Noroccidente con 54 especies de colibries
Juegos tradicionales La Ronda
QUITO
Centro Històrico
inspira/inspires
Quito, the capital city of Ecuador is waiting for you, with its diversity and unique Historical Centre. Surrounded by amazing volcanoes, mountains, springs and forests Quito is the ideal place for a variety of activities including adventure and sports. Get inspired and visit Quito for an unforgetable experience...
Quito, capital de Ecuador, te espera con su diversidad y patrimonio en su majestuoso Centro Histórico. Rodeada de impresionantes volcanes, montañas, aguas termales y bosques, Quito se convierte en escenario ideal para la cultura, el deporte y la aventura. Descubre Quito e inspírate en una experiencia inolvidable...
QUITO
welcome to
bienvenido a
Querido lector:
Dear reader:
La ciudad de Quito forma parte de los 20 destinos que no te puedes perder en el 2013 de acuerdo a la Revista National Geographic Traveler. Esto significa un gran paso para quienes hacemos esta ciudad así como una gran responsabilidad para con las personas que nos visitan y que vienen a disfrutar de todo lo que Quito tiene para ofrecer.
The city of Quito is part of the 20 world destinations you can’t miss in 2013 according to the National Geographic Traveler magazine. This means a big step for all of us who make this city as well as a great responsibility with our visitors who come to enjoy everything that Quito has to offer.
Nuestra Ciudad no solo es un destino muy interesante para visitar sino que también es un centro de distribución hacia otros destinos y rutas interesantes, por lo que dedicamos el Tema del Mes al Tren Crucero, una nueva forma de recorrer desde Quito, la Capital del Ecuador hacia Guayaquil, el Puerto Principal de nuestro país. En el Tema del Mes encontrarás más información acerca de este Tren de Lujo que te permitirá recorrer desde los Andes hacia la Costa Pacífica en una increíble experiencia de 4 días! Gracias por tu visita y gracias por hacer de la Gran Guía parte de tu experiencia en Quito.
Our city is not only a very interesting destination to visit but it is also a Centre for distribution to other destinations and interesting routes, so we dedicate this Month’s Story to the “Tren Crucero”, a new way to travel from Quito, the Capital of Ecuador to Guayaquil, the main port of our country. On the Month’s Story you will find more information about this Luxury Train that will allow you to go from the Andes to the Pacific coast in an incredible experience of 4 days! Thanks for your visit and thanks for making this Great Guide part of your Quito experience.
Rodrigo Salas . Editor / Publisher
Índice Inside
Rodrigo Salas editor/publisher
Carla Viera
co-editor/co-publisher
Vanessa Cano
textos/texts
ESTE MES EN QUITO WHAT’S ON IN QUITO • • • • • • • • • • • • • 6
Alejandro Viera
TEMA DEL MES MONTH’S STORY • • • • • • • • • • • • • • • • 10
nihau comunicación
LUGARES DE INTERÉS Sightseeing • • • • • • • • • • • • • • • • • 14 • Quito Colonial / Quito Colonial City 14 • Quito La Mariscal / La Mariscal Quito 20 • Quito Moderno / Modern Quito 24 • Quito desde arriba / Quito viewpoints 28 • Mitad del mundo / The middle of the world 32 QUITO VERDE • • • • • • • • • • • • • • • • • 34 GREEN QUITO QUITO CULTURAL CULTURAL QUITO • • • • • • • • • • • • • • • 36 • Teatro & Música / Theater & Music • Museos / Museums QUITO ENTRETENIDO QUITO ENTERTAINMENT • • • • • • • • • • • 40 QUITO PARA NIÑOS QUITO FOR KIDS • • • • • • • • • • • • • • • • 44 QUITO DE COMPRAS QUITO SHOPPING • • • • • • • • • • • • • • • 46 QUITO GASTRONOMÍA QUITO GASTRONOMY • • • • • • • • • • • • 50 QUITO HOTELES QUITO HOTELS • • • • • • • • • • • • • • • • • 54 QUITO DE NOCHE QUITO NIGHTLIFE • • • • • • • • • • • • • • • 5 6 QUITO ALREDEDORES QUITO SURROUNDINGS • • • • • • • • • • • 58 MOVIENDOSE EN QUITO GETTING AROUND IN QUITO • • • • • • • • 66 QUITO MAPAS QUITO MAPS • • • • • • • • • • • • • • • • • • 70
