mida me Eestis mängida ei saagi. Kõik muud probleemid on lahendatavad.
Millised on olnud kõige dramaatilisemad hetked?
26
Go Express, 1/2013
Neid on olnud palju. Seesama „Valge kaardivägi” jäi meelde ka selle poolest, et Eesti toll pidas kinni veoki meie dekoratsioonidega, sest seal oli palju relvi. Tõelisi! Tõsi küll, kõik püssitorud olid läbi puuritud, ent relvad kandsid Tuula tehase markeeringut, ehkki olid dokumentides arvel mulaažina. Päris keeruline oli neid kätte saada. Esimesel festivalil juhtus nii, et üks naisnäitleja hilines temast mitteolenevatel põhjustel Praha lennujaamas ümberistumisele. (Vaat mispärast me tunneme ennast rahulikumalt, kui meie näitlejad rongiga sõidavad!) Etenduse algus hilines üle kolme tunni. Rahvas ootas, näitleja toimetati kohale eralennukiga. Selle sõidu maksumust on parem mitte meelde tuletada. See-eest hoidsid kaks teatridirektorit rahva tuju üleval lõbusate lugudega ja kõiki kostitati puhvetis tasuta. See oli väga põnev. Need olid tõelised lahinguristsed! Keegi isegi ütles, et kui seda ei oleks juhtunud, oleks tulnud see välja mõelda ja korraldada. Meie loomulikult püüame teha nii, et teatrikülastaja kunagi meie probleeme ei näeks. Mask – see on pidu.
Mis toob Teie arvates publiku saali? Mis paneb noored eesti tudengid võtma padja ja istuma täistuubitud saali põrandale? Mulle tundub, et tõelise kunsti jaoks ei ole olemas rahvuslikku ega keelebarjääri. Et eesti publikul oleks mugavam, teeme igal etendusel ka sünkroontõlget. Lavakunstikooli ja Viljandi kolledži noortele on see aga reaalne võimalus õppida meistritelt, mingil määral vaadata, mis noortele muret teeb, üldse laiendada oma ettekujutust tänapäeva Venemaast. Ja kus siis veel vaadata Omskis, Jekaterinburgis või Permis lavastatud tükke? Sel aastal osaleb meie festivalil ka vanim vene teater, Jaroslavli Volkovi-nimeline teater, kes toob publiku ette Jevgeni Martšelli lavastatud „Nimeta näidendi” A. Tšehhovi ainetel. Kohale tuleb ka teatrilegend Oleg Tabakov. Näidendi „Päev, mil ma ei sündinud”, kus Tabakov mängib koos oma poja Paveliga, on lavale toonud üks uue põlvkonna eredamaid lavastajaid Konstantin Bogomolov. Festivaliafišil võib taas näha ka lavastust publiku lemmiku Jelizaveta Bojarskaja osalusel – jutt on Lev Dodini „Salakavalusest ja
armastusest”. On selge, et Moskvas ja Peterburis on neile etendustele praegu võimatu saada ning piletidki on seal palju kallimad kui meil. Kõlab uskumatult, et kord kohtasin rongis daami, kes sõitis Tallinna just Kuldsele Maskile – tema sõnul olevat tal mugav siin ühe nädalaga „kõik paremad asjad korraga” ära vaadata. Ma ei varja, et seda oli meeldiv kuulda. •
поддерживает:
СВЕТЛАНA ЯНЧЕК: Я искренне влюбляюсь в каждую программу Tekst: Aleksander Zukerman, fotod: Festival
Фестиваль «Золотая Маска» - самый престижный театральный фестиваль в России. И российские зрители уже много лет назад оценили его по достоинству. Однако 10 лет назад родилась новая идея – вывезти «Золотую маску» за пределы Российской федерации. И тут можно с гордостью сказать, что идея эта пришла из Эстонии, куда неутомимый театральный менеджер Светлана Янчек привезла первые «масочные» спектакли. Go Express, 1/2013
27
Если «Маска» приезжает в Челябинск, Омск, Пермь и другие зауральские города, то почему она не может приехать в Таллинн, например, который гораздо ближе. Нашлись люди в Москве, которые поверили в идею. Нашлись люди в Эстонии, которые рискнули помочь, практически ничего не зная ни о «Маске», ни о нашей команде. И в результате в следующем году мы будем отмечать свое десятилетие. А российский фестиваль в этот же год отметит 20-летний юбилей.
Тогда приходилось долго убеждать зрителей прийти в залы, увидеть лучшее из России и так далее. Сейчас в это трудно поверить, билеты на «Золотую маску в Эстонии» расхватывают за несколько дней, а театралы отсчитывают годы от «Маски» до «Маски». И все эти годы рядом с атерами , режиссерами , зрителями – верные друзья, включая и «GOrail» без которых этот праздник искусств был бы невозможен. И под перестук колес поезда Таллинн-Москва и прошел наш разговор со Светланой Янчек, которая направлялась в Москву, чтобы отобрать спектакли для очередного показа в Эстонии.
Как возникла идея «привезти» Фестиваль « Золотая Маска» в Эстонию. Ведь это же -известный российский театральный брэнд: самая престижная Премия в области театра? Да, в России Фестиваль проводится с 1994 года. На нем показываются лучшие спектакли. Драматические, музыкальные, танцевальные, кукольные, компетентное жюри выбирает лучших режиссеров, актеров, художников. Кроме этого у «Золотой
28
Go Express, 1/2013
Маски» почти сразу появился целый ряд интересных инициатив, которые выросли в популярные проекты. Среди них – так называемые региональные программы. Вот мы в свое время и подумали.
С точки зрения коммерческой проект практически не подъемный, чтобы окупить все затраты те спектакли, которые показывает «Золотая Маска», нужно использовать не театральные залы на 600-700, а то и меньше человек, а стадионы. Как удается держаться на плаву столько лет? Действительно, только на одних сборах за билеты, Фестиваль провести невозможно. Мы ведь ведь привозим и показываем спектакли «без купюр». Вот так, как они идут у себя на родной сцене, такими видит их и наш зритель. Если в спектакле «Белая гвардия» играли 25 курсантов в массовой сцене, значит, они должны были быть и в Таллинне. Правда, нам пришлось заменить курсантов (их просто не отпустили за рубеж со службы) на студентов Школы-студии МХАТ. Но они были в том же количестве. Если в спектакле «Похожде-
ние» на сцене русская тройка – то мы обеспечили трех красавцев скакунов с эстонской конюшни. Если нужно, как театру имени Маяковского в прошлом году, привезти несколько тонн ржавого железа и накладной сценический круг на двух 12-метровых фурах для спектакля, то мы привозим. Словом, только при государственной поддержке возможно показывать большие и сложные постановки. Театр – очень дорогое искусство. Наш Фестиваль проводится при поддержке Министерства культуры Российской Федерации и Эстонской Республики, мэрии Таллинна, Интеграционного фонда и фонда «Капитал Культуры». У нас есть и очень надежные спонсоры, которые из года в год оказывают помощь и сред них наш большой друг – Gorail.
Какими привезенными в Эстонию спектаклями Вы, как организатор, Фестиваля «Золотая Маска» особенно гордитесь? Я искренне влюбляюсь в каждую новую программу, которую подготавливаю. А сложные задачи и, казалось бы, не решаемые проблемы очень «заводят». Появляется кураж, вдвойне хочется сделать. Например, мы собрались привезти спектакль «Гроза» Магнитогорского театра. Эстонский театр драмы отказал нам в площадке, когда узнал, что на сцене несколько тонн воды. У них под сценой находится все обеспечение театра - электрические щиты и электроника. Мы все-таки провели этот спектакль на другой площадке, хотя в силу, безусловно, возникших технических сложностей, нам не удалось нагреть воду до нужной температуры. И весь второй акт актеры плавали в холодной воде. У нас были спектакли с огромным количеством искусственного снега. После чего театр нужно было просто полностью чистить. У нас были случаи, когда мы достраивали часть декораций, поскольку оригинальные декорации не помещались на сцене. Это самая большая проблема – все эстонские сцены в разы меньше московских, петербургских и многих российских театров. Мы легко справляемся с адаптацией спектаклей, но все-таки
остаются такие спектакли, которые мы не сможем показать в Эстонии никогда. Все остальные проблемы – мы решаем.
А какие были самые драматические моменты? Их было не мало. Тот же спектакль «Белая гвардия» запомнился еще и тем, что эстонская таможня задержала нашу машину с декорациями, поскольку там было много оружия. Настоящего! Правда, дула все были с просверленными дырками, но оружие было с маркировкой Тульского завода, а по документам значилось, как муляж. Мы с трудом вызволили груз. … На первом нашем Фестивале был случай, когда актриса не по своей вине опоздала на пересадку в аэропорту Праги. ( Вот, еще почему мы спокойнее чувствуем себя, когда наши артисты едут поездом). Спектакль пришлось задержать на три с лишним часа. Публика ждала, актрису мы доставили на частном самолете, о цене этой поездки лучше
не вспоминать. Зато зрителей развлекали уморительными театральными байками два театральных директора, всех бесплатно угощали в буфете. Было очень интересно. Вот такое боевое крещение! Кто-то даже сказал: если бы этого не случилось, это надо было бы придумать и организовать. Но мы, конечно, стараемся, чтобы наши проблемы никогда не были видны зрителям. Маска – это праздник.
Как вам кажется, что привлекает в зрительные залы публику, что заставляет молодых эстонских студентов сидеть на полу на подушках в переполненных залах? Мне кажется, что у настоящего искусства нет национального и языкового барьера. Хотя мы для удобства эстонской публики на каждом спектакле делаем синхронный перевод. А для молодых студентов Лавакас и Вильяндиского коледжа – это реальная возможность поучиться у мастеров, посмотреть, что волнует молодых, в
Ресторан в центре города для всей семьи. Выбор стейков до 600 грамм При зак азе блю да предлаг аем бесплат ный нап иток и солен ое дома шнее печенье
какой-то мере, вообще расширить свое представление о современной России. Ну, где еще можно увидеть спектакли из Омска, Екатеринбурга, Перми. В этом году у нас на фестивале будет старейший российский театр – Театр им. Волкова из Ярославля с постановкой Евгения Марчелли «Пьеса без названия» по А. Чехову. Приедет и театральная легенда – Олег Табаков. Спектакль «Год, когда я не родился», где Табаков будет играть со своим сыном Павлом, поставил один из самых ярких режиссеров нового поколения Константин Богомолов. Снова на афише Фестиваля спектакль с участием любимой публикой Елизаветы Боярской – это постановка Льва Додина «Коварство и любовь». Понятно, что на эти спектакли и в Москве, и в Петербурге сейчас не попасть, а билеты стоят гораздо больше, чем у нас. Невероятно, но однажды я встретила в поезде даму, которая отправлялась в Таллинн именно на «Золотую маску» - тут ей было проще увидеть за неделю «все лучшее и сразу». Не скрою, мне было очень приятно. •
Viru väljak 2, Таллинн. Тел.: +372 661 6178 Находимся в Metro Plaza, напротив гостиницы «Виру»
11-23
Go Express, 1/2013
29
Kuninga restoran
MEREVAATEGA, MÕNUSALT TUULEVAIKNE JA MARU MAITSEV Merelinn Tallinn on lõpuks oma nime vääriliselt elama hakanud – vähemalt suvel on põhjust ja võimalust vee ääres palju aega veeta ja lõpuks ometi on avatud ka hulk restorane, mille terrassil vaadet nautida.
City Marina Kuunari tänav Avatud: E-P 9.00 - 23.00 www.citymarina.ee
Teletorni Brasserie&Restoran Kloostrimetsa tee 58 A Avatud 1.05 – 30.09 E-P kell 10-23 www.teletorn.ee
Kohvik Maru
Admiraliteedi bassein kesklinnas ongi pigem restoranide basseiniks kujunemas. Basseinis seisev restoran-aurulaev “Admiral”, mis esimesena gurmaanidele laua kattis, on üks väheseid söögikohti Tallinnas, millest avaneb vaade nii vanalinnale kui ka sadamale ja merele.
Vesilennuki 6 Avatud T-P muuseumiga samal ajal kell 11-19. Kohvikusse pääseb ka muuseumipiletit ostmata! www.lennusadam.eu
Vana ja väärikas Admiral sai hiljuti endale ka noorusliku ja ulja naabri nimega City Marina. Admiraliteediala arenguprojekti kuuluva restorani City Marina jaoks on see suvi juba kolmas
Admiraliteedi bassein www.aurulaev-admiral.ee
Restoran Admiral
Kohvik Klaus Kalasadama 8 Avatud iga päev www.klauskohvik.ee
City Marina Admiraliteedi basseini ääres on ainulaadse asukohaga restoran, mis pakub mere- ja vanalinnavaadete kõrvale rahvusvahelise köögi parimaid palasid põhirõhuga vahemereäärsetel roogadel.
32
Go Express, 1/2013
ning veelgi suurem ja sisukam kui eelmised. City Marina pakub külastajatele vahemereäärset fiilingut nii oma atmosfääri kui ka menüüga. City Marina algava hooaja menüüd kirjeldades kasutab peakokk Dmitri Fomenko märksõnu värskus ja kohalik tooraine. Vanalinna piiril asetseva City Marina teeb eriliseks ka see, et sinna pääseb nii jalgsi, jalgratta, auto kui ka jahiga! Soovi korral saab eelnevalt ette teatades paluda teenindust jahi pardal!
