GoExpress 2/2012

Page 1

2

2012

Tõukekelkude võidukihutamine Peipsi ääres Соревнования на финских санях у Чудского озера

VENE TALV:

parimad festivalid ja kohvikud, õigeusu jõulud ja katedraalid Petserimaa väike ime Маленькое чудо Печорской земли Summary page 74

РУССКАЯ ЗИМА:

лучшие фестивали, кафе и соборы. Православное Рождество



SISUKORD СОДЕРЖАНИЕ

Hea reisija!

Уважаемый пассажир!

Töötame Go Railis iga päev selle nimel, et rongiga reisimine Tallinna, Moskvasse või Peterburi muutuks järjest mugavamaks.

Мы ежедневно работаем в Go Rail во имя того, чтобы поездка на поезде в Таллинн, Москву или Санкт-Петербург становилась всё более удобной.

Meil on hea meel, et kevadel Tallinnast vaid pisut rohkem kui 300 kilomeetri kaugusel asuvasse Peterburisse avatud rongiliin on muutunud väga populaarseks. Oleme omalt poolt teinud kõik, et reis siinse regiooni suurimasse majandus- ja kultuurielu keskusesse oleks kiire ja mugav: pidanud läbirääkimisi hotellidega, et saaksime teile pakkuda väga soodsaid reisipakette majutusega kesklinnas; teinud investeeringuid, et internetiühendus pardal oleks võimalikult kiire ja rongis veedetud aeg sisukas; järjest suurendanud rongis pakutavate teenuste hulka.

Нас радует, что открытая весной железнодорожная линия из Таллинна в расположенный почти в 300 километрах Санкт-Петербург приобрела большую популярность. Со своей стороны мы сделали всё возможное, чтобы путешествие в крупнейший центр экономической и культурной жизни здешнего региона было быстрым и удобным. Мы провели переговоры с отелями, чтобы предложить вам льготные туристические пакеты с размещением в центре города, осуществили инвестиции, чтобы интернет-соединение в вагонах стало по возможности быстрым, а время, проведенное в поезде, было бы содержательным. Мы постоянно увеличивали количество услуг, предлагаемых в поезде.

Kuid nagu selle numbri lood tõestavad, ei ole talv Tallinnas või Moskvas vaesem sündmuste poolest kui Peterburis. Toome teieni kümneid ideid, kuidas oma talvise reisi ajal meeldejäävaks muuta nii toas kui õues veedetud tunnid.

Судя по историям, рассказанным в этом номере журнала, зима в Таллинне или Москве не беднее событиями, чем зима в Санкт-Петербурге. Мы предлагаем вам десятки идей того, как организовать самые запоминающиеся часы своего зимнего путешествия, причем как в помещениях, так и на улице.

Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal!

Kontserdid, teatrifestivalid, tõukekelkude võiduajamised, jääfestival, unustamatu arhitektuuri ja auraga pühakojad, jõululaadad, parimad restoranid – need kõik täidavad põhjamaise talve suvise soojuse ja energiaga.

Компания Go Rail рада приветствовать вас на своих поездах.

Концерты, театральные фестивали, гонки на финских санях, ледовый фестиваль, незабываемая архитектура и храмы с аурой, рождественские ярмарки, лучшие рестораны – всё это наполняет северную зиму летним теплом и энергией.

Meeldivat reisi!

Приятного Вам путешествия!

Alar Pinsel Tegevjuht, Go Rail

Алар Пинсель Исполнительный руководитель, Go Rail

5+5 üritust, mida külastada Eestis ja Venemaal sel talvel. 5+5 мероприятий, которые стоит посетить в Эстонии и России этой зимой.

11

Vene balleti tipptase Ida-Virumaa südames. Звезды русского балета в сердце Ида-Вирумаа.

24

Rohkem kui kino. Не просто кинотеатр.

26

Peterburi ikoonilised hetked. Иконические моменты Санкт-Петербурга.

30

Blingi-ajastu lõpp Moskvas? Конец эпохи bling-bling в Москве?

34

Omade juures vangis. У своих в тюрьме.

38

Petserimaa väike ime. Маленькое чудо Печорской земли.

44

Kalev/Cramo tuuritab mööda Venemaad. Kalev/Cramo разъезжает по России.

50

GO uudised. Новости GO.

54

Saatkonnad ja konsulaadid. Посольства и консульствa.

55

Jääfestival – talvine suurpidu Eestis, kuurortlinnas Pärnus. Ледовый фестиваль – большой зимний праздник в Эстонии, в курортном городе Пярну.

56

Travel Shop

58

Summary

74

Reisirongi koosseis. Ж/д составы.

82




Зимний одых в романтическом Таллине!

Ta l l i n k Ho t e l s • ( + 3 7 2 ) 6 3 0 0 8 0 8 • h o t e l b o o k i n g @ t a l l i n k . e e • w w w . t a l l i n k h o t e l s . c o m


Мариехам ариехамн Капельшер Стокгольм ШВЕЦИЯ

ФИНЛЯНДИЯ Ту Турку Хельсинки нки Санкт нкт-Петербург Таллин Палдиски Палд ЭСТОНИЯ Ригa Ри гa ЛАТВ ЛА ТВИЯ ТВИЯ ТВ Я

РОССИЯ


Meeldejääv talvepuhkus Tallinnas Selle aasta alguses külastas Tallinna perekond Peterburist. Ema Svetlana ja kolm last vanuses 9, 14 ja 16 aastat kasutasid kolme päeva jooksul puhkuse paremaks sisustamiseks 48h kehtivusega Tallinn Carde. Tallinn Card on linna külalisele ja elanikule mõeldud linnapilet, mis teeb Tallinnaga tutvumise lihtsaks, mugavaks ja meeldejäävaks ning aitab säästa ka raha ja aega. Tallinn Cardi paketti kuulub ligi 100 tasuta- ja sooduspakkumist. Näiteks saab linnapiletiga tasuta külastada Tallinna muuseume ja vaatamisväärsusi, käia linnaekskursioonil, kasutada ühistransporti ning lõbustada meelt mitmel erineval viisil. Tallinn Cardi kasutajale pakuvad soodustusi mitmed ekskursioonide korraldajad, Tallinna restoranid ja kohvikud, käsitöö- ja disainipoed ning meelelahutusasutused.

Kuna eelpool kirjeldatud perekülastus toimus 2012. aasta alguses, siis ei olnud oma uksi avanud veel uhiuued atraktsioonid - Tallinna Teletorn ja Lennusadam. Nüüdsest on Tallinn Cardi omanikul võimalus ka neid põnevaid atraktsioone tasuta külastada.

Svetlana jagab lugejaga oma pere vahetuid muljeid Tallinnast ja Tallinn Cardiga linna avastamisest.

Infot Tallinn Cardi kohta leiate: www.tallinncard.ee

Tallinn Cardiga veedetud tunnid möödusid nagu viiv. Tahaksime veel tagasi tulla ja kõike põhjalikult tundma õppida. Meele tegi kurvaks, et me ei jõudnud loomaaeda.“ Svetlana Tšernihhivskaja, Peterburi

“Infot Tallinn Cardi kohta saime Facebookist VisitTallinna lehelt. Kohad, mida Tallinnas külastada kavatsesime, valisime Tallinn Cardi kataloogist. Minu arvates on see kataloog väga hästi koostatud. Kogu teave on kättesaadav ja kergesti mõistetav. Muuseumid ja vaatamisväärsused valisime asukohtade järgi nii, et need oleksid vanalinnas ning soovitavalt üksteise läheduses. Tahtsime külastada võimalikult palju kohti. Mõned muuseumid asuvad üksteisele nii lähedal, et me ei pannud seda kohe tähele ja seepärast jäidki mõned neist külastamata. Lähtusime vaatamisväärsustest, mis oleksid huvitavad erinevas vanuses lastele. Tallinna jõudsime pärastlõunal. Kuna enamik muuseume suletakse kell 17-18, siis saabumispäeval me just palju teha ei jõudnud. Siiski õnnestus meil käia Harju tänava uisuplatsil. Teisel päeval olime juba mõnevõrra kohanenud ning kasutasime ka ühistransporti, mis samuti kuulub Tallinn Cardi pakkumiste hulka. Siis jõudsime juba palju teha ja näha! Külastasime Kiek in de Köki torni, Niguliste muuseumi, Adamson-Ericu muuseumi, Kuulsaali bowlingut ning Ahhaa teaduskeskust, kus vaatasime ka 4D filmi. Muuseumikülastuste vahel oli tarvis ka puhata ja einestada. Seda tegime ajaloolises Maiasmoka kohvikus, kus proovisime maitsvaid magustoite, Tallinn Cardiga saime tasuta kohvi ja teed. Kolmandal päeval käisime bussiekskursioonil City Touri rohelisel liinil, külastasime NUKU muuseumi, Eesti Ajaloomuuseumi Suurgildi hoonet ning bastionikäike. Eriti meeldiva mulje jättis meile Ahhaa teaduskeskus. Lapsed olid vaimustuses ning avastasin ka enda jaoks rohkesti uut. Väga meeldis meile City Touri bussiekskursioon: kogu info linna kohta oli kättesaadav lausa kümnes keeles. Tahaksime esile tõsta veel NUKU muuseumi ja bastionikäike, eriti sealne reis tulevikku jättis sügava mulje. Lapsed ei tahtnud kuidagi lahkuda ka uisuplatsilt, kuigi sadas. Lõpuks uisutasime vihma käes 40 minutit!

Kui palju säästis pere Tallinn Cardiga? Pere külastused 48h Tallinn Cardiga

Tavahind Hind 48h perele Tallinn Cardiga *

48h Tallinn Card, täiskasvanule

2 x € 32

48h Tallinn Card, lapsele kuni 14.a.

2 x € 16

€ 20

€0

Päev 1 Uisuplats Päev 2 Kiek in de Kök

€ 8,95

€0

Niguliste muuseum

€7

€0

Adamson-Ericu muuseum

€5

€0

€ 26

€0

Teaduskeskus Ahhaa Kuulsaal, 1 tund bowlingut

€ 17,90

€0

€8

€0

Tallinn City Tour ekskursioon

€ 55

€0

NUKU muuseum

€ 14

€0

€9

€0

€ 11,50

€0

€ 182,35

€ 96

Ühistransport (2 sõidukorda) Päev 3

Eesti Ajaloomuuseum - Suurgildi hoone Bastionikäigud Kokku

* Lisaks soodustused restoranides ja kohvikutes ning käsitööpoodides.


Запоминающийся зимний отдых в Таллинне В начале года из Санкт-Петербурга в Таллинн приезжала Светлана Чернихивская со своими детьми в возрасте 9, 14 и 16 лет. Чтобы отпуск получился более насыщенным и продуманным, семья решила воспользоваться Tallinn Card с периодом действия на 48 часов. Tallinn Card – это городской билет, предназначенный для гостей и жителей города, с помощью которого можно просто и удобно, а также экономно познакомиться с историей и современностью Таллинна. В буклете Tallinn Card перечислено около 100 бесплатных и льготных предложений. К примеру, с городским билетом можно бесплатно посетить большую часть таллиннских музеев и достопримечательностей, принять участие в экскурсии по городу, пользоваться общественным транспортом. Также предлагается ряд услуг и предложений для любителей активного отдыха: аквапарки, боулинг, катание на коньках и велосипедах. Скидки предлагают еще многие организаторы экскурсий, таллиннские кафе и рестораны, магазины рукоделия и дизайнерских товаров, развлекательные заведения. Ниже мы приводим рассказ Светланы о проведенном в Таллинне времени – какие места ее семья успела посетить с городским билетом и понравился ли ей и её детям вариант знакомства с Таллинном с помощью Tallinn Card. “Информацию о Tallinn Card я получила из социальной сети facebook VisitTallinn. Места, которые мы планировали посетить, выбирали по каталогу, который прилагается к Tallinn Card. Каталог, на мой взгляд, очень хорошо составлен. Вся информация доступна и воспринимается легко. Музеи и достопримечательности выбирали по их местоположению, чтобы они находились в Старом городе и, желательно, рядом друг с другом: хотели посетить больше мест. Некоторые музеи находились по соседству друг с другом, но мы не сразу это заметили и поэтому некоторые из них пропустили.

Также исходили из того, что может быть интересно детям разных возрастов. В Таллинн мы приехали после обеда, поэтому в день приезда успели немного: большинство музеев работают до 17.0018.00. И еще потому, что плохо знали город. Удалось зайти только на каток. На второй день мы уже немного освоились и воспользовались также общественным транспортом, который тоже входит в предложения Tallinn Card. В этот день успели многое. Посетили: Башню Кик-ин-де-Кёк, Музей Нигулисте, Музей Адамсона-Эрика, Боулинг Kuulsaal, Научный центр Ahhaa, где посмотрели и фильм 4D. Конечно, между посещениями музеев надо было и отдохнуть и перекусить, что мы иуспешно сделали в историческом кафе Maiasmokk (Лакомка), где попробовали вкуснейшие десерты, а с Tallinn Card получили кофе и чай. В третий день посетили автобусные экскурсии City Tour (Зеленая линия), Музей кукольного искусства NUKU, Эстонский исторический музей в здании Большой гильдии, а также по предварительной записи посетили Подземные ходы бастионов. Также воспользовались общественным транспортом. Очень понравился Научный центр Аhhаa: я не ожидала, что открою что-то новое даже для себя. Дети были в восторге. Не хотели уходить. Очень понравилась автобусная экскурсия City Tour. Вся информация о городе доступна. Также хочется отметить Музей кукольного искусства NUKU. Конечно же, впечатлили подземные ходы бастионов, особенно путешевствие в будущее.

Ещё дети не хотели уходить с катка, но был сильный дождь. В итоге, всё же 40 минут пришлось под дождём покататься. Часы, проведенные с Tallinn Card, пролетели просто вмиг. Хочется вернуться и исследовать всё до конца. Единственное, было обидно, что мы не успели в зоопарк. Светлана Чернихивская, Санкт-Петербург“. Светлана посетила Таллинн в начале 2012 года, когда два знаменательных туристических объекта – Таллиннская телебашня и Лётная гавань – еще не открылись. Теперь же с Tallinn Card можно посетить и эти увлекательные объекты. Больше информации о Tallinn Card можно найти на сайте: www.tallinncard.ee

Экономия семьи Светланы Посещения сеьми с Tallinn Card (TC) на 48 часов

Полная Стоимость стоимость ТС на 48 часов *

TC 48h, взрослый

2 x € 32

TC 48h, детский до 14 лет.

2 x € 16

€ 20

€0

День 1 Каток День 2 Башня Кик-ин-де-Кёк

€ 8,95

€0

Музей Нигулисте

€7

€0

Музей Адамсона-Эрика

€5

€0

Научный Центр Ahhaa

€ 26

€0

Kuulsaal, 1 час боулинг

€ 17,90

€0

€8

€0

Автобусная экскурсия Tallinn City Tour

€ 55

€0

Музей Кукольного Искусства NUKU

€ 14

€0

€9

€0

€ 11,50

€0

€ 182,35

€ 96

Общественный транспорт (2 поездки) День 3

Эстонский Исторический Музей Подземные ходы бастионов Всего

* Дополнительно скидки в ресторанах, кафе и магазинах ручной работы.



10

12

3

55

4

+

üritust, mida külastada

EESTIS & VENEMAAL sel talvel

9 8

мероприятий, которые стоит посетить в

Эстонии & России этой зимой

7

6

5 Go Express, 2/2012

11


1

Tõukekelkude võidukihutamine Peipsi ääres Vene vanausuliste külakesed Peipsimaal pole lummavad vaid sügisel, kui tänavaid palistavad aedade külge müügiks sätitud sibulapatsid ning memmed-taadid istuvad rahulikult aia veeres maailma asju arutedes. Talvel pole kellelgi aega istuda, talvel kihutatakse tõukekelkudega võidu mööda Kolkja küla. Igal aasta veebruarikuus ühel pühapäeval toimuv tõukekelkudel võidukihutamine on kelgusprinterite jaoks aasta oodatuim – ja olgem ausad, ka ainus – spordisündmus. 800 meetri läbimiseks mööda Kolkja külateed sõidetakse kohale üle Eesti. Aga pole ühtegi põhjust, miks sel talvel ka esimesed välisvõist-

konnad registreeruda ei võiks – kelgu saab laenutada korraldajatelt! Meeskondlikuks teatevõistluseks saabki võrdsemate tingimuste loomiseks tõukekelgu kohapeal. Võistlus on viimastel aastatel kasvanud nimelt nii suureks, et ühisstardi sõidule järgneb veel meeskondlik sõit neljaliikmelistele tiimidele. Kõik finišeerijad saavad medali eduka osalemise eest. Sõitude võitjaid (meeste, naiste, poiste ja tüdrkute arvestuses) ootavad väärikad auhinnad ning lohutusuhinnad kõige pisematele.
Eriauhinnad jagatakse tõukekelkude omanikele järgmistes kategooriates: Rahva lemmik disainkelk ja Rahva lemmik vana kelk. www.peipsimaa.ee, www.sibulatee.ee

Соревнования на финских санях у Чудского озера Деревеньки русских староверов в Причудье вызывают умиление не только осенью, когда улицы увешаны укрепленными на заборах косами из лука, выставленными на продажу, а пожилые люди обсуждают спокойно на завалинках жизненные проблемы. А зимой ни у кого нет времени, чтобы просто сидеть. Зимой гоняют на финских санях по деревне Колкья. Проводимые в одно из воскресений февраля ежегодные соревнования на финских санях являются самым ожидаемым и, по правде говоря, единственным спортивным меро-

12

Go Express, 2/2012

приятием для саночных спринтеров. Для преодоления 800 метров по деревенской дороге в Колкья приезжают люди со всей Эстонии. Нет также никаких причин, чтобы этой зимой не смогли бы зарегистрироваться и первые команды из-за границы – сани можно взять напрокат у организаторов соревнований! Для командной эстафеты с целью создания равных условий можно получить сани на месте. В последние годы интерес к соревнованиям настолько вырос, что за общим стартом следует еще командная гонка для команд из

четырех участников. Всем финишировавшим вручают медаль за успешное участие. Победителей заездов (между мужчинами, женщинами, мальчиками и девочками) ожидают достойные призы. Самым маленьким предусмотрены утешительные призы. Специальные призы выдаются владельцам финских саней в следующих категориях: «Самые любимые в народе дизайнерские сани» и «Самые любимые в народе старые сани». www.peipsimaa.ee, www.sibulatee.ee


2

Mood ja külm sõda Kumus 20. jaanuarini saab Kumu kunstimuuseumis vaadata näitust "Mood ja külm sõda", mis uurib moodi ja sellega seotud nähtusi 1950.-1970. aastate Eestis, võimaldades köitvat sissevaadet Nõukogude Eesti naise eluolusse ning dialoogi Lääne moega.

Näitus viib poliitika kokku moega ja kirjeldab muuhulgas Eesti moeloojate, Tallinna Moemaja ja moeajakirja Siluett näitel nõukogude moe arenguid ja taotlusi. Näitus püüab avada nõukogude moele osaks langenud kaksikrolli, milles moel tuli vahendada Läänt Idale ja esitleda Ida Läänele. www.kumu.ee ●

Мода и холодная война в Kumu До 20 января в художественном музее Kumu можно посмотреть выставку «Мода и холодная война», посвященную моде и связанным с ней явлениям в Эстонии 1950–1970х годов. Выставка предлагает увлекательный экскурс в быт женщин Эстонии и диалог с западной модой. Выставка сводит политику с модой и среди прочего описывает на примере эстонских создателей моды, Таллиннского дома мод и журнала мод «Силуэт», как развивалась и куда стремилась советская мода.

Выставка пытается раскрыть двойную роль, выпавшую на долю советской моды, – ведь ей приходилось представлять Запад Востоку и Восток Западу. Параллельно с выставкой вышла и книга. Кураторами выставки и составителями книги являются Эха Комиссаров и Берит Теэяэр. Оформители выставки – Сийри Валлнер и Индрек Пейл, оформитель книги и графических текстов выставки – Туули Ауле. www.kumu.ee ●


3

Ladina-Ameerika unelm ja eesti filmi laulud Tallinna Linnateatris 17.-21. detsembrini vallutavad Tallinna Linnateatri saalid rahvusvahelise teatrifestivali „Talveöö unenägu” külalised Peruust, Boliiviast, Argentiinast ja Tšiilist. Kaugena näiva kontinendi teater võib oma teemadelt olla ida-eurooplase hingele lähedasem, kui esmapilgul arvatagi võiks. Tähelepanu keskpunktis on suuresti poliitilised ja sotsiaalsed teemad: (valus) lähiajalugu, küsimused sotsiaalse olukorra kohta, identiteediprobleemid nii rahvuse kui üksikisiku tasemel. Seekordse festivali külalised on: „El ultimo ensayo” („Viimane proov”), Peruu, Grupo Cultural Yuyachkani. Lavastaja Miguel Rubio Zapata. Poliitilistele ja sotsiaalsetele teemadele keskendunud Yuyachkanit (quechua keeles „ma mõtlen, mäletan“) peetakse LadinaAmeerika teatri absoluutseks tipuks; neid võib sageli näha gastroleerimas teatrilavadel üle maailma. Yuyachkani tähelepanu keskpunktis on rahvusliku mälu taasloomine.

