GoExpress 1/2012

Page 1

1

2012

Killuke Eestimaad keset Peterburi Кусочек Эстонии в Санкт-Петербурге

KIŽI SAAR:

Paadid lae all, vesilennukist ja allveelaevast rääkimata!

KIRIK, MILLE SARNAST MAAILM POLE NÄINUD

Лодки под потолком, не считая гидросамолета и подводной лодки!

ОСТРОВ КИЖИ:

Includes Summary page!

ЦЕРКОВЬ, ПОДОБНОЙ КОТОРОЙ МИР НЕ ВИДЕЛ



SISUKORD СОДЕРЖАНИЕ

Hea reisija!

Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal! Töötame Go Railis iga päev selle nimel, et rongiga reisimine muutuks järjest mugavamaks ning et teie viibimine Tallinnas, Moskvas või Peterburis oleks võimalikult meeldiv ja sisukas.

Уважаемый пассажир! Go Rail рад приветствовать Вас на борту своих поездов!

Go Rail изо дня в день трудится для того, чтобы путешествия поездом стали удобнее, а Ваше пребывание в Таллинне, Москве или Петербурге – как можно более приятным и содержательным.

3+3+3 kohta, mida külastada Tallinnas, Moskvas ja Peter­ buris sel kevadel ja suvel. 3+3+3 мест, которые сле­ дует посетить в Таллинне, Москве и Санкт-Петербурге этой весной и летом.

13

Paadid lae all, vesilennukist ja allveelaevast rääkimata! Лодки под потолком, не считая гидросамолета и подводной лодки!

26

Killuke Eestimaad keset Peterburi. Кусочек Эстонии в СанктПетербурге.

32

Eesti esimene ihaldusväärne ekspordiartikkel. Первый в Эстонии вожделен­ный экспортный артикул.

40

Pepeljajev: traditsioonid nii tõmbavad mind kui lükkavad eemale. Пепеляев: традиции меня одновременно притягивают и отталкивают

42

Kirik, mille sarnast maailm pole näinud. Церковь, подобной которой мир не видел.

48

20 aastat hiljem Moskvas Janika Mölderi deja vu. В Москве 20 лет спустя дежавю Яники Мёльдер.

52

Saatkonnad ja konsulaadid. Посольства и консульствa.

56

Reisirongi koosseis. Ж/д составы.

57

2012. aasta suvi on Go Railile väga eriline – meil on hea meel lõpuks taasavada rongiliin Peterburi.

Лето 2012 года будет для Go Rail особенным – мы рады наконец-то вновь открыть линию железнодорожного сообщения с Петербургом.

Tallinnast vaid pisut rohkem kui 300 kilomeetri kaugusel asuv Peterburi on üks Euroopa nooremaid suurlinnu, mis kiiresti on tõusnud mitte ainult oluliseks majandusvaid ka siinse regiooni kultuurielu keskuseks: linnas asub üle 100 kõrgkooli, 105 muuseumi ja umbes 100 teatrit.

Санкт-Петербург, расположенный всего на расстоянии чуть более 300 километров от Таллинна, является одним из самых молодых деловых сити Европы. Он за короткое время стал важным центром не только экономической, но и культурной жизни региона: в городе насчитывается свыше ста ВУЗов, сто пять музеев и около ста театров.

Selles numbris tutvustame teile ka juba aasta Peterburis avatud olnud Jaani kirikut – pühakoda ja kontserdisaali, kus kõlab eesti muusika – aga mille lisaks eesti muusikutele on enda jaoks leidnud ka arvukas Peterburi muusikute ja muusikahuviliste ringkond, kes loevad saali linna parimate hulka kuuluvaks kammer- ja ka koorimuusika kontsertide korraldamisel.

Советуем посетить в Санкт-Петербурге церковь Святого Апостола Иоанна, открытую чуть больше года назад. Это – и святилище, и концертный зал, в котором звучит эстонская музыка. Но кроме эстонских музыкантов его оценили и широкие круги Петербургских музыкантов и любителей музыки, считающие этот зал одним из лучших мест для организации камерных и хоровых концертов.

Ka siis, kui põhjus Tallinnasse või Moskvasse sõiduks on töö, ootab mõlemas ees soe ja elamusi täis suvi.

И даже если Вы едете в Таллинн или Москву по рабочим делам, Вас ожидает теплое лето, полное приятных впечатлений.

Meeldivat reisi!

Приятного Вам путешествия!

Travel Shop

58

Alar Pinsel Tegevjuht, Go Rail

Алар Пинсель Исполнительный руководитель, Go Rail

Summary

74



телефон кассы: +372 6863005 info@teletorn.ee


Мариехам ариехамн Капельшер Стокгольм ШВЕЦИЯ

ФИНЛЯНДИЯ Ту Турку Хельсинки нки Санк нкт-Петербург Таллин Палдиски Палд ЭСТОНИЯ

РОССИЯ

Ригa Ри гa Л ТВ ЛА ТВИЯ ИЯ

Балтийское море как на ладони! Tallink Silja предоставляет Вам возможность посетить живописные скандинавские и прибалтийские города, путешествуя на борту наших великолепных комфортабельных лайнеров. Каждый из городов, расположенных на побережье Балтийского моря, обладает магией северной культуры, имеет оттенок европейской старины и легкие мазки современных красок. Хельсинки – современную, бурлящую жизнью столицу Финляндии – называют дочерью Балтийского моря. Ее южный сосед – столица Эстонии Таллин – наглядный пример средневекового нордического города, пропиСледите за нашими спецпредложениями на сайте www.tallinksilja.ru

танного ганзейским духом. Турку – самый старый город Финляндии, с его средневековым замком и кафедральным собором, ранее являлся первой столицей страны. Стокгольм – королевская столица Швеции – настоящая жемчужина архитектуры и дизайна. Рига, столица Латвии – своеобразный “Северный Париж”, где уживаются вместе средневековье и современность. Кроме морских круизов и паромных переправ, Tallink Silja предоставляет гостиничные и экскурсионные услуги в портах назначения. До встречи на Балтийском море!


ЛУЧШИЙ ПРИЧАЛ В ТАЛЛИННЕ! (+372) 630 0808 • hotelbooking@tallink.ee www.hotels.tallink.com

Tallink Spa & Conference Hotel расположен в центре Таллинна Cтильный отель в стиле модерн, предлагающий великолепные возможности для совмещения деловой поездки с приятным отдыхом, а также возможностью использовать весь спектр дополнительных услуг. Построенный в стиле модерн, богато декорированный отель является воплощением современного удобства и великолепным выбором для тех, кто ищет чегото особенного.

Гостиница Pirita TOP SPA Hotell Гостиница Pirita TOP SPA Hotell расположена на берегу моря на расстоянии 10-минутной поездки от центра Таллинна и является отелем спа, предла-гающим широкий спектр различных оздоровительных процедур, услуг салона красоты и веллнес, а также комплексные услуги.

Tallink Express Hotel Tallink Express Hotel с приветливым обслуживанием предлагает простое и необременительное для бюджета размещение в непосред-ственной близости от Старого города.

Привлекательный и представительный Tallink City Hotel Великолепное расположение отеля обеспечивает удобный и быстрый доступ к достопримечательностям столицы Эстонии, а также к культурным и торговым центрам.


Kop

6 Pirita TOP SPA Hotell (Regati puiestee 1)

as ev Va lg

da

li

Va b

rik

K

u

ze ot

Ko

bu

e

pli

Te l

lis

ki

vi

7 Restoran Olde Hansa (Vana turg 1) uti T i8m Restoran Rumours (Vana-Viru 13) 9 Kuninga Restoran (Kuninga 3) re Pe b 10 Estintour (Pärnu mnt 21)

3

Õle

2

iv

i

0919 Stenb ma 0918

hu

Ro

S u ve

Tehnika

o Sa

la

0894

Kev ade

Eh a

Ao

Lo od e

Falgi park

p

ies tee

Lähimineviku minevik Okupatsioonide tsioon muuseum useum 0184 0184

K

0829 arli kir

e

s Lui

Rahvus- hvus raamatukogu atuko

di

uvi

tsa

For example, if you dial 17121 0481, you will hear information about Tallinn City Hall. For more information about this T-number service dial 17121 0000. The service fee is 0,45 €.

ari

0829 Kaarli kirik

Kib

To hear information on sights: 1. Dial the code 17121 followed by the 4-digit object code of the sight you wish to hears e about via your mobile phone.

Üla

Rahu

Wism

i

Koidu

Villar

ika

INFORMATION ON SIGHTS VIA TELEPHONE

Te h n

a

u

ari

A.K ap

i ka Tul

u ik kohta. a s v valides 17120 0481, kuuled juttu Tallinnaõraekoja KNäiteks: T-numbri kohta saab infot, helistades numbrilep 17120 0000.

Hirvepark 0917

ni

Wism

Tutvustuse kuulamiseks on kaks võimalust: 1. Vali mobiililt lühinumber 17120 ja huviväärsuse neljakohaline number ehk objekti kood.

T

amso

Lindamägi

a

i

A . Ad

09 ri Koma a

Kuberneri aed

Kom

m Too

Koidu

mnt

ra

ik Tul

.

Falgi tee

HUVIVÄÄRSUSTE TUTVUSTUS TELEFONI TEEL

Teenuse hind 0,45 €.

ssi ats

e Toomp

Tell is

u

k ivi

tik

Paldiski mnt

Tu l b

Pa

Mada

Lossi plats

Rutu

Toompea loss Aleksander Nevski er Nev 0833 katedraal 0920draal 0

1015

ki ldis

0893 mkirik

Rutu

0895

Sügise

ue

Ris

Mul

0893 Toomkirik

Kir

Piiskopi Toom Koo

Ro

Kiriku

li

© REGIO 2011 KL-11-021

e

Šnelli tiik

Toom-Koo

Te

sk lli

Too mp uie ste e

ina

n

Toompark

400 m

200

Nu

He

Õl

Balti jaam

1

11 Restoran b r a Maikrahv (Raekoja plats 8) Na ea 12 Kauplus Marina a pRinaldi (Harju 1) j r Hä 0

N

Kotzebue zebu

lmi

5 Tallink Spa & Conference Hotel (Sadama 11a)

T-numbri kood

Ma

0923

e

iid

Kirik; õigeusu kirik

3 Reisibüroo Go Travel (Toompuiestee 37) e r r Kõ 4 Tallink City Hotel (A. Laikmaa 5)

Lin

V a bIlus vaade rik u

an

Ku

Monument

2 Go Hotel Shnelli (Toompuiestee 37)

Gr

ng

i

la

Vana - K ala maja

Muuseum

1 Reisikeskus Balti jaam (Toompuiestee 37)

a

dl

En

Tõnismägi

i


A-terminal

5 Niine st

pst

B-terminal

a

Sadamarket

0905

Paa d

i Sak ala

ži

an i

Manee

m

a ai Lii

Turu

ka Sa

la

va l

la

nt m

bo

1024 Hotell Olümpia

Ma

0924 Kaasani kirik

he

rnu

i

me

er

up

te

Ka

t Lä

i

ni

e

ägi

da

i

a

. 0932

Stockmann

ut

an

us

ism

P.S ü

ar

lik

uk

La

m Va

m

rid Tõn

Ta t

a

itu

nt

ntsi

Al

Ha

sogu

uk

mb

Ke

Roosik ra

10

Ka

nn

A.

ala

Le

rik

v Rä

Le

Juhk tali en-

ki

i

p

st

ke

i

0930 Eesti Välisministeerium

pst

arl

Ka

Ku

ak r

Islandi väljak

Tatari

Ka

nt 0925 1025 Radisson SAS

Ma

a Ka K

SÜDALINN

pst

li aar

Ra

m

Vabaduse 0928 väljak Jaani kirik

n

to

Es

tsa

ps

ua

iori

Talinna Kaubamaja

t

ia

ei

Gons

K ivi

Rahvusooper “Estonia” 0827

V.R

tu

G.O

0792

0838

0862

ku nide m 4

Tammsaare park

4

silla

Müürivahe a un

Sa

nt um

Viru Keskus

r Ta

a

Harjumägi 0916

ma

Vene

äg i im

k Pik

Ven e

Val li

u Harj

ike Lüh

L

Ol ev

i La Pik k ja lg Rat ask aev u

Rüütli

Eesti Draamateater 0826

0774

Viru hotell 1023

Viru

rn

-

0777 .

e

Narva mnt

Viru väljak

A.Laik maa

i te

ike

6

A.Laik maa

e rivah

Müü

Rüütli

. 0901

i

Postimaja

Virumägi

rja

e Toomp

and

9

Ka

and

nga Kunin

12

8

.

Suur- Karja

andanKomandandi aed aed m 076 Kom 0769 .

V iru

mann

Inseneri

. 0902

7

0770

Niguliste kirik 0766

0765

0926

Raekoda 0481

unk ri

Niguliste

0899 jalg

0900 .

11

Raekoja plats

D

0762

a

Siimeoni kirik 0923

Ahtri

Rotermanni Keskus

Roter

0903

Aia

Piiskopi

Mung

Pühavaimu kirik 0830

li Rüüt

Rahu ko ht u

Pikk

0897

- Kohtuotsa

u 0898 ht Ko

and

Lai

Püh

Uus

ko ht u

0896

0921

. 0927 aimu av

Roseni

0761 0824

0836

900 .

VANALINN 0414

om To vaateplats

0

vski 0920

Suur- Kloostri

0915

e

om To riku tu oh kK

Kanuti aed

1074

Mere pst

nn

e

0919 9 bocki Stenbocki aja maja

Aia

Nu

nn 0

u

0775

0767

0922

.

Aht ri

0773

Kanuti

Va im

Uus

. 0913

ri

0772

da Ai

. 0912

vist e

ujaa

i Kool

Norde Centrum

Hob

0911 .

.

Lai Pag a

nari

Ole

. 0908

Merekeskus

tee

0909 .

väljak

Väike-ärav Rannav

0832 Oleviste kirik

äe

. 0908

n RaTornide

0904 Margareeta aed

Tolli

am

m na

. 0907

Admiraliteedi bassein

Ku u

.

tee

äe

nn Ra

0764 Meremuuseum 0760

0914

Reisisadam

C-terminal

K ai

Põh

ja p

Rannamägi 0776

ue

u

m Sada

Ve s

Niine

Põhja

Im

an

ta

rd i


Meeldejääv perepuhkus Tallinnas Esimestel kevadpäevadel külastas Tallinna perekond Peterburist. Ema Svetlana ja kolm last vanuses 9, 14 ja 16 aastat kasutasid kolme päeva jooksul puhkuse paremaks sisustamiseks 48h kehtivusega Tallinn Carde. Tallinn Card on linna külalisele ja elanikule mõeldud linnapilet, mis teeb Tallinnaga tutvumise lihtsaks, mugavaks ja meeldejäävaks ning aitab säästa ka raha ja aega. Tallinn Cardi paketti kuulub ligi 100 tasuta- ja sooduspakkumist. Näiteks saab linnapiletiga tasuta külastada Tallinna muuseume ja vaatamisväärsusi, käia linnaekskursioonil, kasutada ühistransporti ning lõbustada meelt mitmel erineval viisil. Tallinn Cardi kasutajale pakuvad soodustusi mitmed ekskursioonide korraldajad, Tallinna restoranid ja kohvikud, käsitöö- ja disainipoed ning meelelahutusasutused. Svetlana jagab lugejaga oma pere vahetuid muljeid Tallinnast ja Tallinn Cardiga linna avastamisest. “Infot Tallinn Cardi kohta saime Facebookist VisitTallinna lehelt. Kohad, mida Tallinnas külastada kavatsesime, valisime Tallinn Cardi kataloogist. Minu arvates on see kataloog väga hästi koostatud. Kogu teave on kättesaadav ja kergesti mõistetav. Muuseumid ja vaatamisväärsused valisime asukohtade järgi nii, et need oleksid vanalinnas ning soovitavalt üksteise läheduses. Tahtsime külastada võimalikult palju kohti. Mõned muuseumid asuvad üksteisele nii lähedal, et me ei pannud seda kohe tähele ja seepärast jäidki mõned neist külastamata. Lähtusime vaatamisväärsustest, mis oleksid huvitavad erinevas vanuses lastele. Tallinna jõudsime pärastlõunal. Kuna enamik muuseume suletakse kell 17-18, siis saabumispäeval me just palju teha ei jõudnud. Siiski õnnestus meil käia Harju tänava uisuplatsil. Teisel päeval olime juba mõnevõrra kohanenud ning kasutasime ka ühistransporti, mis samuti kuulub Tallinn Cardi pakkumiste hulka. Siis jõudsime juba palju teha ja näha! Külastasime Kiek in de Köki torni, Niguliste muuseumi, Adamson-Ericu muuseumi, Kuulsaali bowlingut ning Ahhaa teaduskeskust, kus vaatasime ka 4D filmi. Muuseumikülastuste vahel oli tarvis ka puhata ja einestada. Seda tegime ajaloolises Maiasmoka kohvikus, kus proovisime maitsvaid magustoite, Tallinn Cardiga saime tasuta kohvi ja teed. Kolmandal päeval käisime bussiekskursioonil City Touri rohelisel liinil, külastasime NUKU muuseumi, Eesti Ajaloomuuseumi Suurgildi hoonet ning bastionikäike. Eriti meeldiva mulje jättis meile Ahhaa teaduskeskus. Lapsed olid vaimustuses ning avastasin ka enda jaoks rohkesti uut. Väga meeldis meile City Touri bussiekskursioon: kogu info linna kohta oli kättesaadav lausa kümnes keeles. Tahaksime esile tõsta veel NUKU muuseumi ja bastionikäike, eriti sealne reis tulevikku jättis sügava mulje. Lapsed ei tahtnud kuidagi lahkuda ka uisuplatsilt, kuigi sadas. Lõpuks uisutasime vihma käes 40 minutit!