Restoranikilomeeter Ikoonilise Tallinna Linnahalli juurest algav ja mererannaga paralleelselt kulgev Kultuurikilomeeter oli algeselt mõeldud ühendama Tallinna mereäärseid kultuuriobjekte. Seda kilometer muidugi ka teeb, ent veelgi paremini ühendab see merevaatega kohvikuid. Kohe kultuurikilomeetri alguses kõrgub Kultuurikatla nime kandev keskus, selle kõrval Kultuurikilomeetri algust ääristava müüri taga asub roheala – Kultuurikatla Aed. Kultuurikatla Aed on avatud linnaaed, koht, mis meenutab koduaeda – selle vahega, et koduaias ei pea tavaliselt keegi kohvikut. See on napi toidu- ja pikema joogimenüüga keskkond, kus saab vaba aega veeta, külastada kontserte või teatrisündmusi. Kultuurikatla Aia naaber Eesti Disainimaja on ühtlasi koduks suure terrassiga šikile kohvikule Klaus, kus kohtuvad söök, hea teenindus, disain, muusika ja toredad inimesed. Klaus on väike restoran-kohvik, mis asub vist täpselt selle koha peal, kus peabki üks linnainimestele avatud mugav äraolemise ruum ja paik olema – mere ääres, popis piirkonnas, südalinna lähedal ja mitte kellegi jaoks liiga kaugel.
Kohvikuga kalaturg Kohe Klausi vastas Kalasadama kail tegutseb kalaturg, kus saab värsket kala osta ja ka kalatoite maitsta igal laupäeval kell 10-16. See on ainus koht mereäärses linnas, mis viib kokku kalamehed ja värskest kalast lugupidavad ostjad – ja ka muidu jalutajad ja uudistajad. Ent turuväravad on külastajatele avatud ka teistel Go Express, 1/2013
33
Tallinna parimat merevaadet saab nautida Eesti kõige kõrgemast restoranist, mis asub 314 meetri kõrguses Teletornis.
City Marina ул. Куунари Время работы: Пн–Пт 09.00–23.00 www.citymarina.ee
nädalapäevadel, sest turul on avatud merekohvik, kus pakutakse kalatoite – uhhaad, suitsukala ja teisi kalaroogi. Sellega restoranikilomeeter veel ei lõppe - mõnisada meetrit edasi jalutades jõuab Lennusadamasse. Gurmaanile pole Lennusadam mitte lihtsalt järjekordne meremuuseum vaid kohvik Maru. Põhjala ja Eesti rannarahva toidukultuurist vaimustuvad kokad pakuvad seda kõike natuke uues võtmes. Just mereteemaline menüü, kohviku atmosfäär ning vaade kogu meremuuseumile on põhjused, mis Lennusadama kohvikust erilise paiga teevad. Kultuurist ei jää ilma ka see, kes Maru laua tagant lahkuda ei raatsi - Marus on iga kuu kolmandal pühapäeval MaruMereJazz.
Eesti kõige kõrgem restoran Tallinna parim merevaade avaneb aga paradoksaalsel kombel üsna kaugel merest – vabariigi kõrgeimast restora-
34
Go Express, 1/2013
nist Teletornis. Teletorn on Eesti kõrgeim hoone, mille tipp ulatub uhkelt 314 meetri kõrgusele. Kui 49 sekundit kestev liftisõit on läbi, leiab külastaja end 170 meetri kõrgusel asuva vaateplatvormi esimeselt korruselt, kus saab nautida 360 kraadist panoraamvaadet Tallinnale ja seega ka Tallinna lahele. Näha on nii otse Teletorni kõrval asuv Botaanikaaed kui SimCity't meenutav Lasnamägi, Muuga metsad ja Läänemeri. Korrus kõrgemal saab maitseid ning vaadet nautida brasserie’s ja restoranis, kus suvehooajal on avatud lisaks väliterrass. Restorani menüü uudistamine ja toitude nägemine-maitsmine paneb muigama ning annab vihje, et peakoka huumorisoon on õige koha peal ning eksperimenteerida ta ei karda. Päevasel ajal teenindatakse külastajaid elava järjekorra ausel. Nautida saab värskeid saiakesi, mis valmivad Haabneeme kohvikus, ning salateid. Alates kell seitsmest õhtul palutakse a la carte restorani laud broneerida. •
Брассери и ресторан в телебашне Клоостриметса теэ, 58 А Время работы: 01.05–30.09 Пн–Пт 10.00–23.00 www.teletorn.ee
Кафе Maru ул. Везиленнуки, 6 Кафе открыто Вт–Вс одновременно с музеем в 11.00–19.00. Вход в кафе возможен и без приобретения музейного билета! www.lennusadam.eu
Ресторан Admiral Адмиралтейский бассейн www.aurulaev-admiral.ee
Кафе Klaus ул. Каласадама, 8 Открыто ежедневно www.klauskohvik.ee
Лучшим видом на Таллинн можно насладиться из самого высоко расположенного ресторана в республике, который находится в 314-метровой телебашне.
С ВИДОМ НА МОРЕ, ПРИ ПОЛНОМ ШТИЛЕ И КРАЙНЕ ВКУСНО Наконец морской город Таллинн зажил достойно своего имени. По крайней мере летом имеются и причины, и возможность проводить много времени у воды. Открыто множество ресторанов, с террас которых можно наслаждаться прекрасными видами.
проект развития Адмиралтейского участка, это лето является уже третьим по счету и станет еще более всеохватывающим и содержательным, чем прежние.
Адмиралтейский бассейн в центре города превращается в бассейн ресторанов. Стоящий в бассейне пароход-ресторан Admiral первым накрыл столики для гурманов. Это одно из немногих мест общественного питания в Таллинне, откуда открывается красивый вид на Старый город, а также на порт и море.
Расположенный на границе Старого города ресторан City Marina делает особенным и то, что туда можно добраться пешком, на велосипеде, автомобиле и даже на яхте. При предварительном уведомлении можно заказать обслуживание на борту яхты!
Старый и достойный Admiral недавно приобрел моложавого и бравого соседа по имени City Marina. Для ресторана City Marina, входящего в
Как меню, так и атмосфера City Marina создают у посетителей средиземноморское настроение. Описывая меню City Marina в начинающемся сезоне, шеф-повар Дмитрий Фоменко использует такие ключевые слова, как «свежесть» и «местные продукты».
Ресторанный километр Начинающийся у иконического Таллиннского городского холла и проходящий параллельно берегу моря
Километр культуры изначально был задуман для объединения таллиннских объектов культуры, находящихся вблизи моря. Эту задачу километр, конечно, выполняет, но еще лучше он объединяет кафе с видом на море. Сразу в начале Километра культуры возвышается центр, который называется «Котел культуры». Рядом с ним, за оградой, отмечающей начало Километра культуры, располагается зеленый участок – Сад Котла культуры. Сад Котла культуры – это открытый городской сад, напоминающий домашний, с той только разницей, что в домашнем саду никто
City Marina возле Адмиралтейского бассейна – ресторан с уникальным местонахождением. Здесь, наряду с видами на море и на Старый город, посетителям предлагаются лучшие блюда международной кухни с акцентом на средиземноморские блюда.
не открывает кафе. Меню блюд здесь не слишком велико, зато карта напитков довольно длинная. Сад Котла культуры – это среда, в которой можно проводить свободное время, участвовать в концертах и смотреть театральные представления.
интересовавшихся рынком.
Эстонский дом дизайна – сосед Сада Котла культуры – является также и домом для роскошного кафе Klaus с большой террасой.
Этим ресторанный километр еще не заканчивается. В нескольких сотнях метров пешей прогулки находится Летная гавань.
Кафе соединяет хорошую еду и обслуживание, дизайн, музыку и прекрасных людей. Klaus – небольшое кафе-ресторан, которое расположено именно там, где и должно находиться открытое для горожан удобное место отдыха: возле моря, в популярном районе, вблизи центра города и не слишком далеко для всех, кто захочет сюда заглянуть.
Для гурмана Летная гавань не просто очередной морской музей, а кафе Maru.
Рыбный рынок с кафе Прямо напротив кафе-ресторана Klaus на причале Рыбного порта действует рыбный рынок, где каждую субботу с 10.00 до 16.00 можно купить свежую рыбу и попробовать рыбные блюда. Это единственное место в приморском городе, которое сводит рыбаков и уважающих свежую рыбу покупателей, а также просто прогуливающихся людей, за-
36
Go Express, 1/2013
Ворота рынка открыты для посетителей и в иные дни недели, потому что здесь работает морское кафе, где предлагаются рыбные блюда: уха, копченая рыба и прочие деликатесы.
Вдохновленные культурой питания прибрежного населения Северных стран и Эстонии, повара предлагают всё это в несколько новом ключе. Меню с морской тематикой, атмосфера кафе и вид на Морской музей являются причиной, превращающей кафе Летной гавани в особое место. Без культуры не останутся и те, кому жаль покинуть столик в кафе Maru, поскольку каждое третье воскресенье месяца здесь проводится MaruMereJazz.
Самый высокий ресторан Лучший вид на море в Таллинне парадоксальным образом открывается
довольно далеко от моря – из ресторана в телебашне, расположенного выше всего в республике. Телебашня – самое высокое здание в Эстонии. Высота его достигает 324 метров. После завершения поездки на лифте, продолжающейся 49 секунд, посетители обнаруживают себя на первом этаже смотровой платформы на высоте 170 метров. Отсюда можно полюбоваться панорамным видом на Таллинн и на Таллиннский залив. Видны и расположенный рядом с телебашней Ботанический сад, и Ласнамяги, напоминающий SimCity, муугаские леса и Балтийское море. Этажом выше можно насладиться вкусовыми ощущениями и видом из брассери и ресторана, где в летний сезон открыта и наружная терраса. Знакомство с меню ресторана, вид и вкус блюд вызывают улыбку и намекают на то, что у шеф-повара есть чувство юмора и что экспериментировать он не боится. В дневное время посетители обслуживаются в порядке живой очереди. Попробовать можно свежие булочки, выпекаемые в кафе Haabneeme, и салаты. Начиная с семи часов вечера необходимо забронировать столик в ресторане à la carte. •
PETERBURI SÜDAMES TUKSUB UUS SAAR Tekst ja fotod: Anna Mervelt
Peaaegu 300 aastat tavainimestele suletud olnud Uus Hollandi saar Peterburi südames avas end uudishimulike pilkudele esimest korda ülemöödunud suvel. Tänavu on saarel aga toimumas nii palju kultuuriüritusi, et see on muutumas linnaks linnas ja omaette reisisihtkohaks. Seekordne suvehooaeg algab 18.mail.
Kolmnurkne Uus Hollandi saar loodi 1719. aastal pärast Admiraliteedi ja Krjukovi kanalite kaevamist. Saart kasutati peamiselt laevaehituse puidulaona. Samuti asus seal näiteks vangla. Nüüd on sellest aastakümneid valdavalt tühjana seisnud kvartalist kujunemas kunstigaleriide, teatrite, poodide, parkide ja restoranide saar. See kõik on kiviviske kaugusel Nevski prospektist, Maria teatrist ja Ermitaažist. 19 hektari suuruselt saarelt avanevad täiesti uued vaated ka inimeste jaoks, kes arvasid end Peterburi linna hästi tundvat. Enne eelmist aastat ei teadnud keegi, mis tunne on kunagise allveelaevade testimise basseini ja punastest tellistest laohoo-
ne vahel lamamistooli vajudes rahulikult café latte pealt piima limpsida ja üle kanali Peterburi südalinna hullumeelset liiklust jälgida. Uus Holland on üks väheseid kohti linnas, kus hästi tunnevad end nii miljonärid, kes galeriides oma lofti seintele uute tõusvate vene kunstnike töid valivad ja gurmeepoodides ostlevad, kui need, kes on kohale tulnud igal nädalavahetusel toimuvate kirbuturgude, raamatukaupluste ja tihti tasuta toimuvate kontserdite pärast. www.newhollandsp.ru
Uus Hollandi elamuste TOP 3 Pop Up Gallery Ühes vanas merekonteineris, mis saare varasemat elu unustada ei luba, uksed avanud kunstigarelii eksponeerib parimate galeriide abiga uuemat vene ja ka välismaist kunsti. Uus näitus – iga kord erineva galerii valikust avatakse iga kahe nädala tagant.