14

Go Express, 2/2012

„ÆCCESS”, Boliivia, Kiknteatr. Lavastaja Diego Aramburo. 2012. aastal esietendunud, tantsukunstiga flirtiva lavastuse teemaks on iseendaga kontakti saavutamine kui ainus viis, kuidas saavutada kontakti ka teistega ning kindlustada endale parim tulevik, mis inimesele üldse osaks saada võib. Diego Aramburot peetakse Boliivia üheks mõjukamaks ja olulisemaks lavastajaks ka rahvusvahelisel areenil.

„Tratando de hacer una obra que cambie el mundo” („Tahame luua näitemängu, mis muudaks maailma”), Tšiili, La Resentida. Lavastaja Marco Layera. 2007. aastal asutatud, noortest kunstnikest ja näitlejatest koosnev La Re-Sentida peab oluliseks teatri poliitilist vastutust ning käsitleb teatrikunsti sotsiaalse instrumendina, mille abil säilitada, konstrueerida ja analüüsida kultuurilist identiteeti. Nad on loonud vaid mõned lavastused, kuid juba pälvinud tähelepanu ja tunnustust kui Ladina-Ameerika noore teatri huvipakkuvaim nähtus.

„Los Talentos” („Talendid”), Argentiina. Autorid ja lavastajad Agustín Mendilaharzu ja Walter Jakobi. Mendilaharzu ja Jakobi on teatrialased multitalendid: näitekirjanikud, lavastajad, näitlejad, kes on teinud koostööd mitmete teatri- ja filmiprojektide raames. „Talendid“ esietendus 2010. aastal.

Ent Linnateater pakub tasakaaluks ka eestimaiseid (muusika)elamusi: 24. novembril esietendub Linnateatri Põrgulaval „Eesti filmi laulud”, mis on täiendus Eesti filmi sajanda juubeliaasta rikkalikku kultuuriprogrammi. Kuigi eesti film on võrreldes teiste kunstiliikidega suhteliselt nooruke – esimene helifilm valmis alles 1932. aastal – on selle ajaga loodud siiski väga suur kogus filmimuusikat, mille hulgas on ka palju väärtuslikke teoseid. Festivali ja “Eesti filmi laulud” etendused toimuvad Tallinna Linnateatris, Kanuti Gildi saalis ja Nukuteatris. http://festival.linnateater.ee ●


Латиноамериканская мечта и песни эстонского кино в Городском театре С 17 по 21 декабря залами Городского театра завладеют далекие гости международного театрального фестиваля «Сон в зимнюю ночь» из Перу, Боливии, Аргентины и Чили. В 2012 году мы встретимся с театром континента, который кажется таким далеким. Но, возможно, темы этого театра гораздо ближе душе восточного европейца, чем кажется на первый взгляд. В центре внимания находятся политические и социальные темы, например, (болезненная) ближайшая история, вопросы о социальном положении, проблемы идентичности на уровне и национальности, и отдельной личности. Гости нынешнего фестиваля: «El ultimo ensayo» («Последнее испытание»), Перу, Grupo Cultural Yuyachkani. Постановщик – Мигель Рубио Сапата. Труппу Yuyachkani (на языке кечуа «я думаю, помню»), сосредоточившуюся на политических и социальных темах, считают абсолютной вершиной латиноамериканского театра. Их гастрольные спектакли часто идут на театральных сценах всего мира. В фокусе внимания Yuyachkani находится воссоздание национальной памяти.

«ÆCCESS», Боливия, Kiknteatr. Постановщик – Диего Арамбуро. Темой спектакля, премьера которого состоялась в 2012 году и который флиртует с танцевальным искусством, является достижение контакта с самим собой. Ведь

это единственный способ достичь контакта и с другими, чтобы обеспечить себе лучшее будущее, которое вообще может выпасть на долю человека. Диего Арамбуро считается одним из самых влиятельных и важнейших постановщиков в Боливии и на международной сцене.

«Tratando de hacer una obra que cambie el mundo» («Мы хотим создать пьесу, которая изменила бы мир»), Чили, La Resentida. Постановщик – Марко Лаера. Коллектив театра La Re-Sentida, основанного в 2007 году, состоит из молодых художников и актеров. Они считают существенной политическую ответственность театра и рассматривают театральное искусство как социальный инструмент, с помощью которого можно сохранить, сконструировать и проанализировать культурную идентичность. В репертуаре La Re-Sentida лишь несколько спектаклей, но они уже заслужили внимание и признание в качестве самого интересного явления молодого театра Латинской Америки.

«Los Talentos» («Таланты»), Аргентина. Авторы и постановщики – Агустин Мендилахарзу и Вальтер Якоби.

театр предлагает также и эстонские (музыкальные) представления. 24 ноября на Адской сцене Городского театра состоится премьера «Песни эстонского кино», что является дополнением к богатой культурной программе, посвященной 100-летию эстонского кино. Хотя эстонское кино является довольно молодым по сравнению с другими видами искусства (первый звуковой фильм был создан лишь в 1932 году), за это время было написано очень много музыки для кино. Среди этих произведений встречается много настоящих жемчужин.

Мендилахарзу и Якоби – мультиталанты в театральной сфере. Они и драматурги, и постановщики, и актеры. Эти двое уже сотрудничали в рамках ряда театральных проектов и кинопроектов. Премьера «Талантов» состоялась в 2010 году.

Представления фестиваля и «Песни эстонского кино» состоятся в Таллиннском городском театре, в зале Канутиской гильдии и Кукольном театре. Билеты в продаже в кассе Таллиннского городского театра (ул. Лай, 23) и в Piletilevi (www.piletilevi. ee).

Для сохранения баланса Городской

http://festival.linnateater.ee ●

Go Express, 2/2012

15


4 Рождественский джаз Jõulujazz заполнит город музыкой В рамках фестиваля «Рождественский джаз» с 29 ноября по 10 декабря пройдут концерты высшего качества в церквях, клубах и концертных залах. Наряду с эстонскими музыкантами, на фестивале выступят музыканты из США, Кореи, Чили, Франции, Германии, Швеции и Финляндии.

Jõulujazz täidab linna muusikaga Festival Jõulujazz pakub 29. novembrist 10. detsembrini tipptasemel kontserte kirikutes, klubides ja kontserdisaalides. Festivalil esinevad kõrvuti Eesti muusikutega USA, Korea, Tšiili, Prantsusmaa, Saksamaa, Rootsi ja Soome muusikud.

Главными исполнителями на «Рождественском джазе» являются: Курт Эллинг, лучший вокалист США, отмеченный премиями Grammy, который выступит вместе с Estonian Dream Big Band, а также блестящий квартет корейской певицы Юн Сун и известный на мировых сценах немецкий вокальный ансамбль Slixs.

Jõulujazz on kogu talve parim võimalus kuulata Eesti jazzmuusikat – ja lasta end üllatada uutest häältest ja uutest kontserdikavadest. Saksofonilegend Lembit Saarsalu, kitarristid Ain Agan ja Andre Maaker ühendavad jõud esitamaks kaunemaid eesti ballade. Noor kitarrist Argo Vals mängib oma ansambliga debüütalbumi muusikat. Värske jõululaulude kava toob kuulajateni lauljatar Rebecca Kontus. Helilooja, laulja, viiuldaja Tõnu Raadiku uut heliplaati „Tulilind“ esitleb koos autoriga rokkstaar Tanel Padar.

«Рождественский джаз» – лучшая возможность послушать в течение зимы эстонскую джазовую музыку, восхититься новыми голосами и новыми концертными программами. Легендарный саксофонист Лембит Саарсалу, гитаристы Айн Аган и Андре Маакер объединят свои силы для исполнения самых красивых эстонских баллад. Молодой гитарист Арго Вальс и его ансамбль сыграют музыку со своего дебютного альбома. Свежую программу рождественских песен представит зрителям певица Ребекка Контус. Новую пластинку композитора, певца и скрипача Тыну Раадика «Tulilind» («Жар-птица») представит вместе с автором рокзвезда Танель Падар.

www.jazzkaar.ee ●

www.jazzkaar.ee ●

Jõulujazzi peaesinejad on USA parim meesvokalist, Grammy’dega pärjatud Kurt Elling koos Estonian Dream Big Bandiga, särav Korea lauljatar Youn Sun Nah kvartett ning maailmalavadel esinev Saksamaa vokaalansambel Slixs.

5

Bach paneb talve helisema

1.-7. jaanuarini 2013 toimub järjekorras teine Tallinna Bachi nimeline muusikafestival, mille kunstiliseks juhiks on tuntud organist, professor Andres Uibo. Festivali raames toimub 15 erinevat kontserti. Lavale astub üle 20 tuntud muusiku ja festivalil osalevad ka näiteks maailmas hinnatud Eesti Filharmoonia Kammerkoor ning külalismuusikud Edouard Oganessian (orel, Prantsusmaa), Peter Van Dijk (orel, Holland) ja Daniel Reuss (dirigent, Holland). Kontsertide programmis on Johann Sebastian Bachi erinevad teosed: monumentaalsed helitööd orelile, viiulisonaadid, partitad tšellole, kontsert kahele viiulile orkestriga, flööditeosed, aariad „Jõuluoratooriumist“, kantaadid, motetid koorile jt. www.arsmusica.ee ●

Музыка Баха наполняет зиму звуками С 1 по 7 января 2013 года проводится второй Таллиннский музыкальный фестиваль имени Баха. Художественным руководителем фестиваля является известный органист, профессор Андрес Уйбо. В рамках фестиваля пройдут 15 разных концертов. Перед зрителями выступят более 20 известных музыкантов. В фестивале примут участие, например, известный во всем мире Камерный хор Эстонской филармонии и музыканты: Эдуард Оганессян (орган, Франция), Петер Ван Дейк (орган, Голландия) и Даниэль Рёсс (дирижер, Голландия). В программе концертов произведения Иоганна Себастьяна Баха: монументальные произведения для органа, скрипичные сонаты, виолончельные партиты, концерт для двух скрипок с оркестром, произведения для флейты, арии из «Рождественской оратории», кантаты, мотеты для хора и др. www.arsmusica.ee ●


Laulasma a–Б алт ийс кое м

Laulasmaa Spa – курортное место всего в 35 км от столицы Эстонии Таллинна. Вас ждет комфортабельный Spa – отель с вместительным конференц-центром, великолепный водный центр вместе с банным комплексом, услаждающие спа-процедуры, один из лучших ресторанов Эстонии, лобби-бар, доброжелательный персонал и изумительная природа.

оре

у Ваш

их н о г!

Приглашаем Вас

встретить Новый 2013 год

ЭЛЕГАНТНО, В одном из лучших a´ la carte ресторане Эстонии. В компании неповторимой АННЕ ВЕСКИ!!! С Show программой для взрослых и детей.

А Рождество по-домашнему

УЮТНО!

Рождественский вечер 06.01.2013 Дополнительная информация на

www.laulasmaa.ee

Информация и бронирование Новогодних и Рождественских туров у крупнейших туроператоров Москвы и Санкт-Петербурга.


Õigeusu jõulud

6

Venemaa õigeusklikud tähistavad jõule jaanuari alguses ning Moskvas on pühakojad sel puhul pilgeni rahvast täis. Kõige olulisem ja ka kõige suurem jumalateenistus toimub Lunastaja Kristuse kirikus, kuhu sel puhul koguneb tavaliselt üle 10 000 tuhande õigeuskliku ning pühade puhul viib teenistuse läbi Moskva ja kogu Venemaa patriarh.

Православное Рождество Православные в России празднуют Рождество в начале января, и в это время московские церкви и храмы забиты до отказа. Самая важная и самая большая служба проходит в храме Христа Спасителя, где по этому случаю собирается обычно более 10 000 православных. Во время праздников службу проводит Патриарх Московский и всея Руси.

Kuid teine kirik, mille külastamine nii pühade ajal kui enne ja pärast neid kordumatu elamuse pakub, on Punasel väljakul asuv Jumalaema Kaitsmise kirik, tuntud rohkem küll Vassili Blažennõi katedraali nime all.

Однако другой храм, посещение которого как во время праздников, так и до и после праздников оставляет неизгладимое впечатление – это расположенный на Красной площади собор Покрова Пресвятой Богородицы, более известный под названием храма Василия Блаженного. Этот храм является одновременно как памятником, так и символом.

See rajati linna kõige vilkamale turuplatsile Ivan Julma käsul, et tähistada 1554. aastal Kaasani lahingus saavutatud võitu. Arhitekt Postnik Jakovlev kavandas peakiriku ümber kaheksast kabelist koosneva sümmeetrilise rühma – kuplikuhila erakordselt keerukas plaan meenutab kaheksaharulist tähte. Kiriku välisilme pärineb 1670. aastast, mil see maaliti üle rahvuslikke tikandeid meenutavate värvidega – et näidata mittevenelastele, milline üks õige kirik välja nägema peab. ●

Он был основан на самой бойкой рыночной площади города по приказу Ивана Грозного в память о взятии Казани в 1554 году. Архитектор Постник Яковлев запланировал построить вокруг главной церкви состоящую из восьми часовен симметричную группу – чрезвычайно сложный план собрания куполов напоминает восьмиконечную звезду. Внешний вид церкви относится к 1670 году, когда она была покрыта узорами, напоминающими национальные вышивки, чтобы показать инородцам, как должна выглядеть истинная церковь. ●

7

Teatrifestival NET Moskvas 15. novembrist 15. detsembrini toimuval teatrifestivalil NET on siiras soov avastada uusi nimesid ja talente kaasaegses teatris ning tutvustada teatri kõige uuemaid vorme ja suundi. Festivali kava on traditsiooniliselt täis lavastusi Euroopa ja Venemaa truppidelt, mis on võitnud auhindu juba mitmetel festivalidel. Sel aastal on festivali fookus uuel Saksa teatril ning parimad selle esindajad on sel talvel Moskvas, mitte Berliinis. netfest.ru ●

Театральный фестиваль «НЕТ» в Москве Для фестиваля «НЕТ» («Новый европейский театр»), который состоится с 15 ноября по 15 декабря, искренним является желание открыть новые имена и таланты в современном театре и представить самые новые формы и направления театра. Программа фестиваля традиционно полна спектаклями европейских и российских трупп, уже завоевавших награды ряда фестивалей. В нынешнем году в фокусе фестиваля находится немецкий театр, его лучшие представители будут находиться этой зимой в Москве, а не в Берлине. netfest.ru ●


8

Talvine heategevuslaat Astorias

Зимняя благотворительная ярмарка в «Астории»

Iga-aastane Rahvusvahelise Naisteklubi talvelaat on Peterburis aasta üks suureimaid heategevusüritusi.

Ежегодная зимняя ярмарка Международного женского клуба – одно из крупнейших благотворительных мероприятий в Петербурге.

Aasta aasta järel on selle korraldajad tõestanud, et neil on linna parim loterii – ehkki kogu ürituse mõte pole endale suurepärase jõulukingi võitmine. Sel aastal 25. novembril toimuv laat pakub nii muusikat, gurmeelikke toiduelamusi, lõputuid müügilette kõigega, mis sobib jõulukingiks ning teadmist, et iga kulutatud kopikas läheb tõesti sinna, kus seda väga oodatakse.

С годами организаторы ярмарки доказали, что у них лучшая лотерея в городе, хотя идеей всего мероприятия не является выигрыш великолепного рождественского подарка для себя. Проводимая в этом году 25 ноября ярмарка предлагает музыку, гурманские радости, бесконечные прилавки со всем, что годится в качестве рождественского подарка, и осознание того, что каждая затраченная копейка поступит туда, где ее очень ждут.

Sissepääs laadale on tasuta.

Вход на ярмарку свободный.

Moskvas toimub sama üritus 1. detsembril.

В Москве это же мероприятие состоится 1 декабря.

www.iwcstpete.com, www.iwcmoscow.ru ●

www.iwcstpete.com, www.iwcmoscow.ru ●


Liuväli Gorki Pargis Detsembrist veebruarini suunduvad tuhanded inimesed Moskva lõbustuspargi Gorki park liuväljadele, kus muusika ja melu on üle talvepimedusest. Õhtuti, tuledesäras ja kõrvulukustava muusika saatel, toimub seal uiskudele sündinud moskvalaste poognaid vaadates pigem jäätantsu festival kui lihtsalt uisutamine. Kui seda melu teie jaoks liiga palju on, siis saab korralikul talvel uisutada ka pargi jäätunud kõnniteedel. ●

Каток в Парке Горького

9

С декабря до февраля тысячи людей направляются на катки московского развлекательного Парка Горького, где музыка и веселый шум царят над зимней темнотой. Если посмотреть на выкрутасы, которые вытворяют родившиеся на коньках москвичи по вечерам в сопровождении оглушительной музыки, можно сказать, что там проводится, скорее, фестиваль танцев на льду, чем просто катание на коньках. Если это для вас слишком шумно, то в хорошую зиму можно покататься на коньках также на обледеневших пешеходных дорожках. ●

10

Jake ja Dinos Chapman ning Francisco Goya

See ebatavaline näitus, mida Ermitaažis kuni 13.jaanuarini vaadata saab, on ilmekas näide sellest, et muuseum suudab pakkuda ka tipptasemel kaasaegset kunsti. Vastuoluliste briti vendade Chapmanide näituse keskpunktiks on nende viimane suuremahuline installatsioon “The End of Fun”. Põrgulik töö, mis heidab terava ja graafilise pilgu sõja brutaalsusele ja julmusele. Installatsiooni täiendavad kunstnike eskiisid sõja õuduste teemal, mis on inspireeritud Goya töödest. Täienduseks neile on samal ajal väljas ka muuseumi enda kollektsioon rohkem kui neljakümnest Goya originaaleskiisist, kõrvuti nende moodsa tõlgendusega. www.hermitagemuseum.org ●

20

Go Express, 2/2012

Джек и Динос Чепмены, а также Франсиско Гойя Эта необычная выставка, которая открыта в Эрмитаже до 13 января, до сих пор наилучшим образом демонстрирует попытку музея показать современное искусство. В центре внимания выставки противоречивых британских братьев Чепменов находится их последняя объемная инсталляция «The End of Fun». Адская работа, которая направляет острый и гра-

фический взор на зверства и жестокость войны. Инсталляцию дополняют эскизы художников на тему ужасов войны, инспирированные работами Гойи. В дополнение к ним в это же время рядом с современной трактовкой экспонируется также коллекция самого музея, в которую входят более 40 оригинальных эскизов Гойи. www.hermitagemuseum.org ●





Legendaarne ballett „Maailma loomine“. Легендарный балет «Сотворение мира»

toetab:

VENE BALLETI Ida-Virumaa TIPPTASE südames Kord aastas toimub Ida-Virumaa südames Jõhvis rahvusvaheline balletifestival, mis toob kokku tipptasemel esinejad ja balletisõbrad. 2013. aasta mais toimuv Jõhvi balletifestival on järjekorras juba kuues ning tõotab taas tuua täismaja. Festivali peaesinejaks on Venemaa balleti pärl – Moskva Klassikalise Balleti Teater. Natalja Kassatkina ja Vladimir Vassiljevi juhitav klassikalise balleti teater astub Jõhvis üles lavastustega „Romeo ja Julia“ ning „Maailma loomine“. W. Shakespeare'i tragöödia ainetel loodud „Romeo ja Julia“ põhineb muusika autori P. Prokofjevi originaalstsenaariumil ning selle on lavale seadnud teatri juhid Kassatkina ja Vassiljev ise. „Maailma loomine“ põhineb A. Petrovi muusikal ning seda on lavastanud kuulsad koreograafid enam kui 60 maailma teatris, millega on etendus kantud ka Guinnessi rekordite raamatusse.

Jazzi elementidega legend „Maailma loomine“ on legendaarne ballett, mille võimas esietendus toimus 1971. aastal, toonases Leningradi Kirovi-nimelises, nüüdses Maria ooperi- ja balletiteatris, väljapaistvate tantsijate Mihhail Barõšnikovi ja Irina Kolpako-

24

Go Express, 2/2012

va osalemisel. Balleti muusika polnud tolle aja kohta tavapärane, ühendades tõsise sümfoonilise muusika kerge jazzi ja sümfo-jazzi elementidega. Esietenduse päevast alates oli ballett väga menukas. Inimesed sõitsid selleks ekstra Leningradi, et «Maailma loomist» näha. Võimudes tekitas aga etendus toona äärmiselt suure rahulolematuse. Oli oht, et see võetakse lavalt maha ja keelatakse. Õnneks kaitsesid Leningradi võimukandjad seda etendust, ilmselt Moskva kiuste.

Keelatud ning vaimustav Üsna pea jäi aga Aadama rolli kandnud kuulus Mihhail Barõsnikov Ameerika Ühendriikidesse ning lavastusest ei lubatud palju aastaid kirjutada. Vaatamata keelule lavastasid Kassatkina ja Vassiljev seda balletti paljudes koduja välismaa teatrites. Kokku lavastati «Maailma loomist» 62 korral paljudes maailma riikides. Oma olemasolu rohkem kui 30 aasta jooksul on «Maailma loomine» N. Kassatkina ja V. Vassiljevi lavastuses alati pälvinud tormilise heakskiidu publiku hulgas ja vaimustanud kriitikuid.