Tallinn Cardiga veedetud tunnid möödusid nagu viiv. Tahaksime veel tagasi tulla ja kõike põhjalikult tundma õppida. Meele tegi kurvaks, et osa muuseume ja torne avatakse alles aprillist ning see, et me ei jõudnudki loomaaeda.“ Svetlana Tšernihhivskaja, Peterburi Kuna eelpool kirjeldatud perekülastus toimus märtsis, olid osad Tallinn Cardi partnerkohad veel talvise hooaja tõttu suletud. Alates maist ehk suvehooajast on nad oma uksed taas avanud. Uhiuute atraktsioonidena ootavad külastajaid Tallinna Teletorn ja Lennusadam. Hooaega alustavad mitmed ekskursioonide pakkujad, kellega koos saab päeva sisustada nii linnas kui ka väljaspool Tallinna. Aprilli algusest saab linnavaadet nautida ka Tallinna Toomkiriku ja Oleviste kiriku tornidest. Infot Tallinn Cardi kohta leiate: www.tallinncard.ee

Kui palju säästis pere Tallinn Cardiga? Pere külastused 48h Tallinn Cardiga

Tavahind Hind 48h perele Tallinn Cardiga *

48h Tallinn Card, täiskasvanule

2 x € 32

48h Tallinn Card, lapsele kuni 14.a.

2 x € 16

€ 20

€0

Päev 1 Uisuplats Päev 2 Kiek in de Kök

€ 8,95

€0

Niguliste muuseum

€7

€0

Adamson-Ericu muuseum

€5

€0

€ 26

€0

Teaduskeskus Ahhaa Kuulsaal, 1 tund bowlingut

€ 17,90

€0

€8

€0

Tallinn City Tour ekskursioon

€ 55

€0

NUKU muuseum

€ 14

€0

€9

€0

€ 11,50

€0

€ 182,35

€ 96

Ühistransport (2 sõidukorda) Päev 3

Eesti Ajaloomuuseum - Suurgildi hoone Bastionikäigud Kokku

* Lisaks soodustused restoranides ja kohvikutes ning käsitööpoodides.


Запоминающийся семейный отдых в Таллинне В период с 27 по 29 марта из Санкт-Петербурга в Таллинн приезжала Светлана Чернихивская со своими детьми в возрасте 9, 14 и 16 лет. Чтобы отпуск получился более насыщенным и продуманным, семья решила воспользоваться Tallinn Card с периодом действия на 48 часов. Tallinn Card – это городской билет, предназначенный для гостей и жителей города, с помощью которого можно просто и удобно, а также экономно познакомиться с историей и современностью Таллинна. В буклете Tallinn Card перечислено около 100 бесплатных и льготных предложений. К примеру, с городским билетом можно бесплатно посетить большую часть таллиннских музеев и достопримечательностей, принять участие в экскурсии по городу, пользоваться общественным транспортом. Также предлагается ряд услуг и предложений для любителей активного отдыха: аквапарки, боулинг, катание на коньках и велосипедах. Скидки предлагают еще многие организаторы экскурсий, таллиннские кафе и рестораны, магазины рукоделия и дизайнерских товаров, развлекательные заведения. Ниже мы приводим рассказ Светланы о проведенном в Таллинне времени – какие места ее семья успела посетить с городским билетом и понравился ли ей и её детям вариант знакомства с Таллинном с помощью Tallinn Card. “Информацию о Tallinn Card я получила из социальной сети facebook VisitTallinn. Места, которые мы планировали посетить, выбирали по каталогу, который прилагается к Tallinn Card. Каталог, на мой взгляд, очень хорошо составлен. Вся информация доступна и воспринимается легко. Музеи и достопримечательности выбирали по их местоположению, чтобы они находились в Старом городе и, желательно, рядом друг с другом: хотели посетить больше мест. Некоторые музеи находились по соседству друг с другом, но мы не сразу это заметили и поэтому некоторые из них пропустили. Также исходили из того, что может быть интересно детям разных возрастов. В Таллинн мы приехали после обеда, поэтому в день приезда успели немного: большинство музеев работают до 17.00-18.00. И еще потому, что плохо знали город. Удалось зайти только на каток.

На второй день мы уже немного освоились и воспользовались также общественным транспортом, который тоже входит в предложения Tallinn Card.

Летний сезон начинается в мае, а это означает, что свои двери распахнёт ряд интересных музеев и достопримечательностей – партнеров Tallinn Card.

В этот день успели многое. Посетили: Башню Кик-ин-де-Кёк, Музей Нигулисте, Музей Адамсона-Эрика, Боулинг Kuulsaal, Научный центр Ahhaa, где посмотрели и фильм 4D. Конечно, между посещениями музеев надо было и отдохнуть и перекусить, что мы иуспешно сделали в историческом кафе Maiasmokk (Лакомка), где попробовали вкуснейшие десерты, а с Tallinn Card получили кофе и чай.

Открыты будут башни церкви Олевисте и Домского Собора. Возобновит поездки по городу весельчак Автопоезд Тоомас, а также на летнее расписание перейдут экскурсионные маршруты, как в пределах, так и за пределами города.

В третий день посетили автобусные экскурсии City Tour (Зеленая линия), Музей кукольного искусства NUKU, Эстонский исторический музей в здании Большой гильдии, а также по предварительной записи посетили Подземные ходы бастионов. Также воспользовались общественным транспортом. Очень понравился Научный центр Аhhаa: я не ожидала, что открою что-то новое даже для себя. Дети были в восторге. Не хотели уходить. Очень понравилась автобусная экскурсия City Tour. Вся информация о городе доступна. Также хочется отметить Музей кукольного искусства NUKU. Конечно же, впечатлили подземные ходы бастионов, особенно путешевствие в будущее. Ещё дети не хотели уходить с катка, но был сильный дождь. В итоге, всё же 40 минут пришлось под дождём покататься. Часы, проведенные с Tallinn Card, пролетели просто вмиг. Хочется вернуться и исследовать всё до конца. Единственное, было обидно, что часть музеев и башен открыта только с апреля. И что мы не успели в зоопарк. Светлана Чернихивская, Санкт-Петербург“. Светлана посетила Таллинн в марте, когда часть туристических объектов еще находилась на зимнем графике работы, иными словами, были закрыты.

Событием туристического сезона, несомненно, станет открытие двух удивительных с точки зрения и истории и использования достижений современных технологий в музейной области объектов: 5 апреля для посетителей откроется Таллиннская телебашня, а 12 мая масштабным массовым гуляньем распахнет свои двери новый Леннусадам (Лётная гавань) Эстонского морского музея. Больше информации о Tallinn Card можно найти на сайте: www.tallinncard.ee

Экономия семьи Светланы Посещения сеьми с Tallinn Card (TC) на 48 часов

Полная Стоимость стоимость ТС на 48 часов *

TC 48h, взрослый

2 x € 32

TC 48h, детский до 14 лет.

2 x € 16

€ 20

€0

День 1 Каток День 2 Башня Кик-ин-де-Кёк

€ 8,95

€0

Музей Нигулисте

€7

€0

Музей Адамсона-Эрика

€5

€0

Научный Центр Ahhaa

€ 26

€0

Kuulsaal, 1 час боулинг

€ 17,90

€0

€8

€0

Автобусная экскурсия Tallinn City Tour

€ 55

€0

Музей Кукольного Искусства NUKU

€ 14

€0

€9

€0

€ 11,50

€0

€ 182,35

€ 96

Общественный транспорт (2 поездки) День 3

Эстонский Исторический Музей Подземные ходы бастионов Всего

* Дополнительно скидки в ресторанах, кафе и магазинах ручной работы.


Vana Tallinn. Непревзойденный.

Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.здоровью.


1 2 3

Kohad, mida külastada

Tallinnas, Moskvas& PETERBURIS

8

sel kevadel ja suvel

333 + +

мест, которые следует посетить в

Таллинне, Москве & САНКТПЕТЕРБУРГЕ этой весной и летом

4

9

5

6

7 Go Express, 1/2012

13


1

Augusti TantsuFestival

Taasavatud Tallinna teletorn

Вновь открытая Таллиннская телебашня

Vaade 314 meetri kõrgusest Tallinna Teletornist on ainukordne Eestis ja unikaalne Põhja-Euroopas. All laiuvad Muuga metsad, eemal kaunis Tallinna vanalinn ja sillerdav Läänemeri kogu oma majesteetlikus hiilguses, õhtul võib näha isegi Helsingi tulesid.

Вид с высоты 314 метров Таллиннской телебашни является единственным в Эстонии и уникальным в северной Европе. Внизу простираются леса Мууга, в отдалении – прекрасный Cтарый город Таллинна и переливающееся Балтийское море во всем своем царственном великолепии, вечером можно даже увидеть огни Хельсинки.

Vaate illustreerimiseks saavad külastajad kasutada multimeedia ekraane: suurendada selles huvi pakkuvat piirkonda või näha, milline nägi koht välja minevikus.

Для иллюстрации посетители могут пользоваться мультимедийными экранами: увеличить в нем интересующую область или увидеть, как выглядело это место в прошлом.

See on vaade, mida peab elus nägema. Veel enam – kogema!

Это вид, который нужно увидеть. Более того – познать!

Teletorni näitused on avatud:

Выставки телебашни открыты:

SUVEL (mai–september): avatud iga päev kell 10.00–19.00 TALVEL ( oktoober-aprill): avatud K-E kell 11-18 (teisipäeval külastajatele suletud)

ЛЕТОМ (май-сентябрь): открыты каждый день в 10.00 - 19.00 ЗИМОЙ (октябрь-апрель): открыты Ср-Пн в 11.00 – 18.00 (во вторник для посетителей закрыты)

22. korruse kohvik-restoran: SUVEL (mai–september): avatud iga päev 10.00–23.00
 TALVEL (oktoober–aprill): avatud 11.00–23.00 Korraga pääseb vaateplatvormi 21. ja 22. korrusele 100 inimest. Orienteeruv külastusaeg on üks tund. www.teletorn.ee ●

14

2

Go Express, 1/2012

Кафе-ресторан на 22 этаже: ЛЕТОМ (май–сентябрь): открыто каждый день 10.00–23.00
 ЗИМОЙ (октябрь–апрель): открыто 11.00–23.00 Одновременно на 21-й и 22-й этажи смотровой платформы допускаются 100 человек. Ориентировочное время посещения один час. www.teletorn.ee ●

Tänavu augustis 13. korda toimuv Augusti TantsuFestival - nüüdistantsu vallas Eesti suurim ja rahvusvaheliselt hinnatuim festival - pole kunagi kartnud ületada stereotüüpe, neid kas või jõuga lõhkudes. Sellest erinev pole kava ka sellel aastal: hiilides, kavaldades, surudes või tantsides lammutavad festivali esinejad piire tantsukunsti ning muude kunstiliikide vahel. Taaskord on eesmärgiks panna publik imestama, rõõmustama, vihkama ja mõtisklema. Nüüdistantsu vallas on suurim ja rahvusvaheliselt hinnatud Kanuti Gildi SAALi korraldatav “Augusti Tantsu Festival”. www.tantsufestival.ee ●

Августовский танцевальный фестиваль Августовский танцевальный фестиваль, который в этом году будет проходить в 13-й раз, – это крупнейший в Эстонии и признанный в мире фестиваль современного танца – никогда не боялся преодолевать стереотипы, даже ломая их насильно. Программа останется такой же и в этом году: подкрадываясь, лукавя, давя на что-то или танцуя, артисты ломают границы между танцевальным искусством и другими видами искусства. Снова их цель – заставить публику удивляться, радоваться, ненавидеть и размышлять. Крупнейшим и признанным в мире фестивалем в области современного танца является «Августовский танцевальный фестиваль», организуемый Залом Гильдии Канута. www.tantsufestival.ee ●


3

На рыбалку в Каламая! Из расположенного рядом с Таллиннским горхоллом Рыбного порта когда-то каждое утро выходили рыбачить в море десятки лодок. Теперь осталась только «Матильда», которая все прихватывает с собой. «Матильда», простая и конкретная «старая дама»: в шесть-семь часов вечера она выходит в море, чтобы расставить сети, а на следующее утро около девяти часов она вновь отправляется в плаванье, чтобы их снять. Улов делится между пассажирами («Матильда» берет на борт около десяти человек), разумеется, по-братски. «Если вообще какой-то улов есть», - уточняет капитан «Матильды». До сих пор всегда был. Стоимость утреннего и вечернего рейса в сумме составляет 45 евро, включая улов. Если рыбацкое счастье не улыбнулось, то рыбу можно купить и на рыбном рынке, расположенном там же в Рыбном порту. Каждую субботу с 10 до 16 рыбаки торгуют там своим уловом и продуктами, рынок работает независимо от погоды и времени года. www.kajsamoor.eu ●

Kalamajja kalale! Tallinna Linnahalli kõrvalt Kalasadamast väljus kunagi igal hommikul merelt kala nõudma kümneid ja kümneid paate. Nüüd on jäänud vaid Matida, kes aga lahkelt kõik endaga kaasa võtab. Matilda lihtsa ja selge olekuga “vanaproua”: õhtuti kuueseitsme ajal läheb ta merele, et võrgud sisse panna ja järgmisel hommikul üheksa paiku uuesti, et need välja võtta. Kalasaak jagatakse reisiseltskonna vahel – Matilda võtab endaga merele kümmekond inimest - sõbralikult ära, selge see. “Kui muidugi üldse mingit kala saab,” täpsustab Matilda kapten. Seni on alati saanud. Hommikuse ja õhtuse reisi hind 45 eurot kokku ja see sisaldab kalasaaki. Kui kalaõnn ei naerata, siis on oma kala võimalik koju viia sealsamas Kalasadamas tegutsevalt kalaturult. Igal laupäeval kell 10-16 kauplevad kalamehed oma saagi ja saadustega ning turg toimub olenemata ilmast ja aastaajast.

www.suda.ee Suur-Karja 2, 10140 Tallinn tel. 6467535

Go Express, 1/2012

15


4 5

Lenini mausoleum See väike, kuid monumentaalne hauakamber Venemaa pealinna peaväljaku ääres, on paik, kus hoitakse Venemaa revolutsioonijuhi Vladimir Iljits Lenini balsameeritud surnukeha.

Troitse-Sergi suurklooster

Троице-Сергиева лавра

Ametlikult Püha Kolmainu Sergi Suurklooster on Moskva oblasti kirdeosas Sergijev Possadis asuv õigeusu klooster.

Официально Свято-Троицкая Сергиева лавра – православный монастырь, расположенный в городе Сергиев Посад в северо-восточной части Московской области.