Lauatennise lahingud Igal nädalal toimuvad lauatenniseturniirid, mida kohalik ping-pongi klubi Leningrandetsi Lauatennise Sõprade Ring korraldab, on avatud tegelikult kõikidele huvilistele ning matšid väga tihti rahvusvahelised. facebook.com/KLNTLeningradets
LavkaLavka Venemaa orgaanilise toidu lipulaev LavkaLavka, kolib juba teist suve järjest oma restorani Uus Hollandi saarele. Kokad on ennast juba nii hästi sisse seadnud, et jõudsid eelmisel aastal rajada aiagi, kust ka sel suvel klientidele juurviljad ja maitseroheline korjatakse. lavkalavka.com
Go Express, 1/2013
39
В СЕРДЦЕ САНКТПЕТЕРБУРГА БЬЕТСЯ НОВЫЙ ОСТРОВ ТОП 3 впечатлений от Текст и фото: Анна Мервельт
На протяжении почти 300 лет остров Новая Голландия, расположенный в сердце СанктПетербурга, был закрыт для обычных людей. Впервые он открыл себя для любопытных взглядов позапрошлым летом. С этого времени на острове проводится столько мероприятий, что он стал городом в городе и целью путешествий. Нынешний сезон начинается 18 мая. Треугольный остров Новая Голландия был создан в 1719 году после прорытия Адмиралтейского и Крюкова каналов. Остров в основном использовали в качестве склада древесины для кораблестроения. А еще там находилась тюрьма. Теперь этот квартал, десятилетиями находившийся в запущенном состоянии, превратился в остров художественных галерей,
40
Go Express, 1/2013
театров, магазинов, парков и ресторанов. И всё это недалеко от Невского проспекта, Мариинского театра и Эрмитажа. С острова, площадь которого составляет 19 гектаров, открываются совершенно новые виды даже для людей, полагавших, что они хорошо знают Санкт-Петербург.
До прошлого года никто не мог представить себе, что можно уютно устроиться в шезлонге между бывшим бассейном испытания подводных лодок и складским зданием из красного кирпича, слизывать с кофе латте молочную пенку и наблюдать за сумасшедшим движением в центре города. Остров Новая Голландия, второй год подряд открытый для горожан и гостей, – одно из немногих мест в городе, где отлично себя чувствуют как миллионеры, выбирающие для своих лофтов картины восходящих русских художников в здешних галереях, так и те, кто пришел сюда из-за проводимых в выходные дни блошиных рынков, из-за книжных магазинов и бесплатных концертов. www.newhollandsp.ru
острова:
Pop Up Gallery Художественная галерея, открывшая двери в старом морском контейнере, не позволяющем забыть былую жизнь острова, экспонирует с помощью лучших галерей России новейшее русское и также и зарубежное искусство. Новая выставка – каждый раз из экспонатов новой галереи – открывается через каждые две недели.
Сражения по настольному теннису Каждую неделю проводятся турниры по настольному теннису, которые устраивает местный клуб пинг-понга – Кружок любителей настольного тенниса «Ленинградец». facebook.com/KLNTLeningradets
LavkaLavka Флагман органической еды России LavkaLavka уже второй весенне-летний сезон перемещает свой ресторан на остров Новая Голландия. Повара здесь настолько хорошо обустроились, что успели в прошлом году основать огород, откуда и в этом году будут предлагать клиентам овощи и зелень. lavkalavka.com
скидка 5 – 10 €
Лучшее место для размещения в Таллинне! Бронируйте на нашей домашней странице www.tallinkhotels.com c кодoм кампании S4YGE3 и получите скидку 5-10 € от лучшей дневной цены. ДоБро пожаловать!
Tallink City Hotel ****
Pirita TOP SPA Hotell ***
Tallink Spa & Conference Hotel ****
Tallink Express Hotel ***
TALLINK HOTELS • (+372) 630 0808 • hotelbooking@tallink.ee • www.tallinkhotels.com
AVASTAMATA NARVA Tekst: Silvia Pärmann
“Narvas ei ole kohvikuid. Ei toredaid ega vähem toredaid.” “Narvakate jaoks on linnakeskus Statoili bensiinijaam ja McDonalds.” Linna puhul, kuhu Rootsi kuninganna tahtis 17. sajandi keskel oma pealinna tuua, on see küll ootamatu, aga just selliseid vastuseid sain kahelt tuttavalt narvakalt, kui üle mitme-mitme aasta piirilinna sõitu planeerima hakates uurisin, millega oma päeva sisustada võiksin. Tavaline pühapäev Narvas ei olnud esmaspilgul rohkem ei vähem trööstitu kui samal ajal mujal Eestis – kõik oli hall ja sadas kolmandat ööpäeva järjest. Aleksandri kirik oli lukus, tänavad tühjad, kohvikud ja poed – kui üks kutsuvalt särav alkoholipood välja arvata – kinni. Pole midagi imestada: piirilinn Narva, Eesti suuruselt kolmas linn, on kõige hõredama asustusega linn Eestis. Paarile kõvasti kurgu alt kinni tõmmatud pearätiga vanatädile järgnedes jõudsin aga Õigeusu Ülestõusemise Peakirikuni, mille ukse vahelt immitses laulu ja soojust. Hommikune missa juba käis, küünlad ja inimesed olid maja soojaks kütnud ning pool Narvat tundus olevat sinna kokku tulnud, ilma silmnähtava põhjuseta, nagu näiteks mõni usupüha. Ehkki kunsti- ja arhitektuuriloolased kindlasti tõstaks esile, et aastatel 1890 -1898 ehitatud kiriku lahendus toetub bütsantsi traditsioonidele ja erilist väärtust omab rikkalik kolmeastmeline ikonostaas ja XVII sajandist pärit puust ristilöödud Kristus, siis on selle tegelik väärtus ikkagi võimalus näha
42
Go Express, 1/2013
vanamemmesid armulaua leiva kõrvale plekkkannust teed jagamas, lapsi küünlaid süütamas ja kuulda väärikat prouat kiriku keldris asuvas pühapilte müüvas poekeses uurimas, kas ja kuidas püha vett ikkagi ise teha saaks – tema hoidis risti tavalise kraanivee sees ja see vist ikka ei aidanud. Kaunis kirik mõjub kui mõnelt teiselt planeedilt pudenenud killuke mitte ainult oma meeleolu pärast. Lihtsalt niivõrd kontrastne on võrreldes ülejäänud paneelmajadega linnas. Ehkki Narva on vana linn, pole tal tegelikult vanalinna. Vanalinn on küll olemas – paraku küll vaid järjest enam tuhmuvates mälestustes, luitunud postkaartidel ja ajalooraamatutes. Barokne raehoone, mille hiilgust vaid hea fantaasiaga inimene näeb, on üks väheseid märke, et kauni arhitektuuriga vanalinn enne II maailmasõda tõepoolest eksisteeris. Ent kurvale ajaloole vaatamata peaks peaks igaüks, keda arhitektuur päriselt huvitab, ikkagi Narvas rongist maha astuma. Raekoja platsi ääres möödunud aastal valminud uus Narva Kolledži õppehoone on maja, mille sarnast pole varem Eestis nähtud ja mis on praeguseks võitnud juba ka kõik mõeldavad arhitektuuriauhinnad. Arhitektid Siiri Vallner, Indrek Peil ja Katrin Koov on kunagise börsihoone kohale loonud maja, mille fassaad markeerib nii visuaalselt kui ruumiliselt endise börsihoone asupaika. “Kõrge laubaga maja,” armastavad kolledži töötajad ja tudengid ise selle kohta öelda. Uhiuus kolledž moodustab sürreaalse ansambli üsna armetus seisukorras raekoja ning ülejäänud ümbruskonna majadega, mis on äravahetamiseni sarnased kortermajad.
Juba kolledži ehitus kandis elu kunagisele kaunile platsile. Kui kümned ja kümned ehitusmehed mitu aastat järjest ringi sagivad, siis hakkavad tärkama söögikohad ja poekesed, millele nüüd 800 tudengit kindlasti veel hoogu annavad. Narva tulevikuplaanid on suuremad, kui raekoja platsile uue elu andmine. Nii arhitektid kui arhitektuuritudengid on joonistanud hulga ideekavandeid, mis teostumise korral Narva unest üles raputavad. Visioonid näitavad Narvat turismilinnana, kuhu voolab elu Eestist, Venemaalt ja kaugemaltki. Muinasjutulise asukohaga kunagisest Kreenholmi tekstiilivabriku saarest keset jõge peaks saama uus linnaosa, kus lisaks ajaloolistele vabrikuhoonetele on uued elamud, spaahotell, konverentsihotell, äripinnad, bürood ning kontserdisaal sisehoovis. Viisarežiimi lihtsustumise ootuses nähakse piirijõge kahe riigi kohtumiskohana, mille peal ja ääres võiks toimuda kõik kulltuurisündmustest pulmapidudeni. Narva uni on olnud pikk, kuid reibas ärkamine tundub olevat üsna lähedal.
Rainer Sarneti “Idioot” Ülemöödunud aastal kinno jõudnud Rainer Sarneti film “Idioot”, mis on filmitud peamiselt Narva Aleksandri kirikus, nii et kui majja ka sisse ei pääse, saab filmi vahendusel sellest suurepärase pildi. Kuigi film põhineb Vene kirjaniku Fjodor Dostojevski romaanil “Idioot”, on lavastaja visuaalse keele eeskujudena nimetanud ka Josef von Sternbergi "The Scarlet Empressi" ja Rainer Werner Fassbinderi "Petra von Kanti kibedaid pisaraid”.
Pilt: Allianss Arhitektid OÜ Pilt: Allianss Arhitektid OÜ
Uus linnaosa keset jõge: Linna on nõukogude ajast saati elus hoidnud kolm ettevõtet: Narva Kreenholm, sõjatööstuse tehas Baltijets ja elektrijaam. Need kolm olid olulisemad kui linnavalitsus. Tehased andsid töö ja korteri, kutsustid kultuurimajja ja korraldasid huviringe. Täna ei ole enam endist Kreenholmi. Nüüd on plaan rajada Kreenholmi alale uus linnaosa. Armastus ei tunne piire: Tallinna tehnikakõrgkoolis rakendusarhitektuuri õppinud Maria Šahvorostova lõputöö “Õnnesild” idee on NarPildid: Allianss Arhitektid OÜ va uue abielukeskusena funktsioneeriva silla ehitamine. Õnnesild abielukeskusena kahe riigi piiril, sillana jõe kohal, viitab sõna otseses mõttes väite „armastus ei tunne piire” tõesusele.
Pilt: Maria Šahvorostova
С начала советских времен город жил благодаря трем предприятиям: комбинат «Кренгольмская мануфактура», военно-промышленный завод «Балтиец» и электростанция. Эти три предприятия были важнее городской управы. Они давали жителям Нарвы работу и место жительства, строили школы, дома культуры, поддерживали кружки по интересам и т. д. Нарвские девушки шли на работу на «Кренгольмскую мануфактуру», юноши – на «Балтиец» или на электростанцию. Ныне уже нет «Кренгольмской мануфактуры». На территории Кренгольма планируется создать новую часть города. Нарва была монофункциональным городом уже в течение десятилетий. Людям, строящим планы на будущее, Нарва видится туристическим городом. Они хотят привнести в Нарву жизнь.
Go Express, 1/2013
43
Здание Нарвского университета Тартуского университета заслужило много внимания и призов: в 2012 году государственная премия по культуре, специальная премия Союза бетона Эстонии за архитектурную концепцию, премия за кирпич и крышу от фирмы Wienerberger – за использование кирпича. Отмечены как авторы и конструкторы здания, так и строители. Союз архитекторов признал Нарвский колледж Тартуского университета лучшим заказчиком архитектурных объектов в прошлом году.
НЕОТКРЫТАЯ НАРВА «В Нарве нет кафе. Ни роскошных, ни скромных». «Для жителей Нарвы центр города – это бензозаправочная станция Statoil и McDonalds. Для города, в который королева Швеции хотела в середине XVII века перенести свою столицу, это, и правда, неожиданно». Такие ответы я получила от двух жителей Нарвы, когда спустя много лет после предыдущего визита, начиная планировать поездку в пограничный город, я заинтересовалась, чем заполнить свой день.
44
Go Express, 1/2013
Обычное воскресенье в Нарве на первый взгляд было таким же унылым, как и в любом другом месте Эстонии: все серое, уже третий день идет дождь. Александровская церковь была заперта, улицы пусты, кафе и магазины, за исключением призывно сверкающего алкогольного магазина Araxes, закрыты. Впрочем, не стоит удивляться, поскольку Нарва является в Эстонии городом с самой редкой заселенностью. Пристроившись к двум пожилым женщинам в туго повязанных платках, мы добрались до православного Воскресенского кафедрального собора, из которого слышалось пение и струилось тепло. Утренняя служба уже началась, свечи и люди нагрели помещение. Казалось, половина Нарвы собралась здесь, без видимой причины, например, по случаю какого-либо религиозного праздника.
Искусствоведы и историки архитектуры непременно отметили бы, что архитектурное решение построенного в 1890-1898 гг. храма основывается на византийских традициях и особую ценность имеют богатый трехъярусный иконостас и относящаяся к XVII веку деревянная фигура распятого Христа. Но настоящая ценность – это увидеть, как русские бабушки разливают из жестяного чайника чай к просфорам, дети зажигают свечи, а старушка в расположенной в подвале церкви лавке, торгующей иконами, расспрашивает, как всё же приготовить святую воду. Она держала крест в обычной воде из-под крана, но, кажется, это не помогло. Одна из важнейших тем для жителей Нарвы – это старая часть города. Первый вопрос: где эта старая часть располагается? Это место, которое просто невозможно увидеть. Скорее
всего, старая часть Нарвы в стиле барокко сохранилась в рассказах историков, в воспоминаниях немногих живых стариков да на втором этаже запущенного здания ратуши – на столе фанатичного мастера по изготовлению макетов. Но многие до сих пор надеются, что однажды старый город будет восстановлен. Парадоксально, но каждый понастоящему интересующийся архитектурой обязан сойти с поезда в Нарве. Построенное в прошлом году возле Ратушной площади новое учебное здание Нарвского колледжа – строение, подобного которому в Эстонии ранее не видели и которое к настоящему времени получило все мыслимые архитектурные призы. Архитекторы Сийри Валлнер, Индрек Пейль и Катрин Коов создали на месте бывшего здания биржи строение, фасад которого маркирует как в визуальном, так и в пространственном смысле местонахождение бывшего здания биржи.