Etendusi saab nautida Jõhvi Balletifiestivalil, mis toimub 8.-11. mail 2013 Jõhvi Kontserdimajas. Go Rail on festivali ametlik transpordipartner, aidates Moskva Klassikalise Balleti Teatri tähed Ida-Virumaale tuua. ●

Rahvusvaheline Jõhvi Balletifestival sai alguse aastal 2006 ning on seni ainus balletifestival Eestis. Tänaseks on festival endale nime teinud ka väljaspool Eestit. Tipptasemel esinejad ning hea korraldus on meelitanud külastajaid nii lähiriikidest kui kaugemaltki. Kuulsa Mihhailovski teatri kunstiline juht Nacho Duato andis eelmisel aastal Jõhvi Balletifestivalile ülikõrge hinnangu, võrreldes seda tasemelt Londoni ja Pariisi samalaadsete suurüritusega. Eriliseks muudab festivali veel see, et igal aastal on kaasatud balletti harrastavad lapsed üle Eesti – kokku 300 noort tantsijat Pärnust, Tartust ja Tallinnast, mis annab tuge kogu valdkonna arengule. Jõhvi Balletifestivali eesmärk on tutvustada klassikalise tantsu põnevat maailma, arendada Eesti balletiharidust, luua uusi võimalusi koostööks ning hoida Ida-Virumaa kultuurielu rahvusvahelisel tasemel.

Йыхвиский Балет­ ный Фестиваль Международный Йыхвиский балетный фестиваль впервые состоялся в 2006 году и до сих пор является единственным эстонским балетным фестивалем. К настоящему времени фестиваль пользуется большой популярностью в Эстонии и за её пределами. Превосходная организация и выступления артистов мирового уровня привлекают множество посетителей из ближнего и дальнего зарубежья. В прошлом году художественный руководитель знаменитого Михайловского театра Начо Дуато очень высоко оценил Йыхвиский балетный фестиваль, поставив его на один уровень с аналогичными масштабными мероприятиями Лондона и Парижа. Характерной особенностью фестиваля является ежегодная традиция приглашать на фестиваль юных любителей балета со всей Эстонии: всего в фестивале примут участие 300 юных танцовщиков из Пярну, Тарту и Таллинна, что поддерживает развитие общей образовательной деятельности в этой сфере. Целью Йыхвиского балетного фестиваля является знакомство с увлекательным миром классического танца, развитие эстонского балетного образования, формирование новых возможностей для сотрудничества и поддержка культурной жизни Ида-Вируского уезда на мировом уровне.

www.concert.ee/johvi


Moskva Klassikalise Balleti Teater Moskva Klassikalise Balleti Teater on tegutsenud juba pool sajandit. Teatri esimese trupi pani kokku Igor Moissejev. 1977. aastal võttis kunstilise juhtimise üle Assaf Messereri õpilane Vladimir Vassiljev, peaballettmeistriks sai aga Suure Teatri täht, kuulsa Marina Semjonova õpilane ja mantlipärija Natalja Kassatkina. Praegu juhivad üle maailma tuntud balletiteatrit Natalja Kassatkina ja Vladimir Vassiljev, kelle etendustes on säranud legendaarsed Mihhail Barõsnikov ja Maia Plissetskaja. Teatri repertuaaris on kõik P. I. Tšaikovski balletid ning S. Prokofjevi, I. Stravinski, L. Minkuse, A. Adani, B. Bartoki, A. Hatšaturjani ja A. Petrovi balletid.

Московский Театр Классического Балета Московский театр классического балета существует уже полвека. Его первая труппа сложилась под началом Игоря Моисеева. В 1977 г. художественное руководство перешло к Владимиру Василёву, ученику Асафа Мессерера, а главным балетмейстером стала звезда Большого театра, ученица и преемница прославленной Марины Семёновой, Наталия Касаткина. В настоящее время художественными руководителями всемирного известного театра балета являются Наталия Касаткина и Владимир Василёв. В их спектаклях блистали легендарные Михаил Барышников и Майя Плисецкая. Сегодня в театральном репертуаре представлены все балеты П.И. Чайковского, балеты С. Прокофьева и И. Стравинского, Л. Минкуса и А. Адана, Б. Бартока, А. Хачатуряна, А. Петрова.

Arvo Pärt ja Nacho Duato Jõhvi Balletifestivalil. Арво Пярт и Начо Дуато в балетном фестивале.

ЗВЕЗДЫ РУССКОГО БАЛЕТА

поддерживает:

в сердце Ида-Вирумаа Раз в году в городе Йыхви, который считается сердцем ИдаВируского уезда, проходит международный балетный фестиваль, объединяющий артистов мирового уровня и широкий круг любителей балета. В мае 2013 года Йыхвиский балетный фестиваль пройдет уже в шестой раз, по-прежнему собирая аншлаги. Главным гостем фестиваля станет жемчужина российской балетной сцены – Театр классического балета из Москвы. Театр классического балета под руководством Наталии Касаткиной и Владимира Василёва привезет в Йыхви свои спектакли «Ромео и Джульетта» и «Сотворение мира». Балет «Ромео и Джульетта» был написан по мотивам трагедии У. Шекспира на основании оригинального сценария автора музыки С. Прокофьева, а авторами постановки стали руководители театра Н. Касаткина и В. Василёв. Балет «Сотворение мира» на музыку А. Петрова был поставлен знаменитыми хореографами более чем в 60 театрах мира и занесен в книгу рекордов Гинесса.

Легенда с элементами джаза Громкая премьера легендарного балета «Сотворение мира» прошла в 1971 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова (ныне Мариинском) с участием выдающихся танцовщиков – Михаила Барышникова и Ирины Колпаковой. Музыка к балету была не совсем привычной для того времени. Это было соединение принципов серьезной симфонической музыки, и легкой, с элементами джаза и симфоджаза. Со дня премьеры балет пользовался огромным успехом, люди специально приезжали в Ленинград, чтобы увидеть «Сотворение мира». Однако

в то время спектакль вызвал очень большое недовольство власти, и был под угрозой снятия и запрета. К счастью, власти Ленинграда отстояли постановку (видимо, в пику Москве).

Сладкий запретный плод Очень скоро исполнитель роли Адама, великий Михаил Барышников, остался в Соединенных Штатах, и об этой постановке долгие годы не разрешалось писать. Несмотря на запреты, Касаткина и Василёв ставили этот балет во многих театрах страны и за рубежом. Всего же состоялись 62 постановки «Сотворения» во многих странах мира. За более чем 30-летнюю историю своего существования балет «Сотворение мира» в постановке Н. Касаткиной и В. Василёва всегда сопровождался аншлагами в зрительных залах и восторженной прессой. Спектакли предстанут вниманию публики в рамках Йыхвиского балетного фестиваля, который пройдет в Йыхвиском концертном доме с 8 по 11 мая 2013 года. Go Rail является официальным транспортным спонсором фестиваля, оказывая помощь в организации поездки звезд Московского театра классического балета в Ида-Вирумаа. ● Go Express, 2/2012

25


ROHKEM KUI KINO Eesti vanim tänaseni tegutsev repertuaarikino pakub lisaks filmielamustele ka arhitektuuri­ elamuse – tegemist on ainsa kõikidele avatud stalinistliku arhitektuuri musternäidisega Tallinnas.

Eriti akademistlik paigutus, nagu tükike paavstide Roomat vanalinnas, võidutseva stalinismi peateoseid, väga peenelt väljatöötatud fassaadidetail ja interjöörid on ehk kõige paremini kino “Sõprus” iseloomustavad märksõnad. Kino valmis lõplikult tegelikult alles aastal 2009, kui maja ees valmis purskkaev, mis oli ka osa hoone originaalkavandist.


Tänaseks arhitektuurimälestiseks tunnistatud Tallinna vanalinnas asuv kino ehitati aastatel 1953-1955 märtsipommitamises hävinud hoonete asemele. Hoone esialgse projekti - vabariigi esimese ja ainukese kahe saaliga kinohoone - autor oli arhitekt Friedrich Wendach, kelle töö lõpetasid arhitektid Ilmar Laasi, Peeter Tarvas ja Friedrich Volberg. Fassaadi lahenduses on ühendatud klassitsistliku ja rahvusliku arhitektuuri vormid. “Fassaadilahenduse eestilikkus ei seisne siiski mitte ainult sammaste ja nõukoguliku sümboolikaga garneeritud rahvusornamendis, vaid eelkõige vomide rahulikus ja värvirikkas tektoonikas, esinduslikkuse ja lihtsuse seoses, tagasihoidlike materjalide eelistamises (tume terrasiitkrohv Saaremaa dolomiit),” tõi välja arhitektuuriteadlane Karin Hallas. Muidugi pälvis selline hoone ka kriitikat, palju on sõna võetud monumentaalse kinohoone sobivuse üle sellesse kohta. Igal ajastul on olnud oma pretensioonid, kõige läbivam neist on olnud siiski keskaegse linnastruktuuriga mittearvestamine kesaegses vanalinnas. Ent kui kultuuriajaleht Sirp küsitles kümmet arhitektuurikriitikut, et väl-

ja selgitada, millist nõukogudeaegset hoonet nad kõige paremaks pidasid, valiti muidu mitte nii üksmeelses seltskonnas suuremate vaidlusteta parimaks just kino Sõprus. Sõprus pole ainus silmapaistva arhitektuuriga kinohoone Eestis - kunagistest kinodest on muinsuskaitse alla võetud üheksa ehitist: Tallinna Gloria Palace, Helios ja Nõmme funktsionalistlik kino Võit; kolm stalinistliku kinoarhitektuuri näidet (Sillamäe, Tõrva ja Tallinna Sõprus); kaks modernismi esindajat (Tallinna Kosmos ja Põltsamaa Edu) ning Tartu kino Athena fassaad ja interjöör – kuid Sõprus on ainus, kus ka praegu filme näeb ja kuhu igaüks sisse astuda võib. Majas on kaks kinosaali, millest filme näeb praegu vaid ühes, teises tegutseb ööklubi. Ruumid olid esialgselt kujundatud sisemise sammastikuga ja rikkalikult ornamenteeritud, tänaseks on 258 istekohaga kinosaal segu uuest ja vanast. Kino interjööri värskendas mõne aja eest Markku Pätilä, kes on olnud mitme Aki Kaurismäki filmi kunstnikuks. Filmielamused muudab kindlasti meeldivamaks Eesti tuntuima filmikriitiku Jaan Ruusi nime kandev baar, mis asub otse kinosaalis.

Koos Nõukogude Liiduga oleks peaaegu et kokku kukkunud ka Sõprus kinona, suurepärane asukoht ahvatles kogu maja täitma muu sisuga. Praeguseks on Sõprus mittetulundusühingu Must Käsi käes, mille missioon on üks: näidata väga häid filme. ●

Sõpruse ekraanil sel talvel Vana-Posti 8, 
Tallinn www.kinosoprus.ee Sõpruse ekraan on peamiselt art-house filmide, väärtfilmide, indie-filmide, retrospektiivide ning uute Eesti filmide päralt. Selle talve kõrghetkedeks on kindlasti 28. detsembril esilinastuv Ken Loachi film "Inglite promill" ("The Angels' Share"), mis võitis Cannes'is žürii eripreemia ja oli nomineeritud Kuldsele Palmioksale ja mida näeb kogu jaanuari jooksul. Detsembris jookseb kinos veel ka Leos Carax' "Pühad mootorid" ("Holy Motors"), samuti Kuldsele palmioksale kandideerinud film, mille peategelaseks on mitme paralleelse elu vahel rändav mees. Kõik filmid on venekeelsete subtiitritega.

Go Express, 2/2012

27


Это можно назвать чисто академическим размещением, своего рода кусочек древнего Рима в средневековом Старом городе – кинотеатр Sõprus с его утонченным фасадными деталями и интерьерами.

На экране Sõprus этой зимой Вана-Пости, 8, Таллинн www.kinosoprus.ee

НЕ ПРОСТО КИНОТЕАТР Старейший из до сих пор действующих в Эстонии репертуарных кинотеатров предлагает вниманию посетителей не только интересные фильмы, но и интересную архитектуру, ведь это единственный открытый для широкой публики типичный образец архитектуры сталинской эпохи в Таллинне. Расположенный в таллиннском Старом городе кинотеатр является памятником архитектуры. Он был

28

Go Express, 2/2012

построен в 1953-1955 годы на месте домов, разрушенных при бомбардировке в марте 1944 года. Автором первоначального проекта здания – первого и оставшегося надолго единственным в Эстонии кинотеатра с двумя залами – был архитектор Фридрих Вендах. Его работу завершили архитекторы Ильмар Лааси, Пеэтер Тарвас и Фридрих Вольберг. Фасад представляет собой сочетание форм классической и национальной архитектуры. «Эстонский аспект фасадного решения не ограничен колоннами с национальным орнаментом по соседству с советской символикой – главное значение имеют спокойные фор-

Экран кинотеатра Sõprus отдан во власть фильмов в стиле арт-хаус, ценных фильмов, indie-фильмов, ретроспектив и новых эстонских фильмов. Кульминацией предстоящего зимнего сезона станет премьера 28 декабря фильма Кена Лоуча «Ангельская доля» ("The Angels' Share"), получившего специальную премию жюри на Каннском кинофестивале и номинированного на Золотую пальмовую ветвь. Этот фильм будет демонстрироваться в кинотеатре в течение января. В декабре в кинотеатре будет показан и фильм Леоса Каракса «Корпорация «Святые моторы»» ("Holy Motors"). Все фильмы имеют субтитры на русском языке.

мы и пестрая тектоника, сочетание представительности и незамысловатости, предпочтение скромных материалов (темный терразит и доломит с острова Сааремаа)», отметила архитектуровед Карин Халлас. Разумеется, это здание стало объектом для критики: многие тогда выражали сомнение в целесообразности такого монументального каменного здания. Разные эпохи – разные претензии. Основным аргументом против строительства было несоответствие нового здания средневековой городской структуре в выбранном месте. Но когда посвященная культуре газета Sirp провела опрос десяти


архитектурных критиков, чтобы выяснить, какое местное здание советской эпохи считается самым лучшим, оказалось, что респонденты, которые в ответах на другие вопросы не проявили особого согласия, почти единодушно назвали именно кинотеатр Sõprus. Конечно, кинотеатр Sõprus не является единственным в Эстонии кинотеатром с выдающимся архитектурным решением – под защитой в качестве архитектурных памятников находится уже девять таких зданий: Gloria Palace и Helios в Таллинне, функционалистское бизнес-здание (кинотеатр Võit) в столичном пригороде Нымме, три образца сталинской кинотеатральной архитектуры (все кинотеатры назывались Sõprus («Дружба») – в Силламяэ, Тырва и Таллинне), два представителя модернизма в архитектуре (Kosmos в Таллинне и Edu в Пылтсамаа), а также фасад и интерьер тартуского кинотеатра Athena – но лишь в таллиннском кинотеатре Sõprus до сих

пор демонстрируются фильмы для широкой публики. В здании есть два кинозала, в одном из них демонстрируются фильмы, а в другом действует ночной клуб.

ложение служило искушением для желавших переустроить здание под иные нужды. Сейчас зданием управляет некоммерческое объединение Must Käsi с единственной миссией: показывать отличные фильмы. ●

Первоначально помещения были оформлены с внутренними колоннами и обилием орнаментов, но к настоящему времени рассчитанный на 258 зрителей кинозал представляет собой смесь новых и старых элементов. Некоторое время назад обновление интерьера кинотеатра выполнил Маркку Пятиля – художник в ряде фильмов Аки Каурисмяки. Свою долю разнообразия в киновечер внесет расположенный прямо в кинозале бар имени Яана Рууса, самого известного кинокритика нашей страны. Распад Советского Союза чуть было не поставил крест и на существовании данного объекта как кинотеатра, поскольку его выгодное распо-

Go Express, 2/2012

29


PETERBURI IKOONILISED HETKED Tekst: Maris Täks, Foto: Silvia Pärmann, Maris Täks

Katedraalikuplid, kuulsad paleed, kanalid, kaaviar. Mõned pildid Peterburist tunduvad kui leheküljed maailma kõige kaunimast muinasjuturaamatust. Meeldiv, et sellesse muinasjuttu nii lihtne sõita on!

Sama suured kunstiteosed on tegelikult Peterburi katedraalid. Ebamaiseim on neist tsaariperekonna muinasjutuliselt luksusliku elu sümboliks imehästi sobiv Lunastaja kirik valatud verel, mis püstitati Gribojedovi kanali kaldale mõrvatud tsaar Aleksander II mälestuseks. Kirik oma värviliste tornidega on efektne juba väljas vaadates, sees peidab pühakoda aga midagi hoopis uskumatut.

1703. aastal Peeter I asutatud Venemaa kunagine pealinn on nagu elav muuseum. Eriti ebamaiseks muutub Peterburi kargetel talvepäevadel, kui kuldseid kupleid katab kerge valge lumi.

Kogu kiriku sisemus on üks suur mosaiikpilt, mis võtab lihtsalt sõnatuks. Seda eksklusiivsust on täna piletiraha eest võimalik kõigil vaadata, kuid see pole alati lihtsurelikele kättesaadav olnud – algselt oli tegu oli vaid tsaari perekonnale mõeldud palvetamis- ja mediteerimispaigaga.

Peterburi kalleim aare on kindlasti kolme miljoni kunstiteose koduks olev 1004 ruumiga Talvepalee. Asudes maailma kõige suurema ja majesteetlikuma väljaku ääres, rabab see Bartolomeo Rastrelli loodud hoone igaüht kohe oma fantastilise valge ja rohelise barokse välimusega. Esimese kunstikogu sinna ostis Katariina II juba 1794. aastal Berliinist. Selles oli itaalia, flaami ja prantsuse maalikunstnike, näiteks nagu Giorgione, Rubensi, Rembrandti ja Poussini töid. Tema järeltulijad lisasid Ermitaaži kogudesse oma panuse.

30

Go Express, 2/2012

Kuid kunstiteose mõõtu pühakodasid on veelgi, Kaasani katedraalist Iisaku omani. Viimase juurde naabrusesse jääb ka linna kõige ikoonilisem hotell. Adolf Hitler tegi kunagi väikese valearvestuse ja juba broneeris oma võiduõhtusöögiks laua Astoria hotellis. Õnneks pole vene armeega võitlemine vajalik, et selles art deco pärlis õhtust süüa, kus seda on teinud iga vähegi kuulus Peterburis elanud või käinud inimene – Rasputin, Lenin, Elizabeth Taylor – ja

endast oma nimeplaadi maha jätnud. Hiiglaslikud peeglid ja luksuslikud padjakuhjade alla kaduvad diivanid ääristavad teed Kandinsky baari, kus juua aperitiiv enne hotelli restorani Davidov suundumist ning selle vodka- ja kaaviarimenüüga tutvumist. Alternatiiviks sellisele õhtule on minna vaatama balletti Maria teatrisse, mille kõrval enamus maailma lavasid varju jääb. Kolmandale rõdule, kust laval toimuv ilma binoklita küll enam väga hästi jälgitav pole, saab pileteid tavaliselt veel ka etenduse päeval. Hea koha saamiseks tasuks pilet siiski pikemalt ette osta, seda saab teha ka teatri kodulehelt (www.mariinsky.ru). Ükskõik mis aastaajal, Peterburi kanalid ja Neeva on seda väärt, et mööda neid sõita – olgu siis kas uiskude või lõbusõidupaadiga. Talvel on see omamoodi eksootilisemgi, kui kohalikud Maria teatri baleriinide graatsiaga jääl piruette joonistavad, nagu oleks see midagi sama igapäevast kui metroos rongi peale minek. ●


Lunastaja kirik valatud verel on seest üleni kaetud hiiglaslike mosaiikidega. Храм Спаса-на-Крови внутри украшен огромными мозаичными полотнами.