Praegu kahesajale mungale koduks olev ja UNESCO maailmapärandi nimistusse kuuluv klooster asutati 1337. aastal. Kui arhitektuurilises mõttes on kloostri ajalugu olnud väga stabiilne – selle algne põhiplaan on säilinud siiani – siis muidu on klooster näinud väga segaseid aegu. Keskajal oli klooster Loode-Venemaa poliitilises elus tähtsal kohal. Muu hulgas osales klooster võitluses tatari-mongoli ikke vastu ja segaduste ajal tegutses ta ka Vale-Dmitri II vastu. www.musobl.divo.ru/ archit_e.html ●

16

Go Express, 1/2012

Монастырь, который сейчас служит домом для двухсот монахов и внесен в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО, был основан в 1337 году. Если в архитектурном смысле история монастыря была очень стабильной – его первоначальный план сохранился по сей день – то в целом монастырь повидал на своем веку всякое. В средние века он играл важную роль в политической жизни северо-западной Руси. Помимо прочего, монастырь участвовал в борьбе с татаро-монгольским игом, а в смутные времена выступал против Лже-Дмитрия II. www.musobl.divo.ru/archit_e.html ●

Mõne jaoks on läikima löödud mausoleum meenutus süngest minevikust, mis oleks parem unustada, teiste jaoks arhitektuuriline konstruktivismi meistriteos, kolmandatele surematu mälestusmärk suurele juhile. Mausoleumi külastamine on tasuta, arvestama peab aga vahel üsna pikaks veniva järjekorraga. ●

Мавзолей Ленина В этой маленькой, но монументальной усыпальнице на главной площади российской столицы лежит забальзамированное тело революционного вождя России Владимира Ильича Ленина. Для одних отшлифованный мавзолей является напоминанием о мрачной истории, которую лучше было бы забыть, для других – архитектурным произведением конструктивизма, для третьих – бессмертным памятником великому вождю. Посещение мавзолея бесплатно, но нужно учитывать, что иногда туда бывает длинная очередь. ●


Море и пляж, СПА-отель и водный центр в сосновом бору вдали от городского шума – Laulasmaa Spa предлагает Вам лучший отдых в Эстонии! В LAULASMAA SPA ВАС ЖДУТ Удобные номера от Стандарт-класса до Сьюта, великолепные блюда в ресторане a la carte, в лобби-баре и на террассе, расслабляющие процедуры в СПА-центре, разнообразный водно-банный комплекс.

БРОНИРОВАНИЕ И ПРОДАЖА: по электронной почте sales@laulasmaa.ee или по телефону +372 6 870 888. Информация о Laulasmaa SPA: www.laulasmaa.ee


6

Rahu Kremli müüride vahel

Kreml on suur, peaaegu kolmnurkne kindlusekompleks Moskva südames, mis läbi ajaloo on olnud Venemaa valitsejate residents (Kremli ehitus algas 1330. aastal ja jõudis lõpule 1520.aastal) ja tänaseks UNESCO maailmapärandi nimistusse kantud kultuurimälestis. Võimsa Kremli keskel on Katedraalide väljak, mida ääristavad neli katedraali. Katedraalid on mitte lihtsalt Kremli ilusaimad ehitised - suvel on need ka mõnusalt jahedad. Neljast katerdaalist vanim on 15.sajandil ehitatud Uspenski ehk Jumalaema Uinumise katedraal. Erinevalt enamike õigeusu kirikute raskepärasest ja süngest interjöörist on see Itaalia arhitekti Ridolfo Aristotele Fioravanti loodud katedraal õhuline ja kerge. See on Venemaa olulisim kirik: tsaaride kroonimistseremooniate, matusetalituste ja ametissepühitsemiste paik. Arhangelski ehk Peainglikirik, mille ehitas samuti itaallasest arhitekt, on neljast kõige itaaliapärasem, keermeid ja pilastreid täis. Enne Peeter I maeti sinna kõik Venemaa valitsejad. Rizopoloženijakirik on väikejaelegantne, sellekatustkaunistavadkullatudkuplid. Neljas, 15.sajandist pärinev Maarja Kuulutamisekirik on aga kõige sädelevam ja hiilgavam. ●

Мир в стенах Кремля Кремль – это большой, почти треугольной формы комплекс укреплений в центре Москвы, служивший на протяжении истории резиденцией русских правителей (строительство Кремля началось в 1330 году и закончилось в 1520 году) и внесенный к настоящему времени в список памятников всемирного наследия ЮНЕСКО. В центре Кремля расположена Соборная площадь, которую окружают четыре собора. Соборы – не просто красивейшие строения Кремля, летом в них царит приятная прохлада. Старейшим из четырех соборов является построенный в 15 веке Успенский собор или собор Успения Пресвятой Богородицы. В отличие от тяжеловесного и

мрачного интерьера большинства православных церквей этот собор, созданный итальянским архитектором Ридольфо Аристотелем Фиораванти, создает впечатление воздушности и легкости. Это самая важная церковь в России: здесь короновали царей, здесь благословляли на службу, здесь проходили отпевания. Из всех четырех соборов Архангельскому, который также был построен итальянским архитектором, более всего присущ итальянский стиль. Он богато украшен резьбой и пилястрами. До Петра I здесь хоронили всех русских царей. Церковь Ризоположения – маленькая и элегантная, ее крышу украшают позолоченные купола. Четвертый, построенный в 15 веке Благовещенский собор, является самым сверкающим и великолепным из всех. ●



7

Hiina Palee Lomonossovis

Китайский дворец в Ломоносове

Peterburist 39 kilomeetrit lõuna pool paiknevas Lomonossovis, kunagise nimega Orienbaumis, asub Katariina Suure suveloss, mille rokokoo rikkalikkuse ja värskusega ei suuda Venemaa miski võistelda.

В расположенном в 39 километрах к югу от Петербурга Ломоносове (бывш. Ораниенбум) находится летний дворец Екатерины Великой, который по своему богатству и пышности, соответствующим стилю рококо, не может сравниться ни с одним другим дворцом в России.

1762. aastal palus Katariina Suur Antonio Rinaldil ehitada endale loss, millest kasvas välja Hiina palee (valmis 1774). Katariina kasutas seda päevaresidentsina diplomaatidega kohtumiseks – ning tõenäoliselt kohtumiseks ka oma vandeseltslase ja armukese Grigori Orloviga. Tõelises rokokoostiilis palees domineerivad loomade, taimede, puude ja küllusesarvede sümbolid. Palee tippsaavutuseks on aga kahtlemata Klaashelmeste salong, kus rohkem kui kaks miljonit sädelevat klaashelmest loovad tausta eksootilistele stseenidele lindude ja lilledega. Paraku on see kaduv ilu, sest järveäärset paleed kiusab niiskus ja vee pealetung. Palee on avatud maist septembrini kolmapäevast esmaspäevani kell 11 kuni 17. www.saint-petersburg.com/lomonosov ●

20

Go Express, 1/2012

В 1762 году Екатерина Великая попросила Антонио Ринальди построить для нее дворец, который получил название Китайский дворец (построен в 1774 г.). Екатерина использовала его в качестве дневной резиденции для встреч с дипломатами и, по всей видимости, со своим товарищем-заговорщиком и любовником Григорием

Орловым. В оформленном в стиле рококо дворце доминируют изображения животных, растений, деревьев и рогов изобилия. Подлинным шедевром дворца, несомненно, является Стеклярусный кабинет, где более двух миллионов сверкающих бусинок создают основу для экзотических композиций с птицами и цветами. К сожалению, эта красота недолговечна, поскольку расположенному на берегу озера дворцу досаждают сырость и вода. Дворец открыт с мая по сентябрь со среды до понедельника в 11.00 - 17.00. www.saint-petersburg.com/ lomonosov. ●



8

22

Sennoi turg

Сенной рынок

Peterburi kesklinna üks värvikamaid turge müüb aastaringselt kõikvõimalikke puu- ja köögivilju, pähkleid, hoidiseid, värsket juustu, vürtse ja teed. Oma kraamiga on kohale sõidetud kogu Venemaalt ja kaugemaltki. Lõhnade ja värvide pärast tasub sinna minna ka siis, kui pole plaanis absoluutselt mitte midagi osta. ●

На одном из самых пестрых рынков центра Петербурга круглый год продаются всевозможные фрукты и овощи, орехи, консервы, свежий сыр, пряности и чай. Продавцы со своим товаром приезжают сюда со всей России и даже из-за ее пределов. Из-за запахов и красок туда стоит отправиться даже в том случае, если вы не планируете ничего покупать. ●

Go Express, 1/2012


9

Venemaa sügavaim metroojaam Peterburis avati möödunud aasta lõpus Venemaa kõige sügavamal asuv metroojaam Admiralteiskaja ning Vene metroojaamadele iseloomulikult on jaama interjöör sama erakordne kui selle sügavuski. Mõnede andmete järgi on see 120 meetri sügavuses, teiste andmete järgi 102 meetri sügavusest.

Самая глубокая в России станция метро В конце прошлого года в Петербурге была открыта самая глубокая в России станция метро Адмиралтейская. Как это характерно для российских станций метро, ее интерьер такой же исключительный, как и ее глубина. По одним данным ее глубина составляет 120 метров, по другим – 102 метра.

Admiralteiskaja maa-alune vestibüül asub Paleeväljaku lähedal, jäädes Väike-Mere tänava (Malaja Morskaja ulitsa) ja Tellise põiktänava (Kirpitšnõi pereulok) nurgale.

Подземный вестибюль станции Адмиралтейская находится поблизости от Дворцовой площади, на углу Малой Морской улицы и Кирпичного переулка.

Metroojaama sisekujundus on pühendatud Vene laevastiku kujunemisele Peeter I ajajärgul. Näiteks leiab kõrgreljeefe admiral Ušakovist ja admiral Nahhimovist, ka on seal mosaiikpannoo «Admiraliteedi moodustamine».

Внутреннее оформление станции посвящено созданию Русского флота в эпоху Петра I. Здесь, например, находятся барельефы адмирала Ушакова и адмирала Нахимова, а также мозаичное панно «Адмиралтейство».

Metroojaama ehitamine algas 1997. aastal, kuid finantsraskuste tõttu katkes see mitu korda. Projekti realiseerimise viimane etapp algas 2007. aastal. ●

Строительство станции началось в 1997 году, но из-за финансовых трудностей неоднократно прерывалось. Последний этап реализации проекта начался в 2007 году. ●


www.kuninga.ee

Винотека

Королевский прием у таллинских ратманов

В

самом сердце Старого Таллина, в непосредственной близости от исторической Ратушной площади на одноименной улице находится ресторан «Kuninga», в котором каждый клиент может почувствовать себя королем в прямом смысле этого слова. Изысканные блюда в ресторане à la carte приятно удивят даже самых искушенных гурманов, в равной степени ценящих уютную и стильную атмосферу, приятную компанию и прекрасное обслуживание. Ресторан «Kuninga» распахнул свои двери год назад в старинном здании, в течение нескольких веков принадлежавшем таллинским ратманам. Здесь в совершенстве освоили непростое искусство гостеприимства, поэтому каждый раз, вспоминая о Таллине, вы невольно задумаетесь о часах, проведенных в нашем ресторане. Когда в начале XIV века ратман Хиндрикус де Хуммер приступил к строительству жилого дома недалеко от таллинской Ратушной площади, он едва ли мог предположить, что семь столетий спустя в просторной прихожей (diele) и задней каморке его дома гостей со всего света будут потчевать устрицами, молодыми морскими кораллами, каракатицами, осьминогами и крем-брюле… К настоящему времени внешний фасад средневекового строения был обновлен, а интерьер претерпел значительные изменения, однако по-домашнему уютная атмосфера и искреннее гостеприимство не покинули стен этого прекрасного здания. Современный интерьер, оформленный в стиле нестареющей классики, со вкусом подобранные

столовые приборы и мягкая музыка составляют прекрасный фон для деликатесов, предлагаемых в ресторане и винотеке «Kuninga». Радушные хозяева от всей души стремятся к тому, чтобы в XXI веке гости ресторана по-прежнему чувствовали себя желанными и долгожданными, и прилагают все усилия для того, чтобы посетители каждый раз открывали для себя что-то новое и удивительное, вновь и вновь возвращаясь в свой любимый ресторан за чудесными гастрономическими открытиями. Приходите в ресторан «Kuninga» и собственными глазами убедитесь в том, что кулинарное искусство в старом Таллине не теряет своих позиций, а настоящие профессионалы своего дела по-прежнему радуют гостей своими шедеврами.


В ресторане вас ждет превосходная карта вин, составленная лучшими профессионалами своего дела с учетом пожеланий клиентов. Если вы заранее сообщите нам о своих особых пожеланиях и предпочтениях, мы обязательно оправдаем ваши ожидания. Ресторан также предлагает услуги кейтеринга (выездного обслуживания), организации банкетов и праздничных мероприятий для ваших гостей. В нашем ресторане клиент – настоящий король, а его желание – закон. Мы ждем вас!

Шеф-повар Рустам Чикаловец рекомендует: Весеннее и летнее меню нашего ресторана с одной стороны отличается легкостью и простотой, а с другой стороны предлагает большое разнообразие интересных вкусовых впечатлений. Мы попрежнему остаемся верны традициям изысканной кухни, однако летние блюда готовятся очень недолго, чтобы наши клиенты получили возможность быстро и вкусно перекусить. Если же гости не торопятся и предпочитают наслаждаться теплым весенним или летним вечером на уютной террасе, то мы с удовольствием сервируем для них более плотный обед или ужин. Традиционно с большим уважением мы относимся к морепродуктам: ведь именно благодаря их широкому ассортименту наш ресторан пользуется большой известностью во всем городе. Наряду с привычными морепродуктами – омарами, королевскими креветками и крылом ската, мы предлагаем попробовать морской язык, запеченный в соли. Также в меню по-прежнему представлен суп из омаров, так полюбившийся нашим гостям, и классика нашей кухни – сочный стейк из атлантического лосося. Кроме того, мы предлагаем возможность отведать множество экзотических мясных блюд, а именно: каре оленя, а также филе кенгуру, фазана и страуса. Без всяких сомнений эти редкие блюда гарантируют весьма интересные вкусовые впечатления. Любители мяса обязательно обрадуются карпаччо из телятины, а также филе теленка и сытному стейку T-bone. В летнем сезоне мы предлагаем соответствующий выбор свежих, ярких и легких салатов. В их число обязательно войдет свежий салат с моцареллой, а в качестве новинки мы будем рады предложить своим гостям салаты по-строгановски из традиционной замороженной рыбной или ветчинной нарезки. Hе говоря уже о фирменном мороженом, которое готовится прямо в нашем ресторане. Ассортимент десертов включает в себя фламбированные бананы с печеньем из лайма, клубничным тар-таром и кокосовым мороженым, а классическое крем-брюле заиграет новыми вкусовыми оттенками благодаря добавлению кокоса, имбиря и свежей малины. Сочетание этих ингредиентов производит очень изысканное впечатление. Ведь вкусная еда и хорошее вино – это единственная область, в которой можно и нужно доверять в первую очередь себе и своему вкусу. Мы с

Ресторан удовольствием пошли навстречу желаниям своих клиентов, и первого декабря в нашем ресторане открылась винотека, предлагающая превосходный выбор вин. Гости попадают в винотеку прямо с порога заведения, что только добавляет уюта атмосфере нашего ресторана. В нашей винной карте представлено 230 сортов вина, причем выбор вин постоянно меняется и пополняется. В ассортименте вы без особого труда найдете качественные вина, которые прекрасно подойдут к будничному обеду или ужину, а также раритетные вина высокого класса для более знающих и требовательных ценителей вина, постоянно находящихся в поиске изысканных вкусовых нюансов. В нашей винотеке имеется превосходный выбор вин Старого и Нового Света. Кроме того, мы предлагаем достойный ассортимент продукции многих известных европейских виноделен. Вы можете заказать вина в ресторане, а также приобрести бутылку понравившегося вина с собой по очень разумной цене. Мы уделяем много внимания сервировке вин. Именно поэтому мы значительно расширили выбор закусок к вину. Так, мы предлагаем тринадцать различных сортов сыра, среди которых вы найдете сорта из стран, широко известных своими традициями сыроделия, а именно: Италии, Франции, Голландии и Швейцарии. Кроме того, вы сможете попробовать превосходные эстонские сыры, собственноручно нарезать невероятно вкусный испанский хамон, а также выбрать понравившийся среди восьми сортов салями высшего качества. Мы уверены, что время за бокалом вина на нашей летней террасе станет одним из самых приятных воспоминаний о поездке в гостеприимный Таллин. Единственный способ постичь эту науку – довериться своим чувствам и пробовать-пробовать-пробовать. Приходите в ресторан «Kuninga» и убедитесь в этом сами!