Socios estratégicos por la ciudad
concepto gráfico
diseño y adaptación
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY Rodrigo Salas Tren Ecuador MINTUR
Información / Information Para Publicidad / For Advertising
GREAT EXPERIENCE Italia N31-112 y Mariana de Jesús Of. 403 Tel. (+593) 2 222 2113 Cel. (+593) 9 9680 1418 / 17 E-mail: info@greatguides.ws Website: www.greatguides.ws Quito – Ecuador Febrero / February 2013 CERTIFICACIÓN IEPI No. 036367 *Prohibida la reproducción Total o Parcial sin el consentimiento previo del Editor *Reproduction in whole or in part without permission of the publisher is strictly prohibited
5.000
Circulación Especial Feb 2013 Special Circulation Feb 2013
Foto Portada / Cover Photo
Tren Crucero frente al Volcán Cotopaxi TheGreatGuide
The Great Guide Quito
Sistema Metropolitano
Museos Centros
de
y
Culturales
Este mes en Quito What´s on in Quito
Este mes en Quito What’s on in Quito
Mascarada Andina en el Centro Histórico 9 Feb 10:00 Plaza Grande
Carnaval Cultural de la Zona Equinoccial 09,10,11,12 Feb Desde/ from 12:00 Ciudad Mitad del Mundo
Febrero February EVENTOS DESTACADOS FEATURED EVENTS Festival de Caritas Pintadas y Elaboración de Cascarones 2 Feb 09:00 Bajos del Palacio MunicipalMachachi
Baile y Concurso de disfraces
2 Feb 14:00 Salón Ex Coop 8 de SeptiembreMachachi
Romántico Tonny Tamayo en concierto / concert 15 Feb 19:00 Iglesia Dios es Fiel (Baron de Carondelet y Veracruz)
Enamórate con Tercer Mundo concierto / concert 14 Feb 20:00 Best Western Plaza Hotel
Miguel Bose en concierto / concert 22 Feb 20:00 Coliseo General Rumiñahui
Desfile Cultural El Cascaronazo 2013 Los Cafres Gondwana concierto / concert 9 Feb 14:00 Principales Calles de Machachi
Jornada Cultural del Carnaval Tributo 2013
9 Feb 14:00 Explanada del Coliseo de Machachi
6
28 Feb 20:00 Teleferico
Este mes en Quito
What´s on in Quito
ACTIVIDADES PERMANENTES PERMANENT ACTIVITIES Cambio de Guardia Presidencial Change of Presidential Guard Plaza Grande www.presidencia.gob.ec Cada Lun / Every Mon 11h00
Noches Patrimoniales
Centro Histórico / Downtown 257 2445 www.quito.com.ec Sábado / Saturday 18h30
Tren Ecuador Machachi Festivo y Camino al Boliche Estación del Tren de Chimbacalle Ferrocarriles del Ecuador 1800 TRENES www.trenecuador.com Jue, Dom & Feriados / Thu, Sun & Holidays 08h15
Oficios y Juegos Tradicionales en La Ronda
La Ronda: Casas 989, 925, 707, 762 Lun-Dom / Mon-Sun 09:00-17:00
Ciudad Mitad del Mundo City Middle of the World
Manuel Cordova Galarza Km.13.5 239 4803 / 239 4804 www.mitaddelmundo.com Pabellón Francia Museo Geodésico Francés / Geodesic French Museum
Ballet Folclorico Jacchigua Jacchigua Folkloric Ballet
Teatro Demetrio Aguilera M. CCE 290 2272 / 252 5679 www.jacchiguaesecuador.com Cada Mie / Every Wed 19h30
Quito Tour Bus
OSNE
Av. Naciones Unidas & Shyris 245 8010 / 243 5458 www.quindetour.com Cada hora / Every hour 09h00 - 16h00
Cascaronazo de Machachi
Este mes en Quito What´s on in Quito
Alianza Francesa