ИКОНИЧЕСКИЕ МОМЕНТЫ САНКТПЕТЕРБУРГА Текст: Марис Тякс. Фото: Сильвия Пярманн, Марис Тякс

Купола соборов, знаменитые дворцы, каналы, икра. Некоторые картины из жизни Петербурга кажутся страницами из самой прекрасной книги сказок в мире. Приятно, что попасть в эту сказку так просто! Основанная в 1703 году Петром I бывшая столица России – почти живой музей. Особенно неземным Петербург становится в прозрачные зимние дни, когда золотые купола покрывает легкий белый снег. Самым дорогим сокровищем Петербурга, несомненно, является Зимний дворец с его 1004 комнатами, в которых собрано три миллиона произведений искусства. Расположенное возле самой большой и величественной площади в мире, это здание, созданное архитектором Бартоломео Растрелли, поражает любого человека своим фантастическим бело-зеленым барочным внешним видом. Первую коллекцию произведений искусства Екатерина II купила в 1794 году в Берлине. В ней были произведения итальянских, фламандских и французских живописцев, например, работы Джорджоне, Рубенса, Рембрандта и Пуссена. Ее преемники внесли свой вклад в собрания Эрмитажа. Такими же великими произведения-

32

Go Express, 2/2012

ми искусства являются и соборы Петербурга. Совершенно неземное впечатление, словно символ сказочно роскошной жизни царской семьи, производит храм Спаса-на-Крови. Он сооружен на берегу канала Грибоедова в память о трагическом событии: на этом месте было совершено покушение на царя Александра II, в результате которого монарх получил смертельное ранение. Благодаря своим цветным куполам уже внешне храм выглядит очень эффектно, а внутри скрывается и вовсе что-то невероятное. Все внутреннее убранство церкви – это большая мозаичная картина, которая лишает дара речи. Эта эксклюзивность доступна для всеобщего обозрения, нужно только купить билет. Но для простых смертных так было не всегда, ведь поначалу храм создавался как место для молитвы и медитации только для членов царской семьи. Храмов, достойных называться произведениями искусства, в Петербурге достаточно – начиная с Казанского и до Исаакиевского собора. По соседству с Исаакиевским собором находится и самая иконическая гостиница города. Адольф Гитлер совершил когда-то небольшой просчет и уже забронировал столик на ужин по случаю победы в гостинице «Астория». К счастью, сейчас нет необходимости бороться с российской армией, чтобы поужинать в этой жемчужине

стиля ар-деко, как это сделали многие жившие или побывавшие в Петербурге люди – Распутин, Ленин, Элизабет Тейлор. Об их визитах свидетельствуют таблички с их именами. Огромные зеркала и утопающие в подушках роскошные диваны окаймляют вход в бар «Кандинский», где можно выпить аперитив, прежде чем направиться в ресторан «Давыдов» и ознакомиться с его меню, в котором представлен богатый выбор водок и икры. Альтернативой этому может служить посещение балетного спектакля в Мариинском театре, по сравнению с которым меркнет слава многих мировых сцен. На третий балкон, откуда происходящее на сцене не очень-то различимо без театрального бинокля, билеты обычно можно купить еще в день спектакля. Но о приобретении билета на хорошее место следует позаботиться заблаговременно. Это можно сделать и на домашней странице театра (www. mariinsky.ru). Каналы Петербурга и река Нева в любое время года достойны того, чтобы прокатиться по ним на коньках или на прогулочном катере. Зимой в такой поездке даже больше экзотики, когда местные жители с грацией балерин Мариинского театра вырисовывают на коньках пируэты, делая это так непринужденно, будто это такое же обычное для них занятие, как посадка в метро на поезд. ●



BLINGI-AJASTU LÕPP MOSKVAS? Tekst: Anna Lebedeva Foto: Shutterstock

Parimad post-bling ajastu kohad: Art Akademija

Koryo

6 Bersenevskaja Nab., nr. 6/3 Avatud 12:00 - 24:00, R-L 12:00 - 06:00 Tel: (+7) 495 771 74 46 Metroojaam: Kropotkinskaja www.academiya.ru

11 Ul. Ordžonikidze nr 9 Avatud iga päev 12:00 – 23:00 Tel: (+7 ) 495 232 43 52 Metroojaam: Leninskii Prospekt

Bar Strelka 14 Bersenevskaya Nab. 14 Avatud 09:00 - 24:00, R-L 12:00 - 03:00. Tel: (+7) 495 771 74 16 Metroojaam: Kropotkinskaja www.barstrelka.com

34

Go Express, 2/2012

Delicatessen Aadress: Ul. Sadovaja-Karetnaja 20 Avatud 12:00 - 24:00. Suletud P ja E Tel: (+7) 495 699 39 52 Metrooajaam: Tsvetnoi Bulvar www.newdeli.ru


Üle kahekümne aasta olen ma Moskvasse sõitnud peaaegu igal suve- ja talvevaheajal ning see rütm on sisse jäänud ka nüüd, kus ühegi kooli vaheajad või akadeemiline kalender seda ei dikteeri. Ma olen olnud seal alati külaline, mis sellest, et minu soontes voolab põliste moskvalaste verd. Olen õhtuti internetis juttu jades ja hiljem tagasi kodus olles naerutanud sõpru kirjeldades tõsiseid ärimehi Adidase dressides ja nende kõrval meigi alla mattunud kaasasid, peas pigem pulmatort kui soeng. Kulda, kassikulda ja kuldhambaid. Lausa kuritegelikku karusnaha ülekasutust. Kirge, millega aetakse taga sära, volüümi, luksust.

oma klientidega ühe võimaliku väljapääsuna. See koht oma värskete mõtete – ja mitte vähem tähtis, ka menüüga - võiks olla Londonis või Pariisis või Amsterdamis. Järgmiseks progressi doosiks viis sõbranna mu mööda kaldapealset jalutades Art Akademijasse, 3000 ruutmeetri suurusele pinnale täis kunsti, head toitu ja jooke. Vaimustav. Kuid minu lemmikuks kujunes Delicatessen, peatänavatelt kõrvale jääv baar Tsvetnoi Bulvari lähedal (muuseas, üks selle sloganeid ongi “Aitäh, et meid leidsite”) ühes hoovis, teel milleni jalutas meile vastu mees kitsega. Omanik, pikkade juuste ja vahatatud habemega tüüp, võib kokku segada ükskõik millise koteili.

Eelmisest aastast alates on ka ametliku statistika kohaselt Moskvas rohkem miljardäre kui üheski teises maailma linnas – midagi, mida võis kahtlustada juba ammu. New York, London ja Hong Kong jäävad seljataha. Moskvalaste uusim neuroos tuleb veel mitte kuulumisest miljardäride hulka, miljonäride klubi on halva maiguga. Aga viimased paar korda olen end avastanud sellele kõigele eelnevale vaatamata Moskvast, millel on teistsugune nägu. Mu Moskva sõbranna rääkis minu viimase külaskäigu ajal, et võiks välja üürida oma korteri ja ainult selle rahaga New Yorgis ära elada. Mitte küll priisates, aga täiesti inimväärset elu väikeses korteris, mis jätab raha kinopiletite, fotokursuste ja kirbuturgude jaoks. Tegelikult ongi ta päris kindel, et teebki seda lähematel kuudel. Istusime tulevikuplaane tehes baaris nimega Strelka ja tundsime rõõmu võimalusest olla üle pika aja kahekesi – tema boyfriend oli lennanud mõneks päevaks Berliini, et käia sõpradega teatris ja vaadata paari näitust. Post-bling moskvalaste põlvkond tõstab pead. Kas nemad ongi see puuduva

Venemaa keskklassi asendus, tabasin ennast mõtlemast. Strelka ise, selle põlvkonna üks meeliskohti, on baar, mille tulud lähevad Strelka Meedia, Arhitektuuri ja Disaini Instituudi toetamiseks. See asub kõigile väga hästi tuntud punastest tellistest majas, milles – nagu teab iga laps Moskvas – asus šokolaadivabrik Punane Oktoober. Robustest tehasemeeleolust on asi kaugel - klaas, metall ja külluses puitu koos jumalike kokteilidega. Samas hoiab see reaalsusetaju säilimiseks akendest avanevate silma peal stalinistlikul majal teisel pool kallas. Kui see maja saaks vaid rääkida, siis ta jutustaks – või pigem küll uluks – õõvastavaid lugusid. Selles majas elasid ja surid Stalini tujuka valitsemisaja vältel kunstnikud ja teadlased. “Kuidas me saame lahti NSVLi pärandist?” lugesin hiljuti kusagilt ajakirjast pealkirjas tõstatatud küsimust. Miks me peaksime saama lahti sellest, kes me oleme, küsis autor seal samas mõned read hiljem ka vastu. Minu jaoks, kes ma neid aastaid ise ei mäleta, ainult nende järelkaja koolivaheagadel kuulnud olen, näib Strelka

Ja see oli ka esimene paik, kus kohtasin midagi enda arvates ülimalt elutervet, ent ometigi nii haruldast omavanuste moskvalaste põlvkonnas: noort naist, kel polnud tikk-kontsi ja kes kaalus üle 60 kilo. Ta nägi ikkagi suurepärane välja. Päev hiljem jõudisme ka uue ajastu minu jaoks suurimasse kurioosumisse: Tagasihoidlikku linnaosa märkamatul tänaval asuvasse ülipopulaarsesse Moskva ainsasse Põhja-Korea restorani Koryo, ilmselt tegelikult ainsasse Põhja-Korea restorani maailmas. Venemaa märksa paremad toiduvarud lubavad seal pakkuda roogi, millest tänases Põhja-Koreas enamus inimesi vist unistadagi ei oska. Kimchi oli parimast värskest vene kapsast ja terav kui kurat, nuudlimenüü oli kahe lehekülje pikkune. Seda kõike saatis aga teleripilt traditsioonilist Korea kleiti kandvast naisest, kes ülistas lahkunud liidrit Kim Jong-ili ja uut juhti Kim Jong-uni, mida edastas ideoloogiliselt ülimalt kahtlustäratav Sony teler. Parem veel, nädalavahetustel astuvad need tütarlapsed ekraanilt otse restorani, mikrofonid peos, et esitada Korea rahvaviise. Moskvas on kõik võimalik. Ehk ka blingi-ajastu lõpp? Või lihtsalt soovin ma, et see Moskvapool minust oleks ka peaaegu tavaline, et saaksin lõpuks kokku üheks täiesti tavaliseks inimeseks? ● Go Express, 2/2012

35


КОНЕЦ ЭПОХИ BLING-BLING В МОСКВЕ?

Текст: Анна Лебедева фото: Shutterstock

Более двадцати лет я ездила в Москву почти каждые летние и зимние каникулы. Этот ритм сохранился во мне и сейчас, когда это не диктуется ни школьными каникулами, ни академическим календарем. Я всегда была там гостем, несмотря на то, что в моих жилах течет кровь исконных москвичей. Во время вечерних бесед в Интернете, да и позднее, вернувшись домой, я вызывала у друзей улыбку, описывая серьезных бизнесменов в тренировочных костюмах Adidas и их спутниц, надежно скрытых под слоем макияжа, с прической, похожей на свадебный торт. Золото, побрякушки и золотые зубы. Прямо-таки преступное меховое излишество. Страсть, с которой ведется погоня за блеском, пышностью, роскошью.

Лучшие места Москвы после эпохи bling-bling: Арт Академия Берсеневская набережная, 6, стр. 6/3 Время работы: 12.00–24.00, Пт–Сб 12.00–06.00 Тел.: (+7) 495 771 74 46 Станция метро: Кропоткинская www.academiya.ru

Бар «Стрелка» Берсеневская набережная, 14 Время работы: 09.00–24.00, Пт–Сб 12.00–03.00 Тел.: (+7) 495 771 74 16 Станция метро: Кропоткинская www.barstrelka.com

Koryo ул. Орджоникидзе, 11, стр.9 Открыт ежедневно 12.00–23.00 Тел.: (+7) 495 232 43 52 Станция метро: Ленинский проспект

Delicatessen Адрес: Садовая-Каретная ул., 20 Время работы: 12.00–24.00. Закрыт по воскресеньям и понедельникам. Тел.: (+7) 495 699 39 52 Станция метро: Цветной бульвар www.newdeli.ru


По данным официальной статистики, начиная с прошлого года в Москве проживает больше миллиардеров, чем в каком-либо другом городе мира. Конечно, об этом давно можно было догадаться. Нью-Йорк, Лондон и Гонконг отстали в этой гонке. Причиной новейшего невроза москвичей является невхождение в число миллиардеров, членство в клубе миллионеров сродни дурному вкусу.

Сама «Стрелка», одно из любимых мест этого поколения, представляет собой бар, доходы которого идут на поддержку Института медиа, архитектуры и дизайна, который носит название «Стрелка». Он находится в хорошо известном здании из красного кирпича, в котором, как знает каждый ребенок в Москве, раньше находилась кондитерская фабрика «Красный Октябрь».

Но во время своих последних визитов, несмотря на всё вышеизложенное, я открыла для себя другое лицо Москвы. Например, моя московская подруга рассказала, что можно сдать свою квартиру в Москве и на эти деньги жить в Нью-Йорке. Не очень богато, но совершенно достойно, почеловечески. Снимать маленькую квартирку, после оплаты которой остаются деньги на билеты в кино, на курсы фотографии и посещение блошиных рынков. На самом деле, она совершенно уверена, что сделает это в ближайшие месяцы.

О грубом фабричном настроении нет и речи: божественный коктейль из стекла, металла и изобилия древесины. В то же время для сохранения реальности из здешних окон открывается вид на дом сталинских времен, который стоит на другом берегу. Если бы этот дом мог заговорить, то он рассказал бы, а скорее даже провыл, много страшных историй. В этом доме жили и умирали во время своенравного правления Сталина художники и ученые.

Строя планы на будущее, мы сидели в баре под названием «Стрелка» и радовались редкой возможности наконец-то побыть вдвоем: ее бойфренд улетел на несколько дней в Берлин, чтобы побывать с друзьями в театре и посетить пару выставок. Поколение москвичей «постблингблинга» поднимет голову. Я поймала себя на мысли: «Неужели они и являются заменой этого отсутствующего среднего класса России?».

Kunagine šokolaaditehas Punane Oktoober elab nüüd uut ja värvikamat elu, tehasetööliste asemel kohtab selle kohvikutes ja galeriides noori maailmakodanikest moskvalasi. Бывшая кондитерская фабрика «Красный Октябрь» теперь живет новой и более красочной жизнью. Вместо фабричных рабочих в его кафе и галереях можно встретить молодых москвичей – граждан мира.

«Как нам избавиться от наследия СССР?», – прочла я недавно вопрос в заголовке статьи в каком-то журнале. А почему нам надо избавляться от того, кем мы являемся, спрашивал автор несколькими строками ниже. Для меня, не помнящей эти годы и слышавшей только эхо этих лет в школьные каникулы, «Стрелка» со своими клиентами кажется одним из выходов. Это место, наполненное свежими мыслями и, что не менее важно, отличным меню, могло бы находиться в Лондоне, Париже или Амстердаме. За очередной дозой прогресса подруга провела меня по набережной в «Арт Академию», на площадь размером 3000 квадратных метров, полной искусства, хорошей еды и напитков. Восхитительно! Но моим любимцем стал Delicatessen – бар, остающийся в стороне от главных улиц. Он расположен вблизи Цветного бульвара, в одном из дворов, по пути к которому нам встре-

тился мужчина с козой (впрочем, одним из слоганов бара является красноречивое «Спасибо, что вы нас нашли»). Владелец, тип с длинными волосами и вощеной бородой, может смешать любой коктейль. И это было первое место, где я, по моему личному мнению, встретила кое-что жизнеутверждающее, но такое редкое в поколении москвичей-сверстников: молодую женщину без каблуковшпилек, чей вес был явно более 60 килограммов. Выглядела она великолепно. Днем позднее мы добрались и до крупнейшего для меня курьеза новой эпохи – единственного в Москве и, вероятно, единственного в мире, сверхпопулярного северокорейского ресторана Koryo, расположенного на незаметной улице в скромной части города. Гораздо более богатые российские продовольственные запасы дают возможность предлагать посетителям ресторана блюда, о которых большинство жителей Северной Кореи не смеют даже мечтать. Чертовски острые кимчи были приготовлены из свежей русской капусты. Меню блюд из лапши насчитывало более двух страниц. Все это сопровождалось телевизионным изображением женщины в традиционном корейском платье, которая славила ушедшего лидера Ким Чен Ира и нового вождя Ким Чен Уна, что передавал идеологически очень подозрительный телевизор Sony. А что еще лучше, так это то, что в выходные дни эти девушки сходят с экрана прямо в ресторан с микрофонами в руках, чтобы исполнить корейские народные песни. В Москве всё возможно. Возможно, даже конец эпохи bling-bling? Или я просто желаю, чтобы эта сторона Москвы была бы почти обычной, чтобы я, наконец, стала одним совершенно обычным человеком? ●

Go Express, 2/2012

37


Ideeline kommunist Richard Majak (1898–1984) veetis nþukogude vþimu ohvrina 14 aastat Venemaa vanglates ja vangilaagrites, hiljem tegeles Eesti kommunistliku liikumise ajaloo uurimisega.

38

Go Express, 2/2012


OMADE JUURES VANGIS Katkend raamatust “Omade juures vangis. Richard Majaku mälestused vangilaagritest”, koostaja Küllo Arjakas. 24. juunil 1941, kell 8 hommikul, kui torni vahetus tuli, saime teada äsjaalanud sõjast. Jõudnud laagripunkti, läksime meie, st kommunistid, laagriülema juurde ja andsime kirjalikud avaldused: suunata meid, kommunistid ja kodusõjast osavõtnud ükskõik millisele rindele Hitleri vägede vastu. Vastust kohe ei saanud, töötasime puurimisel edasi. Mõni päev hiljem kutsuti laagripunkti kokku kriminaalvangid, peami- selt bandiidid. Nendega vesteldi, neid nimetati koguni „rahva sõpradeks”. Meid, s.o § 58 „rahvavaenlasi”, hakati vähehaaval veelgi halvemini kohtlema. Mõni sai pikema karistuste. Kel oli vähem kui pool aega ära istutud, neilt võeti vabakäigu propuskid ja pandi konvoi alla. Rindele saatmisest ei tehtud juttugi. Me olime ohtlikud rahvavaenlased! Kuna puurimiseks vajalikke instrumente välismaalt enam juurde ei toodud, siis jäi puurimine vähemaks. Mind viidi üle ekspluatatsiooni kolonni, st jälgisin ja reguleerisin nafta pumpamist. Talvel 1941 viidi mind metsatöödele. Metsa langetasime 5–6 kilomeetrit laagripunktist eemal. Toit muutus aina kehvemaks, nälg tungis üha enam ja enam kallale. Taigas lõkke ääres soojendades küpsetasime orgi otsas kasekäsne ning sõime neid nälja kustutamiseks. Metsatööl nõrkesin sedavõrd, et ühel õhtul ei jõudnud enam laagripunkti minna ja kukkusin lumehange. Mind valvanud tunnimees lõi püssipäraga selga. Ajasin end suuri vaevu püsti. Sel hetkel liikus sealt mööda üks traktor, taga suur traktoriregi. Mind ja veel

mõni nõrkenu visati reele ning toodi laagripunkti. Vangist arst vaatas meid ja käskis üle viia „в слабокоманду” (nõrkade rühma) või „команду доходяг” (surmaeelsete rühma). „Доходяга” (päralejõudnu) oli näljast täiesti nõrgaks muutunud vang. Nende kohta öeldi: „он дошел до коммунизма” (tema jõudis kommunismi). „Слабокоманда” järel töötasin põllumajanduses ning juurisin kände, kus murdsin vasema käeluu. Paar nädalat veetsin haiglas, siis võeti kips ära ja mind saadeti „в штрафной” laagripunkti (trahvilaager), kus põletati lupja. Raiusime kirkadega lubjakivi ja laadisime sellega lubjapõletamise ahjud. Saagisime taigas puid ahjude kütteks ning põletasime lupja. Mäletan, et talvel paksu lumega puid maha võttes jätsime järele pikad, pea- aegu meetripikkused kännud. Kevadel kui lumi sulas, tuli üks ülemus ning käskis meil kõik need pikad kännud maha saagida. Aprilli lõpus ja mai alguspäevil alustasime põletatud lubja väljavedu. Tõstsime ahjudest labidatega lupja traktori järel veetavasse kasti. Puhus tugev tuul. Lubi põletas meie silmi ja kurku nii, et kurgust, suust ning silmadest tilkus verd. /…/ Haiglast välja tulnud, pandi mind tööle Gazopromõseli raamatupidamisse. Kirjutasin ümber laagri igakuiseid toodangu preiskurante. Sain teada, et meie toodangul, näiteks metsamaterjalist puidul oli koguni neli erinevat hinda, sõltuvalt sellest, kuhu ja milleks materjal läks. Kas kapitaalehituseks või jooksvateks vajaduseks, kas endale või väljapoole (st „на сторону”). Ei tea, kas selline hinnakiri ka tänapäeval veel kehtib. Igatahes meie arutasime, et sellise pentsiku asja võis ainult tõeline kahjur välja mõelda. Laagripunkti peaväravate lähedal paiknes väike majake, kus asus arhiiv.