Ресторан Kuninga, ул. Кунинга 3, Таллин | Информация: www.kuninga.ee | Специальные пожелания, предварительное бронирование столов и услуги кейтеринга: тел. +372 646 6008 или info@kuninga.ee | Часы работы ресторана: Пн-Сб 12-23, Вс 12-21


Meremuuseumi lae all hõljub Eestis kasutusel olnud vesilennuki Short 184 elusuuruses makett. 20. sajandi algul valminud vesilennuki koopia ehitmine läks Türil Nurmsi lennuklubis lahti 2010. aasta veebruaris, suu­ rema osa tööst tegi muidu mööblitisleri ametit pidav Urmas Haug, kuid näiteks tiibade kinnitamiseks läks vaja lausa kaheksat inimest.

Paadid lae all, vesilennukist ja allveelaevast rääkimata!

2012. aasta mais ärkab Eesti mereajalugu ellu ajaloolistes vesilennukite angaarides Tallin­ na Lennusadamas, kus avaneb üks Euroopa unikaalseimaid meremuuseume.

Meremuuseumi väljapanekute ruum on mõtteliselt jaotatud kolmeks tasandiks. Angaaridesse sisenedes satuvad inimesed justkui vee alla.


Väljapanekus on üle paarisaja suure eksponaadi, muuseumi kolmel tasandil pakuvad teiste hulgas põnevaid elamusi elu­ suuruses vesilennuk Short 184, legendaarne allveelaev Lembit ja ajalooline jäämurdja Suur Tõll. Lisaks saavad huvilised seigelda Lennusadama simulaatoritel ehk matkuritel – teha õhulennu Tallinna kohal, võtta ette ümber­ maailmareisi Kollasel Allveelaeval või navigeerida Tallinna lahel. Uus muuseum võimaldas meremuuseumil ühte kohta kokku korjata kõik oma 300 suurt eksponaati - kahurid, torpeedod, ankrud, mitmesugused meresõidukid ja muu huvitav kraam. Meremuuseumi projekti autoriteks on KOKO Arhitektid, kelle nimi garanteerib üllatusi ja põnevaid lahendusi.

Superstaar Lembit Kõige ülemise tasapinna moodustab käigusild allveelaev Lembitu ümber. Seal jalutades saavad inimesed heita pilgu nii vanale allveelaevale kui jahtidele, purjekatele, paatidele, kahuritele ning teistele väljapanekutele. Loomulikult saab ka allveelaeva sisse ronida! Lembit (vette lastud 1936) on üks kahest allveelaevast, mille Eesti Vabariik tellis vahetult enne Teist maailmasõda Inglismaalt – laevade ostmise toetuseks korraldati üle-Eestiline korjandus. Lembit pole meistriteos mitte ainult sõjalaevanduse mõttes – laeva tegijad mõtlesid detailideni läbi isegi selle, milliseid taldrikuid oleks sobiv Lembitul kasutada ja kus neil logo paiknema peaks! Meremuuseumi tõmbenumber allveelaev Lembit oligi pärast pikale veninud veest väljavedamist esimene, mis uuele kohale juba üles seati, seejärel leidis endale koha angaari lae all ka pika ajalooga vesilennuki täpne koopia.

Lennusadam www.lennusadam.eu Lennusadam asub Tallinna ühes vanimas linnajaos – Kalamajas. Muuseumi aadress on Küti 17. Lennusadamasse pääseb nii bussi kui trammiga. Buss nr 3 ja trammid nr 1 ning 2 sõidavad Linnahalli peatusesse. Merepoolsel teel asubki Linnahall, mille juurest algab mereäärne jalutusrada kultuurikilomeeter, mis juhatab sind otse Lennusadamasse. Autoga tulijaile on Lennusadamas avatud tasuta parkla. Muuseum on suveperioodil avatud iga päev. 
 Mai-september E-P 10-19 . Oktoober-aprill T-P 11-19. Riigipühadel on muuseum avatud kell 11-17.

Sissepääs “veel alt” KOKO Arhitektid on jaganud väljapanekute ruumi mõtteliselt kolmeks tasandiks. Angaaridesse sisenedes satuvad inimesed justkui vee alla. Nende pea kohal õõtsuvad laevad ja poid, saab jalutada läbi isegi allveelaeva kõhu alt. Järgmine mõtteline tasand kujutab endast veepiiri, mis on visuaalsete vahenditega märgistatud. Mööda näituseruumi kulgevaid sildu jalutades näeb all sillerdavat merepinda ja laevu nii, nagu need meile harjumuspäraselt paistavad.

Go Express, 1/2012

27


Laes lühtri asemel vesilennuk Ühendkuningriikides välja töötatud Short Type 184 vesilennuk teenis Eesti lennuväes vapralt 14 aastat ajavahemikus 1919–1933. Teise maailmasõja eel laialt kasutatud lennukile polnud saatus armuline ja temasuguseid ei olegi tervel kujul alles jäänud. Short 184 oli kunagi projekteeritud emalaeva pardalennukiks, torpeedokandjaks. Eesti lennuväes aga kunagi ostetud kaheksat lennukit tegelikult pommitajatena ei kasutatudki. Põhiliselt oli Short 184 õppeotstarbeline lennuk, sellega veeti ka posti Helsingisse. Short 184 meeskond koosnes kahest mehest – piloodist ja vaatlejast. Viimane oli justkui lennuki kapten, kes ütles

piloodile, kuhu sõita ning tema käsutuses oli ka parda kuulipilduja.

Ekspositsioon jätkub väljas Mereäärne asukoht lubab muuseumil eksponeerida muuseumilaevu ka nende loomulikus keskkonnas – vees. Lennusadamas seiab mitmeid ajaloolisi laevu, teiste hulgas ka näiteks maailma vanim aurik-jäämurdja Suur Tõll. Lisaks võib silmata hulka ajaloolisi laevu, mis muuseumi ekspositsiooni osaks ei ole - Lennusadamas on toimiv ja aktiivne sadam ajaloolistele laevadele. Lisaks laevadele, jahtidele, paatidele on Tallinna vesilennukite angaaride ette võimalik maanduda ka vesilennukiga. ●

Гидроаэродром www.lennusadam.eu

Vesilennukite angaarid Angaaride puhul on teadaolevalt tegu esimese nii suure raudbetoonist koorikkonstruktsiooniga kogu maailmas - need ehitati juba aastatel 1916-1917. Analoogilisi konstruktsioone hakati mujal maailmas rajama alles 1920-30ndatel aastatel. Vesilennukite angaarid on esimene hoone arengute reas, mis on võimaldanud rajada näiteks Sydney ooperiteatri Austraalias ja Pekingi olümpiastaadioni. Kogu Lennusadama kompleks ehitati Peeter Suure Merekindluse osana. Angaarid ehitas ja projekteeris Taani firma Christiani & Nielsen. Suuremahulised, 50 x 100 meetri suuruse

28

Go Express, 1/2012

põhiplaaniga angaarid olid mõeldud tolleaegsete ka kõige suuremate vesilennukite majutamiseks. 1919.a. jaanuari alguses võeti Eesti kaitseväe poolt kogu Lennusadam üle ning sama aasta märtsis loodi siin Merelennurühm. 1920. aastate keskpaigaks oli kogu sadam koos hoonete ja angaaridega lõplikult valmis ehitatud. 1940.a. juuni lõpus läks kogu ala Balti Punalipulise laevastiku käsutusse ning peale sõda toimetas siin nii sadama abilaevastik kui ka Balti Laevastiku Ehitusvalitsus. 1993. aastal anti sõjaväelinnak üle Kaitseministeeriumi haldusesse.

Гидроаэродром расположен в одном из старейших районов Таллинна – Каламая. Музей находится по адресу Кюти, 17. До Гидроаэродрома можно доехать как на автобусе, так и на трамвае. Автобус № 3 и трамваи № 1 и 2 останавливаются на остановке «Линнахалль». На расположенной со стороны моря дороге находится Горхолл, от которого начинается прибрежный променад – культурный километр, который и приведет вас прямо к Гидроаэродрому. Для прибывших на автомобиле на Гидроаэродроме открыта бесплатная стоянка. В летний период музей открыт ежедневно. 
 Май-сентябрь Пн-Вс 10-19. Октябрь-апрель Вт-Вс 11-19. 
В государственные праздники музей открыт в 11-17.


Лодки под потолком, не считая гидросамолета и подводной лодки! В экспозиции представлено более двухсот больших экспонатов, на трех уровнях музея помимо прочего выставлены гидросамолет «Short 184» в натуральную величину, легендарная подводная лодка «Lembit» и исторический ледокол «Suur Tõll». Кроме того, желающие смогут ощутить дух приключений на симуляторах Гидроаэродрома: совершить воздушный полет над Таллинном, кру-

В мае 2012 года морская история Эстонии оживет в исторических ангарах для гидро­ самолетов на Таллиннском гидроаэродроме: здесь откроется один из самых уникальных морских музеев в Европе.

госветное путешествие на Желтой подводной лодке или прокатиться по Таллиннскому заливу. Новые помещения позволят Морскому музею собрать в одном месте все свои 300 крупных экспонатов – пушки, торпеды, якоря, всевозможные морские суда и другие интересные вещи. Авторы проекта Морского музея

– KOKO Arhitektid, и уже одно это имя гарантирует сюрпризы и интересные решения.

Вход «под водой» KOKO Arhitektid мысленно разделили выставочное помещение на три уровня. При входе в ангар посетители оказываются как бы под водой. Go Express, 1/2012

29


У них над головами раскачиваются корабли и буи, можно даже пройти под днищем подводной лодки. Следующий мысленный уровень представляет собой водную границу, обозначенную визуальными средствами. Прогуливаясь по расположенным в демонстрационном зале мостикам, посетители видят внизу переливающуюся гладь моря и корабли в таком виде, в каком они давно нам знакомы.

Суперстар «Lembit» Самый верхний уровень образует прогулочный мост вокруг подводной лодки «Lembit». Прогуливаясь по нему, посетители могут увидеть старую подводную лодку, яхты, парусники, лодки, пушки и другие экспонаты. Разумеется, можно забраться и внутрь подводной лодки! Lembit (спущен на воду в 1936 г.) является одной из двух подводных лодок, которые Эстонская Республика заказала в Англии непосредственно перед Второй мировой войной. Для финансирования покупки лодок были организованы пожертвования по всей Эстонии. «Lembit» является шедевром не только военного флота – создатели судна до деталей продумали даже то, какие тарелки подошли бы для судового камбуза и где на них разместить логотип. Главный экспонат Морского музея – это безусловно подводная лодка

Ангары для гидросамолетов Насколько известно, ангары – это первые в мире такие большие железобетонные конструкции – их строили еще в 1916-1917 годах. Аналогичные конструкции в других странах начали строить лишь в 1920 – 1930-е годы. Ангары для гидросамолетов – это первое сооружение в ряду изобретений, позволивших построить, например, Сиднейский оперный театр в Австралии и Олимпийский стадион в Пекине. Весь комплекс Гидроаэродрома построен как часть Морской крепости Императора Петра Великого. Ангары построила и спроектировала датская фирма Christiani & Nielsen. Крупногабаритные, площадью 50 x 100 метров ангары были предусмотрены

для размещения и самых больших в то время гидросамолетов. В начале 1919 года весь Гидроаэродром перешел к оборонительным войскам Эстонии, и в марте того же года здесь была создана Группа морской авиации. Гидроаэродром вместе со зданиями и ангарами был полностью построен к середине 1920-х годов. В конце июня 1940 года все территория перешла в распоряжение Краснознаменного Балтийского флота, и после этого здесь действовали как вспомогательный флот порта, так и строительное управление Балтийского флота. В 1993 году военный городок перешел в управление Министерства обороны.

«Lembit». После затянувшегося извлечения из воды она была первой, которую установили в новых помещениях, затем свое место под потолком ангара нашла точная копия исторического гидросамолета. Вместо люстры на потолке – гидросамолет!

Подводная лодка «Lembit», являющаяся главным экспонатом Морского музея, – это одна из двух подводных лодок (вторая лодка «Kalev»), которые Эстонская Республика купила перед Второй мировой войной.

30

Go Express, 1/2012

Построенный в Великобритании гидросамолет «Short Type 184» достойно служил в воздушном флоте Эстонии на протяжении 14 лет, с 1919 по 1933 год. К этой модели самолетов, широко применявшейся перед Второй мировой войной, судьба оказалась неблагосклонной, и целиком не сохранилось ни одного такого самолета.


«Short 184» был спроектирован как бортовой самолет-торпедоносец плавучей базы. Но в эстонском воздушном флоте приобретенные когда-то восемь самолетов на самом деле никогда не использовались в качестве бомбардировщиков. «Short 184» был прежде всего учебным самолетом, на нем перевозили также почту в Хельсинки.

Под потолком Морского музея колышется макет применявшегося в Эстонии гидросамолета «Short 184» в натуральную величину. Строительство копии созданного в начале 20 века гидросамолета началось в феврале 2010 года в Тюри, в авиаклубе Нурмси. Большую часть работ выполнил столяркраснодеревщик Урмас Хауг, однако для монтажа крыльев понадобилась помощь восьми человек.

Команда «Short 184» состояла из двух человек: пилота и наблюдателя. Последний был в роли штурмана, он говорил пилоту, куда лететь, в его распоряжении находился также бортовой пулемет. Экспозиция продолжается под открытым небом Расположение на берегу моря позволяет музею экспонировать музейные суда и в их естественной среде – воде. На Гидроаэродроме имеется несколько исторических судов, среди которых и старейший в мире паровой ледокол «Suur Tõll». Здесь можно также увидеть целый

ряд исторических судов, которые не входят в экспозицию музея: на Гидроаэродроме имеется действующий и активный порт для исторических судов. Помимо того, что там

стоят корабли, яхты и лодки, перед Таллиннским ангаром гидросамолетов можно приземлиться на настоящем современном гидросамолете. ●


32

Go Express, 1/2012


Kirikutornis rippuvad 18 kella, millest suurim kaalub 90 kilo. Kellad on valmistanud Saksamaa Karlsruhe kellavabrik ja nende helisema panekuks pole kellameest vaja: kellad on ühendatud Yamaha klahvpilliga.

Killuke Eestimaad keset Peterburi

Fotod: Juri Molodkovets, Tõnis Vellama

20. veebruaril 2011. aastal taasavatud Peterburi Jaani kirik on omamoodi Eesti saatkond Neevalinnas, mis Eesti Kontser­ di eestvõttel on juba üle aasta tegutsenud pühakoja, kont­ serdisaali ja eesti kultuurielu keskusena.

Multi-maja

Kirikule praeguse sisekujunduse ja läbi selle uue identiteedi loonud sisearhitekt Juta Lember, kes vaimselt ja arhitektuurselt nõudliku ruumitüübi meisterliku ja kaasaegse käsitluse eest sai ka Eesti Kultuurkapitali aastaauhinna, tegi telliskivikuues maja interjöörist eestipärasuse visiitkaardi ning selge, lihtsa ja elegantse kodu kõikidele eestlastele ning eesti kultuuri sõpradele keset Peterburi.

Kunagise kõrge saali lahendas Lember kaasaegse kiriku-kontserdiaali jaoks vajalike tööruumide, külalistetubade ja – ka mitte vähemtähtsate – hiiglaslike ventilatsioonitorude mahutamiseks kahe tasapinna ja allapoole toodud laega.

“Mõtlesin Jaani kiriku interjööri tegema hakates Eesti maakirikute peale – need on tegelikult ju hästi lihtsad, ilma rikkaliku dekoorita. Mis säravad ja on silmapaistvad, on valgustid ja ehk ka altar,” rääkis Lember kiriku uue identiteedi saamisloost. ”Eesmärk oligi teha üks hele Eesti kirik.”

Jaani kirik on kaasaegne väga mitme funtksiooniga maja. Kui tänavalt meenutab see ennekõike ikkagi kirikut, siis sisse astudes tabab esmakordset külastajat kindlasti üllatus. Oleme ju harjunud, et kiriku peauksest sisse astudes satub tänavasaginast otse rahulikku ja pühalikku suurde kirikusaali. Jaani kirikus on see kõik teistmoodi.