«Дом с высоким лбом» – так любят называть это здание работники и студенты колледжа. Новехонький колледж образует сюрреалистический ансамбль с расположенной возле Ратушной площади ратушей в стиле барокко, которая находится в довольно невзрачном состоянии, а также с остальными домами – похожими до неузнаваемости хрущевками. Однако строительство колледжа уже вдохнуло жизнь в площадь, бывшую когда-то красивой. Когда десятки строителей несколько лет подряд активно строят, начинают возникать и точки питания и небольшие магазины. Теперь свой вклад в оживление вносят и 800 студентов. Остальная Нарва просыпается поздно. К обеду сквозь туман заметен свет в окнах кебабных, шашлычных и пиццерий, а набережная реки, откуда Россия видна даже в самую туманную погоду, заполняется рыбаками. При всем при том у Нарвы большие планы на будущее. •
Фильм «Идиот» Райнера Сарнета В позапрошлом году на экраны вышел фильм Райнера Сарнета, который снимался главным образом в Александровской церкви в Нарве. Так что если вы не попадете в церковь, то полное представление о церкви можно получить благодаря кинокартине. Хотя в основе фильма лежит роман Федора Михайловича Достоевского, режиссер фильма назвал в качестве примеров визуального языка также «Распутную императрицу» Джозефа фон Штернберга и «Горькие слезы Петры фон Кант» Райнера Вернера Фассбиндера.
Go Express, 1/2013
45
Balkani poolsaar Balkani poolsaar ehk Balkan on poolsaareline piirkond Kagu-Euroopas Vahemere ja Musta mere ääres, Anatoolia ja Apenniini poolsaare vahel. Poolsaart piiravad läänest Aadria meri ja Joonia meri, idast Must meri ja Marmara meri, kagust Egeuse meri. Aasiast eraldavad poolsaart Marmara meri, Bosporuse väin ja Dardanellid. Balkani poolsaare pindala on 629 000 ruutkilomeetrit ning ta jaguneb mitme riigi vahel. Need on Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, Horvaatia, Makedoonia, Montenegro, Kreeka, Rumeenia, Serbia, Kosovo, Sloveenia, ja Türgi (Euroopa-osa; İstanbulist lääne pool, kreeklased nimetavad seda Ida-Traakiaks). See jaotus tuleneb sellest, et Balkani poolsaare piiri on püütud samastada riigipiiriga, sealhulgas 1991. aasta eelse Jugoslaavia piiriga. Füüsilises geograafias loetakse poolsaare põhjapiiriks tavaliselt Doonau ja Sava jõge ning Julia Alpe (või mööda joont Rijeka–Ljubljana).
46
Go Express, 1/2013
BALKANI PÄIKESE ALL Tekst ja fotod: Silvia Pärmann
Balkani poolsaare riigid tunduvad koosnevat süngest ajaloost, masendavast statistikast, äärmuslikest emotsioonidest, õelast irooniast ja kirjust rahvaste seltskonnast, kellest teame peamiselt kreeklasi, ent keda me – vähemalt viimasel ajal samas ka kõige vähem mõista suudame. Kohapeal süngus hajub ja Balkani peamisteks koostisosadeks muutuvad päike, päevalilled, rõõmus lärm ja vein. Mustast merest kuni Montenegro ja Horvaatia rannikul varbaid pidi Aadria meres seisvate mägedeni laiuva Balkani poolsaare poliitiline olukord ja ajalugu on veel segasemad kui Lähis-Idas. Siinsed probleemid ei ole uued, mida oleks põhjustanud järjest kasvavad majanduslikud ootused ja demograafiline stress, mida võiks öelda näiteks Läänekalda või mitme Araabia kevade sündmuste keerisesse sattunud riigi kohta. Balkani riikide lahendamata piiri- ja rahvusküsimused on olnud teravad juba Habsburgide ja Ottomani impeeriumide kokkuvarisemise ajast.
Ehkki Balkanit võib defineerida tuhandel eri moel, sisaldavad kõik need kirjeldused asju, mis Makedoonias Ohridi järve ääres olemas on: imeilusad kloostrid ja kirikud maalilistes kohtades, paras kogus põnevaid varemeid, kaunid rannad, hea vein ja vaimustav toit. Ohridi linn koos järvega kuulub põhjusega UNESCO maailmapärandi nimistusse. Kui rannas päevitades reisijuhi ajaloo-peatükki süveneda, saab teada, et just seal piirkonnas asuvad nendel aladel 10. sajandil tegutsenud pühale Kirillile ja Metodiusele püstitatud pühakojad, kes on nii kirillitsa kui slaavi kirikukultuuri rajajateks.
Ehkki piirkonda ei tohiks selles kontekstis vaadelda ühtsena – liiatigi arvesse võttes, et katsed sealseid riike ja rahvaid kuidagigi kategoriseerida pole kunagi kuigi edukad olnud – aga ometigi liidab miski peale geograafia selle piirkonna üheks, vähemalt sinna puhkama sõitnud inimese silmis. Kui mõnes seltskonnas hakatakse rääkima Balkanist kui puhkusesihtkohast, siis elavnevad kogenud rändurid kohe. Osa seltskonnast hakkab pilduma asjalikke repliike nagu “Kosovo probleemi lahenemine võtab veel aastaid” ja “Kui Makedoonia ei leia lahendust nimetülile Kreekaga, paneb see kinni riigi tee nii NATOsse kui ka ELi.” (Kreeka viitab riigi põhjaosas asuvale Makedoonia maakonnale ning on keelanud naabermaal sama nime kasutamise). Majandus Go Express, 1/2013
47
Lääne diplomaadid soovitavad ajaloo unustada ja tulevikule keskenduda. Nii Balkani rahvad teevadki, mõeldes sellest ennekõike kui rikkast ja rahulikust ajastust, osates seejuures ikkagi iseendaks jääda.
Kuigi 1990ndatel peetud arvukate ohvritega Jugoslaavia sõdadest on möödunud hulk aastaid, seostuvad mitmed piirkonna riigid endiselt Euroopa hüljatud ja kahtlase tagahooviga. Kohalikud tunnevad aga siirast rõõmu saabunud rahuajast ning jagavad seda läbi muusika, tantsu ja laulu nii linnaparkides, tänavatel kui festivalidel.
inimesed mainivad ilmselt midagi sellist nagu “Horvaatia ja Bulgaaria turismi jaoks tuleb 2013 väga edukas aasta” - mis on väga tore teada, kui ainult Bulgaaria ja Horvaatia popimates suvituslinnades rannas veel mõni vaba lapike päevitamiseks oleks. Teised inimesed ütlevad asju, mis pole ehk nii targad ja analüüsidest lähtuvad, aga milles puhkuseplaane tegeva inime jaoks peitub kordi suurem mõte, näiteks “Makedoonias ja Serbias pole merd” või et “Montenegro on selline Balkan nagu me tahame, et Balkan oleks”. Selline Balkan nagu me tahame, et Balkan oleks, tähendab tavaliselt hingamatvalt kauneid mägesid, pikki maaliliste vaadetega rongisõite, kuldset liivaranda, raskesti ligipääsetavaid igivanu kirikuid ja kindlusi, kauneid väikelinnu mere ääres ja jogurtit ning
48
Go Express, 1/2013
seda kõike poole odavamalt kui mujal Euroopas. Selles mõttes saab Montenegro tõesti maksimumpunktid. (Sest puhkajat tõesti ei huvita selle ilu varju jäävad Montenegro probleemid, mis suures plaanis on samad, mis teistelgi sealsetel riikidel –nõrk õiguskaitsesüsteem ja korruptsioon, mille jäljed viivad ka poliitilise ja majandusliku eliidi juurde.) Tegelikult pakub iga riik poolsaarel välja loendamatult kõikidele nendele perfektse Balkani riigi tingimustele vastavaid kohti, isegi merest ära lõigatud riigid ja Albaania, mille olemasolu maailm üldse ära unustama kipub. Kui mõelda kõige omapärasemale ja puutumatule riigile poolsaarel, siis selleks on kahtlemata Albaania. Ajal, kui Jugoslaavia ja Bulgaaria ehitasid rannakuurorte, et ligi meelitada
rahakaid turiste, muutis Albaania paranoiline kommunistlik režiim riigi kaunitesse randadesse pääsu turistile täiesti võimatuks. Sarandast põhja poole jääv rannik, mida tihti ka Albaania Rivieraks kutsutakse, pakub veel massiturismist puutumatuid paiku ja hulganisti avarust – mis muidugi on seotud sellega, et kaardimaksed, kiire internetiühendus, head teed ning loogilise sõiduplaaniga ja kiire ühistransport pole sinna veel jõudnud. Sellest tulenevat stressi aitavad üllatavalt head kohalikud veinid, imeline köök ja Balkani päike suurepäraselt maandada. Ainult selle päikese alt leiab Euroopas veel ehedaid ja rikkumata kohti. •
Балканский полуостров Балканский полуостров, или Балканы, – полуостровной регион на юго-востоке Европе у Средиземного и Черного морей, расположенный между Анатолией и Апеннинским полуостровом. С запада полуостров окружают Адриатическое и Ионическое море, с востока – Черное и Мраморное, с востока – Эгейское море. От Азии полуостров отделяют Мраморное море, пролив Босфор и Дарданеллы. Площадь Балканского полуострова – 629 000 квадратных километров, она разделена между несколькими государствами. К ним относятся Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Хорватия, Македония, Черногория, Греция, Румыния, Сербия, Косово, Словения и Турция (европейскую часть к западу от Стамбула греки также называют Восточной Фракией). Такое разделение проистекает из того, что границу Балканского полуострова пытаются отождествить с государственной границей, в том числе с существовавшей до 1991 года границей Югославии. По физической географии, северной границей полуострова считаются реки Дунай и Сава и Юлиевы Альпы (или по линии Риека–Любляна).
Черногория, в начале 1990-х годов решившая остаться в союзе с Сербией, после референдума 2006 года и мирного отделения от Сербии стала 47-м независимым государством Европы. С этих пор расположенное на побережье и островах Адриатического моря маленькое государство наслаждается вниманием туристов.
ПОД БАЛКАНСКИМ СОЛНЦЕМ Текст и фото: Сильвия Пярманн
Кажется, что государства Балканского полуострова состоят из мрачной истории, удручающей статистики, накала эмоций, злой иронии и сообщества народов, из которых мы лучше всего знаем греков, однако именно их-то мы в последнее время меньше всего способны понять. На месте мрачность исчезает, а главными составляющими Балкан становятся солнце, подсолнечники, радостная кутерьма и вино.
Большую часть последних лет Албания увязает в политических кризисах. Однако в небольших городках, например в прекрасном Берате времен Османской империи, жизнь приятно тихая и рутинная: женщины отправляются утром на рынок, а мужчины – на реку удить рыбу.
Балканский полуостров тянется от Черного моря до гор, окунающих свои пальцы в Адриатическое море на побережье Черногории и Хорватии, а с юга – даже до Средиземного моря. История и политическая обстановка тут еще запутаннее, чем на Ближнем Востоке. Здешние проблемы не новы. Они не обусловлены постоянно растущими экономическими ожиданиями и демографическим кризисом, что можно было бы отметить в отношении, например, Западного берега или ряда государств, попавших в водоворот событий «арабской весны». Нерешенные пограничные и национальные вопросы Балканских стран остаются острыми еще со времен крушения Габсбургов и Оттоманской империи. Хотя в этом контексте не следует рассматривать регион как нечто единое, особенно учитывая не особенно успешные попытки разделить на категории тамошние государства и народы, что-то, помимо географии, объединяет его в одно целое, по меньшей мере в глазах человека, приехавшего сюда отдохнуть.
50
Go Express, 1/2013
Когда в каком-либо обществе заговаривают о Балканах как о целевой точке отдыха, опытные путешественники сразу оживляются. Часть людей начинает обмениваться дельными репликами типа «на решение проблемы Косово понадобится еще много лет» и «если Македония не достигнет соглашения с Грецией по вопросу наименования, это закроет путь государству и в НАТО, и в ЕС». Греция ссылается на расположенный в северной части государства регион Македония и запрещает соседней стране использовать такое же название. Связанные с экономикой люди, вероятно, упомянут что «для туристического сектора Хорватии и Болгарии 2013 год будет очень успешным». Это приятно слышать, особенно если быть уверенным в том, что на морском побережье самых популярных курортов Болгарии и Хорватии останется хотя бы немного свободного места, где можно позагорать. Высказывания других людей, возможно, будут не так глубокомысленны и не имеют отношения к аналитике, однако гораздо сильнее
заинтересуют человека, который строит отпускные планы. Например, такие: «В Македонии и Сербии нет моря» или «Черногория – это Балканы, какими мы их хотели бы видеть». «Балканы, какими мы хотели бы их видеть» обычно означает умопомрачительно красивые горы, продолжительные поездки на поезде, из окон которого открываются живописные виды, золотой песчаный берег, труднодоступные древние церкви и крепости, чудесные городки возле моря и йогурт. И всё это наполовину дешевле, чем в иных местах в Европе. В этом смысле Черногория действительно заслуживает максимального балла. Ведь человека на отдыхе, и правда, не интересуют остающиеся в тени этой красоты проблемы Черногории. На самом деле они аналогичны проблемам других тамошних стран: слабая правоохранительная система и коррупция, корни которой также ведут к политической и экономической элите. В действительности каждая страна на полуострове предлагает бесчисленное количество мест, соответству-
ющих всем условиям идеального балканского государства. Даже государства, отрезанные от моря, даже Албания, о существовании которой мир начинает забывать.