Seal hoiti administratiiv-majandusliku asjaajamise dokumente. Mulle tehti ülesandeks arhiiv korda seada. Töötasin arhiivis paar-kolm kuud ning sorteerisin dokumente, millest paljud olid paberi puudumisel kirjutatud kasetohule. Nõnda tehti seda ka Novgorodis 700–800 aastat tagasi. Kaua aega murdsin pead, mida tähendab või mis vahe on sõnadel „выбылубыл”. Need sõnad figureerisid kõikvõimalikes „сводка” (kokkuvõttes) van- gide koosseisu kohta. Pikapeale sain selgeks, et „выбыл” tähendab, et vang viidi teise laagrisse, „убыл” aga tähendas surma või mahalaskmist. Sõda lõppes. Mind ei vabastatud, sest ees seisis veel sõda Jaapaniga. Olin barakis, kus elas ka endine Leningradi oblastikohtu aseesimees Georgi Rostovtsev. Tal oli küll juriidiline haridus, kuid ta oli veidi naiivne inimene, kes tihtilugu siunas avalikult Stalinit ja tema käsilasi. Mäletan, et pärast sõja lõppu avaldati kriminaalkurjategijate või õigusrikkujate amnestia. Poliitilistele aga mitte. Rostovtsev ütles terve baraki kuuldes paar käredat lauset Stalini aadressil. Hoiatasin Rostovtsevit korduvalt, et ta oleks ettevaatlikum, sest eksisteeris § 58, p 10, kontrrevolutsiooniline agitatsioon vangilaagris. Rostovtsev loomulikult teadis koodeksit. 1945. aastal viidi Rostovtsev ühel päeval laagri vanglasse. Mind kutsuti kolm korda ülekuulamisele. Ma olevat kuulnud, kuidas Rostovtsev nõukogudevastaselt kõneles. Eitasin kõike. Mind ähvardati ja kolm ööd seisin püsti laagri operatiivvoliniku toas. Kuid ma ei tunnistanud midagi. Paar kuud hiljem toimus kohus ja Rostovtsevile anti kaheksa aastat juurde ning ta saadeti teise laagrisse. Kohtusime temaga Tallinnas ja Leningradis 1960-ndate algul, pärast rehabiliteerimist. ●


Richard Majak - ideeline ja töökas eesti kommunist (1898-1984) Üldkättesaadavatest teatmeteostest leiab Richard Majaku kohta esmase ülevaate vaid 1973. aasta Eesti Nõukogude Entsüklopeedia viiendast köitest. See ütleb: „Majak (a-ni 1921 Anslaud), Richard (25. VIII 1898 Jõhvi), Eesti rev. liikumise tegelane, NLKP liige (1917). Võttis osa Oktoobrirev-st Eestis. Oli 1918 poliittöötaja Punaarmees ja hiljem põrandaalune parteiorganisaator Eestis, sama aasta lõpul arreteeriti ja mõisteti 10 aastaks sunnitööle. Vahetati dets. 1921 poliitvangina Nõuk. Venemaale. Oli pärast Moskva ülik-i lõpetamist 1926 pedagoogi- ja parteitööl Leningradis (a-ni 1937). Töötab a-st 1956 EKP KK Partei Ajaloo Instituudi dir-i asetäitjana. Lenini orden 1967.” Miks oli Richard Majaku elulookirjelduses tervelt 19-aastane tühik? Ehk oli nii, et Majaku elus polnudki sel ajal midagi olulist? Eesti ajalugu vähegi tundes saab sellest lihtsalt aru: elada 1937. aastal eestlasena ja eriti veel eesti kommunistina Nõukogude Liidus – see tähendas tuhandete ja tuhandete rahvuskaaslaste arreteerimist ja ma-

40

Go Express, 2/2012

halaskmist või lõputuid vintsutusi Venemaa vangilaagrites. See tähendas hiljem vaikimist. Vaid vähesed teadsid, et Richard Majak pani oma mälestused kirja ja lõpetas selle töö alles 1970–1980-ndate vahetusel. Ta ei mõelnud mälestuste avaldamisele. Kirjutamine oli pigem pensionäri pilguheit minevikule ja läbielatule, soov jätta kirjalikku jälge oma tütrele ning lapselastele. Praegu võiks Richard Majaku elule tagasi vaadates teha kokkuvõtte, et lapsepõlve ja nooruse järel võitles ta 20 aastat (1917– 1937) nõukogude võimu kehtestamise ja kindlustamise eest. Seejärel oli 17 aastat Venemaal vangistuses ja asumisel (1937– 1954, koos ligi kolmeaastase vahega Tartus) sellesama nõukogude võimu ohvrina. Elu teisel poolel töötas 17 aastat stabiilselt Tallinnas asutuse juhina. Majak suri üleliidulise tähtsusega personaalpensionärina novembris 1984. Ta sai väga hästi aru, et 1960–1980-ndate Eesti NSV ja Nõukogude Liidu tegelikkus oli väga kaugele eemaldunud neist ideaalidest,

mis teda nooruses haarasid. Sügisel 1980 allkirjastasid 40 eesti haritlast avaliku kirja ajalehtedele Pravda, Rahva Hääl ja Sovetskaja Estonija. See pöördumine, üldtuntud kui „40 kiri”, oli suunatud Eesti NSV-s üha süveneva venestuspoliitika vastu. 1990. aastal ilmus juba uutes oludes raamat „40 kirja lugu”, autoriteks Sirje Kiin, Rein Ruutsoo ja Andres Tarand. Nad kirjutavad: „ühe kõige traagilisema enesesüüdistuse tunnistajaks sai ülo Kaevats, kes käis kirjaga liitumise üle nõu pidamas kaheksakümneaastase bolševiku Richard Majakuga. Pärast kirja palavat heakskiitmist ja eesti rahva kallal 1937–1938 Venemaal toimepandud genotsiidi üle ahastamist võttis mees korduvalt sulepea, et see siis jälle kõrvale panna. Lõpuks hüppas ta püsti, heitis sulepea minema ja hüüdis Kaevatsile: „Vaadake, vaadake seda vana argpüksi!” „40 kirja lugu” autorite arvates elas Majak ja veel paar teenekat vana generatsiooni kommunisti, kellega peeti läbirääkimisi, üle oma „elumüüdi purustamist, isegi oma senise elu tühistamist”.


У СВОИХ В ТЮРЬМЕ Отрывок из книги «У своих в тюрьме. Воспоминания Ричарда Маяка о тюремных лагерях», составитель Кюлло Арьякас.

24 июня 1941 года, в 8 утра, когда на башню пришла смена, узнали о начавшейся войне. В лагерном пункте мы, коммунисты, пошли к начальнику лагеря и подали письменные заявления: направить нас, коммунистов и участников гражданской войны, на любой фронт для борьбы против гитлеровских войск. Сразу мы ответа не получили, работали на буровой и дальше. Несколько дней спустя в лагерном пункте собрали уголовников, в основном, бандитов. С ними побеседовали и даже назвали их «друзьями народа». С нами, т.е. «врагами народа», осужденными по 58-й статье, постепенно стали обращаться еще хуже. Некоторые получили более длительные сроки заключения. Кто отсидел менее полугода, были лишены пропусков на свободное передвижение и взяты под конвой. Об отправке на фронт не было и речи. Мы были опасными врагами народа! Поскольку необходимых для бурения инструментов больше из-за границы не поступало, то бурить стали

меньше. Меня перевели в эксплуатационную колонну, т.е. я отслеживал и регулировал откачку нефти. Зимой 1941 года меня перевели на лесные работы. Лес мы валили в 5-6 километрах от лагеря. Еда становилась все хуже, голод постоянно наступал. Греясь у костра в тайге, мы жарили нанизанные на палки березовые чаги и ели их, чтобы утолить голод. На лесных работах я настолько ослабел, что однажды вечером больше не мог идти в лагерь и упал в сугроб. Охранявший меня часовой ударил меня прикладом в спину. Я с трудом поднялся. В это время мимо ехал трактор с большими дровнями. Меня и еще нескольких ослабевших бросили на дровни и привезли в лагерь. Тюремный врач осмотрел нас и приказал перевести в «слабокоманду» или «команду доходяг». Доходягой называли совершенно ослабевшего от голода заключенного. О них говорили: «он дошел до коммунизма». После «слабокоманды» я работал в сельском хозяйстве и корчевал пни,

где сломал себе левую лучевую кость. Пару недель я провел в госпитале, потом гипс сняли, и меня отправили в штрафной лагерный пункт, где обжигали известь. Мы рубили кирками известняк и загружали его в печи для обжига извести. Пилили в тайге дрова для печей и обжигали известь. Помню, что зимой, когда слой снега был толстым, валя деревья, мы оставляли высокие, почти в метр, пни. Весной, когда снег таял, пришел один из начальников и приказал нам спилить все эти пни. В конце апреля и в первые дни мая мы начали вывозить обожженную известь. Лопатами мы выгружали известь из печей в ящик, который тащил за собой трактор. Дул сильный ветер. Известь жгла нам глаза и горло так, что из горла и глаз шла кровь. /…/ После выхода из больницы меня направили на работу в бухгалтерию Газпромысла. Я переписывал ежемесячные лагерные прейскуранты на продукцию. Узнал, что у нашей продукции, например, у лесоматериалов, было целых четыре цены, в


зависимости от того, куда и на какие цели шел материал. На капитальное строительство или на текущие нужды, себе или на сторону. Не знаю, действует ли такой прейскурант и сегодня. Во всяком случае, мы обсуждали, что такую странную вещь мог выдумать только настоящий вредитель. Недалеко от главных лагерных ворот стоял маленький домик, в котором находился архив. Там хранили административно-хозяйственные документы. Мне дали задание привести архив в порядок. Я работал в архиве два-три месяца и сортировал документы, многие из которых в связи с отсутствием бумаги были написаны на бересте. Так делали в Новгороде 700-800 лет назад. Я долго ломал голову над тем, что означают слова «выбыл-убыл» и какая

между ними разница. Эти слова фигурировали во всевозможных сводках о составе заключенных. Постепенно я понял, что «выбыл» означает, что заключенного перевели в другой лагерь, а «убыл» означает смерть или расстрел. Война закончилась. Меня не освободили, потому что предстояла еще война с Японией. Я находился в бараке, в котором жил и бывший зампред Ленинградского областного суда Георгий Ростовцев. У него хотя и было юридическое образование, но он был несколько наивным человеком, который часто открыто чихвостил Сталина и его соратников. Помню, что после окончания войны уголовным преступникам и правонарушителям была объявлена амнистия. Политзаключенным амнистию не объявили. Ростовцев на весь барак сказал пару

хлестких фраз в адрес Сталина. Я неоднократно предупреждал Ростовцева, чтобы он был осторожнее, потому что существовал п. 10 ст. 58 – контрреволюционная агитация в лагере для заключенных. Ростовцев, конечно же, знал кодекс. В 1945 году Ростовцева в один из дней перевели в лагерную тюрьму. Меня трижды вызывали на допрос. Вроде бы, я слышал, как Ростовцев выступал против советской власти. Я все отрицал. Мне угрожали, и я три ночи стоял в кабинете оперативного уполномоченного лагеря. Но я не дал никаких показаний. Пару месяцев спустя прошел суд, Ростовцеву прибавили восемь лет и отправили в другой лагерь. Мы встречались с ним в Таллинне и Ленинграде в начале 1960-х, после реабилитации. ●

Ричард Маяк – идейный эстонский коммунист Впервые информацию о Ричарде Маяке можно найти в общедоступной справочной литературе лишь в пятом томе Эстонской советской энциклопедии, изданной в 1973 году. Там говорится: «Маяк (до 1921 г. Анслауд) Ричард (25. VIII 1898 Йыхви), деятель эстонского революционного движения, член КПСС (1917). Принимал участие в Октябрьской революции в Эстонии. В 1918 году был политработником в Красной армии, а позднее – подпольным партийным агитатором в Эстонии, в конце того же года его арестовали и приговорили к 10 годам каторги. В декабре 1921 года был обменян как политический заключенный и уехал в Советскую Россию. После окончания Московского университета в 1926 году находился на педагогической и партийной работе в Ленинграде (до 1937 г.). С 1956 года работает заместителем директора Института истории партии при ЦК КПЭ. Награжден Орденом Ленина в 1967 г.». Почему в биографии Ричарда Маяка существует пробел в целых 19 лет? Возможно, в этот период в жизни Маяка не происходило ничего важного? Если знать историю Эстонии, понять это просто: жить в 1937 году эстонцу, а особенно эстонскому коммунисту, в Совет-

ском Союзе – означало аресты и расстрелы тысяч и тысяч соотечественников или бесконечные скитания по тюремным лагерям России. А это означало последующее молчание. Лишь немногие знали, что Ричард Маяк записал свои воспоминания и завершил эту работу только на рубеже 1970-1980-х годов. Он не думал о публикации мемуаров. Это был, скорее, взгляд пенсионера на прошлое и пережитое, желание оставить письменный след для своей дочери и внуков. Сейчас, оглядываясь на жизнь Ричарда Маяка, можно было бы сказать, что после периода детства и юношества он 20 лет (1917–1937) боролся за установление и укрепление советской власти. После этого в течение 17 лет он находился в России в заключении и на поселении (1937-1954, включая почти трехлетний перерыв в Тарту) в качестве жертвы той самой советской власти. Во второй половине жизни от 17 лет стабильно работал руководителем учреждения в Эстонии. Маяк умер в статусе персонального пенсионера союзного значения в ноябре 1984 года. Он отлично понимал, что действительность Эстонской ССР и Советского Союза 1960-1980-х годов была очень далека от

тех идеалов, которые увлекли его в молодости. Осенью 1980 года 40 представителей интеллигенции Эстонии подписали открытое письмо в газеты «Правда», «Rahva Hääl» и «Советская Эстония». Это обращение, известное как «письмо сорока», было направлено против углубляющейся политики русификации в Эстонской ССР. В 1990 году уже в новых условиях вышла книга «История письма сорока», авторами которой были Сирье Кийн, Рейн Руутсоо и Андрес Таранд. Они пишут: «Свидетелем одного из самых трагических самообвинений стал Юло Каэватс, который ходил советоваться по поводу присоединения к письму с восьмидесятилетним большевиком Ричардом Маяком. После горячего одобрения письма и сетований по поводу совершенного в 1937–1938 гг. в России геноцида он неоднократно хватался за ручку, чтобы потом положить ее обратно. В конце концов он вскочил, выбросил ручку и крикнул Каэватсу: «Посмотрите, посмотрите на этого старого труса!» По мнению авторов «Истории письма сорока», Маяк и еще пара заслуженных коммунистов старшего поколения, с которыми велись переговоры, пережили «развенчание своего мифа, даже перечеркнув свою прежнюю жизнь».




PETSERIMAA VÄIKE IME Tekst ja fotod: Silvia Pärmann

Mõned rasked piisad kukkusid madalast hallist taevast, justkui oleks keegi kusagil meie saatust ette aimates paar pisarat poetanud, kui me mööda Vereteed Petseri kloostri peaväljaku äärsete kirikute poole tormasime. “Viimased inimesed lubame koobastesse kell 16,” kandis tuul meieni kloostri väravas seisnud ja aeglaseltaeglaselt kassipoega silitanud munga rahulikud sõnad, nagu oleks meie käsutuses kogu maailma aeg. Tegelikult oli meil vaid kaks minutit, et jõuda ühest kirikuseinast avaneva ukseni, mille kohal kiri: “Sissekäik Jumala poolt loodud koobastesse”. Selle ukse tagant algab kauni ja kõrge Petseri kloostri kõige madalam ja salapärasem osa – lõputu käikudelabürint, kus tuleb liikuda küünlavalgel ja kuhu on maetud üle 10 000 inimese. Õigeusklikele püha paik, mida rännatakse vaatama sadade kilomeetrite tagant; paganatele lihtsalt huvitav ja lummav käik teise maailma ja kommetesse, kuhu pääseb vaid kohaliku giidiga ning kuhu tavalisi turismigruppe ei lasta. “Kõik, rohkem ma endaga kaasa võtta ei saa,” peatas selle päeva viimaste ränduritega käikude uksel küünlaid jaganud mustas rüüs munk leebelt meie tee. Teda ei huvitanud, kui pikk reis meil selja taga oli, et juba järgmisel päeval pidime olema hoopis mujal. Kusagilt ei lehvinud kohale mõnda mustas mun-

garüüs muidu nii abivalmist munka, ei mingit päästeinglit, ei mingit deus ex machinat. Pühade meeste garderoobis mustade rüüde kõrval valgeid inglitiibu ei ripu.

Ivan Julma veel julmem tegu Petseri Kloostri ajalukku meie väike tragöödia sellel teel kloostri sissekäigust kirikuni muidu ei lähe, see tee oli näinud palju suuremat ülekohut. 1570. aasta saabus kloostrisse vägev tsaar Ivan Julm isiklikult, ei tea, kas teda lummas ka maa-alune elu või miski muu. Jooksma ta mõistagi ei piedanud, temale läks vastu kloostriülem Kornelius, rist käes. Kuid selle asemel, et vastata lahketele tervitussõnadele, haaras valitseja mõõga ja raius tal pea maha. Kuid sealsamas kahetses tsaar tehtut, sai aru, et Kornelius ei saanud olla süüdi neis hirmsates kuritegudes, millest laimajad Moskvasse kaebasid. Tsaar tõstis tapetu kätele ning kandis ta alla Uspenski kiriku juurde. Seda teed, mille kaudu Ivan Groznõi kandis maharaiutud peaga kloostriülemat nimetatakse sellst ajast peale Vereteeks. Tsaar Ivan kahetses oma järelemõtlematut tegu kogu elu vältel ning saatis Petseri kloostrile palju kinke. Go Express, 2/2012

45


Petseri klooster

Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь

Klooster on asutatud 28. augustil 1473. aastal kui õigeusu munga­klooster, samast ajast paikneb seal ka Jumalaema Uinumise pea­kirik, mille praegune fassaad on päri 18. sajandist. Pärimuse kohaselt, mille mungad hiljem üles kirjutasid, on teada, et looduslikule koopale liivamäes sattus esmakordselt peale keegi kohalik talumees juba 1392. aastal. Koopa esimeseks elanikuks oli munk Markus, kelle eelnev elukäik Tema kõrval kaevasid hiljem endale elamud jooksikud Tartust, Pihkvast ja Irboskast. Nende koobaste järgi (vana slaavi keeles — petšorõ) saigi hiljem linn oma nimetuse — Petšorõ, eesti keeles Petseri. www.pskovo-pechersky-monastery.ru

Монастырь был учрежден 28 августа 1473 года как православный мужской монастырь, и с этого времени там находится Успенская церковь, нынешний фасад которой дошел до нас с 18-го века. Согласно преданию, который монахи позднее записали, известно, что в природные песчаные пещеры впервые кто-то из местных крестьян попал еще в 1392 году. Первым обитателем пещер был монах Маркус. Рядом с ним позднее выкопали свои жилища беглецы из Тарту, Пскова и Изборска. По их пещерам (на старославянском – печеры) город впоследствии и получил свое название Печоры, на эстонском языке – Petseri. www.pskovo-pechersky-monastery.ru

Faks pühale isale Veel paar vihmapiiska kukus, kui Peetri kinke täis majade vahelt trüüstitu Petseri küla tänavale astudes kassiga mungast mööda lonkisime. Meie kiire väljailmumine lubas küsimatagi aimata, kuidas meil läks. “Teil tuleb ikkagi faks saata ja asi kokku leppida,” õpetas ta meid. Veerand tundi hiljem lahkusime kloostri kümne meetri kõrguste ja 2,5 meetri paksuste müüride vahel särades nagu Jumalasünnitaja Kaitsmise kiriku tornikulpid, näpus faksinumber ja konspekt, kuidas kloostri juhi arhimadriit Tihhoni poole faksis pöörduda. Meil kellelgi polnud küll õrnematki mälestust, kuidas faksi saatmine käis ja kuidas seda Venemaal üldse korraldada – aga meie viisad kehtisid veel nädala ning kõik tundus võimalik. Kuus päeva hiljem, pärast pikki arutelusid venekeelse faksi koostamise üle

46

Go Express, 2/2012

ja seiklusi selle saatmisel, olime Petseri kloostris tagasi, tormates minut enne kella nelja mööda Vereteed kloostri peaväljaku äärde. Mustas rüüs munk, käsi ukselingil, seisis rahvasummas ja tõdes rahulikult: “Ja teie olete siis grupp Eestist. Nüüd on kõik koos, võime minna.”

Maa-alused Kloostri all kulgevad looduslikud, hiljem suuremaks kaevatud koopad tunduvad küll lõputud, ent tegelikult on valgustamata kitsaste käikude rägastiku kogupikkus vaid 200 meetrit. Sinna on maetud munki juba sajandeid – jahedates koobastes seisavad üksteise otsas kirstude virnad, alumised juba lääpas ja lagunemas. Tähtsamad mehed kloostri ajaloos on maetud eraldi koobastesse, nende haudu tähistavad plaadid seintes ning viirukiga nende ees peatuvad pühad isad, kes madalal lauluhäälel rahu ja õnnistust paluvad.

Ehkki käikusid tundmata on eksimine imelihtne, on maa-alune elu kloostris turvatunnet sisendav ja üllatavalt elav. Ehkki ekskursioonile pääseb käikudesse vaid piiratud arv inimesi, käivad mungad ise lahkunutele austust avaldamas, kogu aeg on kusagilt kuulda kellegi lauluhäält, näha kauget valguskuma, tunda viiruki lõhna. Seda on hea teada, sest hanerivis liikuv rühm võib laguda lihtsalt, kui kellelgi kustub küünal - tekib väike peatus, aga sellest juba piisab, et tule uuesti süttides oleks ees vaid igale poole hargnevad käigud. Muidugi nii ka läks. Meid lõpuks maa peale tagasi juhatanud munk liikus käikudes aga ilma küünlata ning nii enesekindlalt ja kiirelt, nagu oleks need maailma kõige paremini valgustatud ja tähistatud linnatänavad. Pole kuigi üllatav, et 2008. aastal, kui Venemaa valis oma seitset imet, jõudis Petseri klooster hääletusel teisele kohale. ●


МАЛЕНЬКОЕ ЧУДО ПЕЧОРСКОЙ ЗЕМЛИ Несколько тяжелых капель упало с низкого серого неба, словно кто-то там проронил пару слез по нашей судьбе, когда мы спешили по «кровавому пути» к церквям на главной площади Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря. «В пещеры пускаем до 16 часов», – донес до нас ветер спокойные слова поглаживающего котенка монаха, который стоял в монастырских воротах, будто в нашем распоряжении было время всего мира. На самом деле у нас оставалось всего две минуты, чтобы успеть к открывающейся в стене церкви двери, над которой было написано: «Вход в созданные Богом пещеры». За этой дверью начинается самая низкая и загадочная часть красивого и высокого Псково-Печерского монастыря – бесконечный лабиринт ходов, где передвигаются при свете свечи и где захоронено более 10 000 человек. Святое для православных людей место, куда приезжают за сотни километров; для неверующих – просто интересное и потрясающее путешествие в другой мир и обычаи, которое можно совершить только с местным проводником и которое для обычных туристических групп недоступно. «Все, больше взять не можем», – раздававший последним на сегодня паломникам свечи монах в черной рясе мягко преградил нам путь. Его не интересовало, какой путь мы проделали и что уже на следующий день должны были находиться в другом месте. Ни откуда не появилось ни одного обычно так готового помочь мо-

наха в черной рясе, никакого ангеласпасителя, никакого deus ex machine. В гардеробе святых рядом с черными рясами не висят белые ангельские крылья.