Nii et peauksest satutakse kõigepealt esimesele korrusele, kus asuvad tööruumid ja külalistetoad. Kirikusaali saamiseks tuleb mööda treppi tõusta korrus ülespoole. Kohe saali jõudes valdab kojujõudmise tunne: Peterburi luksuslike õigeusukirikute kõrval on see põhjamaise maitse ja mõtlemise esindaja – hele ja helge, minimalistlik ja elegantne. Go Express, 1/2012

33


Peterburi Jaani kirik www.jaanikirik.ru www.concert.ee Peterburi Jaani kirik pühitseti 27. novembril 1860. aastal. Selle ehitamiseks korraldati üle-eestiline korjandus ja oma osa andis ka Vene riik, kui tsaar Aleksander II otsustas rahandusministri ettepanekul toetada ehitust 55 000 rublaga. Carl Robert Jakobsoni, Johann Köleri, Jakob Hurda ja Philipp Jakob Karelli ümber koondus väike ja noor eesti haritlaskond: kunstnikud Nikolai Triik, Paul Burman, Günther Reindorff, August Weizenberg, Amandus Adamson, Jaan Koort jt, muusikud Friedrich Saebelmann, Konstantin Türnpu, Rudolf Tobias, Artur Lemba, Mihkel Lüdig, Aleksander Lätte, Juhan Aavik jt.

 Jaani koguduse õpetajana on teeninud väljapaistvad eestlased, nagu näiteks Jakob Hurt ja Villem Reiman. Peterburi Jaani kiriku 400-kohalises saalis on juba üle aasta olnud taas võimalik pidada nii jumalateenistusi kui kontserte. See on lisaks kultuuripärane säilimisele ka hea võimalus Eesti muusika tutvustamiseks ja nautimiseks Peterburis.

Altari pilti polnud Jaani kirikus ka varem ja nüüdki otsustas Lember lahendada altari vaid ristiga, valge ristiga valgel taustal, mis jumalateenistuste ajaks valgusega välja joonistatakse, kontserdite ajal aga rahulikult tahaplaanile jääb. Eesti tunnet kannab endas ka mööbel, mis on eritellimusel valmistatud Eestis (ARS Sisustus), nagu ka kirikuinventaar ja nii saali lae- kui seinavalgustid. Viimased on Tõnis Vellama valmistatud (OÜ Seos).

Tippakustiku meistritöö Kontserdisaali akustikat kutsuti lahendama Eesti tippakustik Linda Madalik, kelle nõu ka Venemaal hinnatud on. "Me oleme kõik meeldivalt ehmatu-

34

Go Express, 1/2012

nud. See akustika pole küll väga pika järelkajaga, aga ta on väga pehme ja balansseeritud," olid Eesti Kontserdi direktori Jüri Leiteni esimesed sõnad taasavatud kiriku kohta. Lisaks eesti muusikutele on Jaani kiriku enda jaoks leidnud ka arvukas Peterburi muusikute ja muusikahuviliste ringkond, kes loevad saali linna parimate hulka kuuluvaks kammer- ja ka koorimuusika kontsertide korraldamisel. Et Jaani kiriku tähtsus ja kuulsus linnapiiridest kaugemale ulatub näitab kasvõi seegi, et esimeseks sünnipäevaks saabus Trondheimi lähistel asuvast väikesest Soknedali kogudusest kingituseks orel. Tegemist on oreliehitusfirma Brødrene Torkildsen 1933 aastal valminud väga heas seisukorras kontsertpilliga, mis siiani asus Soknedali kirikus.

Jaani kogudus on olnud suur kogudus, mida saab mõista teistega võrreldes. 19. sajandi lõpul oli Jaani koguduses 29 600 liiget. 1912. aastal on Jaani kogudus olnud suurim luterlik kogudus (17 000 liiget), saksa Peetri (16 000) ja soome Maria (15 000) koguduse ees..
 Jaani kirikul on ajalooline koht eesti rahvusliku liikumise keskusena. 26. märtsil 1917. aastal läks kiriku eest 40 000 eestlast sinimustvalgete lippudega rongkäigule. See oli eestlaste esimene avalik eneseteadvuse väljendamine. Kirik võõrandati 1930. aastal ja ehitati ümber kontorihooneks. Kirikuhoones hakkas kogudus taas koos käima 1997. aasta alguses.

 2004. aastal kirjutasid Eesti kultuuriminister, EELK peapiiskop, Eesti Kontserdi direktor ning Peterburi Jaani koguduse juhatuse esinaine alla heade kavatsuste protokollile kiriku taastamiseks. Taastamistööd algasid 2009. Aastal. Kirik taasavati 20. veebruaril 2011.


Кусочек Эстонии в Санкт-Петербурге Церковь Святого Апостола Иоанна в Санкт-Петербурге, расположенная по адресу ул. Декабристов 54а, после своего 152-го дня рождения блистает свежей кирпичной облицовкой, а внутри ее царит светлая атмосфера. Флаги развеваются, а на вершине 38-метровой церковной башни сияет купол, увенчанный позолоченным крестом. Крест для церковной башни изготовлен на средства пожертвований эстонцев, учившихся в высших учебных заведениях Санкт-Петербурга и Ленинграда.

Go Express, 1/2012

35


Церковь Святого Апостола Иоанна в Санкт-Петербурге www.jaanikirik.ru www.concert.ee Церковь Святого Апостола Иоанна была освящена 27 ноября 1860 года. Для ее строительства был организован всеэстонский сбор денежных пожертвований. Свою долю внесло и Российское государство, когда царь Александр II по предложению министра финансов решил поддержать строительство суммой в 55 000 рублей.

Церковь Святого Апостола Иоанна в СанктПетербурге, расположенная по адресу ул. Декабристов 54а, после своего 152-го дня рождения блистает свежей кирпичной облицовкой, а внутри ее царит светлая атмосфера. Флаги развеваются, а на

Вновь открывшаяся 20 февра­ ля 2011 года церковь Святого Апостола Иоанна в СанктПетербурге представляет собой своего рода посольство Эстонии в городе на Неве, ко­ торое по инициативе концерт­ ной организации Eesti Kontsert уже более года функционирует в качестве храма, концертного зала и центра эстонской куль­ турной жизни. Архитектор внутреннего дизайна Юта Лембер создала нынешнее внутреннее убранство церкви, а благодаря этому и ее новый идентитет. За мастерское и современное переосмысление притязательного как в духовном, так и в архитектурном смысле пространства она получила от Eesti Kultuurkapital премию года. Из интерьера облицованного кирпичом здания архитектор сумела сотворить визитную карточку эстонского наследия – посреди Санкт-Петербурга появился простой и элегантный дом для всех эстонцев и друзей эстонской культуры.

36

Go Express, 1/2012

вершине 38-метровой церковной башни сияет купол, увенчанный позолоченным крестом. Крест для церковной башни изготовлен на средства пожертвований эстонцев, учившихся в высших учебных заведениях Санкт-Петербурга и Ленинграда.

Мультидом Церковь Святого Апостола Иоанна – это современное многофункциональное здание. С улицы оно прежде всего напоминает церковь, но внутри впервые зашедшего сюда посетителя непременно ожидает сюрприз. Ведь мы привыкли к тому, что через главный вход в храме сразу попадаешь из уличной сутолоки в спокойный и торжественный большой церковный зал. В церкви Святого Апостола Иоанна все иначе. Прежний высокий зал Лембер оборудовала необходимыми для современного церковного концертного зала рабочими помещениями и комнатами для гостей. Чтобы поместились огромные вентиляционные трубы, не менее значимые для зала, здесь также появились две плоскости, а потолок стал ниже. Так что пройдя через главный вход, Вы прежде всего окажетесь на первом этаже, где расположены рабочие помещения и гостевые комнаты. Чтобы попасть в церковный зал, нужно подняться по лестнице на следующий этаж.

Вокруг Карла Роберта Якобсона, Иоганна Кёлера, Якоба Хурта и Филиппа Якоба Карелла собрался небольшой круг молодой эстонской интеллигенции: художники Николай Трийк, Пауль Бурман, Гюнтер Рейндорф, Аугуст Вайценберг, Амандус Адамсон, Яан Коорт и др., музыканты Фридрих Зебельман, Константин Тюрнпу, Рудольф Тобиас, Артур Лемба, Михкель Людиг, Александр Лятте, Юхан Аавик и др.

 В качестве пасторов в приходе церкви Св. Иоанна служили такие выдающиеся эстонцы как, например, Якоб Хурт и Виллем Рейман. Приход церкви Св. Иоанна был довольно внушительным, о чем можно судить, сравнив его с другими приходами. В конце 19 века численность прихода составляла 29 600 человек. В 1912 году он являлся крупнейшим лютеранским приходом (17 000 членов), за которым следовали немецкий приход Св. Петра (16 000) и финский приход Св. Марии (15 000).
 Церковь Святого Апостола Иоанна занимает историческое место и как центр эстонского национального движения. 26 марта 1917 года на демонстрацию у церкви собралось 40 000 эстонцев с сине-черно-белыми флагами. Это было первое публичное выражение эстонцами своего самосознания. Церковь была отчуждена в 1930 году и перестроена в конторское здание. Прихожане снова начали собираться в здании церкви в начале 1997 года. 

 В 2004 году министр культуры Эстонии, архиепископ Эстонской Евангелической Лютеранской Церкви, директор концертной организации Eesti Kontsert и председатель прихода церкви Св. Иоанна в Санкт-Петербурге подписали протокол о намерениях с целью восстановления церкви. Восстановительные работы начались в 2009 году. Церковь была вновь открыта 20 февраля 2011 года.


Алтарной живописи в церкви Святого Апостола Иоанна не было и раньше. Вот и теперь Лембер решила установить на месте алтаря только крест, белый крест на белом фоне, который во время богослужений будет выделяться светом, а во время концертов спокойно оставаться на заднем плане.

Отдельным произведением искусства являются светильники, созданные Тынисом Веллама.

Ощущение эстонского колорита возникает и благодаря мебели, которая, как и церковный инвентарь, а также светильники для потолков и стен, была изготовлена в Эстонии (ARS Sisustus) по специальному заказу. Создателем последних стал Тынис Веллама (OOO Seos).

Мастерская работа первоклассного акустика Для решения вопроса акустики концертного зала из Эстонии пригласили Линду Мадалик, первоклассного акустика, чьи советы ценятся даже в России. «Приятная неожиданность для всех нас! Эта акустика не дает особенно продолжительной реверберации, но в то же время она очень мягкая и сбалансированная», – таковы были первые слова директора Eesti Kontsert Юри Лейтена, посвященные только что открывшейся церкви. Кроме эстонских музыкантов, церковь Святого Апостола Иоанна открыл для себя и многочисленный круг музыкантов и любителей музыки Санкт-Петербурга. Они считают, что это помещение относится к числу лучших залов для организации концертов камерной и хоровой музыки.

Войдя в церковный зал, Вы сразу почувствуете, что наконец-то дома: в сравнении с роскошными православными церквями Санкт-Петербурга это строение отражает вкус и образ мышления северных стран – светлый, ясный, минималистский и элегантный. «Я думала о сельских эстонских

церквях, на самом деле они очень просты, без лишних декораций. Самые сияющие и заметные там – светильники и, возможно, еще и алтарь, – объяснила Лембер, рассказывая историю создания нового интерьера и идентитета церкви. – Цель как раз и заключалась в том, чтобы создать светлую эстонскую церковь».

На то, что значимость и известность церкви Святого Апостола Иоанна простирается за пределы границ города, указывает уже тот факт, что в качестве подарка на первый день рождения из расположенного неподалеку от Трондхейма, небольшого прихода Сокнедала, прибыл орган. Речь идет об изготовленном в 1933 году и сохранившемся в очень хорошем состоянии концертном инструменте фирмы Brødrene Torkildsen, занимающейся изготовлением органов. До сих пор он находился в церкви Сокнедала. ● Go Express, 1/2012

37


Dedicated to the Extraordinary. The exceptional. The unique.

Sotheby’s -

международное агентство элитной недвижимости активно действует на Балтийском рынке Sotheby’s – это синоним качества, профессионализма и высоких стандартов! Являясь одним из ведущих и надежных брендов в мире, Sotheby’s принадлежит консорциуму американских компаний, а его акции уже более 20 лет котируются на НьюЙоркской фондовой бирже. Основанный в 1744 году Лондонский аукционный дом Sotheby’s приобрел всемирную известность и по сей день сохраняет свое господство на мировых а у к ц и он а х редких п р е д м е т ов коллекционирования. Из этого богатого наследия в 1976 году Sotheby’s создал международную сеть агентств элитной недвижимости Sotheby’s International Realty® в целях продолжения и передачи традиций исключительного сервиса, профессиональной оценки и представления уникальных по своим ценностям владений. На сегодняшний день сеть Sotheby’s International Realty® насчитывает около 600 агентс тв по продаже элитной недвижимости, расположенных в 45 странах мира, предлагая доступ к обширной сети эксклюзивных клиентов и опытных

профессионалов сферы недвижимости, которая охватывает весь земной шар. Во всем мире компанию с честью представляет команда опытных специалистов по вопросам недвижимости, маркетинга, на логов и финансов, которая, квалифицированно управляя портфелем уникальной недвижимости, придерживается высоких этических норм, стандартов качества, многолетнего маркетингового опыта и высококлассного обслуживания, что позволяет добиться максимальной эффективнос ти в совместной работе с клиентами и партнерами.

Baltic Sotheby’s International Realty®

С 2010 года Sotheby’s International Realty® представлен и в странах Балтии, осуществляя деятельность под брендом Baltic Sotheby’s International Realty®. На сегодняшний день два активно работающих офиса в Латвии и один офис в Таллинне представляют страны Балтии на карте ведущих брендов недвижимости класса «люкс». В 2012 году и в Литве, входяшей в тройку Балтийских

Таллиннское представительство Baltic Sotheby’s International Realty.

стран, будет открыто новое представительство компании Baltic Sotheby’s International Realty®. Балтийский Sotheby’s International Realty® предлагает широкий спектр услуг и богатый ассортимент уникальных объектов куплипродажи и аренды недвижимости не только в Эстонии и других Балтийских странах, но и по всему миру через филиалы глобальной сети Sotheby’s International Realty®. Международную клиентскую и партнерскую базу Baltic Sotheby’s International Realty® составляют элитные клиенты самого аукционного дома Sotheby’s, представители посольств зарубежных государств, а также клиенты крупных компаний, банков и финансовых с трукт у р. Большим преимуществом компании является многолетний, уникальный и поистине успешный опыт мировой маркетинговой деятельности. Благодаря эффективным рекламным инструментам, сотрудничеству с мощными международными каналами средств массовой информации, таких, как The New York Times, Herald International Tribune, The Wall Street Journal, The Daily Telegraph, Financial Times, Country Life и др., а также глобальными социальными сетями и Интернет-порталами недвижимости, информация об объектах недвижимости всех клиентов, представленная в сети Baltic Sotheby’s International Realty®, получает уникальную возможность распространения на мировом рынке.


В последние годы особое внимание иностранных граждан привлекает к себе Эстония.... Это небольшая, самобытная и уютная страна, с мировым культурным наследием! Расположенная на берегу Балтийского моря, богатая историческими памятниками средневековой архитектуры, Эстония вызывает интерес не только у туристов, но и у инвесторов, которые стремятся обрести здесь выгодный бизнес. Эстония - страна Европейского союза, которая имеет свои преимущества: удобное географическое положение, Шенгенская зона, простая налоговая система, умеренные расходы на содержание и управление

недвижимым имуществом - всё это не может не привлекать внимание иностранных граждан.

Baltic Sotheby’s International Realty® в Эстонии В Эстонии Baltic Sotheby’s International Realty® действует с 2011 года, предоставляя высококачественные услуги на рынке сделок с элитной недвижимостью. Широкий ассортимент объектов недвижимости представлен роскошными квартирами и домами с историческим наследием в Старом Городе Таллинна, эксклюзивными апартаментами высокого класса в деловом центре и престижных

районах столицы, элитными квартирами с завораживающими видами на Балтийское море, шикарными резиденциями, фешенебельными особняками и виллами, сказочными замками и дворянскими поместьями в самых уникальных и живописных уголках Эстонии, включая ее острова.