Песчаные пляжи Болгарии на берегу Черного моря в отдельном представлении не нуждаются.
Если подумать о самой своеобразной и нетронутой стране на полуострове, то таковой, несомненно, является Албания. В то время как Югославия и Болгария строили прибрежные курорты для привлечения богатых туристов, параноический коммунистический режим Албании сделал прекрасные пляжи страны совершено недоступными для туристов. Так что расположенное к северу от Саранды побережье, которое часто называют Албанской Ривьерой, предлагает еще не затронутые массовым туризмом места, что, конечно же, связано с тем, что оплата карточками, быстрое интернет-соединение, хорошие дороги и быстрый общественный транспорт с логическим расписанием движения сюда пока еще не добрались. Однако преодолеть обусловленный этим стресс помогают удивительно хорошие местные вина, прекрасная кухня и балканское солнце. Потому что только под этим солнцем в Европе можно найти нетронутые, девственные места. •
Go Express, 1/2013
51
PALJU VÄHESTELE JA VÄHE RAHVALE Meie pikkade teenistusaastate vältel oli vaid mõni üksik hetk, mil tundsin, nagu elaksin Semiramise rippuvates aedades kõrgel argitegelikkuse kohal. Kummalisel kombel oli esimene selline hetk Kremlis õhtusöögil. See agressiivselt proletaarne pealinn oma pideva sõimu ja solvangutega manduva Lääne pihta oli säilitanud silmipimestava luksuse eliidile. Paradoksaalsel kombel pidi John meie paljudest teenistuskohtadest just Moskvas kõige sagedamini frakki kandma. Venelased ise seda riideeset toona kuigi palju ei pruukinud, kuid ootasid seda diplomaatidelt ametlikel üritustel, mida tuli ette väga sageli. Üks hunnitu pidu Kremlis oli esimene ja minu teada ka viimane omataoline. See püsib mul eredalt meeles, sest selles igavas, sünges, kurvas, murelikus linnas oli nii ootamatu üheks õhtuks särasse ja hiilgusse sattuda. Oli tunne nagu tragöödianäitlejal, kes satub ühtäkki valsside ja romantika rõõmsat müütilist kuningriiki kujutavasse kerglasse operetti. Pidu peeti Kremli suurtes vastuvõturuumides. Igas nurgas oli valge damastlinaga kaetud pikk laud. Puuviljapüramiide, suuri lõhevaagnaid, õõnsaid jääkamakaid kaaviariga, põldpüüsid, faasaneid, kooke oli kuhjas otsekui Gargantua ohjeldamatus unelmas. Joobnustav toiduküllus, mis iseloomustas kõiki Venemaa ametlikke pidusid, oli säärases vastuolus tühjade toidupoodide ja ahtrate turgudega, nii erinev rahva toidusedelist, mis koosnes
enamjaolt kapsast, kartulitest ja koredast leivast, et väljendas asiaatlikku armastust suurustleva luksuse vastu ja täielikku hoolimatust inimliku sündsuse suhtes. Tolle aja valitseva hierarhia filosoofia, mis pole sestpeale muutunud, oli selline: palju vähestele ja vähe rahvale. Söögu kapsast, aga meile jäägu Volga lõhe, Kaspia tuur, Siberi ulukid. Ma ei tea midagi revolutsioonieelsest Venemaast, kuid olen kindel, et seda pidu, kuhu meid oli kutsunud nähtamatu Stalin, poleks üle trumbanud ükski tsaar. Seal oli kogu impeeriumi toredus, nii lõkendavates kristall-lühtrites, mis valgustasid suuri valge- ja kullatoonilisi ruume, toidus, ojadena voolavas šampanjas kui ka teenijate rohkuses. Kaunisse kindlusetaolisse Kremlisse astunud, möödusime mitmest suurest saalist. Sissekäigust paremal oli omaette tuba reserveeritud Litvinovile, kõrgetele Nõukogude võimukandjatele ja diplomaatiliste esinduste juhtidele. Kuna suursaadik viibis pikemat aega eemal ja John oli chargé d’affaires, juhatati meid otsekohe tohutu suure „table d’honneur’i1” juurde. Kuid üüratu suures keskmises saalis oli hulgaliselt laudu. John silmas seina ääres ühte väga väikest lauda. Ta haaras mul randmest. „Läki, sööme koos õhtust,” sosistas ta. Olin lummatud, sest kahtlen, kas olime oma esimese abieluaasta jooksul rohkem kui kaks korda koos söönud. Põgenesime välkkiirelt ja seadsime end kaheinimeselauas õndsalikult sisse.
1
52
Go Express, 1/2013
Laud, kus istuvad kõige tähtsamad külalised (pr k).
Irena Wiley Katkend raamatust “Kahekümne aastaga ümber maailma”, Kirjastus Varrak 2013
On imetore olla noor, äsja abiellunud, uhkelt riides ja istuda imeilusate lühtrite meelitavas valguses. Terve teenijatevägi kandis toitu ja Vene šampanjat ette. John loobus šampanjast. Toonane Nõukogude toode oli vastik. Kuid üks kelner kummardus lähemale ja surus suu vastu Johni kõrva. „Te võite seda juua; proovige järele,” käis ta peale. John maitses jooki, ja see oli suurepärane; ilmselt vanadest keiserlikest keldritest pärit. John armastab toitu ja jooki ning näib, et igal pool on kelnerid tema südamesõbrad. Kahjuks sain peagi teada, et kuigi õelatel pole rahu, pole ka diplomaatidel omaetteolekut. Olime just hakanud rahvasummast ümbritsetud eraldatust nautima, kui meie juurde tuli Trojanovski, toonane Nõukogude Liidu suursaadik Washingtonis. Kuna Trojanovski oli tsaariarmee ohvitseri poeg, oli ta hea kasvatusega ja sarmikas. Koos temaga oli Kalinin, nime poolest NSV Liidu riigipea. Oma rõõmsa talumehenäo, väikese heleda habeme, lustakate silmade, lihtsuse ja otsekohesusega (omadus, mida Nõukogude ametiisikute seas harva ette tuli) nägi Kalinin välja nagu proletaarlasest presidendi musternäidis. Pikema jututa võtsid nad meie lauas istet ja järgnes kummaline vestlus. Kalinin, kes teadis, et ma olen skulptor, alustas tiraadiga diplomaatia tarbetusest ja tobedusest, võrreldes teiste töövormidega. Ta ütles mulle: „Teie ja mina võime omavahel rääkida ja saame teineteisest aru, sest me mõlemad oleme kunstkäsitöölised, mitte diplomaa-
tidest narrid,” ja lisas nostalgiliselt: „Enne revolutsiooni olin ma lukksepp, väga hea lukksepp. Ma teenisin üheksakümmend kuldrubla kuus, ja vaadake mind nüüd – kõigest president.” Ta küsis: „Te olete kunstnik, miks te bolševik ei ole?” Mina vastasin: „Mulle ei meeldi bolševikud.” Kalinin paistis rabatud. „Kuid te ei tunne ühtegi bolševikku, kuidas te siis saate otsustada?” Ma vaatasin ringi ballisaalis, mis oli täis kõrgeid parteiametnikke – kõik peale Stalini olid kohal. Kalinin rehmas nende poole põlglikult käeseljaga. „Need pole bolševikud. Tõeline bolševik on niisama haruldane nagu polaarrebane. Mina ja veel üks oleme täna õhtul terves selles majas ilmselt ainukesed.” Tõsi, Kalinin oli lõbusas tujus. Šampanja oli voolanud ojadena, kuid tema siirus avas mu silmad. Vene revolutsiooni vanadele veteranidele ei meeldinud uus kommunistide põlvkond, mis oli juba hakanud esile kerkima. Tänu oma suurele populaarsusele rahva hulgas pääses Kalinin õnneks puhastusest ja tal lasti loomulikku surma surra. •
Irena Wiley “Kahekümne aastaga ümber maailma. Kunstisaadik diplomaatilises maailmas” Poolatarist kunstniku Irena Baruch Wiley (1906–1972) elusaatus oli kirju ja huvitav. Abiellunud 1934. aastal Ameerika diplomaadi John Cooper Wileyga (1893–1967), sattus ta mehe ameti tõttu maailma eri paigusse, üks põnevam kui teine. Wileydel tuli elada ja töötada Stalini-aegsel Venemaal, Anschlussi-eelses ja aegses Austrias, Salaza-
ri-aegses Portugalis, Colombias, Panamas, Iraanis, lisaks reisid teistessegi riikidesse. Meile, eestlastele, on oluline tõsiasi, et aastail 1938–1940 oli Wiley Ameerika saadik Eestis (mida ta nimetab naeratavaks maaks) ja Lätis. Nõnda olid Wiley’d nii nende kahe Balti riigi sõjaeelse eluolu kui ka hilisema annekteerimise tunnistajaiks. Sellest kõigest ja paljust muustki jutustab Irena Wiley oma mälestusteraamatus „Kahekümne aastaga ümber maailma“. Diplomaadi naisena teab ta rääkida poliitikast, kunstnikuna näeb aga ka iga maa elu emotsionaalsemat, maalilisemat, inimlikumat poolt.
Go Express, 1/2013
53
МНОГО – НЕМНОГИМ И ЧУТЬ-ЧУТЬ – НАРОДУ
Ирена Уайли Отрывок из книги «За двадцать лет вокруг света». Издательство Varrak, 2013
Ирена Уайли «За двадцать лет вокруг света. Посол искусства в дипломатическом мире». Жизнь художницы-польки Ирены Барух Уайли (1906–1972) была пестрой и интересной. Выйдя в 1934 году замуж за американского дипломата Джона Купера Уайли (1893–1967), в связи с профессией мужа она оказывалась в разных местах земного шара – одно увлекательнее другого. Супругам Уайли пришлось жить и работать в России сталинских времен, в Австрии до и во время аншлюса, в Португалии времен Салазара, в Колумбии, Панаме, Иране. К этому добавляются путешествия в другие государства. Для нас, эстонцев, важным является обстоятельство, что в 1938–1940 гг. Уайли был послом в Эстонии (которую он называет улыбающейся страной) и Латвии. Вследствие этого супруги Уайли были свидетелями как довоенного быта, так и позднейшей аннексии этих двух государств Балтии. Обо всем этом и о многом другом Ирена Уайли рассказывает в своей книге воспоминаний «За двадцать лет вокруг мира». Как жена дипломата она может рассуждать о политике, а как художник она видит более эмоциональную, живописную, человечную сторону жизни каждой страны.
За многие годы нашей службы я могу выделить только некоторые отдельные моменты, когда я чувствовала, будто живу в висячих садах Семирамиды, высоко над повседневной реальностью. Странным образом, но первый такой момент был на ужине в Кремле. Эта агрессивно пролетарская столица со своей постоянной бранью и оскорблениями в сторону вырождающегося Запада сохранила ослепительную роскошь для элиты. Парадоксально, но из многочисленных мест нашей службы именно в Москве Джону чаще всего приходилось носить фрак. Сами русские не слишком активно пользовались данным предметом одежды, но ожидали этого от дипломатов на официальных мероприятиях, которые проводились очень часто. Один из изумительных вечеров в Кремле оказался первым и, насколько мне известно, последним из мероприятий подобного рода. Этот вечер я помню очень ярко, поскольку в этом скучном, мрачном, печальном, полным забот городе никак нельзя было ожидать, что на один вечер ты окунешься в роскошь и великолепие. Возникало чувство актера-трагика, который внезапно попадает в легкомысленную оперетту, изображающую радостное мистическое королевство вальсов и романтики. Праздновали в просторных помеще-
54
Go Express, 1/2013
ниях Кремля для приемов. В каждом углу стоял длинный стол, покрытый белой дамастовой скатертью. Пирамиды фруктов, огромные блюда с лососем, полые глыбы льда, наполненные икрой, перепела, фазаны, пирожные – все было нагромождено, будто в необузданных мечтах Гаргантюа. Опьяняющее изобилие еды, характерное для всех официальных праздников в России, находилось в таком противоречии с пустыми продовольственными магазинами и скудными рынками, так отличалось от меню народа, которое состояло по большей части из капусты, картофеля и грубого хлеба, что ярко выражало азиатскую любовь к кичливой роскоши и полное безразличие к человеческой пристойности. Философия правящей верхушки того времени, которая с тех пор не изменилась, была следующая: много – немногим и чуть-чуть – народу. Пусть едят капусту, а нам пусть достанутся волжский лосось, каспийский осетр, сибирская дичь. Я ничего не знаю о дореволюционной России, но я уверена, что этот праздник, на который нас пригласил невидимый Сталин, не смог бы превзойти ни один царь. На нем было представлено все великолепие империи: как в сверкающих хрустальных люстрах, которые освещали помещения бело-золотых тонов, в еде и в рекою льющемся шампанском, так и
в обилии обслуживающего персонала. Вступив в прекрасный Кремль, напоминающий крепость, мы прошли несколько больших залов. Направо от входа была зарезервирована отдельная комната для Литвинова, высших представителей советской власти и руководителей дипломатических представительств. Поскольку посол продолжительное время находился в отъезде и Джон был chargé d’affaires (поверенный в делах), то нас направили сразу к необыкновенно большому table d’honneur1. Но и в среднем зале необычайного размера было множество столов. Джон приметил возле стены крохотный столик. Он схватил меня за запястье. «Пошли, давай поужинаем вместе», – прошептал он. Я была очарована, потому что сомневаюсь, ужинали ли мы вместе более двух раз за время нашего первого года супружества. Мы моментально сбежали и блаженно устроились за двухместным столиком.