Еще более жестокий поступок Ивана Грозного Наша маленькая трагедия о попытке проникнуть в пещеры не войдет в историю Псково-Печерского монастыря, этот путь видел и гораздо более серьезную несправедливость. В 1570 году в монастырь прибыл лично царь Иван Грозный – то ли его очаровала подземная жизнь, то ли по иной причине. Бежать он, конечно, не должен был, его встретил настоятель монастыря Корнилий с крестом в руке. Но вместо того, чтобы ответить на добрые слова приветствия, правитель выхватил меч и отрубил ему голову. Но тут же царь пожалел о содеянном, поняв, что Корнилий не мог быть повинен в тех ужасных преступлениях, в которых его обвиняли лжецы в своих доносах. Царь взял убитого на руки и понес его к Успенской церкви. Этот путь, по которому Иван Грозный пронес настоятеля с отрубленной головой, с тех пор называется Кровавым путем. Царь Иван жалел о своем необдуманном поступке всю жизнь и регулярно посылал в Печорский монастырь свои дары.

кинули монастырь, проходя между стенами десятиметровой высоты и 2.5 метра толщиной, сияя подобно куполам церкви Покрова Пресвятой Богородицы и держа в руках номер факса и шпаргалку, как обращаться по факсу к настоятелю монастыря архимандриту Тихону. Никто из нас не помнил, как отправляется факс и как вообще сделать это в России, но наши визы были действительны еще неделю, и все казалось возможным. Через шесть дней, после долгих обсуждений по поводу составления факса на русском языке, а также после приключений с его отправкой, мы снова были в Псково-Печерском монастыре, пробегая за минуту до четырех часов пополудни по «кровавому пути» к краю главной площади монастыря. Монах в черной рясе, возвышаясь среди людей и держась

Факс святому отцу Упало еще пару капель, когда мы, пройдя мимо монаха с котенком на руках, вышли на пустую улицу Печор. Наше быстрое появление позволяло понять, как все прошло. «Вам надо было отправить факс и договориться», – поучал он нас. И вот, спустя четверть часа мы поGo Express, 2/2012

47


за ручку двери, спокойно сказал: «А вы, значит, группа из Эстонии. Теперь все, можем идти».

Подземелье Под монастырем находятся естественные пещеры, которые были позднее расширены. Они кажутся бесконечными, но в действительности общая протяженность паутины неосвещенных узких ходов составляет всего 200 метров. Здесь хоронят монахов уже несколько столетий – в прохладных пещерах гробы стоят штабелями, нижние уже раздавленные и разваливающиеся. Самые важные личности в истории монастыря похоронены в отдельных пещерах, их могилы обозначены плитами на стенах и перед ними останавливаются священники с ладаном, которые басом молят о покое и благословении для них. Хотя, не зная ходов, заблудиться здесь очень просто, подземная жизнь монастыря внушает чувство защищенности и является удивительно активной. Да, на экскурсию по пещерам попадает ограниченное число людей, здесь бывают сами монахи, которые приходят почтить память усопших, постоянно откуда-то слышны песнопения, виден свет, чувствуется запах ладана. Это нужно знать, поскольку двигающаяся гуськом группа может очень просто развалиться. Если у кого-то погаснет свеча, возникнет небольшая заминка, которой достаточно, чтобы после того, как свеча загорится снова, увидеть впереди лишь разветвляющиеся в разные стороны ходы. С нами так и случилось. Монах, который наконец вывел нас наверх, передвигался по пещере без свечи настолько уверенно и быстро, словно это были для него самые освещенные и обозначенные улицы в мире. Совсем не удивительно, что в 2008 году, когда Россия выбирала свои семь чудес, Печорский монастырь вышел в ходе голосования на второе место. ●

48

Go Express, 2/2012

Eesti kloostrid Монастыри Эстонии Püha Eelkäija Skiita nunnaklooster Saaremaal

Женский скит во имя св. Иоанна Предтечи на Сааремаа

2012.aasta juunis pühitseti Saaremaal Reomäel Püha Eelkäija skiita nunnakloostri hoone, Eesti noorim kloostrihoone.

В июне 2012 года было освящено здание женского скита во имя св. Иоанна Предтечи в Реомяэ на острове Сааремаа. Это самое новое монастырское здание в Эстонии.

Eesti esimene Eesti Apostlikule Õigeusu Kirikule kuulunud nunnaklooster pühitseti ajutistes ruumides sisse juba kolm aastat tagasi, siis kolmele nunnale kodu- ja tööpaigaks olnud kloostris on neid askeldamas nüüd juba seitse.

Первый женский монастырь, принадлежавший Эстонской Апостольской Православной Церкви, был освящен во временных помещениях еще три года назад, тогда в монастыре было три монахини, теперь там живут и работают уже семь монахинь.

Kuna Reomäe nunnakloostris on ruumi kümnele nunnale, loetakse seda tänapäeva Euroopas juba päris suureks kloostriks.

Поскольку в женском монастыре Реомяэ есть место для десяти монахинь, по сегодняшним европейским меркам он считается уже довольно крупным монастырем.

Töökate nunnade juhtimisel toimib klooster isemajanduslikult - emakloostris Kreekas on mesilased, kitsed, lambad, põllumaad, juustutöökoda ja kõik muu toitu andev ja sealt tuleb toetust ka Eestisse. Eestis maalivad nunnad hinnatud ikoone, mis rändavad omakorda Kreekasse. Ja mõistagi saab klooster annetusi perelt, sõpradelt – klooster ega selle elanikud ei ole maailmast ära lõigatud. Kloostri uksed on avatud kõikidele huvilistele, kes tahavad kogeda rahu, näha ikoone, käia kirikus, viisakuse piiresse jäädes uudistada nunnade tegemisi.

Под руководством трудолюбивых монахинь монастырь обслуживает себя сам – в головном монастыре в Греции есть пчелы, козы, овцы, сельские угодья, сыроварня и все остальное, что дает еду, и оттуда поступает помощь в Эстонию. В Эстонии монахини расписывают ценные иконы, которые потом отправляются в Грецию. И, разумеется, монастырь получает пожертвования от семьи и друзей – ни монастырь, ни его обитатели не отрезаны от остального мира. Двери монастыря открыты для всех желающих, которые хотят обрести покой в душе, посмотреть на иконы, посетить церковь, понаблюдать за занятиями монахинь, соблюдая при этом вежливость и уважая приватность.

Skiita on avatud palveränduritele ja külalistele talveajal iga päev kell 9-18. w w w.eoc.ee/est/ylameny y/kirik / klooster

Скит открыт для паломников и посетителей в зимнее время ежедневно с 9.00 до 18.00. www.eoc.ee/est/ylamenyy/kirik/klooster


Pühtitsa Jumalaema Uinumise Nunnaklooster Kuremäel Ida-Virumaal Kuremäe keskuses olev Kuremäe klooster on 1891.a. rajatud ja ainuke Eestis tegutsev vene õigeusu nunnaklooster. See on alati olnud püha paik. Iidsetel aegadel asus siin eestlaste hiiepaik ja mäe all ohvriallikas. Allikas on täna tuntud „püha allikana“ oma tervendava vee poolest. Täna on Kuremäe on ka Eesti suurim klooster, nunnakloostri ülema Filareta alluvuses ehk kloostri hingekirjas on kokku 170 nunna vanuses 20 kuni 87 aastat. Klooster majandab ennast ise – jõukohast tööd loomade karjatamisest lihtsamate aiatöödeni leidub kõigile.

See on muutuv seltskond: Pühtitsa kloostri elanike vaimulik tase on kõrge ning just seepärast soovivad paljud vastavatud kloostrid oma kloostriülemateks just Kuremäel nunnakogemuse saanud õdesid. Kloostri väravad on külastajatele tasuta avatud ja nii hoovis kui kirikus näeb nunnade igapäevaseid tegemisi. Kellele kloostrielu ja ajalugu rohkem huvi pakub, saab nunnadelt tellida tasulise ekskursiooni, mille jooksul näeb kloostrikompleksi ja seal olevaid erinevaid kirikuid, kuhu omal käel ringi vaadates sisse ei saa. www.puhtitsa.ee

Brigitiinide klooster Tallinnas Pirital Vaieldamatult Eesti kuulsaima kloostri varemete kõrval tegutseb klooster juba 1990ndate aastate algusest saadik edasi. 1993. aasta sügisel saabus Ema Tekla esimesele visiidile Eestisse ning juba visiidi ajal langetati otsus naasta ja taastada birgitiinide järjepidevus ka Eestimaa pinnal. Varemete ülesehitamine polnud mõeldav, algasid uue kruni otsingud kloostri rajamiseks. 1994. aasta kevadel oli ema Teresa tagasi koos kolme õega, seekord selleks, et jääda ja äratada ellu klooster, kuhu esimesed neli õde olid saabunud juba ligi kuussada aastat varem – 1412. aastal. Pirita kloostris elab praegusel ajal kaheksa nunna, kes on sündinud Mehhikos ja Indias. Et birgitiinide ordut iseloomustab austav suhtumine kõigisse inimestesse, nende usutunnistusest sõltumata, siis on ka kloostris kõik heade mõtetega tulevad inimesed alati oodatud. Pirita kloostril on oma külalistemaja, mida peavad nunnad ja mis kloostrile olulise osa selle sissetulekust annab. Külalistemajas on paarkümmend tuba, kokku üle neljakümne voodikohaga. Ühele inimesele maksab öö 37 eurot ja kahele kokku 51 eurot, kui jääte kauemaks kui kaheksa päeva, langevad hinnad märkimisväärselt. www.birgittaguesthouse.ee

Пиритаский монастырь ордена св. Бригитты в Таллинне

Пюхтицкий женский монастырь в честь Успения Пресвятой Богородицы в Куремяэ Куремяэский монастырь в Ида-Вирумаа основан в 1891 году и является единственным в Эстонии действующим русским православным женским монастырем. Он всегда считался святым местом. В древние времена здесь находилось святилище эстонцев, а под горой был жертвенный источник. Источник известен сегодня как «святой источник» с водой, обладающей целительными свойствами. На сегодняшний день в Куремяэ находится крупнейший в Эстонии монастырь. В подчинении настоятельницы женского монастыря Филареты находится в общей сложности 170 монахинь в возрасте от 20 до 87 лет. Монастырь обслуживает себя сам – посильная работа по уходу за скотом и наиболее простыми огород-

ными работами найдется для всех. Это меняющееся общество: духовный уровень обитателей Пюхтицкого монастыря высок, и именно поэтому многие вновь открывающиеся монастыри хотят видеть в качестве своих настоятелей сестер, получивших опыт монашества именно в Куремяэ. Монастырские ворота открыты для посетителей бесплатно, во дворе и в Успенском соборе можно наблюдать за повседневными занятиями монахинь. Те, кто хочет больше узнать о монастырской жизни и истории монастыря, могут заказать у монахинь платную экскурсию, в ходе которой можно осмотреть монастырский комплекс и входящие в него часовни, в которые обычные посетители не попадут. www.puhtitsa.ee

Рядом с самыми известными в Эстонии монастырскими развалинами уже с начала 1990-х годов монастырь действует дальше. Осенью 1993 года со своим первым визитом в Эстонию прибыла мать Текла, и уже в ходе визита было принято решение восстановить деятельность ордена св. Бригитты и на территории Эстонии. Восстановление развалин было бы безумством, поэтому начались поиски нового места для сооружения монастыря. Весной 1994 года прибыла мать Тереза с тремя сестрами, чтобы остаться и возродить жизнь монастыря, в который первые четыре сестры прибыли еще около шести веков назад – в 1412 году. В монастыре в Пирита сейчас живут восемь монахинь, которые родились в Мексике и Индии. Поскольку для ордена св. Бригитты характерно уважительное отношение ко всем людям, независимо от их вероисповедания, то и в монастыре примут всех людей с добрыми намерениями. В монастыре есть свой гостевой дом, за которым присматривают монахини и который является важной частью монастыря, дающей ему доход. В гостевом доме пара десятков комнат, в общей сложности более сорока мест. Для одного человека ночь стоит 37 евро, для двоих в общей сложности 51 евро. Если оставаться более чем на восемь дней, то цены будут значительно ниже. www.birgittaguesthouse.ee

Go Express, 2/2012

49


KALEV/CRAMO

50

tuuritab mööda Venemaad

разъезжает по России

Korvpalli viimase kahe aasta meisterklubi BC Kalev/Cramo võtab ainsa Eesti klubina ka sel aastal vastastelt mõõtu VTB Ühisliigas. VTB liiga koondab lisaks Kalevile endasse väga tugevaid korvpallimeeskondi Venemaalt, Lätist, Leedust, Valgevenest, Poolast, Ukrainast, Tšehhist ja Kasahstanist.

Клуб-чемпион последних двух лет BC Kalev/Cramo единственный из эстонских клубов и в этом году меряется силами с соперниками в Единой лиге ВТБ. Лига ВТБ, помимо клуба Kalev, объединяет очень сильные баскетбольные команды из России, Латвии, Литвы, Беларуси, Польши, Украины, Чехии и Казахстана.

Suurem osa meeskondi on siiski pärit just Venemaalt ning seetõttu peavad ka Kalevi korvpallurid äsja alanud hooajal ette võtma mitmeid reise idapiiri taha: ees ootavad mängud näiteks Moskva Himki, Peterburi Spartaki, Kaasani Unicsi ja Samaara Krasnõje Krõlja vastu. Go Expressile jagasid selgitusi neli Kalevi võtmemängijat, kes kõik vastasid kuuele konkreetsele küsimusele korvapallist ja Venemaast. ●

Наибольшая часть команд все же именно из России, поэтому и баскетболисты Kalev должны в связи с недавно начавшимся сезоном предпринять несколько поездок на восток: впереди игры, например, с московскими «Химками», петербуржским «Спартаком», казанским клубом «Уникс» и «Красными Крыльями» из Самары. Своими впечатлениями с Go Express поделились четверо ключевых игроков Kalev, которые ответили на шесть конкретных вопросов о баскетболе и России. ●

Go Express, 2/2012


Gregor Arbet väike äär • легкий форвард

1. Millise meeskonna vastu ootad sel hooajal mänge kõige rohkem? Miks?

1. Против какой команды ты больше всего ждешь игр в этом сезоне? Почему?

2. Mis teeb VTB Ühisliiga teiste sarjade seas, kus Kalev/Cramo osaleb, huvitavaks?

2. Что делает Единую лигу ВТБ интересной по сравнению с другими сериями, в которых участвует Kalev/Cramo?

3. Millise tulemusega jääksid rahule VTB liigas, Eesti meistrivõistlustel ja Balti liigas?

3. Каким результатом ты был бы доволен в лиге ВТБ, в чемпионате Эстонии и в Балтийской лиге?

4. Kes sel aastal VTB Ühisliiga võidab?

4. Кто в этом году выиграет Единую лигу ВТБ?

5. Kui palju oled varem Venemaal käinud ja mis piirkond sealt kõige rohkem meelde on jäänud?

5. Как часто ты бывал в России раньше и какой регион тебе запомнился больше всего?

6. Millega sisustad pikki sõite näiteks Moskvasse, Samaarasse, Kaasanisse või Astanasse, et aeg võimalikult kiirelt läheks?

6. Чем ты занимаешься во время долгих переездов, например, в Москву, Самару, Казань или Астану, чтобы время пролетало быстрее?

1. Pole konkreetset meeskonda, kuna ootan huviga kõiki tuleva hooaja vastasseise. Loodan, et tuleb hea aasta!

1. Нет конкретной команды, потому что я с интересом жду все встречи наступающего сезона. Надеюсь, что будет хороший год!

2. VTB puhul kindlasti liiga tase, mis on kordades kõrgem kui teistes mängitavates liigades. Selles liigas saab võistelda Venemaa tippklubidega, kellest näiteks Moskva Himki mängib ka Euroliigat.

2. В отношении ВТБ – это, конечно, уровень лиги, который в разы выше, чем в других действующих лигах. В этой лиге можно соревноваться с лучшими российскими клубами, например, с московскими «Химками», которые выступают в Евролиге.

3. VTB ja Balti liigades ei jääks ma sel aastal kindlasti rahule eelmise aasta tulemustega, vaid ootaksin neis sarjades sammu edasi. Eesti meistrikatel ei seaks endale väiksemat eesmärki kui selle võitmine.

3. В ВТБ и в Балтийской лиге я в этом году не удовлетворился бы результатом прошлого года, а ожидал бы в этих сериях прогресса. На первенстве Эстонии я не ставил бы себе иной задачи, чем победа.

4. Usun, et CSKA on ka sel aastal suur favoriit. Panuseid ei hakkaks panema, kuna hooaeg on alles algamas. Elame, näeme.

4. Думаю, что ЦСКА и в этом сезоне является серьезным фаворитом. Ставки делать не стал бы, потому что сезон только начинается. Поживем – увидим.

5. Viimastel aastatel olen Venemaale sattunud palju, just korvpalli pärast. Kuid kõige eredam mälestus on ikkagi lapsepõlvest - Moskva ja metrood.

5. В последние годы я много бывал в России, именно благодаря баскетболу. Но самое яркое воспоминание все же из детства – Москва и метро.

6. Pikkadel reisidel on minu headeks kaaslasteks peamiselt uni ja arvuti. Meeskonnaga on meil tavaks saanud ka kaardimängud.

6. Во время долгих переездов моими лучшими друзьями являются, в основном, сон и компьютер. В команде у нас стала традиционной и игра в карты.

Go Express, 2/2012

51


Rait Keerles ääremängija • крайний игрок

1. Ei tooks välja kindlat meeskonda. Kõik meeskonnad, kes on meiega VTB liigas ühes A-alagrupis on huvitavad ja tugevad. Samas saavad nii Balti liiga kui ka Eesti liiga olema huvitavad. Saab tulema üks huvitav hooaeg kõikides liigades, kus me osaleme. 2. Ma arvan, et VTB Ühisliiga on üks tugevamaid liigasid Euroopas.See liiga annab võimaluse mängijatel ennast proovile panna suurte ja tugevate vastu. Osalevad ju sarjas sellised meeskonnad, kes mängivad ka euroliigat. 3. Eks meil kõigil on püstitatud nii isiklikus plaanis kui ka meeskondlikult eesmärgid, millega saame olla rahul alles siis, kui hooaeg kevadel läbi on. Tulemustega millega võiks rahul olla: Eesti liigas kaitsta tiitlit, Balti liigas miinimum final four ja VTB-s ideaalne oleks ju kui pääseks play-offi kaheksandikfinaal. 4. Ei tahaks tegeleda ennustamisega. Liigas on palju tugevaid meeskondi ja arvan, et ei ole kindlat soosikut. Nii,et ei hakka midagi mängu panema siin. 5. Ei ole kordasid lugenud, aga neid on piisavalt palju. Eks seal leidub igasuguseid huvitavaid kante, aga kõige meeldejäävam on ikkagi Moskva.

Bamba Fall keskmängija • центровой

3. Все мы ставим перед собой личные и командные цели, а итоги сможем подвести только по окончании сезона, весной. Результат, которым я был бы доволен: защитить титул в Эстонской лиге, в Балтийской лиге дойти, как минимум, до четвертьфинала, а в ВТБ было бы идеально попасть в одну восьмую финала play-off. 4. Не хочу заниматься прогнозами. В лиге много сильных команд, и я думаю, что нет одного определенного фаворита. Так что не будем ничего здесь загадывать. 5. Не считал, сколько раз, но достаточно много. Там много интересных мест, но больше всего запоминается все же Москва. 6. В поездках провожу время за просмотром фильмов, чтением и игрой в карты. Быстрее всего время пролетает за картами.

1. Seda on keeruline öelda. Oluline on, et saame mängida kõrgetasemeliste meeskondade vastu ning võrrelda ennast nendega.

1. Трудно сказать. Важно, что мы можем играть против высококлассных команд и сравнивать себя с ними.

3. Eesti ja Balti liigades - tiitel. VTB liigas loodan, et oleme paremad kui eelmistel hooaegadel. 4. Ei oska ennustada, aga kui peaksin valima, siis ilmselt CSKA või Unics. Arvan, et keegi Venemaa klubidest.

Go Express, 2/2012

2. Я думаю, что Единая лига ВТБ – одна из самых сильных в Европе. Эта лига дает игрокам возможность испытать себя в играх с известными и сильными командами. Ведь в серии принимают участие и команды, играющие в Евролиге.

6. Sõite saab sisustatud kas siis filme vaadates, lugedes või mängides kaarte. Viimase tegevusega läheb aeg muidugi kõige kiiremini.

2. See on väga hea ja tugev liiga, kus iga meeskond tahaks osaleda. Mul on hea meel, et Kalev/Cramol see võimalus on. Liigas mängivad väga head meeskonnad ja siin saame ennast nende vastu proovile panna.

52

1. Не выделял бы никакой команды. Все команды, выступающие вместе с нами в подгруппе А лиги ВТБ, интересные и сильные. В то же время, интересными могут быть также Балтийская лига и Эстонская лига. Будет интересный сезон во всех лигах, в которых мы играем.