Artfully uniting extraordinary homes with extraordinary lives Рээт Велленд Эксперт по продажам m 00372.56.561636

reet.vellend@balticsothebysrealty.com

Baltic

Марк Шейн Эксперт по продажам m 00372.517.6505 mark.shein@balticsothebysrealty.com

Наталия Белони Эксперт по продажам m 00372.58.011214 natalia.beloni@balticsothebysrealty.com

Baltic Sotheby`s International Realty Viru Square 2, Metro Plaza | Tallinn, Estonia, 10111 t 00372.644.3446 estonia@balticsothebysrealty.com

balticsothebysrealty.com


Eesti esimene ihaldusväärne ekspordiartikkel Tekst: Urmet Kuuse, Foto: Kalle Veesaar

Umbes 75 000 eurot maksva mootorratta välimuses segunevad retro ja kaasaeg: eestvaade meenutab 1930ndaid aastaid, küljejoon on maskuliinsem ja futuristlikum, tõmmates paralleeli Batmani Batcycle’iga. Esmapilgul näib tegu olevat võimatu missiooniga – viia Eestist eksklusiivne ja kallis tsiklibränd maailmaturule, kus vähemalt paar tosinat tugevat, jõukat ja nimekat konkurenti juba kanda kinnitanud. Kuid Renardi mehi saadab riskijulgus ja sihikindlus. Samuti on komplekteeritud võimekas tiim, kuhu tootearendajate ja disainerite kõrval kuulub näiteks

40

Go Express, 1/2012

Paari aasta eest valminud disainmootorratta Renard Grand Tourer prototüüp pani kihama nii moto- kui disainimaailma. Praegu on eksklusiiv­ ne, pigem linnasõiduks kui matkamiseks mõel­ dud mootorratas valmis tootmiseks ning Renard Motorcyclesi asutajad Andres Uibomäe ja Kaarel Kivikangur ootavad telimusi kõikjalt üle maailma.

Eesti üks parimaid võidusõidutehnika insenere Kaido Karjus. „Meie eesmärk on tõsta Eesti mainet. Näidata, et me pole ainult allhankemaa, Eestist võib tulla disaini ja funktsionaalsuse poolest tipus olev sõiduk ning sama mainekas kaubamärk nagu näiteks Köenigsegg Rootsist,“ ütles Renardi idee autor Uibomäe. „Grand Toureri väärtusest kolmandik on disain, teine kolmandik võimas mootor ning kolmas kolmandik insenertehniline intelligents. Ratta peaks ostma mitte seetõttu, et ta on soodne, vaid seetõttu, et ta on midagi erilist, mida naabrimehel pole,“ märkis ta.

Tehniliselt poolelt: kui mitte arvestada 1200-kuubikulist Moto Guzzi V2 mootorit, Öhlinsi amorte, ISRi monoblock pidureid ja Dymagi süsinikkangast velgi, on kõik muu Made in Estonia ehk Eestis projekteeritud ja toodetud. Pole midagi imestada, et komposiitmaterjalist ülikerge kerega (vaid pisut üle 11 kilogrammi!) elegantne mootorratas, mille raam, gondlid, bensiinipaak ja õhupaak on ühes kandvas detailis, on paljude silmis esimene ihaldusväärne “suveniir”, mis endale Eestist hankida. Või nagu märkis motoajakiri Hell for Leather: Eesti esimene ekspordiartikkel pärast muda. ●


Первый в Эстонии вожделенный экспортный артикул Текст: Урмет Куузе, Фото: Калле Веэсаар

Изготовленный пару лет назад прототип дизайнерского мото­ цикла Renard Grand Tourer взбу­ доражил как мотоциклетный, так и дизайнерский мир. Сейчас эксклюзивный мотоцикл, пред­ усмотренный скорее для езды в городе, чем для походов, готов к производству, и основатели Renard Motorcycles Андрес Уйбо­ мяэ и Каарел Кивикангур ждут заказов со всего мира. В облике мотоцикла стоимостью около 75 000 евро переплетаются ретро и современность: вид спереди напоминает 1930-е годы, боковая линия более маскулинная и футуристическая, если проводить параллель с Batmani Batcycle. На первый взгляд кажется, что речь идет о невозможной миссии – вывести эстонский эксклюзивный и дорогой мотоциклетный бренд на мировой рынок, где уже утвердились пару дюжин сильных, мощных и именитых конкурентов. Однако людей Renard сопровождают смелость и целеустремленность. Сформирована также мощная команда, в которую наряду с инноваторами продукции и дизайнерами входит один из лучших в Эстонии инженеров по гоночной технике Кайдо Карьюс.

«Наша цель заключается в том, чтобы повысить престиж Эстонии. Показать, что мы не только субподрядная страна, что в Эстонии может получиться мотоцикл высочайшего класса по дизайну и функциональности, и такой же знаменитый бренд, как, например, Köenigsegg в Швеции», – сказал автор идеи Renard Уйбомяэ. «Одну треть ценности Grand Tourer составляет дизайн, вторую треть – мощный двигатель и третью – инженернотехнический интеллект. Мотоцикл стоит купить не потому, что он дешевый, а потому, что он представляет собой нечто особенное, то, чего нет у соседа», – отметил он. С технической точки зрения: если не считать двигателя Moto Guzzi V2 1200 куб см., амортизаторов Öhlins, тормозов ISRi monoblock и дисков Dymag из углеродного волокна, все остальное Made in Estonia, то есть спроектировано и произведено в Эстонии. Нечего удивляться, что элегантный мотоцикл со сверхлегким корпусом из композитного материала (немногим больше 11 килограммов!), рама, гондолы, бензобак и воздушный бак которого составляют одну несущую деталь, в глазах многих является первым желанным «сувениром», который хочется привезти себе из Эстонии. Или, как отметил мотоциклетный журнал Hell for Leather: «Первый в Эстонии вожделенный экспортный артикул после грязи». ●

Mootorratta­ tööstus Eestis renardmotorcycles.com 1938. aastal asutas Eesti ettevõtja J. Lään Tallinnas mootorjalgrattaid tootva ettevõtte Renard Cycles. Renard tähendab prantsuse keeles rebast ning Renardi raamiembleemil oligi kujutatud rebase pead. Esimesed Renardid olid oma olemuselt lihtsad toruraamiga mootorjalgrattad millele paigutati 98cc Sachsi mootor. Väliselt sarnanesid Renardid oma kaasaegsetele Wandereridele, kuid mõningad sõlmed olid lihtsustatud, raam, porilauad ja bensiinipaak mustaks värvitud ning

Производство мотоциклов в Эстонии renardmotorcycles.com В 1938 году эстонский предприниматель Я. Ляэн основал в Таллинне предприятие Renard Cycles, выпускавшее велосипеды на моторной тяге. Renard в переводе с французского означает «лиса», и в качестве эмблемы на раме изображена голова лисы. Первые Renard по сути представляли собой простые велосипеды с трубной рамой, на которых устанавливались моторы 98cc Sachs. Внешне они напоминали выпускавшиеся в то время мотоциклы Wanderer, хотя некоторые узлы были упрощены, рама, брызговики и бензобак были покрашены в черный цвет и украшены золотыми линиями. Во время мартовской бомбежки 1944 года в расположенный на ласнамяэском склоне завод попала бомба, и он был полностью разрушен. От пробуждающейся мотоциклетной промышленности Эстонии остались одни воспоминания. К настоящему времени не сохранилось ни одного комплектного довоенного велосипеда Renard на моторной тяге. Однако с 1938 года сохранилась рама № 2. В 2008 году группа эстонских предпринимателей, дизайнеров и инженеров по гоночной технике объединила свои силы, чтобы возродить товарный знак Renard. Видение предприятия состоит в восстановлении мотоциклетной промышленности Эстонии, прерванной в ходе II Мировой войны. В апреле 2010 года в Ганновере успешно прошла презентация первого прототипа «новой эры» Renard Grand Tourer.

kuldjoontega kaunistatud. 1944. aasta laastavas märtsipommitamises sai Lasnamäe nõlval asunud tehas otsetabamuse ja hävis täielikult. Tärkavast Eesti mootorrattatööstusest jäi alles vaid mälestus. Tänaseks ei ole säilinud ühtegi komplektset ennesõjaaegset Renardi mootor-jalgratast. Küll aga on säilinud raam nr. 2 aastast 1938. 2008. aastal ühendas seltskond Eesti ettevõtjaid, disainereid ja võidusõiduinsenere oma jõud, et Renardi kaubamärk uuesti ellu äratada. Ettevõtte visiooniks on II Maailmasõja käigus katkenud Eesti mootorrattatööstuse järjepidevuse taastamine. 2010. aasta aprillis esitleti edukalt Hannoveris oma esimest "uue aja" prototüüpi Renard Grand Tourer.


Pepeljajev:

traditsioonid nii tõmbavad mind kui lükkavad eemale Fotod: Siim Vahur

42

Go Express, 1/2012

Moskva koreaograaf ja lavastaja Aleksander Pepeljajev, kelle töid Eesti publikul on viimastel aastatel olnud rõõm näha päris tihti nii teat­ ris NO99, Linnateatris kui Von Krahli Teatris, rääkis Johannes Trallale, milline teater teda köidab ja mille uuega ta lähiajal Moskva ja Tallinna publikut üllatab.


Mulle tundub, et Sa ei lahkugi kunagi Eestist - tood siin pidevalt midagi uut välja. Kui tihti Sa Venemaal lavastad?

takse “Vanaeite”, mis on ülimenukas ning pälvib tormilisi aplause. Väga kenad inimesed tulevad kokku, muide.

Mingi ajani töötasin ma väga palju Venemaal, osalesin umbes 50 lavastustes pea kõigis Moskva teatrites ja ka teistes linnades. Hiljem muutusid prioriteedid ning koreograafiks või liikumisjuhiks olemine kellegi teise töödes muutus ebahuvitavaks, tekkis oma isikliku valiku vajadus ja võimalus – mida ja kuidas teha. Teiseks, see oli pidevate ringreiside aeg nii et viibisin Moskvas aina harvemini. Hetkel on võimatu täpselt mõõta kas olen rohkem seal või siin. Mul on oma sisemine kohalviibimise tunnetus ning tihti ei ühti see geograafilise faktiga. See tähendab, et olles Amsterdamis võin ma tegeleda Tallinna projektiga, samas Tartust lahendada Soome või Moskva oblasti lavastustega seotud küsimusi.

Seda on küll korduvalt küsitud, aga miks oled ikkagi valinud Tallinna? Miks mitte näiteks Berliini või Brüsseli?

Kunagi olid Sul Moskvas tantsukompaniid “KINETIC” ja “APPARATUS”. On need endiselt olemas? On Sul Moskvas oma baas, koduteater, kus sa oma töid esitled? Jah, Moskvas on “Vabrik” – üks vähestest sõltumatutest lavadest. Vabrikus on “Актовый Зал”, kus hetkel mängi-

Nimekiri võiks olla lõputu - miks mitte Berliin, Brüssel, New York, Helsingi, Amsterdam või Kopenhaagen... No ütleme, et nii läks. Ma arvan, et oluliseks momendiks on siin sisetunne, inimese mastaabi tunnetus. Mulle meeldib näiteks see, et Tallinnas pole vajadust ühistranspordi järele. Proovige veeta aastaid metroos või Moskva ummikutes! Lisaks mul on tunne, et siin on võrdselt kaugel või lähedal nii Moskva kui Amsterdam. Helsingist rääkimata. Kas Su stiil ja lähenemine järgib rohkem Euroopa või Vene teatritraditsiooni? Uhhh! Küsimus doktoritöö jaoks! Mingil ajal pakuti mulle Helsingis võimalust kirjutada doktoritöö minu tudengitega tehtud lavastuste põhjal. Materjali on tõepoolest väga palju. Nii Euroopa, Vene kui ka Aafrika sugemetega. Kui üritada lühidalt öelda, siis mind nii tõmbavad kui lükkavad eemale mõle-

mad traditsioonid. Seetõttu, nende vältimise protsessis segunevad nad päris ootamatuteks kombinatsioonideks ja proportsioonideks. Võib vist öelda, et Euroopast vorm ja Venemaalt kaasaelamine. Kuigi see kõik pole nii üheselt mõistetav. Oled hiljuti teinud mitu lavastust tehnoloogiaga - live video ja multimeediaga. Kas hakkad tantsust ära tüdinema? Tantsuteater on alati olnud eksperimente täis. Isegi juba ajal, kus polnud veel videot, multimeediat ja arvuteid. Peale selle on mul alati olnud soov leida teistsugust määratlust tantsuteatrile: visuaalne teater, teater silmale või midagi sellist. Selle tõttu tantsu raua ühendamine on minu jaoks väga orgaaniline. Veel mitu aastat tagasi, ühes oma esimeses Kineetilise Teatri manifestis, kirjutasin midagi stiilist: “Huvi inimese vastu, huvi ümbritsevate objektide ja keskkonna vastu.” Ja uskuge mind, neid täispuhutavaid asju ja 11 meetri pikkuseid pöörlevaid illusioone, neid kasutati kõikjal. Nii et video ja interaktiivsuse ilmumine polnud minu jaoks ootamatu. Veel on vaja lisada, et mind huvitab eriti mitte tehnoloogia iseenesest vaid see, mil moel see saab laiendada näitleja võimalusi. See on kindel, et inimese ja raua suhetes on esiplaanil inimene. Oled meie teatritudengitega teinud nii palju etendusi, et see on saanud Eesti teatriõppe loomulikuks osaks. Kuidas Sul õnnestub noored näitlejad nii hästi liikuma panna? Ma arvan, et põhjus on lihtne - nii mul kui tudengitel on huvitav katsetada uusi võimalusi. Mille kallal Sa praegu töötad, mis Sul järgmisena välja tulemas on?

Tunnustatud vene lavastaja Alek­ sander Pepeljajevi, kelle tööd EMTA lavakunstikooli üliõpilastega on muu­ tunud juba oodatud traditsiooniks, üheks värskemaks tööks on tuden­ gitega tehtud “Gizelle” Hobuveskis. Alusmaterjaliks on valitud klassika­ line ballett „Giselle“, mis omakorda põhineb Heinrich Heine poeemil.

Lähim projekt on üks müsteerium Tallinna Vanalinna Päevade avamise raames mais. Lisaks veel mõned projektid - on ka teatraalseid. Louis Carrolli "Jaht Snark" Vene Draamateatris Tallinnas. On tulemas ka üks tantsuetendus Moskvas Kineetilise Teatriga. Ja mul on alati mõtteid minu lõputu isikliku loo osas, mida ajan arvutitega... ●

Go Express, 1/2012

43


Пепеляев:

традиции меня одновременно притягивают и отталкивают

Фото: Сийм Вахур

Московский хореограф и постановщик Александр Пепеляев, чьи работы эстонской публике посчастливилось за последние годы довольно часто видеть как в театре NO99, в Городском театре, так и в Театре фон Краля, рассказал Йоханнесу Тралла, какой театр его привлекает и какими новыми работами он в ближайшее время собирается удивить московскую и таллиннскую публику.

У меня такое ощущение, что Вы вообще не покидаете Эстонию и постоянно здесь что-то ставите. Как часто Вы на самом деле работаете в России?

Амстердаме, я могу заниматься таллиннскими делами, а из Тарту решать вопросы финской или московской постановки.

До определенного времени я делал очень много работ в России, наверное, участвовал более чем в 50 постановках почти во всех театрах Москвы и в разных городах. Потом приоритеты как-то плавно изменились, участие в чьих-то работах в качестве хореографа или постановщика движения стало неинтересным, появилась возможность собственного выбора – что делать и как. К тому же это было время постоянных разъездов и гастролей, так что в Москве я стал появляться гораздо реже. Но сейчас невозможно определить точное время пребывания там или тут... У меня есть внутреннее ощущение своего местонахождения, и оно частенько не совпадает с конкретным географическим. То есть, находясь в

Вы основали «КИНЕТИК» и «АППАРАТУС», работаете ли Вы с ними сейчас? Есть ли у Вас «база», своя площадка в Москве, где Вы ставите спектакли? Да, в Москве есть «Фабрика» – одна из немногих независимых сцен современного танца. На «Фабрике» есть «Актовый Зал», в котором «Старуха» Кинетического театра проходит с аншлагом и бурными аплодисментами. Собираются очень милые и приятные люди, кстати. Почему именно Таллинн? Чем Вас привлекли местные театральные площадки? Почему не Берлин или Брюссель?



Список может быть бесконечным – почему бы не Берлин, не Брюссель, не Нью-Йорк, не Хельсинки, Амстердам, Копенгаген... Ну, скажем – так получилось. Думаю, что здесь важный момент – внутреннее ощущение сравнимых с человеком масштабов – например, нет необходимости общественного транспорта. Попробуйте провести годы жизни в метро или в московских пробках... К тому же у меня здесь чувство равноудаленности или «равно-близости» и Москвы и Амстердама, не говоря о Хельсинки...

Работа Пепеляева со студентами стала неотъемлемой частью театрального образования. До спектакля «Жизель» он уже неоднократно делал со студентами Школы сценического искусства EMTA постановки, в которых посредством своего танцевального, музыкального и художественного языка предлагал интерпретации известных классических произведений: танцевальное представление «3 3I3TER3» по мотивам чеховских пьес «Три сестры» (21 выпуск) и «Вишневый сад» (22 выпуск), «tsuaF» по мотивам «Фауста» (23 выпуск) и «Мастер и Маргарита» по Булгакову (24 выпуск).