Это чудесно – быть молодой, только что вышедшей замуж, хорошо одетой женщиной, сидеть на празднике в манящем свете чудесных люстр. Прислуга разносила еду и русское шампанское. Джон отказался от шампанского. Тогдашнее советское изделие было отвратным на вкус. Но один из кельнеров наклонился поближе и прижал рот к уху Джона. «Вы можете это пить, попробуйте», – уговаривал он. Джон попробовал напиток, оказавшийся великолепным. Очевидно, из старых императорских погребов. Джон любит еду и напитки, и порой кажется, что где бы он ни оказался, кельнеры – его закадычные друзья. К сожалению, вскоре я узнала, что как сердцу злого человека и во время отдыха нет покоя, так и дипломатам нет уединения. Мы только начали наслаждаться уединением среди скопления народа, как к нам подошел Трояновский, тогдашний посол Советского Союза в Вашингтоне. Поскольку Трояновский был сыном офицера царской армии, он 1
был хорошо воспитан и обаятелен. Вместе с ним был Калинин, «президент СССР», как его тогда называли. Со своим радостным крестьянским лицом, маленькой светлой бородой, веселыми глазами, простотой и откровенностью (свойство, которое редко встречалось у советских официальных лиц) Калинин выглядел как образец президента, вышедшего из среды пролетариата. Без промедления они присели за нашим столиком, и последовала странная беседа. Калинин, который знал, что я скульптор, начал с тирады о бесполезности и несообразности дипломатии, сравнивая ее с другими видами работы. Он сказал мне: «Вы и я можем говорить между собой и поймем друг друга, потому что оба мы являемся ремесленниками высшего класса, а не дипломатическими шутами, – и добавил ностальгически: – До революции я был слесарем, очень хорошим слесарем. Я зарабатывал девяносто золотых рублей в месяц, а теперь посмотрите на меня – всего лишь президент». Он спросил меня: «Вы художник, почему вы не большевик?». Я ответила: «Мне не нравятся большевики». Калинин казался потрясенным. «Но ведь вы не знаете ни одного большевика. Как же вы можете принимать решение?». Я оглядела бальный зал, заполненный высшими партийными чиновниками. Все, кроме Сталина, были на месте. Калинин пренебрежительно махнул в их сторону тыльной стороной руки. «Это не большевики. Настоящий большевик столь же редок, как песец. Я и еще один человек – мы, очевидно, являемся сегодня вечером единственными большевиками в этом доме». Правда, Калинин был в веселом настроении. Шампанское текло рекою, но искренность Калинина открыла мне глаза. Старым ветеранам русской революции не нравилось новое поколение коммунистов, которое уже выдвигалось на передний план. Благодаря большой популярности среди народа Калинину, к счастью, удалось избежать партийной чистки, и ему дали умереть естественной смертью. •
Стол, где сидят самые важные гости (франц.).
Go Express, 1/2013
55
Leila, Liina ja Lily Luik on Eesti kõige kiiremad õed ja jooksevad tänavu suvel Moskvas üksteisega võidu maailma kiireima maratoonari tiitli nimel. Lisaks kolmikõdedele on Eestit Moskvas maratonirajal esindamas ka Evelin Talts.
56
Go Express, 1/2013
ÕED LUIGED valmistuvad Moskvas ajalugu tegema Kui juhtute tänavu suvel 10. augusti ajal Moskvas olema, tasub olla tähelepanelik, sest just sel päeval võib Venemaa pealinnas sündida ajalugu. Nimelt peetakse tänavu augustis Moskvas kergejõustiku maailmameistrivõistluseid ning augusti kümnendal päeval selgitatakse välja 2013. aasta kiireim naismaratoonar. Väga vabalt võib aga juhtuda, et Eesti koondist esindavad sellel alal mitte lihtsalt kolm õde, vaid lausa kolmikud! Palun, saage tuttavaks, need on õed Leila, Liina ja Lily Luik. Nad kõik on sündinud 14. oktoobril 1985. aastal ning nad kõik tegelevad erilise innuga just maratonijooksuga. Ehkki õdede huvi pikamaajooksu vastu muutus professionaalseks alles napid kolm aastat tagasi, on nad selle kiire aja jooksul tõusnud Eesti pikamaajooksu hierarhia tippu ning võtavad üha julgemalt üha suuremaid eesmärke. Kui mõni neist maratoni või poolmaratoni starti astub, on saanud tavaks, et isiklik rekord paraneb võistluse lõpuks mitme minuti võrra. Õdedest kaks, Leila ja Liina, on Moskva MM-i normi juba täitnud ning sama teed astub loodetavasti juba lähiajal ka Lily. Otsisime jooksuneiud kevadisest Portugali spordilaagrist üles, et uurida lähemalt. Liina räägib tagasihoidlikult, et nad ei alustanud jooksutrenniga „väga vara“. „Aastal 2007, olles suviti tööl rannavalves, saime aru, et jooksmine meile meeldib ning alates sealt liikusime vaikselt oma unistuste suunas. Tegime trenni, käisime mõnel rahva-
jooksuvõistlusel,” lausub ta ja lisab, et põhitreeninguid on nad teinud tõesti alles kolm aastat. Lily pakub, et ehk on jooksupisik sisse jäänud juba väiksest lapseeast, kui tüdrukud vanaema jutu järgi igale poole ainult jooksuga panid. Muide, lisaks rannavalves töötamisele on õed Eestis silma paistnud ka väga andekate tantsijate ning joonistajatena! Kuid miks valida üks raskemaid ning kindlasti kõige kurnavamaid treeninguid tõotavaid alasid, mis üldse olemas on? „Kui aus olla, siis mulle meeldivad rasked ja pikad treeningud. Peab armastama seda, mida teed. Siis on kõik kerge ja ületatav,“ räägib Liina. Õdedest kiireim, Leila aga ütleb, et just joostes tunneb ta enda vabalt. „Sellest satud lõpuks sõltuvusse, meile kõigile meeldib see, mis me teeme ning kui on suured eesmärgid ja unistused, siis mõtled ja tegutsed nii, et need unistused kord täituksid!“ Liina nimetab maratoni suurimaks võluks just seda, et saab võistlusrajal olla mitu tundi ning nautida kõiki emotsioone. „Iga maraton annab tohutu energialaengu!“
Treener: Moskva on alles algus! Õdesid Luiki treenib üks Eesti hinnatumaid pikamaajooksu spetsialiste Harry Lemberg. Lemberg ütleb, et kui tüdrukud 2010. aasta kevadel tema juurde sattusid, ei osanud ta neist suurt midagi arvata. „Juba poole aasta pärast sai aga nagu punni eest ära ja asjad hakkasid liigagi kiiresti liikuma,“ meenutab ta. Ühtegi analoogset näidet, kus korraga oleksid pikamaajooksu radadel ühtlasel kõval tasemel kaksikud, rääkimata kolmikutest, Lembergile ei meenu. Küll aga meenutab ta meeleldi legendaarseid vendasid Znamensky’d, kes tegid mehetegusid pikamaajooksu radadel 1930ndatel ning kelle auks peetakse tänini iga-aastaseid mälestusvõistluseid Moskva lähedases Žukovski linnas. Lemberg annab aga aru, et kui seni on tüdrukute rekordid paranenud tõesti hiiglaslike hüpete kaupa, siis mida kõrgemale jõuab tase, seda aeglasemaks peaks vähemalt loogika järgi muutuma progress. Treener toob välja, et tegelikult on Moskva MM õdede jaoks üks väikseid vahe-eesmärke, sest peamine töö käib hoopiski 2016. aasta Rio olümpiamängude nimel (õed peavad kambakesi ka kelmika nimega „Trio to Rio“ blogi). „Augustis on Moskvas kindlasti tapvalt palav ning millegipärast on maratoni start kell kaks päeval. Seda arvestades oleksin ma rahul, kui tüdrukud teevad isikliku rekordi,“ arvab treener.
Go Express, 1/2013
57
Kõik tüdrukud nõustuvad, et kindlasti aitab motivatsiooni üleval hoida ka see, et õdedel käib ka omavahel tihe konkurents nii trennis kui võistlustel. „Kõik tahavad olla parimad! Oleme teineteisele toeks nii rasketel hetkedel kui ka headel. Just raskematel treeningutel on palju toeks samamoodi kõrval pingutav õde,“ selgitavad nad läbisegi. Ehkki ka Moskva MM-i maratoni trass möödub mitmest vaatamisväärsusest ning varem pole õed Moskvas käinud, ütleb Liina, et võistluse ajal pole võimalik ümbrust jälgida. „Ümbruskonnaga tutvume pärast võistlust, kui on pinged maas ja saab rahulikult kõike nautida,“ lubab ta. Millise eesmärgiga neiud aga Moskvas starti astuvad? Kõige bravuurikama vastuse annab Liina: „Tahan joosta oma isikliku rekordi ja miks mitte ületada seal seni Jane Salumäele kuuluv Eesti rekord!“ Ka Leila loodab „kõva“ isiklikku rekordit, mis võiks olla näiteks 2 tundi 35 minutit ja koht esikümnes. Lily arvab, et seekord läheb Moskvasse veel õdedele pöialt hoidma, ent soovib enne seda täita maratoni Euroopa meistrivõistluste normi ning sügisel järgmise MM-i normi. Arvestades, kui suurte hüpetega aga temagi on oma rekordit paremaks kruttinud, pole üldse välistatud, et õdedele tuleb tal pöialt hoida samal ajal nendega kõrvuti Moskvas kõrgete kohtade eest võisteldes! •
Õdede isiklikud rekordid maratonis: Leila 2.40.10 (2012) Liina 2.42.27 (2013) Lily 2.55.27 (2012) MMi norm 2.43.00 Jane Salumäe Eesti rekord 2.27.04 (1997)
58
Go Express, 1/2013
СЁСТРЫ ЛУЙК готовятся творить историю в Москве Если нынешним летом 10 августа вы окажетесь в Москве, стоит быть особенно внимательным, потому что именно в этот день в столице России может родиться история. В августе этого года в Москве пройдет Чемпионат мира по легкой атлетике, а 10 августа определится самая быстрая марафонка 2013 года. Высока вероятность того, что сборную Эстонию по данному виду спорта будут представлять не просто три сестры, а сестры-тройняшки! Знакомьтесь: сестры Лейла, Лийна и Лили Луйк. Они родились 14 октября 1985 года, и все они с особым воодушевлением занимаются марафонским бегом. Хотя интерес сестер к бегу на длинные дистанции превратился в профессиональный лишь три года назад, за этот небольшой срок они добрались до пика иерархии бега на длинные дистанции в Эстонии и всё смелее ставят перед собой более серьезные цели. Когда одна из сестер занимает место на старте марафона или полумарафона, есть основания надеяться, что личный рекорд к концу соревнования улучшится на несколько минут. Две сестры – Лейла и Лийна – уже выполнили норму московского чемпионата мира, и, вероятно, на эту же стезю уже в ближайшее время вступит и Лили. Мы разыскали бегуний в весеннем спортивном лагере в Португалии, чтобы выяснить подробности. Лийна скромно замечает, что они начали тренировки по бегу «не очень рано». «В 2007 году, когда
мы работали в пляжной охране, мы поняли, что нам нравится бег. И с этого момента мы двигались только в направлении своих мечтаний. Мы тренировались, участвовали в некоторых массовых забегах», – говорит она и добавляет, что к основным тренировкам они приступили только три года назад. Лили полагает, что «беговой микроб» остался в них с детства, когда, по словам бабушки, девочки повсюду передвигались только бегом. Между прочим, кроме работы в пляжной охране, сестры являются и очень талантливыми танцовщицами и рисовальщицами! И зачем им понадобилось выбрать одну из самых сложных и предполагающих самые изнурительные тренировки спортивных дисциплин из всех существующих? «Если честно, то мне нравятся тяжелые и продолжительные тренировки. Нужно любить то, что делаешь. Тогда все кажется легким и преодолимым», – говорит Лийна. Лейла же, самая быстрая из сестер,
Личные рекорды сестер Луйк в марафоне: Лейла 2.40.10 (2012) Лийна 2.42.27 (2013) Лили 2.55.27 (2012) Норма Чемпионата мира 2.43.00 Рекорд Эстонии, который установила Яне Салумяэ, составляет 2.27.04 (1997)
утверждает, что именно во время бега она чувствует себя свободно. «От этого, в конце концов, попадаешь в зависимость. Нам всем нравится то, что мы делаем, а если цели и мечты большие, то думаешь и действуешь так, чтобы эти мечты однажды исполнились!» Лийна считает самой привлекательной особенностью марафона то, что можно находиться на трассе для соревнований несколько часов и наслаждаться всеми эмоциями. «Каждый марафон дает огромный заряд энергии»!» Все девушки согласны с тем, что высокий уровень мотивации задает и то, что между сёстрами царит острая конкуренция как на тренировках, так и на соревнованиях. «Все хотят быть лучшими! Мы поддерживаем друг друга и в трудные, и хорошие времена. И на самых тяжелых тренировках поддержкой является сестра, которая напрягает силы точно так же, как и ты сама», – объясняют они хором. Хотя марафонская трасса Московского чемпионата мира проходит мимо Go Express, 1/2013
59
Лейла, Лийна и Лили Луйк – самые быстрые сёстры в Эстонии. Нынешним летом они соревнуются в Москве друг с другом за титул самой быстрой марафонки в мире. Кроме тройняшек, Эстонию представляет в Москве на марафонской трассе и Эвелин Тальтс.