2. Это очень хорошая и сильная лига, в которой хочет выступать любая команда. Я рад, что у Kalev/Cramo есть такая возможность. В лиге играют отличные команды, и здесь мы можем испытать себя, соревнуясь с ними. 3. В Эстонской и Балтийской лигах – награды. В ВТБ надеюсь, что выступим лучше, чем в прошлые сезоны. 4. Не могу предсказывать, но если выбирать, то ЦСКА или Уникс. Думаю, что один из российских клубов.

5. Eelmisel hooajal sai VTB liiga raames üksjagu Venemaal käidud. Mulle meeldisid kõige enam Kaasan ja Peterburi.

5. В прошлом сезоне в рамках игр ВТБ пришлось много поездить по России. Мне больше всего понравились Казань и Петербург.

6. Kuulan muusikat, vaatan filme, nagu ikka sportlastel kombeks on.

6. Слушаю музыку, смотрю фильмы, как это обычно принято у спортсменов.


Gary Wilkinson ääremängija • крайний игрок

1. Kõige enam vast ootan kohtumisi Unicsi ja Himki meeskondadega, kuna nad on Euroopa paremikku kuuluvad meeskonnad. 2. VTB liiga annab meile võimaluse kogeda, kuidas saame hakkama tippklassi meeskondade vastu mängides. On hea teada, mis tasemele me suudame ise mängida ja kas saame tugevatele tiimidele vastu. 3. Eesti ja Balti liigas võita meistritiitel, VTB liigas ootan, et jõuaksime play-offi. 4. Liigas on väga palju häid meeskondi, aga praegu oleks ennatlik kedagi nendest lihtsalt esile tõsta. Eks hooaeg näitab, kuidas eeldatavatel liidermeeskondadel minema hakkab.

1. Наверное, я больше всего жду встреч с «Химками» и Униксом, потому что это одни из лучших команд Европы. 2. Лига ВТБ дает нам возможность получить опыт игры против команд экстра-класса. Хорошо знать, на каком уровне мы можем играть и сможем ли противостоять более сильным соперникам. 3. В Эстонской и Балтийской лиге выиграть звание чемпионов, в лиге ВТБ хотелось бы выйти в play-off. 4. В лиге очень много хороших команд, но сейчас еще рано выделять какую-то из них. Сезон покажет, как пойдут дела у предполагаемых лидеров.

5. Olen Venemaal käinud ühe korra, nüüd koos meeskonnaga hooajaeelsel turniiril Peterburis, ja mulle meeldis see linn väga. Hooaeg tuleb pikk ja Venemaale sõite omajagu, loodan, et saan näha ka teisi huvitavaid paiku Venemaal.

5. Я был в России один раз, вместе с командой на турнире в Петербурге, и мне очень понравился этот город. Сезон ожидается длинный, поездок в Россию будет достаточно, надеюсь, что смогу увидеть и другие интересные места.

6. Loen, vaatan filme.

6. Читаю, смотрю фильмы.


GO UUDISED ● НОВОСТИ Tallinna-Peterburi rongi sõiduaeg lühem Talvine sõidugraafik lubas lühendada sõiduaega Peterburist Tallinna senise 7 tunni ja 15 minuti asemel 6 tunni ja 32 minutini. Liinil Tallinn-Peterburi-Tallinn sõitev reisirong väljub võrreldes suvise ajaga mõlemast linnast senisest hiljem. Tallinnast Peterburi väljub rong kell 7.23 ning jõuab sihtkohta Vitebski vaksalisse kohaliku aja järgi kell 15.55. Samast väljub rong Tallinnasse kohaliku aja järgi kell 18 ning jõuab Balti jaama kell 22.50.

Parem internetiühendus rongides Peterburi rongi internetiühenduse kvaliteedi parandamiseks lisati olemasolevatele Tele2 seadmetele EMT modem ja antennid. Paralleelselt kasutuses olev mobiilsidevõrk kindlustab reisijad stabiilsema andmesideühendusega. Nüüdsest on reisijate kasutada kahe mobiilsideoperaatori internetiteenused kvaliteedis, mis on rongi asukohast ja ajahetkest tulenevalt kättesaadavad. Kui peaks juhtuma, et ühe operaatori võrk pole sõidu ajal mingil põhjusel kättesaadav, siis lülitub rongi internetisüsteem automaatselt teisele ümber ning varustab reisijaid WiFiga edasi.

Traadita internetiteenus on kättesaadav kogu Peterburi rongi ulatuses ning terve reisi vältel. Venemaa territooriumil varustab rongi internetiga kohaliku operaatori modem. Interneti kiirus rongis ulatub sõidu ajal kuni 8 megabitini sekundis, sõltudes konkreetsest lõigust trassil ning üheaegselt teenust kasutavate reisijate hulgast. Teenus on rongireisijatele tasuta ning selle kasutamiseks on kohapeal võimalik rentida tahvelarvuteid. 1. klassis reisijatele on tahvelarvutite rent pooleks tunniks tasuta. Aasta lõpus plaanib ettevõte uuendada Moskva rongi internetisüsteemi, kattes kahe maa pealinnade vahel kurseeriva veeremi terves ulatuses WiFi-leviga. ●

Уменьшается время нахождения в пути поезда Таллинн – Санкт-Петербург Зимний график движения позволил сократить время поездки из СанктПетербурга в Таллинн с прежних 7 часов и 15 минут до 6 часов и 32 минут. Пассажирский поезд Таллинн – СанктПетербург – Таллинн отправляется по сравнению с летним расписанием из обоих городов позднее прежнего. Из Таллинна в Санкт-Петербург поезд отправляется в 07.23 и прибывает в пункт назначения на Витебский вокзал в 15.55 по местному времени. Из Санкт-Петербурга в Таллинн поезд отправляется в 18.00 по местному времени и прибывает на Балтийский вокзал в 22.50. ●

Улучшение интернет-соединения в поездах Для улучшения качества интернет-соединения в поезде, следующем в СанктПетербург, к имеющимся устройствам Tele2 были добавлены модем и антенны EMT. Параллельно используемая сеть мобильной связи гарантирует пассажирам более стабильное соединение для передачи данных. Теперь пассажиры могут пользоваться интернет-услугами двух операторов мобильной связи в качестве, доступном в зависимости от места нахождения поезда и от времени суток. Если сеть одного оператора во время движения поезда по какой-либо причине недоступна, то интернет-система поезда автоматически переключается на другую сеть, и пассажиры могут далее пользоваться WiFi. Беспроводное интернет-соединение до-

54

Go Express, 2/2012

ступно во всем составе петербургского поезда в течение всего путешествия. На территории России интернет-соединение в поезде обеспечивает модем местного оператора. Скорость интернет-соединения в поезде во время движения достигает 8 Мбит/сек. и зависит от конкретного отрезка трассы и количества пассажиров, одновременно пользующихся услугой. Услуга для пассажиров бесплатная, в поезде можно взять напрокат планшетные компьютеры. Для пассажиров первого класса аренда планшетных компьютеров на полчаса – бесплатно. К концу года предприятие планирует обновить интернет-систему на московском поезде, покрыв WiFi-соединением подвижный состав, курсирующий между столицами двух государств. ●


Saatkonnad ja konsulaadid: Eesti Suursaatkond Moskvas Malõi Kislovski pereulok 5 125009 Moskva Vene Föderatsioon Tel +7 495 737 3640 Faks +7 495 737 3646 Embassy.Moskva@mfa.ee www.estemb.ru

Eesti peakonsulaat Peterburis Bolšaja Monetnaja 14 197101 Sankt-Peterburg Vene Föderatsioon Tel +7 812 702 0920 Tel +7 812 702 0924 (automaatvastaja; konsulaarinfo tööpäeviti 10-17) Faks +7 812 702 0927 Consulate.Peterburg@mfa.ee www.peterburg.estemb.ru

Hädaabi:

Vene Föderatsiooni saatkond Tallinnas Pikk 19, 10133 Tallinn Tel +372 646 4175, 646 4169 Faks +372 646 4178 vensaat@online.ee www.estonia.mid.ru

Konsulaarosakond Tallinnas

Эстонское посольство в Москве Малый Кисловский переулок 5 125009 Москва Российская Федерация Тел: (7 495) 737 36 40 факс: (7 495) 737 36 46 Embassy.Moskva@mfa.ee www.estemb.ru

Turismiinfokeskus Tallinnas

Välismaalt Eestisse

Vanalinnas: Niguliste 2 / Kullassepa 4 Tel 645 7777 turismiinfo@tallinnlv.ee Viru keskuses: Viru väljak 4 Tel +372 610 1557, 610 1558 turismiinfo@tallinnlv.ee

Konsulaarosakond Tartus

Turismiinfo punkt Peterburis

Ülikooli 1, 51003, Tartu Tel/faks +372 740 3024 tarturus@hot.ee

Sadovaya ul 14/52 Tel 812 310 8262 (info) tourism@gov.spb.ru

Peakonsul Narvas

Turismiinfo punkt Moskvas

hr Nikolay Bondarenko Kiriku 8, Narva Tel +372 356 0652 Faks +372 356 0654 narvacon@hot.ee

Пикк 19, 10133 Таллинн тел. (372) 646 41 75, 646 41 69 факс (372) 646 41 78 vensaat@online.ee www.estonia.mid.ru

Консульский отдел тел. (372) 646 41 66 факс (372) 646 41 30 konsotd@hot.ee Лай 18, 10133 Таллинн

tarturus@hot.ee

Генеральный консул в Нарве Николай Бондаренко Кирику 8, Нарва тел: (372 35) 60 652 факс: (372 35) 60 654 narvacon@hot.ee

Номера скорой помощи:

Metropol Hotel Teatralni proezd 1/4 Tel (095) 927 6000

helistamiseks vali 1) rahvusvaheline kaugprefiks, 2) Eesti riigikood 372, 3) telefoninumber

Eestist välismaale helistamiseks vali 1) rahvusvaheline prefiks 00, 2) riigikood, 3) telefoninumber

Venemaalt välismaale helistamiseks 1) vali 8 ja oota tooni 2) vali seejärel 10 3) pärast seda riigikood 4) telefoninumber

Välismaalt Venemaale helistamiseks vali 1) riigikood 7 2) regiooni kood 3) telefoninumber

Venemaal: Tuletõrje 01, Miilits 02, Kiirabi 03

Туристическая Звонки: информация:

Посольство РФ в Таллинне

Консульский отдел Генеральное консульство в Тарту Юликооли 1,51003 Тарту Эстонии в Петербурге Тел/факс (372) 7 403 024 Большая Монетная 14 Российская Федерация тел: (7 812) 702 09 20 тел: (7 812) 702 09 24 (автоответчик; информация консульства в рабочие дни 10 - 17) факс: (7 812) 702 09 27 Consulate.Peterburg@mfa.ee www.peterburg.estemb.ru

Helistamine:

Lai 18, 10133 Tallinn Tel +372 646 4166 Faks +372 646 4130 konsotd@hot.ee

Eestis: 112 (politsei, tuletõrje, kiirabi)

Посольства и консульствa

Turismiinfo:

Центр туристической информации Таллинна в старом городе, Нигулисте 2/ Кулласеппа 4 Тел: 645 7777 turismiinfo@tallinnlv.ee в Виру Кескусе Площадь Виру 4 тел: + 372 610 1557, 610 1558 turismiinfo@tallinnlv.ee

Пункт туристической информации в Петербурге

Звоня из зарубежа в Эстонию: Наберите 1) международный префикс +, 2) код Эстонии 372, 3) номер телефона.

Звоня из Эстонии: Наберите 1) международный префикс +, 2) код страны, 3) номер телефона.

Звоня из России зарубеж:

Садовая ул. 14/52 тел: 812 310 8262 (info) tourism@gov.spb.ru

1) наберите 8 и ждите гудок, 2) затем наберите 10, 3) затем код страны, 4) затем номер телефона.

Пункт туристической информации в Москве

Звоня из-за границы позвонить в Россию:

Гостиница Метрополь Театральный проезд 1/4 Тел: (095) 927 6000

Наберите 1) код страны 7, 2) номер телефона.

В Эстонии: 112 (полиция, пожарные, скорая помощь)

В России: Пожарные 01, Милиция 02, Скорая помощь 03

Go Express, 2/2012

55


Pärnu Jääfestivalil:

JÄÄFESTIVAL – talvine suurpidu Eestis, kuurortlinnas Pärnus

AVASHOW 16.02.2013 SUUR HOKISHOW ja PAINTBALLi demoshow 16.02.2013 Paintballi Skandinaavia Karikavõistlus Ice Cup 23.02.2013 Vabaõhukontsert EESTI PIDU 23.02.2013 Ja veel palju-palju muud!

Pärnu Jääfestival 16.-24.02.2013 Pärnu Jääfestival on Eesti suurim talvine perefestival, mis 2012. aastal tõi kohale üle 20 000 külastaja. Veebruaris, kui meri ja jõgi on jääkaanega kaetud ning uisud-suusad kutsuvad lustima, meelitab Pärnu kohale peresid üle ilma. Jääfestival toob lumisesse kuurorti tagasi suvise melu ja laotab mitmele päevale kirju sündmustevaiba. Festivali ajal on tegevust ja rõõmu igas vanuses pereliikmele. Siin on jääd ja lund, spordivõistlusi, etendusi, tantsu ning kõige krooniks meeleolukas vabaõhukontsert Eesti Pidu.

56

Go Express, 2/2012

2013. aastal üllatab Jääfestival külastajaid Pärnu kesklinna rajatud jääst ning lumest imedemaaga – õhtuvalguses välja valgustatud jäälinna ja päevase aktiivset tegevust ja lusti pakkuva talvepargiga. Jäälinn avaneb õhtuhämaruses, kui süttivad tuhanded tuled. Jäälinnas on kirik-kontserdisaal, seikluslik labürint, jäägalerii, jääkino, jäärestoran ja –baar ning igal õhtul tantsuetendus. Jääfestivali talvepark pakub võimalusi jäähokiks, uisutamiseks, kelgutamiseks, suusatamiseks, lumelauasõiduks ning uudisena talviseks paintballiks lumeväljakul. Siin on seiklusrada ja lumest grillmajakesed. Jäälinn ja talvepark valmivad festivali eelüritusena toimuva Jää-arhitektuuri workshopi raames, kuhu on kutsutud osalema noored arhitektid Eestist ja vä-

lismaalt. Festivalil näeb vägevat hokišoud ning paintballis võistleb karikale Skandinaavia paremik. Lisaks toimuvad vaatemängulised demovõistlused Eesti tuntud sportlaste vahel. Festivali tipphetked on kahel laupäeval - 16. veebruaril ja 23. veebruaril. 16. veebruaril avab festivali võimas jää- ja tulešõu. 23. veebruaril kogunevad talveparki Pärnumaa koorid, bänd ja Eesti tuntud artistid, et suurel vabaõhulaval saaks kõlada ühine laul Eesti sünnipäeva auks.

Rohkem infot ning soodsad reisipakkumised festivali kodulehel www.icefest.eu ●


ЛЕДОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ –

большой зимний праздник в Эстонии, в курортном городе Пярну Пярнуский Ледовый фестиваль 16.–24.02.2013 года Пярнуский Ледовый фестиваль – самый большой зимний семейный фестиваль в Эстонии. В 2012 году он собрал более 20 000 посетителей. В феврале, когда море и река скованы льдом, а коньки и лыжи зовут покататься, Пярну приглашает в гости семьи со всего мира. Ледовый фестиваль возвращает летний шум в заснеженный курортный городок и на несколько дней расстилает пестрый ковер событий. Фестиваль предлагает интересные занятия и увлекательный досуг для членов семьи любого возраста. Здесь всех ждут лед и снег, спортивные соревнования, представления и танцы. А короной мероприятия является чудесный концерт под открытым небом – «Праздник Эстонии». В 2013 году Ледовый фестиваль порадует посетителей страной чудес, построенной изо льда и снега в центре Пярну. В ней будет и ледовый город, красиво освещаемый по вечерам, и дневной зимний парк, предлагающий активные занятия и веселые развлечения. Ледовый город будет открываться в вечерних сумерках,

когда зажигаются тысячи огней. В ледовом городе посетителей ждут концертный зал-церковь, лабиринт с приключениями, ледовая галерея, ледовое кино, ледовый ресторан и бар. Каждый вечер будет показано танцевальное представление.

из Пярнуского уезда, музыкальная группа и известные эстонские артисты для исполнения на сцене под открытым небом совместной песни по случаю дня рождения Эстонии.

Зимний парк Ледового фестиваля предлагает возможность поиграть в хоккей, покататься на коньках, санках, лыжах, сноуборде, а в качестве новинки – зимний пейнтбол на снежной площадке. Здесь есть тропа приключений и домики для гриля, построенные из снега.

Подробная информация и льготные туристические предложения на домашней странице фестиваля www. icefest.eu ●

Ледовый город и зимний парк будут созданы в рамках мастерской по ледовой архитектуре, проводимой в качестве предварительного мероприятия фестиваля. Для участия в мастерской приглашены молодые архитекторы из Эстонии и из-за рубежа. На фестивале можно будет посмотреть мощное хоккейное шоу. В пейнтболе за кубок будут соревноваться лучшие участники из Скандинавии. Кроме того, состоятся зрелищные показательные соревнования, в которых примут участие известные эстонские спортсмены. Пик соревнований придется на две субботы – 16 февраля и 23 февраля. 16 февраля фестиваль откроется мощным ледово-огненным шоу. 23 февраля в зимнем парке соберутся хоры

На Пярнуском Ледовом фестивале: ШОУ ПО СЛУЧАЮ ОТКРЫТИЯ 16.02.2013 г. БОЛЬШОЕ ХОККЕЙНОЕ ШОУ и демошоу по ПЕЙНТБОЛУ 16.02.2013 г. Соревнования на кубок Скандинавии по пейнтболу Ice Cup 23.02.2013 г. Концерт под открытым небом «ПРАЗДНИК ЭСТОНИИ» 23.02.2013 г. И еще много-много разных мероприятий! Go Express, 2/2012

57


Travel Shop 4

eUR

Käsitöökommide karp 8 kommiga kinkekarp või 4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp

5

eUR

Martsipanist figuur Марципановая фигура

60-80g

3

eUR 40-60g

Коробка конфет ручного изготовления

Käsitööšokolaad Щоколад ручного изготовления

58

Go Express, 2/2012

4

eUR

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

в коробке 8 конфет или 4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn


Tee Hyson 100g Чай «Hyson» 100г

3

eUR

5

eUR

Mängukaardid 54 kaarti

Игральные карты 54 шт.

Doomino Домино

Vihmavari Зонтик

250 eUR

8

eUR

Go Express, 2/2012

59


5

eUR

Õllekapp savist käsitöö

Пивная кружка kерамическая ручная работа

8

Soola- ja pipratoos käsitöö

eUR

Солонка и перечница ручная работа

5

eUR

4

Tikutoosihoidja Сувенирный спичечный коробок

Küünlaalus

3

eUR

käsitsi maalitud motiiviga

Подсвечник

Hambatikuhoidja Подставка для зубочисток

с индивидуальной росписью

Külmkapimagnet

Eesti rahvuslikes motiivides

Сувенирные магниты c эстонской символикой

3

eUR

60

Go Express, 2/2012

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

eUR


Tulemasin Зажигалка

Suveniir "Põder" Сувенир "Лось"

3

1

eUR

eUR

3

eUR

Pudelikork

käsitöö

Vilepill savist käsitöö

3

eUR

Cвистулька керамическая ручная работа

Пробка для бутылки

с индивидуальной росписью

Küünal

käsitsi maalitud motiiviga

1

eUR

Pastapliiats Шарик

Свеча

с индивидуальной росписью

3

eUR

Vöökott "Estonia" Сумка-ремень

4

eUR

Go Express, 2/2012

61


Pokaal "Römer" käsitöö

Бокал

ручная работа

11

Viinapits 5cl Рюмка 5cl

eUR

3

eUR

Viinapits käsitöö

Рюмка

Pokaal "Berkenmayer"

6

50

eUR

ручная работа

käsitöö

10

Бокал

eUR

ручная работа

Suveniirtaldrik

käsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная тарелка

с индивидуальной росписью

8

4

eUR

Suveniirtaldrik mini portselanist Сувенирная тарелка мини из фарфора

eUR

Suveniirkruus

käsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная кружка

с индивидуальной росписью

5

eUR


Hambaharjakomplekt hambahari + hambapasta

150

Habemeajamiskomplekt

ühekordne žilett + habemeajamisgeel

eUR

Комплект для бритья

Комплект для личной гигиены

бритвенный станок и гель для бритья

зуб. щётка и зуб. паста

150 eUR

Reisisussid Тапочки

150 eUR

7

eUR

Reisikomplekt

silmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi

Дорожный комплект для отдыха подушка, очки и бируши

Go Express, 2/2012

63


laps | дети

24h, 48h, 72h

al. от

24 eUR

al. от

12 eUR

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

täisk. | взр.

Tallinn Card

Eesti reisijuht,

vene keeles, 288 lk

Бутеводитель, 288 ст.

8

eUR

Raamat

"Tallinna vanalinn", vene keeles

Книга

«Таллинн Стапый Город»

350 eUR

Raamat

"Tallinn", "Eesti", vene keeles

Книга

«Таллинн», «Эстония»

3

eUR



ЖД Vodka

66

50cl

eUR

6

Go Express, 2/2012

Vana Tallinn 50cl

eUR

6

Vana Tallinn Heritage 50cl

eUR

8

Bacardi Black 50cl

eUR

9

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE!


TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE! TAX FREE!

Johnnie Walker Black Label 50cl

Chivas Regal 12YO

18

25

eUR

50cl

eUR

Captain Morgan Spiced Gold 50cl

8

eUR

Captain Morgan Black Label 50cl

8

eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

Go Express, 2/2012

67


Martell VS

18

eUR

68

Go Express, 2/2012

50cl

Hennessy VS

18

eUR

50cl

Ararat 5YO 50cl

eUR

9

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

! REE F X A T ! REE F X A T ! REE F X A T TAX FREE!


Hennessy VS 5cl Martell VS 3cl

4

Hennessy VSOP 5cl

eUR

Viru Valge 5cl Absolut 5cl

4

eUR

Martell VSOP 3cl

5

eUR

6

eUR

Vana Tallinn 5cl Bailey's 5cl

Smirnoff Red 5cl

Jameson 5cl

4

Ballantine's 5cl

eUR

J.W. Red Label 5cl Chivas Regal 5cl J.W. Black Label 5cl

5

eUR

Beefeater Ice Cognac Dry Gin 5cl ABK6 5cl

Suveniirpudelite kinkekomplekt 6*5cl Набор сувенирных бутылок

10 eUR

5

eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

4

eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


Jacobs Creek

Moselland Riesling Spätlese 75cl

Semillon Chardonnay / Shiraz Cabernet 18,7cl

10

4

eUR

eUR

Cabernet Sauvignon / Sauvignon Blanc 18,7cl

4

eUR

Alexis Lichine Bordeaux Rouge 75cl

10 eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

Gato Negro


Smirnoff Ice 27cl

3

eUR

Sol

33cl Õlu, пиво

3

eUR

Martini Asti 75cl

12 eUR

Mumm Cordon Rouge 20cl

15

5

eUR

Martini Asti 20cl

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


Absolut

50cl

10 eUR

Smirnoff Red 70cl

Smirnoff Black 70cl

20

25

eUR

eUR

ЖД Vodka

50cl

10 eUR

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist! Внимание! Алкоголь может нанести вред вашему здоровью.

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€


50cl + 4 klaasi подарочный комплект 50cl + 4 рюмки

15 eUR

50cl + 2 klaasi подарочный комплект 50cl + 2 рюмки

15 eUR

Johnnie Walker Red Label 50cl

15 eUR

Jose Cuervo

Clasico White 70cl / Especial Gold 70cl

25 eUR

Plusskaardiga säästad 10%!

С карточкой Pluss экономишь 10%!

Osta Plusskaart restoranvagunist, hind 5€

Êóïèòå êàðòó Pluss â âàãîíå-ðåñòîðàíå за 5€

Müük toimub ainult eurodes ja Vene rublades (vastavalt kehtivale kursile). Оплата происходит только в евро и в Российских рублях (согласно действующему курсу).

Viru Valge kinkekomplekt

Vana Tallinn kinkekomplekt


SUMMARY

1

55 +

events to visit in

ESTONIA & RUSSIA this winter

4

II Tallinn Bach Music Festival

Kicksled race at Lake Peipsi The kicksled race held one Sunday in February every year is the longest awaited and, let’s be honest, also the only competition for sled sprinters. People from all over Estonia come to race on the 800-metre track along the Kolkja village road. There is no reason why the first foreign teams couldn’t register for the race this winter – you can borrow a sled from the organisers! Kicksleds provided by the organisers are used for the relay event to create more equal conditions for teams. The competition has grown so big in recent years that a relay for teams of four follows after the individual mass start event. Everyone who finishes the race gets a medal for successful participation. Great prizes await all winners (in the categories of men, women, boys and girls) and there are consolation prizes for the smallest participants. Kicksled owners can also win prizes in the following categories: People’s Favourite Designer Sled and People’s Favourite Old Sled.

3

www.peipsimaa.ee and www.sibulatee.ee

Fashion and the Cold War at Kumu The exhibition ‘Fashion and the Cold War’, which takes a look at fashion and related phenomena in Estonia from the 1950s to the 1970s, the life of women in Soviet Estonia and the dialogue with Western fashion, is open at the Kumu Art Museum until January 20.

The headliners of Christmas Jazz are America’s best male vocalist, Grammy winner Kurt Elling with the Estonian Dream Big Band, dazzling Korean singer Youn Sun Nah and vocal ensemble Slixs from Germany, who perform on the biggest stages in the world.

www.kumu.ee

www.jazzkaar.ee

Guests of the international theatre festival “Winter Night’s Dream” from Peru, Bolivia, Argentina and Chile will take over Tallinn City Theatre from 17-21 December. The theatre of this continent, which seems so far way, may be closer to the Eastern European heart than we think. The focus is mainly on political and social topics: (painful) recent history, questions about the social situation and identity problems at the level of nations and individuals.

Go Express, 2/2012

Christmas Jazz fills the city with music The Christmas Jazz Festival offers quality concerts in churches, clubs and concert halls from 29 November - 10 December. Musicians from the USA, Korea, Chile, France, Germany, Sweden and Finland will perform at the festival alongside Estonian musicians.

Latin American dream at Tallinn City Theatre

www.linnateater.ee

74

2

5

www.arsmusica.ee


Russian Orthodox Christmas Orthodox Russians celebrate Christmas in early January and churches in Moscow are filled to the rafters at the time. The most important and also the biggest service is held in the Cathedral of Christ the Saviour. More than 10,000 believers usually gather here for the service, which during the holidays is conducted by the Holy Patriarch of Moscow and All Russia himself.

9

8 Winter Charity Fair at Astoria The annual winter fair of the International Women’s Club is one of the biggest charity events of the year in St Petersburg.

6 7

This year, the fair is being held on 25 November and offers music, gourmet food, endless counters where people sell everything that makes a good Christmas present, and the knowledge that all of the money raised will go to those who need it most. The same event will be held in Moscow on 1 December. www.iwcstpete.com, www.iwcmoscow.ru

Jake and Dinos Chapman and Francisco Goya This extraordinary exhibition, which is open at the Hermitage until 13 January, is a great example of a museum being able to offer top contemporary art. The centrepiece of this exhibition of the controversial British Chapman brothers is their latest large installation ‘The End of Fun’. It’s a hellish piece that takes a graphic look at the brutality and cruelty of war. The installation is accompanied by the artists’ sketches of the horrors of war, which were inspired by the works of Goya.

Ice rink in Gorky Park

10

Thousands of people head for the ice rinks in Moscow’s Gorky Park from February to December, where music and the hustle and bustle of the fairground beat the darkness of winter. Watching the exceptional skating skills of Muscovites (who seem to be born with skates on their feet!) during evenings filled with light and loud music makes you feel like you’re attending an ice dancing festival. If all this is a bit too much, you can also skate on the icy paths of the park.

Go Express, 2/2012

75


More than cinema Sõprus is the oldest repertory cinema in Estonia that is still operating. In addition to great movies it also offers visitors an architectural experience – it is the only prime example of Stalinist architecture in Tallinn that is open to everyone. The cinema is in the Old Town of Tallinn and has been declared an architectural monument. It was built from 1953-1955 as a replacement for buildings destroyed in the March bombing of World War II.

Unsurprisingly, the building was widely criticised and many people question the suitability of the monumental cinema in this location. Every era has had its complaints. The main one concerns its failure to take into consideration the medieval city structure of the Old Town. However, when the cultural newspaper Sirp interviewed ten architecture critics and asked them which Soviet building was the best in their opinion, this generally not very unanimous group of people chose Sõprus without much argument. www.kinosoprus.ee

Kalev/Cramo tour of Russia BC Kalev/Cramo, the club that won the national basketball championships in the last two years, is the only Estonian club that plays in the VTB United League. Strong clubs from Russia, Latvia, Lithuania, Belarus, Poland, Ukraine, the Czech Republic and Kazakhstan have joined the league in addition to Kalev. Most of the teams are from Russia, which means that the players of Kalev have to cross the border several times during the season when they play against teams like Moscow Khimki, St Petersburg Spartak, Kazan UNICS and Samara Krasnye Krylia. Four key players of Kalev spoke to Go Express.

End of the bling era in Moscow? Moscow is the city with the highest number of billionaires in the world – something that people suspected for a long time and which was finally confirmed by official statistics last year. It beats New York, London and Hong Kong. The newest source of neurosis among Muscovites is not being a billionaire – belonging to the millionaires’ club is so passé!

76

Go Express, 2/2012

out, but she could be fairly comfortable in a small flat and have money left over for cinema tickets, photography courses and flea markets. She was actually pretty certain that this was what she would do within the following few months.

However, the last couple of times I have found myself in a Moscow with a completely different face.

We discussed our future plans in a bar called Strelka and enjoyed the chance to spend some time alone together – her boyfriend had flown to Berlin for a couple of days to go to the theatre and visit some exhibitions with his friends.

A friend of mine who lives in Moscow told me during my last visit that she could rent out her flat and use the money to live comfortably in New York. She couldn’t splash

The generation of post-bling Muscovites is raising its head. Are they the replacement for Russia’s missing middle class? I couldn’t help but wonder.


Eesti küla Eesti pealinnas Ootame Eesti Vabaõhumuuseumisse! Oleme avatud iga päev talvel kell

www.evm.ee

10-17, suvel kell 10-20

(v.a. 1. jaanuar, 24. juuni, 24.–25. ja 31. detsember)

Asume Tallinna kesklinnast 15-minutilise sõidu kaugusel, Vabaõhumuuseumi tee 12. Osaleda saab vahvas peremängus või matkata looduse õpperajal. Kolu kõrtsis rahvuslikud toidud! Osta saab ehedat käsitööd! Palju muudki põnevat, tule ise vaatama!

Talvehooaja suursündmused: • 14.-16. detsember Jõuluküla • 10. ja 12.veebruar Vastlatrall Vaata ürituste kava www.evm.ee Infotelefon +372 65 49 100

Эстонская деревня в столице Эстонии Ждём вас в Эстонском музее под открытым небом! Мы открыты каждый день зимой с 10 до 17 часов, летом с 10 до 20 часов (кроме 1 января, 24 июня, 24, 25 и 31 декабря)

Находимся в 15 минутах езды от центра Таллинна, Вабаыхумуусеуми теэ 12. Испытайте свои силы в весёлой семейной игре или прогуляйтесь по учебной природной тропе! Отведайте блюда национальной кухни в корчме Колу и купите изделия мастеров- ремесленников в музейном магазине! Много интересного в любое время года! Приезжайте в гости!

Большие мероприятия зимнего сезона: • 14-16 декабря – Рождественская деревня • 10 и 12 февраля – Масленица Полная программа мероприятий на интернет-странице музея www.evm.ee Инфотелефон +372 65 49 100


Small miracle of Pechory Pechory Monastery was founded on 28 August 1473 as an Orthodox monastery for monks and its Church of the Dormition of the Mother of God dates back to the same time. The church’s present façade was erected in the 18th century.

Iconic moments in St Petersburg Cathedral domes, famous palaces, canals, caviar... Some pictures of St Petersburg feel like they come from the pages of the world’s most beautiful book of fairy tales. The former capital of Russia, which was founded by Peter I in 1703, is like a living museum. St Petersburg becomes particularly enchanting on cold winter days when light white snow covers its golden stones. The Winter Palace, which houses three million works of art in its 1004 rooms, is without doubt the most valuable treasure of St Petersburg. Located by the biggest and most majestic square in the world, this building, designed by architect Bartolomeo Rastrelli, takes everyone’s breath away for its fantastic white and green baroque exterior. Its first collection of art was purchased by Catherine II from Berlin in 1794. It contained works by Italian, Flemish and French painters such as

The cathedrals of St Petersburg are equally magnificent works of art. The most ethereal of them is the Church of the Saviour on Blood, a great symbol of the unbelievably luxurious life of the royal family, which was built on the bank of the Griboyedov Canal in memory of the assassinated Tsar Alexander II. The church, with its colourful spires, is breathtaking itself, but its interior hides something truly unbelievable.

It is no surprise that Pechory Monastery was voted into second place when Russia was selecting its seven miracles in 2008. www.pskovo-pechersky-monastery.ru

The entire interior of the church is a large mosaic image that leaves you at a loss for words. Today, everyone can buy a ticket and enjoy this remarkable sight, but mere mortals haven’t always been welcome in the church – which was initially a place of prayer and meditation used exclusively by the royal family.

Go Express

Väljaandja

Go Express

Издание

Tel 631 0057, Faks 631 0001 Toompuiestee 37, Tallinn 10133

AS GoRail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia

Тел+372 631 0057, Факс 631 0001 Тоомпуйестее 37, Таллинн 10133

АО Go Rail, Тоомпуйестее 37 Таллинн, 10133, Эстония

Toimetaja: Silvia Pärmann Keeletoimetaja: Avatar Kujundaja: Timo Tamm Kaardid: Regio

Go Express ilmub 2 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.

Go Express выходит два раза в год и является объектом авторского права.

Reklaam

Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.

Редактор: Сильвия Пярманн Переводчик: Avatar Верстка: Тимо Тамм Карты: Regio

reklaam@goexpress.ee

78

Giorgione, Rubens, Rembrandt and Poussin. Her successors made their own contributions to the collections of the Hermitage.

The legend that was later written down by monks says that a local farmer first found the natural cave in the sandstone in 1392. The first resident of the cave was a monk called Markus. Runaways from Tartu, Pskov and Irboska later settled there alongside him. The town was later named Pechory (Petseri in Estonian) after these caves (‘pechory’ in Old Slavic).

Go Express, 2/2012

Реклама reklaam@goexpress.ee

Редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.



Imprisoned by My Own People We had less drilling to do, as they’d stopped bringing the necessary equipment from abroad. I was taken elsewhere to monitor and regulate oil pumping. I had to start doing forestry work in winter 1941. We felled trees 5-6 kilometres from the camp centre. The food got worse and worse, and the hunger got more difficult to bear. We fried birch bracket mushrooms when sitting by the fire in the taiga and ate them to beat the hunger.

Extract from the book ‘Omade juures vangis. Richard Majaku mälestused vangilaagritest’ (‘Imprisoned by My Own People. Richard Majak’s Memoirs of Prison Camps’), compiled by Küllo Arjakas. At 8.00 am on 24 June 1941, when the changing of the guards took place in the tower, we were told that the war had just started. When we got to the camp centre then we, i.e. the communists, went to the chief and handed him our written applications: We, communists and civil war veterans, want to be sent to any front to fight against the army of Hitler. There was no immediate response, so we carried on with our drilling work. Criminal prisoners, mainly bandits, were called to the camp centre a couple of days later. People talked to them, even called them ‘friends of the people’. The way they treated us, i.e. ‘enemies of the people’ under § 58, started to get even worse. Some got longer punishments. Those who had more than half of their sentence left lost their permits for occasional trips out of prison and were placed under convoy. Going to war wasn’t even mentioned. We were dangerous enemies of the people!

I got so weak when doing the forestry work that one night I couldn’t make it to the camp centre and collapsed in the snow. The guard that was keeping an eye on me hit me on the back with the end of his rifle. I struggled, but managed to get myself back on my feet. A tractor then went past us, towing a large tractor sleigh. I and some others who were weak were thrown onto the sleigh and brought to the camp centre. The doctor, who was also a prisoner, examined us and said we had to be transferred ‘в слабокоманду’ (to the weak group) or ‘команду доходяг’ (to the almost dead group). ‘Доходяга’ (The one who had arrived) was a prisoner completely weakened by hunger. They said about him: ‘он дошел до коммунизма’ (he has reached communism). After being in ‘cлабокоманда’, I worked in agriculture removing tree stumps, where I broke my left arm. I spent a couple of weeks in hospital. The cast was then taken off and I was sent ‘в штрафной’ (to a penal camp), where they burnt lime. We cut limestone with axes and loaded it into lime kilns. We sawed trees in the taiga to fuel the kilns and burnt lime. I remember that the stumps we left behind when cutting trees in thick snow in winter were almost a metre tall. In spring, when the snow melted, we were told by one of the chiefs to go back and cut all the stumps. We started transporting the lime in late April and early May. We used spades to heap the lime from the kilns into a box towed by a tractor. There was a really strong wind blowing. The lime burnt our eyes and throat so badly that we were bleeding from them both.

Richard Majak – devoted and hard-working Estonian communist (1898-1984) The Estonian Soviet Encyclopaedia, which was published in 1973, is the only generally available reference book that contains a brief overview of the life of Richard Majak. It says: “Majak (Anslaud until 1921), Richard (25 August 1898 Jõhvi), activist of rev. movement in Estonia, member of CPSU (1917). Participated in the October Revolution in Estonia. Political worker in the Red Army until 1918, later became an underground party organiser in Estonia. Arrested and sentenced to penal servitude for 10 years. Ex­ changed with Soviet Russia in 1921 as a political prisoner. After graduating from Moscow Univ. in 1926 did pedagogical and party work in Leningrad (until 1937). Assistant dir. of ECP CC Party History Institute since 1956. Awarded the Order of Lenin in 1967.” Why was there a 19-year gap in the description of Richard Majak’s life? Is it possible that nothing remarkable happened in his life during this time? Those who know even a little about Estonian history find it easy to under­stand: living in the Soviet Union in 1937 as an Estonian, and especially as an Estonian communist, meant arresting and shooting thousands and thousands of compatriots, or endless torture in Russian prison camps. It also meant you had to keep your mouth shut afterwards. Only a few people knew that Majak wrote his memoirs and only finished them as the 1970s gave way to the 1980s. He never thought about publishing them. Writing was more of the old man’s look back at the past and the things he had gone through; his desire to leave a written record for his daughter and grand­ children.


Go Hotel Shnelli Тоомпуйестеэ 37 10133 Таллинн, ЭСТОНИЯ тел. +372 631 0100 факс +372 631 0107 reservations@gohotels.ee gohotels_reservations


Tallinn - Moskva Vedur / Тепловоз ТЕП 70 • Kaal 135 tonni • Maksimaalne sõidukiirus 160 km/h • Ehitatud Venemaal Kolomna veduri­ tehases. • Бес: 135 т. • Максимальная скорость: 160км/ч • Изготовитель: Коломенский завод, Россия

Täismetallkerega reisivagunid / Пассажирский вагон с цельнометаллическим корпусом • Konstruktiivkiirus 160 km/h • Ehitatud omaaegses Saksa Demokraatlikus Vabariigis ja osa vaguneid ka Venemaal Kaliningradis.

Go Raili Tallinn - Moskva rongi koosseisu kuuluvad SV vagunid (2 kohalised kupeed), kupeevagunid (4 kohalised kupeed), istevagun ja restoranvagun. SV vagunis on reisijatele 9 2-kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 18 kohta. Kupeevagunis on 9 4-kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 36 kohta. Istevagunis on kokku reisijatele 54 istekohta. Tallinn - Moskva rongi koosseisu veab kuni Eesti piirini diiselvedur TEP70, Alates Narvast veavad rongi Venemaa vedurid, kõigepealt samuti diiselvedur TEP70 ja viimase osa teest elektrivedur.

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн - Москва включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) и сидячий вагон. В СВ вагоне имеется 9 двухместных купе, всего в вагоне - 18 пассажирских мест. В купейном вагоне - 9 четырёхместных купе, всего в вагоне - 36 посадочных мест. В сидячем вагоне насчитывается 54 места. Состав от Таллинна до Нарвы обслуживается локомотивом ГоРаил модели ТЕП 70. В Нарве производится замена на локомотив РЖД. По территории России часть пути следования поезда обслуживает тепловоз ТЕП 70, а другую часть – электровоз.

• Конструкционная скорость: 160км/ч • Изготовитель: ГДР и час в Калининграде

rongiDE koosseis • Ж/д составы Tallinn - Peterburi Diiselrong DR1 • Jõuallika võimsus 736 kW • Maksimaalne sõidukiirus 120 km/h • Ehitatud Riia Vagunitehases (Rīgas Vagonu Rūpnīca, RVR) • Täismetallkerega reisivagunid • Standardkoosseisus kohti 204 reisijale.

Дизель-поезд ДР1А • Мощность двигателя 736 кВт • Максимальная скорость: 120км/ч • Изготовитель: Рижский вагоностроительный завод, Латвия • Пассажирские вагоны с цельнометаллическим корпусом • В стандартном составе всего 204 сидячих мест.

82

Go Express, 2/2012

Go Raili Tallinn - Peterburi rongi koosseisu kuuluvad kaks jõuallikaga juhtvagunit ning 2-4 haakevagunit, millest üks on baarvagun. 1. klassi vagunis on kohti 48 reisijale, 2. klassi vagunis 76 reisijakohta. juhtvagunid on 40-kohalised.

В состав дизельного поезда ГоРайл Таллинн - Петербург входят два моторных и от 2-4 прицепных вагона, в одном из которых имеется бар. В вагоне I класса 48 сидячих мест, в прицепном II класса 76 и в моторном вагоне 40 мест.


СЭКОНОМЬТЕ ДО 160 РУБЛЕЙ! (4€)

При предъявлении проездного документа ГоРайл входной семейный билет на территорию Леннусадам дешевле на 4 €, а обычный взрослый билет на 2 €.

Семейный билет 15 € / 600 руб. (обычная цена 19€ / 760 руб). Взрослый билет 8 € / 320 руб. (обычная цена 10€ / 400 руб.)



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.