Ваш почерк пропитан в большей мере европейской или русской традицией? Возможно ли их вообще четко разграничить в нынешнее время? Уфф! Прямо вопрос для диссертации. Одно время в Хельсинки мне предлагали писать докторскую по материалов работы со студентами – материала действительно было хоть отбавляй – и европейского, и русского, и африканского даже немного. Если пытаться сказать коротко – то меня и привлекают и отталкивают обе традиции. Поэтому в процессе избегания их они перемешиваются во вполне неожиданных комбинациях и пропорциях. Можно, наверное, сказать, что в Европе – форма, а в России – сопереживание, но все это далеко не так однозначно. Вы много работаете с техникой – видео и интерактив. Танец как таковой вам уже наскучил? Театр танца всегда был полем для экспериментов. Даже еще в те доисторические времена, когда не было видео, медиа, компьютеров. Кроме того, мне всегда хотелось найти какое-то иное определение, чем театр танца – визуальный театр, театр для глаза... что-то в этом роде. Поэтому соединение танца и железок для меня совершенно органично. Еще много лет назад в одном из первых манифестов Кинетического театра я, помнится, написал что-то вроде «интерес к человеку, окруженному объектами и средой». А уж на-

46

Go Express, 1/2012

дувных всяких штук и крутящихся иллюзий по 11 метров длиной было предостаточно. Так что появление видео и интерактива в спектаклях для меня не неожиданная вещь. Да и еще необходимо добавить, что особенно меня интересует не техника сама по себе, а то, каким образом она может расширить возможности актера. Однозначно, что в отношениях человека и железа на первом плане – человек. Работа с Вами стала неотъемлемой частью образования эстонских театральных студентов. Каковы причины столь тесного сотрудничества? Думаю, что причина простая – и мне и студентам интересно испытывать свои возможности.

Над чем Вы сейчас работаете? Ближайший проект – мистерия открытия Дней Старого города в мае. При этом еще несколько проектов – есть театральный – «Охота на Снарка» Льюиса Кэрролла в Русском театре. Есть танцевальный в Москве с «Кинетиком». Есть продолжение моей бесконечной личной истории с компьютером... ●



Kirik, mille sarnast maailm pole näinud

Tekst ja fotod: Silvia Pärmann

Legend räägib, et kui puusepp­ meister Nestor Issanda Muutmi­ se kiriku keset Onega järve asuval pisikesel Kiži saarel valmis sai, viskas ta oma kirve kõrge kaarega järve ja kõmistas: “Maailm ei ole iial varem näinud ja ei näe ka tu­ levikus enam midagi selletaolist!” See juhtus 1714. aastal, Põhjasõja ajal. Kirik kerkis osana Kiži saarel asuvast vaimulikust pogost’ist - kaitserajatisega ümbritsetud hoonetest, mis on omased Põhja-Venemaa sellele nurgale. Imakaunite hõbedaste haavapuust katuselaastudega katedraali kõrval kõgub teine, hilisemast ajast pärit Jumalaema Kaitsmise kirik. See on madalam ja väiksem, mõeldud kasutamiseks aasta kõige külmematel kuudel, kui suures katedraalis jumala teenimiselt mõtted järjekindlalt sooja saamisele liikusid. Ehkki tegelikult on nii kiriku kui katedraali siseruumid karmi kliima tõttu väikesed ja madalad, et säilitada nii palju soojust kui vähegi võimalik.

48

Go Express, 1/2012

Ehkki Issanda Muutmise kirik on üleni puidust, on see kaks korda nii kõrge kui Moskva visiitkaardiks olev Vassili Blažennõi kirik Punasel väljakul. See on kavandatud nii, et oleks juba kaugelt teiselt poolt järve näha. Jumalaema Kaitsmise kiriku sibulkuplid paiknevad madalal katusel ja on katedraali suurele püramiidilaadsele kujule visuaalseks fooniks. Mõlemas pühakojas on tohutult isikupära ning tehnilist loovust ja hoogsust. Mõlema puhul on kasutatud ühesugust, tervele Vene puitarhitektuurile omast tehnoloogiat, mille puhul kõik detailid lõigati,vormiti ja viimistleti üksnes kirve abil ja pandi kokku ainult ühte tüüpi ühendust kasutades. Ei mingeid naelu!

www.kizhi.karelia.ru Hoone üldine profiil on püramiidikujuline ehk vorm, mida vene inimesed südames kandsid, kuid mille õigeusu kirik 17. sajandil ebasoovitavaks kuulutas. Kuid Kiži saarele, iidsele paganlikule riitusepaigale, see siiski tuli ja jäi. Kiži pühakojad on suviti elavad paigad, kuhu Petrozavodskist toovad mitu korda päevas kiired laevad. Kellatornist kostab üle saare muusikakooli õpilaste kellamäng, lauldakse rahvalaule ning kirikute ümber kogu Karjalast kokku toodud puumajades näeb traditsioonilist käsitööd ja külaelu tegemisi. Kogu saar on siis kõrgesse rohtu kasvanud roheline ja lõhnav idüll. ●


Церковь, подобной которой мир не видел

Текст и фотографии: Сильвия Пярманн

Легенда рассказывает, что когда плотник Нестор закончил строительство церкви Преоб­ ражения Господня на малень­ ком острове Кижи, располо­ женном посреди Онежского озера, бросил он свой топор с размаху в озеро и воскликнул: «Мир никогда не видел и не увидит ничего подобного!» Это случилось в 1714 году во время Северной войны. Церковь была построена как часть расположенного на острове Кижи духовного погоста – окруженных оборонным сооружением построек, характерных для этого уголка северной России.

www.kizhi.karelia.ru

Рядом с церковью, покрытой изумительно красивой серебристой осиновой кровельной дранкой, возвышается другая, построенная позднее Покровская церковь. Она ниже и меньше, и была предусмотрена для посещения в самые холодные месяцы года, когда при богослужении в большом соборе мысли постоянно отвлекались на то, как бы согреться.

ной самобытностью, творческими техническими решениями и размахом. В обоих использовалась одинаковая, свойственная деревянному зодчеству всей Руси технология, при которой все детали вырезались, формовались и обрабатывались только с помощью топора и собирались с применением только одного типа соединения. Никаких гвоздей!

Хотя на самом деле помещения как церкви, так и собора из-за сурового климата сделаны маленькими и низкими, чтобы сохранить как можно больше тепла.

Общий профиль здания имеет форму пирамиды, т.е. форму, которую русские люди носили в сердце, но которую православная церковь в 17 веке объявила нежелательной.

Несмотря на то, что церковь Преображения Господня целиком построена из дерева, она в два раза выше, чем визитная карточка Москвы – собор Василия Блаженного на Красной площади. Она спроектирована так, чтобы ее уже издалека можно было увидеть с другого берега озера.

Однако на острове Кижи, в древнем месте проведения языческих обрядов, она все же сохранилась.

Луковичные купола Покровской церкви расположены на низкой крыше и служат визуальным фоном для большой пирамидальной формы собора. Оба собора обладают исключитель-

В храмах Кижей летом оживленно, туда из Петрозаводска несколько раз в день привозят туристов быстрые суда. С колокольни по всему острову разносится перезвон в исполнении учащихся музыкальной школы, исполняются народные песни, а в расположенных вокруг церквей деревянных домиках, привезенных со всей Карелии, можно полюбоваться традиционной ручной работой и понаблюдать за деревенской жизнью. Весь остров представляет собой зеленую от высокой травы и ароматную идиллию. ●

Go Express, 1/2012

49


•Kiži külastajatele on avatud nii kirikud kui ka traditsioonilised talupojamajad. Для посетителей открыт интерьер церкви Покрова Богородицы и крестьянские дома.

???

• Issanda Muutmise kirikul, mille ehitamisel ei kasutatud ühtegi naela, on 22 maalilist sibulkuplit. Lummavad kaunistused ja viilus kaitsevad kirikut vihmavee eest. Церковь Преображения Господня, при строительстве которой не использовалось ни одного гвоздя, имеет 22 живописных луковичных купола. Волшебные украшения и скат защищают церковь от дождя.

Saarel on ka üheksa kupliga Jumalaema Kaitsmise kirik, mis on täis ikoone; ajalooline kellatorn ja Peaingel Miikaeli kabel. На острове расположена Покровская церковь с 9 куполами, в которой находится множество икон; историческая колокольня и часовня Архангела Михаила.

???

50

Go Express, 1/2012


Kiži muuseum on nii ajalooliselt kui kultuuriliselt unikaalne kompleks, mis kuulub UNESCO maailmapärandi nimekirja. Музей «Кижи» уникальный историко-культурный и природный комплекc - объект Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО.

???

Go Express, 1/2012

51


Iluvõimlemise maailmameister ning kahekordne hõbe Janika Mölder pole tippspordist eemale jäänud – praegu on ta toeks samuti iluvõimleja tee valinud tütrele.

20 aastat hiljem moskvas -

janika mölderi

deja vu 52

Go Express, 1/2012

Iluvõimlemise maailmameister, kahekordne hõbe ning 22-kordne Eesti meister Janika Mölder kirjeldab, miks võttis pooleaastase pausi Tartu linnavolikogu liikme tööst ning sattus 14-aastase tütre Carmeliga täpselt samasse Moskva Novogorski spordibaasi, kus 1980ndatel treenis isegi.


Olen omal ajal Moskvaga seotud olnud väga tihedalt. 15-aastaselt valiti mind endise Nõukogude Liidu iluvõimlemiskoondise kandidaadiks. Tallinna treener Reet Tiik viis mind Moskvasse ja ise sõitis koju tagasi. Minu olukord oli väga keeruline, sest ma ei osanud vene keelt. Pidevalt hilinesin treeningutele ja ei saanud alguses kohe aru, kuidas peaks toimima ja käituma. Treener tuli mitmel korral mulle hotellituppa järgi, näitas näpuga kella peale ja ütles et trenirovka, trenirovka! Nii sai selgeks õpitud esimesed tähtsamad võimlemisalased terminid ja kuna ma olin ise väga motiveeritud ja tahtsin võimlemisega tegeleda ja vene keelt õppida, siis hakkasin ise vestlussõnastiku järgi keelt õppima. Müstilisel kombel oli kahe kuuga vene keel suhtlustasandil selge ja enam ei pidanud tundma piinlikkust oma keeleoskuse pärast. Treenisime kaheksakümnendate aastate lõpul Moskva lähistel Novogorskis. Saalis veetsime iga päev üheksa tundi. Ülejäänud aeg kulus õppetööga tegelemiseks, sest koolitükid tuli Eestisse saabudes järgi vastata. Nüüd, kui möödas on 23 aastat, olen taas tihti tagasi Novogorski spordibaasis, kus sedapuhku treenib juba minu 14aastane tütar. Ealeski ei oleks arvanud, et tee viib tagasi nooruspõlve treeningbaasi. Esimest korda tütrega koos Moskvasse minnes tuli kõik tuttav meelde. Kuigi nüüd on tingimused spordibaasis veelgi paranenud ja palju uut on juurde ehitatud, on siiski kogu

Novogorski spordibaas minu jaoks nostalgiahõnguline. Lähen sinna alati meeleldi tagasi ja ei kiirusta kojusõiduga. Hetkel on elukorraldus veidike muutunud. Veedame nädala Moskvas, nädala kodus, sinna vahele jäävad võistlusreisid ja koolitöö vastamine. Moskva on meile nii lähedal, et reisimine raskusi ja ebamugavusi ei valmista. Oleme reisinud nii rongi kui ka lennukiga. Reisikaaslaseks on meil alati raamatud ja õpikud. Carmel on püüdlik ja hoolikas nii õppimises kui ka treeningutel. Tegutseme tasa ja targu, et noort organismi mitte üle forseerida. Meie mõlema peas on väikesed unistused, mille täitumiseks on vaja palju tööd teha ja vaeva näha. Tavalise päeva plaanis on neli kuni kuus tundi treeningut, õppimine, taastumine. Tänapäeval võtab vabast ajast palju ka internet, mis iseenesest on väga mõnusaks suhtlusallikaks kodustega ja sõpradega. Mõtetes oleme mõlemad koguaeg võimlemise juures ja tegutseme ühise eesmärgi nimel. Treenerina ma ei armasta sportlase karjääri ette ennustada, sest sport on ettearvamatu ja edasi tuleb liikuda targalt ja mõtestatult. ●

• 14-aastane Carmel Kallemaa, Eesti juunioride meister iluvõimlemises, veedab ühe nädala Venemaal treenides, siis nädala Eestis koolitöid tehes, et seejärel taas nädalaks Moskvasse sõita.


14-летняя Кармел Каллемаа, чемпионка Эстонии среди юниоров по художественной гимнастике, проводит неделю на тренировках в России, а неделю занимается школьными заданиями в Эстонии, чтобы затем снова отправиться в Москву.

Чемпионка мира по художественной гимнастике, двукратная обладательница серебряной медали и 22-кратная чемпионка Эстонии Яника Мёльдер рассказывает, почему она решила сделать полу­ годовой перерыв в своей работе в Тартуской го­ руправе и вместе с 14-летней дочерью Кармел отправилась в Московскую область, на ту же самую Новогорскую спортивную базу, где в 1980-х годах тренировалась сама.

В Москве 20 лет спустя дежавю

Яники Мёльдер

54

Go Express, 1/2012


В свое время я была очень тесно связана с Москвой. В 15 лет меня выбрали кандидатом в сборную Советского Союза по художественной гимнастике. Таллиннский тренер Реэт Тийк отвезла меня в Москву, а сама вернулась домой. Мое положение было очень сложным, ведь я не знала русского языка. Я постоянно опаздывала на тренировки и поначалу не понимала, что нужно делать и как себя вести. Тренер несколько раз приходила за мной в номер отеля, показывала пальцем на часы и говорила, что, мол, тренировка, тренировка! Так были выучены первые важные гимнастические термины, а поскольку я сама была очень мотивирована, хотела и заниматься гимнастикой и выучить русский, то начала самостоятельно изучать язык по разговорнику. Загадочным образом за два месяца я освоила русский язык на уровне общения, и мне больше не приходилось испытывать неловкость из-за своего незнания языка. В конце восьмидесятых годов мы тренировались недалеко от Москвы в Новогорске. Каждый день проводили по девять часов в зале. Оставше-

еся время уходило на учебу, ведь по возвращении в Эстонию нужно было сдавать все школьные предметы. Теперь, когда уже прошло 23 года, я снова частенько приезжаю на Новогорскую спортивную базу, где сейчас тренируется моя 14-летняя дочь. Никогда бы не подумала, что дорога приведет меня обратно на тренировочную базу моей молодости. Впервые приехав с дочерью в Москву, я почувствовала, что мне все знакомо. И несмотря на то, что условия на спортивной базе значительно улучшились, было построено много нового, Новогорская спортивная база все же остается для меня источником ностальгических воспоминаний. Я всегда с удовольствием приезжаю туда снова и снова и не спешу возвращаться домой. В настоящий момент ситуация немного изменилась. Мы с дочерью проводим неделю в Москве, неделю дома. Между поездками ездим на соревнования и сдаем школьные задания. Москва находится так близко, что поездки не доставляют никаких

затруднений или недобств. Мы путешествовали и на поезде, и на самолете. Наши постоянные попутчики в путешествиях – книги и учебники. Кармел очень старательна и прилежна как в учебе, так и на тренировках. Мы работаем не торопясь, чтобы не перегружать молодой организм. У нас у обеих есть маленькие мечты, для исполнения которых необходимо усердно работать и трудиться. Обычно расписание дня включает от четырех до шести часов тренировок, время на учебу и восстановление. Сегодня довольно много свободного времени отнимает и Интернет, который сам по себе является приятным источником общения с домашними и друзьями. На заднем плане у нас все время присутствуют мысли о гимнастике, мы действуем сообща ради единой цели. Как тренеру мне не нравится предсказывать карьеру спортсмена, так как спорт непредсказуем и продвигаться вперед следует мудро и обдуманно. ●


Saatkonnad ja konsulaadid: Eesti Suursaatkond Moskvas Malõi Kislovski pereulok 5 125009 Moskva Vene Föderatsioon Tel +7 495 737 3640 Faks +7 495 737 3646 Embassy.Moskva@mfa.ee www.estemb.ru