ряда достопримечательностей, а сёстры ранее не были в Москве, Лийна говорит, что во время соревнований нет времени смотреть по сторонам. «С окружающим миром мы познакомимся после соревнований, когда спадет напряжение и можно будет спокойно всем насладиться!», – обещает она. Какую целью девушки поставили себе для выступления в Москве? Самый амбициозный ответ дает Лийна: «Я хочу установить личный рекорд, и почему бы не превзойти рекорд Эстонии, принадлежащий до сих пор Яне Салумяэ!». Лейла также надеется на «крепкий» личный рекорд, например, пробежать дистанцию за 2 часа и 35 минут и занять десятое место. Лили считает, что в этот раз она поедет в Москву только болеть за сестер, но перед этим определенно хочет выполнить марафонскую норму Чемпионата Европы, а осенью – норму следующего Чемпионата мира. Учитывая то, какими большими скачками она улучшала свой рекорд, совсем не исключено, что она будет болеть за сестер, одновременно соревнуясь с ними в Москве за высокие места! •
60
Go Express, 1/2013
Тренер: Москва – это только начало!
и в честь которых до сих пор проводятся ежегодные мемориальные соревнования в подмосковном городе Жуковский.
Сестер тренирует Харри Лемберг – один из лучших в Эстонии специалистов по бегу на длинные дистанции. Харри Лемберг говорит, что когда весной 2010 года девушки оказались у него на занятиях, он ничего особенного и предположить не мог. «Однако уже через полгода, будто кто-то вынул пробку, они стали двигаться даже слишком быстро», – вспоминает он. Лемберг не может припомнить ни одного аналогичного случая, когда одновременно на длинных беговых дистанциях на одинаково высоком уровне находились бы двойняшки, не говоря уже о тройняшках. Он с удовольствием вспоминает легендарных братьев Знаменских, которые в 1930-х годах совершали достойные мужчин поступки на марафонских дистанциях
Однако Лемберг отдает себе отчет в том, что если до сих пор рекорды девушек улучшались сверхбыстрыми темпами, то с повышением уровня их мастерства прогресс замедляется. По меньшей мере так подсказывает логика. Тренер отмечает, что на самом деле Московский чемпионат мира является для сестер одной из небольших промежуточных целей, потому что основная работа делается во имя Олимпийских игр в Риоде-Жанейро в 2016 году (девушки ведут совместный блог с озорным наименованием Trio to Rio). «В августе в Москве, конечно же, будет стоять удушающая жара, а старт марафонского бега назначен на 14.00. С учетом этого я был бы рад, если девушки установят личные рекорды», – полагает тренер.
Hennessy V.S.O.P. uues kuues! Ammutades inspiratsiooni 1817. aastal Inglismaa tulevase kuninga George IV tellimusel valminud konjakist, on konjakil Hennessy V.S.O.P. kulunud oma legendi ülesehitamiseks ligi kaks sajandit. Nüüdseks on Hennessy V.S.O.P. tunnistatud V.S.O.P. konjakite seas maailmas eelistatuimaks, olles tuntud oma harmoonilise ja hästi struktureeritud segu poolest, mida iseloomustavad selle joogi armastatud aroomid, tasakaal ja pikk järelmaitse. Konjakit Hennessy V.S.O.P. sobib nautida igal kujul, olgu jääga, kokteilina või mõnes veelgi loomingulisemas koosluses. Viimased 23 aastat on Hennessy pudel ning kujundus püsinud muutumatud kuid ka kõige legendaarsemad tooted vajavad värskendust! Hennessy V.S.O.P. olemuse on ära tabanud disainer Chris Bangle, ikoonilise staatusega looja automaailmast (BMW peadisainer aastatel 1992-2009), kes on selle jumaliku joogi pudeli ümber kujundanud, muutes sellele sujuvad jooned pisut modernsemaks. Sest just nii ehitame üles tulevikku – kujundades legende.
KAEVUR
Tekst ja fotod: Kaupo Kikkas www.kaupokikkas.com
Need on kangelased pimedast ja niiskest sügavusest, kellest maapealsed just palju ei tea. Portreed meestest, kelle töö on aastasadu muutumatu.
reotüüpidesse kalduvates kangelastes on säilinud mingi siirus, mida tavapärases linnainimeses ei kohta. Kindlasti peegeldub nende pilkudest palju üksiolemist ja sellest tulenevat tumedamat natuuri ning nad kõik teavad, mis vägi on loodusel.
Mind lummavad elukutsed, mis on püsinud oma olemuselt sadu aastaid muutumatud. Ametid, mis on “päris”, kus on vaja jõudu ja mille resultaat on käega katsutav. Õigupoolest on neis kõik see, mida fotograafias ei ole! Tulemuseks siin ju vaid pelk illusioon ning fotograafilise protsessi enese vanuski veel olematu. Sääraste elukutsete sümboleiks on mulle kalurid, metsamehed ja kaevurid. Need ametid on kui igavesed mehe ja looduse vahelised jõukatsumised ning olgugi, et nende vorm ajas pisut uueneb, jääb nende olemus alati samaks. Kõigis neis ste-
Võibolla on selle armastuse lätteks lapsepõlvest pärit Nõukogude kangelasreoorika, kus plakatlikul maalil naeratas sõduri kõrval uhke kombainer, macho kaevur või traalilt saabuv kalur. Tõeline Nõukogude idüll. Samas ei saa ma eitada, et armastan sotsrealistlikku kunsti ja jättes korraks kõrvale kõik režiimi tekitatud õudused, siis on selles kunstis palju ilu. Ehk esindangi ma esimest generatsiooni, kes pole omal nahal selle režiimi õudusi tundnud ning saab seeläbi vihatud aja kunstile veidi leebemalt tagasi vaadata. •
ШАХТЕР Эти герои вышли из темных и сырых глубин, о которых наземные люди знают не особенно много. Портреты о мужчинах, работа которых неизменна в течение многих столетий. Меня завораживают профессии, которые по сути своей не меняются в течение столетий. Профессии, которые являются «настоящими», где требуется физическая сила и результат которых ощутим. По правде говоря, в них есть всё то, чего нет в фотографии! Ведь здесь результатом является одна лишь робкая иллюзия, да и сам возраст фотографического процесса еще небольшой. Представителями «настоящих» профессий для меня являются рыбаки, лесничие и шахтеры. Эти профессии олицетворяют собой извечную пробу сил мужчины в его противоборстве с природой. И хотя их форма с течением времени немного меняется, но суть остается прежней. Во
Текст и фотки: Каупо Киккас www.kaupokikkas.com
всех относимых к этим стереотипам героях сохранилась какая-то особая искренность, которую не встретишь в обычном городском человеке. Несомненно, в их взгляде отражается много нахождения наедине с самим собой и вытекающего из этого более сумрачного нрава. А еще все они знают, какой силой обладает природа. Возможно, источником этой моей любви является относящаяся к детству советская героическая риторика, когда на плакатной картине рядом с солдатом улыбались гордый комбайнер, белозубый шахтер или рыбак с прибывающего траулера. Настоящая советская идиллия. В то же время я не могу не признаться, что люблю соцреализм в искусстве. Отставив в сторону все порожденные режимом ужасы, это искусство содержит много красивого. Я – представитель первого поколения, не испытавшего на себе всего того негатива, и может поэтому благосклоннее смотрю на искусство тех времен, к которым мы испытываем неприязнь. • Go Express, 1/2013
63
Go Express, 1/2013
65
Go Express, 1/2013
67
Travel Shop 4
eUR
Käsitöökommide karp 8 kommiga kinkekarp või 4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp
5
eUR
Martsipanist figuur Марципановая фигура
60-80g
3
eUR 40-60g
Коробка конфет ручного изготовления
Käsitööšokolaad Щоколад ручного изготовления
68
Go Express, 1/2013
4
eUR
Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).
в коробке 8 конфет или 4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn
Vihmavari Зонтик
8
eUR
5
eUR
Mängukaardid 54 kaarti
Игральные карты 54 шт.
Värvitav mänguasi koos viltpliiatsitega
Игрушка - разукрашка с фломастерами
4
Vihmakeep Дождевик
eUR
2
eUR
250 eUR
Doomino Домино Go Express, 1/2013
69
8
Soola- ja pipratoos käsitöö
eUR
Солонка и перечница ручная работа
4
Hambatikuhoidja eUR Подставка для зубочисток
5
Õllekapp savist käsitöö
eUR
Пивная кружка kерамическая
Vilepill savist Küünlaalus
3
eUR
käsitsi maalitud motiiviga
käsitöö
Cвистулька керамическая
3
eUR
ручная работа
Подсвечник
с индивидуальной росписью
Külmkapimagnet
Eesti rahvuslikes motiivides
Сувенирные магниты c эстонской символикой
3
eUR
Küünal
350
käsitsi maalitud motiiviga
Свеча
eUR
с индивидуальной росписью
70
Go Express, 1/2013
Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).
ручная работа
24h, 48h, 72h
al. от
1
eUR
Eesti reisijuht,
vene keeles, 288 lk
laps | дети
täisk. | взр.
Tallinn Card
24 eUR
al. от
12 eUR
Pastapliiats Шариковая ручка
8
eUR
Путеводитель, 288 ст.
T-särk Футболка
20 eUR
Tulemasin Зажигалка
1
eUR
Suveniir "Põder" Сувенир "Лось"
3
eUR
Go Express, 1/2013
71
Pokaal "Römer" käsitöö
Бокал
ручная работа
Viinapits 5cl Рюмка 5cl
11 eUR
3
eUR
Viinapits käsitöö
Рюмка
Pokaal "Berkenmayer" käsitöö
6
50
Бокал
eUR
ручная работа
ручная работа
Suveniirtaldrik
käsitsi maalitud motiiviga
Сувенирная тарелка
с индивидуальной росписью
8
Õmblustarvikud
käärid, nõelad, niidid, nööbid, haaknõel
10 eUR
350 eUR
Дорожный набор
нитки, иголки, ножницы, пуговицы,
eUR
Suveniirkruus
käsitsi maalitud motiiviga
Сувенирная кружка
с индивидуальной росписью
5
eUR
Hambaharjakomplekt hambahari + hambapasta
150
Habemeajamiskomplekt
ühekordne žilett + habemeajamisgeel
eUR
Комплект для бритья
Комплект для личной гигиены
бритвенный станок и гель для бритья
зуб. щётка и зуб. паста
150 eUR
Reisisussid Тапочки
150 eUR
7
eUR
Reisikomplekt
silmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi
Дорожный комплект для отдыха подушка, очки и бируши
Go Express, 1/2013
73
50cl
FR EE
FR EE
TA X
TA X
TA X- T TA vaid fre A X т e -f ол X-fr Ven TAX ал re ьк ee em -fr e ко a о пр a ee го lk на о a m ль oh те дук ter üü пр oli рр ц rit k од m ит ия oo аё üü ор пр riu k тс v ии од m я т ai Ро ае il. ол d k сс тся ьк aa ии о sa . сс ,m об itt ой e . Н ko е hap дл e я als уп e от ks ре ta бл rbi ен mi ия se в ks! по ез де !
AX
18
18
18
eUR
12
50cl 50cl 50cl
eUR
18 eUR
eUR
50cl 50cl
8
eUR
50cl
25
eUR
eUR
F
EE
FR
TA X
TA X
FR
!
eUR
RE E
8 eUR
eUR
eUR
50cl 50cl 50cl 50cl
6
TA X- T fre A e X-f ал re ко e a го lk ль oh пр oli од m аё üü тс k v я т ai ол d k TA ьк aa Xо sa fre сс ,m e об itt TA mü ой e то X-f ük . Н ko ль re v е hap ко e п aid дл e на ро Ve я als уп e д те ук ne от ks рр ц m ре ta ит ия aa бл rbi ор пр te ен mi r ии од rit ия se Ро ае oo в ks! сс тся riu по m ии ез il. . де
eUR
9
9
18
eUR eUR
70cl 70cl 50cl
6 Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.