Eesti peakonsulaat Peterburis Bolšaja Monetnaja 14 197101 Sankt-Peterburg Vene Föderatsioon Tel +7 812 702 0920 Tel +7 812 702 0924 (automaatvastaja; konsulaarinfo tööpäeviti 10-17) Faks +7 812 702 0927 Consulate.Peterburg@mfa.ee www.peterburg.estemb.ru

Hädaabi:

Vene Föderatsiooni saatkond Tallinnas Pikk 19, 10133 Tallinn Tel +372 646 4175, 646 4169 Faks +372 646 4178 vensaat@online.ee www.estonia.mid.ru

Konsulaarosakond Tallinnas

Эстонское посольство в Москве Малый Кисловский переулок 5 125009 Москва Российская Федерация Тел: (7 495) 737 36 40 факс: (7 495) 737 36 46 Embassy.Moskva@mfa.ee www.estemb.ru

Go Express, 1/2012

Välismaalt Eestisse

Vanalinnas: Niguliste 2 / Kullassepa 4 Tel 645 7777 turismiinfo@tallinnlv.ee

Konsulaarosakond Tartus

Turismiinfo punkt Peterburis

Ülikooli 1, 51003, Tartu Tel/faks +372 740 3024 tarturus@hot.ee

Sadovaya ul 14/52 Tel 812 310 8262 (info) tourism@gov.spb.ru

Peakonsul Narvas

Turismiinfo punkt Moskvas

hr Nikolay Bondarenko Kiriku 8, Narva Tel +372 356 0652 Faks +372 356 0654 narvacon@hot.ee

Metropol Hotel Teatralni proezd 1/4 Tel (095) 927 6000

helistamiseks vali 1) rahvusvaheline kaugprefiks, 2) Eesti riigikood 372, 3) telefoninumber

Eestist välismaale helistamiseks vali 1) rahvusvaheline prefiks 00, 2) riigikood, 3) telefoninumber

Venemaalt välismaale helistamiseks 1) vali 8 ja oota tooni 2) vali seejärel 10 3) pärast seda riigikood 4) telefoninumber

Välismaalt Venemaale helistamiseks vali 1) riigikood 7 2) regiooni kood 3) telefoninumber

Venemaal: Tuletõrje 01, Miilits 02, Kiirabi 03

Туристическая Звонки: информация:

Посольство РФ в Таллинне Пикк 19, 10133 Таллинн тел. (372) 646 41 75, 646 41 69 факс (372) 646 41 78 vensaat@online.ee www.estonia.mid.ru

Консульский отдел тел. (372) 646 41 66 факс (372) 646 41 30 konsotd@hot.ee Лай 18, 10133 Таллинн

tarturus@hot.ee

Генеральный консул в Нарве Николай Бондаренко Кирику 8, Нарва тел: (372 35) 60 652 факс: (372 35) 60 654 narvacon@hot.ee

Номера скорой помощи: 56

Turismiinfokeskus Tallinnas

Viru keskuses: Viru väljak 4 Tel +372 610 1557, 610 1558 turismiinfo@tallinnlv.ee

Консульский отдел Генеральное консульство в Тарту Юликооли 1,51003 Тарту Эстонии в Петербурге Тел/факс (372) 7 403 024 Большая Монетная 14 Российская Федерация тел: (7 812) 702 09 20 тел: (7 812) 702 09 24 (автоответчик; информация консульства в рабочие дни 10 - 17) факс: (7 812) 702 09 27 Consulate.Peterburg@mfa.ee www.peterburg.estemb.ru

Helistamine:

Lai 18, 10133 Tallinn Tel +372 646 4166 Faks +372 646 4130 konsotd@hot.ee

Eestis: 112 (politsei, tuletõrje, kiirabi)

Посольства и консульствa

Turismiinfo:

Центр туристической информации Таллинна в старом городе, Нигулисте 2/ Кулласеппа 4 Тел: 645 7777 turismiinfo@tallinnlv.ee в Виру Кескусе Площадь Виру 4 тел: + 372 610 1557, 610 1558 turismiinfo@tallinnlv.ee

Пункт туристической информации в Петербурге

Звоня из зарубежа в Эстонию: Наберите 1) международный префикс +, 2) код Эстонии 372, 3) номер телефона.

Звоня из Эстонии: Наберите 1) международный префикс +, 2) код страны, 3) номер телефона.

Звоня из России зарубеж:

Садовая ул. 14/52 тел: 812 310 8262 (info) tourism@gov.spb.ru

1) наберите 8 и ждите гудок, 2) затем наберите 10, 3) затем код страны, 4) затем номер телефона.

Пункт туристической информации в Москве

Звоня из-за границы позвонить в Россию:

Гостиница Метрополь Театральный проезд 1/4 Тел: (095) 927 6000

Наберите 1) код страны 7, 2) номер телефона.

В Эстонии: 112 (полиция, пожарные, скорая помощь)

В России: Пожарные 01, Милиция 02, Скорая помощь 03


Tallinn - Moskva Vedur / Тепловоз ТЕП 70 • Kaal 135 tonni • Maksimaalne sõidukiirus 160 km/h • Ehitatud Venemaal Kolomna veduri­ tehases. • Бес: 135 т. • Максимальная скорость: 160км/ч • Изготовитель: Коломенский завод, Россия

Täismetallkerega reisivagunid / Пассажирский вагон с цельнометаллическим корпусом • Konstruktiivkiirus 160 km/h • Ehitatud omaaegses Saksa Demokraatlikus Vabariigis ja osa vaguneid ka Venemaal Kaliningradis.

Go Raili Tallinn - Moskva rongi koosseisu kuuluvad SV vagunid (2 kohalised kupeed), kupeevagunid (4 kohalised kupeed), istevagun ja restoranvagun. SV vagunis on reisijatele 9 2-kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 18 kohta. Kupeevagunis on 9 4-kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 36 kohta. Istevagunis on kokku reisijatele 54 istekohta. Tallinn - Moskva rongi koosseisu veab kuni Eesti piirini diiselvedur TEP70, Alates Narvast veavad rongi Venemaa vedurid, kõigepealt samuti diiselvedur TEP70 ja viimase osa teest elektrivedur.

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн - Москва включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) и сидячий вагон. В СВ вагоне имеется 9 двухместных купе, всего в вагоне - 18 пассажирских мест. В купейном вагоне - 9 четырёхместных купе, всего в вагоне - 36 посадочных мест. В сидячем вагоне насчитывается 54 места. Состав от Таллинна до Нарвы обслуживается локомотивом ГоРаил модели ТЕП 70. В Нарве производится замена на локомотив РЖД. По территории России часть пути следования поезда обслуживает тепловоз ТЕП 70, а другую часть – электровоз.

• Конструкционная скорость: 160км/ч • Изготовитель: ГДР и час в Калининграде

rongiDE koosseis • Ж/д составы Tallinn - Peterburi Diiselrong DR1 • Jõuallika võimsus 736 kW • Maksimaalne sõidukiirus 120 km/h • Ehitatud Riia Vagunitehases (Rīgas Vagonu Rūpnīca, RVR) • Täismetallkerega reisivagunid • Standardkoosseisus kohti 204 reisijale.

Go Raili Tallinn - Peterburi rongi koosseisu kuuluvad kaks jõuallikaga juhtvagunit ning 2-4 haakevagunit, millest üks on baarvagun. 1. klassi vagunis on kohti 48 reisijale, 2. klassi vagunis 76 reisijakohta. juhtvagunid on 40-kohalised.

В состав дизельного поезда ГоРайл Таллинн - Петербург входят два моторных и от 2-4 прицепных вагона, в одном из которых имеется бар. В вагоне I класса 48 сидячих мест, в прицепном II класса 76 и в моторном вагоне 40 мест.

Дизель-поезд ДР1А • Мощность двигателя 736 кВт • Максимальная скорость: 120км/ч • Изготовитель: Рижский вагоностроительный завод, Латвия • Пассажирские вагоны с цельнометаллическим корпусом • В стандартном составе всего 204 сидячих мест.

Go Express, 1/2012

57


Travel Shop 4

eUR

Käsitöökommide karp 8 kommiga kinkekarp või 4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовления

5

eUR

Martsipanist figuur Марципановая фигура

60-80g

3

eUR 40-60g

Käsitööšokolaad Щоколад ручного изготовления

4

eUR

58

Go Express, 1/2012

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

в коробке 8 конфет или 4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn


Tee Hyson 100g Чай «Hyson» 100г

3

eUR

5

eUR

Mängukaardid 54 kaarti

Игральные карты 54 шт.

Doomino Домино

Vihmavari Зонтик

250 eUR

8

eUR

Go Express, 1/2012

59


5

eUR

Õllekapp savist käsitöö

Пивная кружка kерамическая ручная работа

8

Soola- ja pipratoos käsitöö

eUR

Солонка и перечница ручная работа

5

eUR

4

Tikutoosihoidja Сувенирный спичечный коробок

Küünlaalus

3

eUR

käsitsi maalitud motiiviga

Подсвечник

Hambatikuhoidja Подставка для зубочисток

с индивидуальной росписью

Külmkapimagnet

Eesti rahvuslikes motiivides

Сувенирные магниты c эстонской символикой

3

eUR

60

Go Express, 1/2012

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

eUR


Tulemasin Зажигалка

Suveniir "Põder" Сувенир "Лось"

3

1

eUR

eUR

3

eUR

Pudelikork

käsitöö

Vilepill savist käsitöö

3

eUR

Cвистулька керамическая ручная работа

Пробка для бутылки

с индивидуальной росписью

Küünal

käsitsi maalitud motiiviga

1

eUR

Pastapliiats Шарик

Свеча

с индивидуальной росписью

3

eUR

Vöökott "Estonia" Сумка-ремень

4

eUR

Go Express, 1/2012

61


Pokaal "Römer" käsitöö

Бокал

ручная работа

11

Viinapits 5cl Рюмка 5cl

eUR

3

eUR

Viinapits käsitöö

Рюмка

Pokaal "Berkenmayer"

6

50

eUR

ручная работа

käsitöö

10

Бокал

eUR

ручная работа

Suveniirtaldrik

käsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная тарелка

с индивидуальной росписью

8

4

eUR

Suveniirtaldrik mini portselanist Сувенирная тарелка мини из фарфора

eUR

Suveniirkruus

käsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная кружка

с индивидуальной росписью

5

eUR


Hambaharjakomplekt hambahari + hambapasta

150

Habemeajamiskomplekt

ühekordne žilett + habemeajamisgeel

eUR

Комплект для бритья

Комплект для личной гигиены

бритвенный станок и гель для бритья

зуб. щётка и зуб. паста

150 eUR

Reisisussid Тапочки

150 eUR

7

eUR

Reisikomplekt

silmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi

Дорожный комплект для отдыха подушка, очки и бируши

Go Express, 1/2012

63


laps | дети

6h, 24h, 48h, 72h

al. от

12 eUR

al. от

6

eUR

Vene-Eesti vestmik, 160 lk

Русско-Эстонский разговорник, 160 ст.

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

täisk. | взр.

Tallinn Card

10 eUR

Raamat

"Tallinna vanalinn", vene keeles

Книга

«Таллинн Стапый Город»

350 eUR

Raamat

"Tallinn", "Eesti", vene keeles

Книга

«Таллинн», «Эстония»

3

eUR



ЖД Vodka

66

50cl

eUR

6

Go Express, 1/2012

Vana Tallinn 50cl

eUR

6

Vana Tallinn Heritage 50cl

eUR

8

Viru Valge

eUR

5

50cl

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE!


TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE!

Johnnie Walker Black Label 50cl

Chivas Regal 12YO

18

25

eUR

50cl

eUR

Captain Morgan Spiced Gold 50cl

8

eUR

Captain Morgan Black Label 50cl

8

eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

Go Express, 1/2012

67


Martell VS

18

eUR

68

Go Express, 1/2012

50cl

Hennessy VS

18

eUR

50cl

Ararat 5YO 50cl

12

eUR

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

! REE F X A T ! REE F X A T ! REE F X A T TAX FREE!


Hennessy VS 5cl Martell VS 3cl

4

Hennessy VSOP 5cl

eUR

Viru Valge 5cl Absolut 5cl

4

eUR

Martell VSOP 3cl

5

eUR

6

eUR

Vana Tallinn 5cl Bailey's 5cl

Smirnoff Red 5cl

Jameson 5cl

4

Ballantine's 5cl J.W. Red Label 5cl Chivas Regal 5cl J.W. Black Label 5cl

eUR

5

eUR

Beefeater Dry Gin 5cl

4

Suveniirpudelite kinkekomplekt 6*5cl Набор сувенирных бутылок

10 eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


Jacobs Creek

Moselland Riesling Spätlese 75cl

Semillon Chardonnay / Shiraz Cabernet 18,7cl

10

4

eUR

eUR

Cabernet Sauvignon / Sauvignon Blanc 18,7cl

4

eUR

Alexis Lichine Bordeaux Rouge 75cl

10 eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

Gato Negro


Smirnoff Ice 27cl

3

eUR

Sol

33cl Õlu, пиво

3

eUR

Römer Halbtrocken 75cl

10 eUR

Mumm Cordon Rouge 20cl

15

5

eUR

Jacob`s Creek Chardonnay Pinot Noir Brut Cuvée 20cl

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


Absolut

50cl

10 eUR

Smirnoff Red 70cl

Smirnoff Black 70cl

20

25

eUR

eUR

ЖД Vodka

50cl

10 eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


50cl + 4 klaasi подарочный комплект 50cl + 4 рюмки

15 eUR

50cl + 2 klaasi подарочный комплект 50cl + 2 рюмки

15 eUR

Johnnie Walker Red Label 50cl

15 eUR

Jose Cuervo

Clasico White 70cl / Especial Gold 70cl

25 eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

Viru Valge kinkekomplekt

Vana Tallinn kinkekomplekt


Summary

Pepelyayev: Traditions pull me and also push me away

The views from 314 metres up Tallinn's TV Tower are unique not only in Estonia, but anywhere in Northern Europe. The forests of Muuga stretch out below, while in the distance is Tallinn's chocolate box Old Town, and on the horizon sparkles the blue water of the Baltic Sea in all its glory. On clear evenings you can even see the lights of neighbouring capital Helsinki.

Muscovite choreographer and producer Aleksander Pepelyayev, whose works have won over Estonian audiences at Theatre NO99, the Civic Theatre and the Von Krahl Theatre in recent years, talked to Johannes Tralla about the type of theatre that attracts him and what he will be surprising Moscow and Tallinn audiences with next. Pepelyayev, whose work with stage school students has become an inseparable part of Estonian theatre education and a tradition eagerly awaited by the public, recently worked with students on an acclaimed production of Gizelle at the Hobuveski Theatre.

A little piece of Estonia in the middle of St. Petersburg

Ships, seaplanes and submarines – all under one roof!

St. John's Church in St. Petersburg, which was reopened in February 2011, is like an Estonian embassy in the former Russian capital. Under the aegis of Eesti Kontsert, it has now been serving as concert hall and Estonian cultural centre in addition to a place of worship for more than a year. As well as Estonian musicians, the church attracts a wide range of St. Petersburgbased musicians and music lovers, who consider it to be one of the best venues for chamber and choral music in the city. www.jaanikirik.ru

May 2012 will see Estonia's maritime past come to life in the historical seaplane hangars at Lennusadam or the Seaplane Port in Tallinn with the opening of one of Europe's most unique maritime museums. Its exhibits will include more than two hundred items over three levels, including a life-size Short 184 seaplane, the Lembit submarine and the Suur Tõll ice breaker. You can also test your skills on the simulators – flying over Tallinn, embarking on a round-the-world voyage on the Yellow Submarine or navigating on Tallinn Bay. www.lennusadam.eu

Go Express

Väljaandja

Go Express

Издание

Tel 631 0057, Faks 631 0001 Toompuiestee 37, Tallinn 10133

AS GoRail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia

Тел+372 631 0057, Факс 631 0001 Тоомпуйестее 37, Таллинн 10133

АО Go Rail, Тоомпуйестее 37 Таллинн, 10133, Эстония

Toimetaja: Silvia Pärmann Keeletoimetaja: Avatar Kujundaja: Timo Tamm Kaardid: Regio

Go Express ilmub 2 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.

Go Express выходит два раза в год и является объектом авторского права.

Reklaam

Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.

Редактор: Сильвия Пярманн Переводчик: Avatar Верстка: Тимо Тамм Карты: Regio

reklaam@goexpress.ee

74

Tallinn's TV Tower reopens to the public

Go Express, 1/2012

Реклама reklaam@goexpress.ee

Редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.