8
Events in Tallinn and estonia, St.Petersburg and Moscow 29.05-2.06, Tallinn
Head Read The list of foreign guests arriving in Tallinn for the HeadRead Literary Festival is once again impressive. Russia is represented by Marina Stepanova, whose spectacular family saga “The Women of Lazarus” won the Russian Booker Prize and the National Bestseller Prize last year. Guests also include Keith Lowe and Jason Goodwin (UK), Juha Vuorinen and Sofi Oksanen (Finland), Paolo Nori (Italy), Andrey Hadanovich (Belarus), etc. www.headread.ee •
24.05-15.06, St. Petersburg
Stars of the White Nights Since 1993 the famous Mariinsky Theatre of St. Petersburg has been organising the Stars of the White Nights festival, which takes place during the shortest nights of the year at the initiative of Valeri Gergiev. The renowned ballet and opera troupe of the Maria Theatre will perform several times during the festival. www.mariinsky.ru
20-29.06, Moscow
Moscow International Film Festival The festival that was first organised in 1959 is one of the most important events in the world of cinema. An international jury will give out several awards and the main prize of the festival is the Golden St George Award. The programme of the festival will be published on its website in June. www.moscowfilmfestival.ru •
76
Go Express, 1/2013
12.07, Tallinn
Battle on Tallinn Bay You can witness an example of real naval warfare during the Tallinn Maritime Days – a battle between old ships on Tallinn Bay. There are real cannons and real gunpowder, but real cannon balls are of course not used. A princess will also play a part in the battle, but she will not be real either. The battle is not something that can simply be observed from the shore, but more of a theatre with audience participation – everyone can buy a ticket and take part in the battle on board one of the ships. The ships that take part in the battle are the Standart, a copy of a battleship from the era of Peter I; the Libava, a copy of the sailing ship used in battle by the famous Duke of Courland Jacob from Latvia; and real old sailing ships Kajsamoor, Blue Sirius and Hoppet. www.tallinnamerepaevad.ee •
10-18.08, Moscow
World Championships in Athletics The 14th World Championships in Athletics, which are an extremely important event for the sport, will be held on the Luzhniki Stadium in Moscow, which was also the venue of the 1980 Olympic Games. www.mos2013.org •
6-20.09, Tallinn
Jubilee of the Estonian National Opera 100 years will pass from the opening of the Estonian National Opera building on 6 September 2013. This significant event is celebrated with a festival organised by the Estonian National Opera, concert company Eesti Kontsert, Estonian National Symphony Orchestra and Estonian Philharmonic Chamber Choir. The festival starts with the grand opening on 6 September, which is followed by House for the Whole Family, an event dedicated to children and young people held on 7 September and the Estonia Theatre Fair on 8 September, which will be attended by everyone engaged in the organisation of the festival. www.opera.ee •
Всемирно известные бренды в самом центре Таллинна! Kaubamaja – Легендарное место для покупок и самый любимый универмаг в Эстонии. Мода и красота Chanel, Christian Dior, Armani Cosmetics, Clinique, M.A.C и другие известные косметические бренды, а также парфюмерная комната с роскошным ассортиментом – отдел красоты дома торговли Kaubamaja является самым крупным местом продажи продукции в сфере красоты. Жемчужины женского отдела – свежие коллекции модных брендов Michael Kors, Hugo, Red Valentino, Guess by Marciano и др. Для любителей удобной обуви имеется отдельный большой отдел с тысячью возможностей выбора, а для мужчин – два этажа лучших модных товаров.
Дети и дом Увлекательный детский отдел, дизайн которого удостоился множества призов. Здесь, кроме радости покупок, вся семья может найти интересные занятия как в игровых уголках, так и в кафе-мороженом. Инспирирующий и всегда модный домашний отдел с лучшим ассортиментом качественных брендов. Продуктовый отдел с лучшим ассортиментом товаров в центре города. Гонсиори, 2, Таллинн. Открыто ежедневно 9 – 21
Приветственный подарок зарубежным гостям – первая покупка со скидкой 10%! Спрашивайте купон со скидками для туристов в Службе клиентов. Гостям не из стран Европейского Союза дополнительно предлагаем возможность покупки Tax Free!
New island beating in the heart of St. Petersburg The New Holland Island in the heart of St. Petersburg had been closed to ordinary people for almost 300 years, but it finally opened itself to curious eyes two summers ago. There are so many cultural events on the island this year that it's turning into a city in a city and a travel destination of its own. This year’s summer season begins on 18 May. The triangular New Holland Island was created in 1719 after the Admira-
Undiscovered Narva “There are no cafés in Narva. No nice or less nice ones.” “For the people of Narva, the city centre means the Statoil petrol station and McDonald’s.” It is unexpected for the city that the Queen of Sweden wanted to turn into her capital in the 17th century, but these are the answers I got from two acquaintances in Narva when I asked them about things to do in Narva as I was planning my trip there. At first glance, an ordinary Sunday in Narva looked just as miserable as elsewhere in Estonia – everything was grey and the rain was lashing down for the third day in a row. The Alexander Church was locked up, the streets were empty, the cafés and shops – with the exception of an off-licence with its invitingly blinking lights – were closed. No surprise there: the border city Narva, which is the third-largest city in Estonia, is the most sparsely populated city in Estonia.
78
Go Express, 1/2013
lity Canal and Kryukov Canal were dug. The island was mainly used for storing the timber used in shipbuilding and a prison was also built there. Now, after being almost empty for decades, it is becoming an island of art galleries, theatres, shops, parks and restaurants. And all this is just a stone’s throw from the Nevsky Prospect, Mariinsky Theatre and the Hermitage. The 19-hectare island also offers comp-
Although Narva is an old city, it doesn’t actually have an old town. The old town exists only in fading memories, on old postcards and in history books. The Baroque town hall, whose grandeur can only be seen by people with good imagination, is one of the few signs that an old town with beautiful architecture really did exist before the Second World War. However, despite the city’s sad history, anyone who is really interested in architecture should still get off the train in Narva. Right next to the Town Hall
letely new views of the city to people who used to think they knew St. Petersburg very well. Nobody had an idea before last year what it felt like to be resting on a deck chair between the former submarine testing basin and a red brick warehouse, sipping the milk off a café latte and observing the crazy traffic of central St. Petersburg across the canal. •
Square stands the new building of the Narva College, which was built last year and is truly unique in Estonia. It has also won all possible architecture awards. Architects Siiri Vallner, Indrek Peil and Katrin Koov have created a building on the site of the former stock exchange building whose façade marks the location of the stock exchange building both visually and spatially. “A building with a high forehead," is how the staff and students of the college like to refer to it. •
Laboratory of fresh theatre ideas “The Russian Theatre is growing from a motley repertoire theatre into a director’s theatre with its own face,” said manager of the Russian Theatre Tõnu Lensment to sum up the numerous changes and fresh ideas that are in the air in Estonia's only Russian-
language theatre since Marat Gatsalov became the theatre's artistic director last year. Gatsalov is considered one of the most interesting directors of the younger generation in modern Russian theatre, which is proven by the Golden Mask Award granted to him in the category of the best stage director for his production of “August. Osage County” by Tracy Letts in the Globus Theatre of Novosibirsk, and he has come to Tallinn to shake up the Estonian theatre scene. Gatsalov does not see the Russian Theatre as a theatre that only plays dramas written by Russian authors, but as an author’s theatre where the international approach is more important than nationality. “The dramaturgy is extremely diverse and we will be giving particular attention to how we stage our productions,” said Gatsalov about the next season.
80
Go Express, 1/2013
“Laureate of the Golden Mask Award Roman Feodor, who staged "Antigone”, and young director Ivan Strelkin who directed “Farewell", which is based on Rozov's play, have already collaborated with us in 2013. Filipp Grigoryan, Polina Struzhkova and Pavel Zobnin will also work with us in the new season.” Both classic and modern plays will be brought to the stage. In addition to the thoughts and discussions that focus on the theatre, the film programme Кино.doc has also found its place and audience in the theatre building. The cinema offered by Кино.doc does not have a specific name and it is currently called ‘cinema of reality’. The ‘cinema of reality’ opens the physical dimension of life, speaks about the value of any kind of existence inside yourself, even if this life is not filled with Bach’s music or Pushkin’s poetry. •
The Luik sisters prepare to make history in Moscow If you happen to be in Moscow on 10 August this year, you must keep your eyes open as this is the day when history can be made in the Russian capital. The World Championships in Athletics will be held in Moscow this August and the fastest female marathon runner in 2013 will be found on the tenth day of August. It may happen that Estonia will be represented in this event by three sisters, who are also triplets! Please meet Leila, Liina and Lily Luik! They were all born on 14 October 1985 and they are all enthusiastic marathon runners. Although the sisters’ interest in long-distance running turned professional just three years ago, they have managed to make it to the top of the Estonian long-distance running hierarchy and keep setting themselves more and more ambitious goals. It has become a tradition that every time one of them runs a marathon or semimarathon, they finish it with a new personal best that is several minutes faster than the previous one. Two of the sisters, Leila and Liina, have already achieved the norm for the Moscow World Championships and Lily will hopefully join them soon. •
The Miner They are heroes from the dark and damp depths that people above the ground don't know much about. Portraits of men whose work has remained unchanged for centuries. I am fascinated by professions that have remained the same for hundreds of years. Professions that are ‘real’, that require strength and produce something tangible. In fact, they have everything that photography doesn’t have! The only result photography produces is just an illusion and the age of the photographic process itself is almost non-existent. Fishermen, lumberjacks and miners are the symbols of such professions for me. These professions are like eternal tests of strength between man and nature and this is why their essence always remains the same despite any changes that may occur in time. All of these somewhat stereotypical heroes have managed to hang on to a certain sincerity that
cannot be seen in ordinary city people. Their eyes reflect a lot of loneliness and a darker nature, as they all know how powerful nature can be. Maybe the source of this love of mine is rooted in the heroic rhetoric of the Soviet times, where a proud driver of a combine harvester, macho miner or fisherman stood smiling next to a solder on a poster-like painting. A true Soviet idyll. I cannot deny that I love social realism and if we try to forget the horrors created by the regime, we can see that there is a lot of beauty in this art. Maybe I represent the first generation that hasn’t experienced the horrors of the regime personally and is therefore able to look back at the art of this hated era through different eyes. Kaupo Kikkas More information about the author and his work can be found at www.kaupokikkas.com.
Tallinn - Moskva Vedur / Тепловоз ТЕП 70 • Kaal 135 tonni • Maksimaalne sõidukiirus 160 km/h • Ehitatud Venemaal Kolomna veduri tehases. • Бес: 135 т. • Максимальная скорость: 160км/ч • Изготовитель: Коломенский завод, Россия
Täismetallkerega reisivagunid / Пассажирский вагон с цельнометаллическим корпусом • Konstruktiivkiirus 160 km/h • Ehitatud omaaegses Saksa Demokraatlikus Vabariigis ja osa vaguneid ka Venemaal Kaliningradis.
Go Raili Tallinn - Moskva rongi koosseisu kuuluvad SV vagunid (kahekohalised kupeed), kupeevagunid (neljakohalised kupeed), istevagun ja restoranvagun. SV vagunis on reisijatele 9 kahe kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 18 kohta. Kupeevagunis on 9 neljakohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 36 kohta. Istevagunis on kokku reisijatele 54 istekohta. Tallinn - Moskva rongi koosseisu veab kuni Eesti piirini diiselvedur TEP70, Alates Narvast veavad rongi Venemaa vedurid, kõigepealt samuti diiselvedur TEP70 ja viimase osa teest elektrivedur.
Пассажирский поезд Go Rail Таллинн - Москва включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) и сидячий вагон. В СВ вагоне имеется 9 двухместных купе, всего в вагоне - 18 пассажирских мест. В купейном вагоне - 9 четырёхместных купе, всего в вагоне - 36 посадочных мест. В сидячем вагоне насчитывается 54 места. Состав от Таллинна до Нарвы обслуживается локомотивом ГоРаил модели ТЕП 70. В Нарве производится замена на локомотив РЖД. По территории России часть пути следования поезда обслуживает тепловоз ТЕП 70, а другую часть – электровоз.
• Конструкционная скорость: 160км/ч • Изготовитель: ГДР и час в Калининграде
rongiDE koosseis • Ж/д составы Tallinn - Peterburi Diiselrong DR1 • Jõuallika võimsus 736 kW • Maksimaalne sõidukiirus 120 km/h • Ehitatud Riia Vagunitehases (Rīgas Vagonu Rūpnīca, RVR) • Täismetallkerega reisivagunid • Standardkoosseisus kohti 204 reisijale.
Дизель-поезд ДР1А • Мощность двигателя 736 кВт • Максимальная скорость: 120км/ч • Изготовитель: Рижский вагоностроительный завод, Латвия • Пассажирские вагоны с цельнометаллическим корпусом • В стандартном составе всего 204 сидячих мест.
82
Go Express, 1/2013
Go Raili Tallinn - Peterburi rongi koosseisu kuuluvad kaks jõuallikaga juhtvagunit ning 2-4 haakevagunit, millest üks on baarvagun. 1. klassi vagunis on kohti 48 reisijale, 2. klassi vagunis 76 reisijakohta. juhtvagunid on 40-kohalised.
В состав дизельного поезда ГоРайл Таллинн - Петербург входят два моторных и от 2-4 прицепных вагона, в одном из которых имеется бар. В вагоне I класса 48 сидячих мест, в прицепном II класса 76 и в моторном вагоне 40 мест.