Eloy Alfaro & Bélgica 224 6589 / 224 6590 www.afquito.org.ec Concierto / Concert: Cosmoaudición 7 Feb 19:30 Concierto / Concert: Marley Muerto Rendez-vous 20 Feb 19:30 Conferencia / Conférence: ¿Qué es el niño para el sicoanálisis? 26 Feb 19:30 Cine / Film: Les Inséparables 27 Feb 19:30
Asociación Humboldt
ACTIVIDADES DEL MES MONTH ACTIVITIES Casa de la Música
Valderrama & Mariana de Jesús 226 1965 / 226 3975 www.casadelamusica.ec Concierto / Concert: OSNE Repertorio: L.H. Salgado, I. Albeniz, C. Debursy, M. de la Falla 8 Feb / 20:00 Sala de Conciertos / Concert Hall Concierto / Concert: OSNE Repertorio: G. Mahler, P.F. Tchaikovsky, R. Schumann 23 Feb /19:00 Sala de Conciertos / Concert Hall
Centro de Arte Contemporáneo Montevideo & Luis Dávila 398 8800
www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec
Vancouver & Polonia 223 6910 / 254 8480 www.asociacion-humboldt.org.ec
Paisaje y Memoria del Barrio de San Juan Exposición Permanente / Permanent Exhibition
Concierto / Concert: Guitarra y Flauta J. Vaca 7 Feb 20:00
1er. Espacio Permanente de Arte y Tecnología La Capital Ecuatoriana Exposición Permanente / Permanent Exhibition
Concierto / Concert: Iguazú D. Regiener & M. Tejada 16 Feb 20:00 Exposición / Exhibition: Linie Line Línea 23 Feb-7 Abr 09:00-17:00 Cine alemán / German Film: Princesas 27 Feb 19:30
Exposición / Exhibition: Las Huecas de Quito Hasta / Until 10 Feb
CafeLibro Leonidas Plaza N23-56 & Wilson 250 3214 / 252 6754 www.cafelibro.com Milonga 6, 13, 20, 27 Feb 21:00 Tradición y Folklore 14 Feb 21:00 Milonga sabatina con fiesta retro 9, 16, 23 Feb 21:00 Jazz del Café 21 Feb 21:00 Show de danza árabe 28 Feb 21:00
8
ACTIVIDADES DEL MES MONTH ACTIVITIES Orquesta Sinfónica Nacional del Ecuador Leonidas Plaza N19-34 y 18 de Sept. 250 2814 www.sinfonicanacional.gob.ec Concierto / Concert: Directora N. Marin Repertorio: L.H. Salgado, I. Albeniz, C. Debursy, M. de la Falla 7 Feb: Iglesia La Compañía 8 Feb: Casa de la Música 20:00 Concierto / Concert: Directora N. Marin Repertorio: G. Mahler, P.F. Tchaikovsky, R. Schumann 22 Feb: Teatro Politécnico 20:00 23 Feb: Casa de la Música 19:00
Patio de Comedias
18 de Septiembre & 9 de Octubre 256 1902 www.patiodecomedias.org Venciendo la Cordura 07-10 Feb Jue-Sab / Thu-Sat 20:30; Dom / Sun 18:30 Infantil / For kids: Ceniza en las mejillas 2-24 Feb Sab-Dom/Sat-Sun 11:30 Miércoles Alternos: “Diario de un reprimido” & “El Homenaje” 6, 13, 20, 27 Feb 20:30
Teatro Variedades
Manabi entre Guayaquil & Flores 295 1661 / 257 0299 www.teatrosucre.org/teatro-variedades Opera: Cosi fan tutte Hasta / Until 02 Feb 19:30 Jam Sessions 21, 22, 23, 28 Feb 22:00
Este mes en Quito
What´s on in Quito
Teatro Nacional Sucre
Manabí N38-131 e/ Guayaquil y Flores 295 1661 / 257 0299 www.teatrosucre.org
Ecuador Jazz 2013 Jazz Ensamble UDLA (Ecuador) Randy Brecker con Pies en la Tierra (EE.UU. - Ecuador) 21 Feb - 19:30 Faculty Band USFQ (EE.UU. - Ecuador) Mike Moreno (EE.UU.) 22 Febrero - 19:30 Cristina Morrison (Ecuador) Nowhere Jazz Quintet (Colombia) Steen Rasmussen & Leo Minax (Dinamarca) 23 Feb - 19:30 Out of Print (Alemania) Squirrel Nut Zippers (EE.UU.) 28 Feb - 19:30 Sustancia Oxidada (Ecuador) Allen Toussaint (EE.UU.) 1 Mar - 19:30 Sharon Jones & The Dap Kings(EE.UU.) 2 Mar - 19:30 Jazz the Roots (Ecuador) Andre Mehmari(Brasil) 3 Mar - 18:00
Tema del mes Month`s Story
La cordillera y la llanura ecuatoriana se unen con Tren Crucero
The Ecuadorian highlands and the coast region are joined with the Tren Crucero El tren Tren Crucero se define en el estilo de sus cuatro coches. Los mismos fueron diseñados con sentido histórico. Además, garantizan la seguridad y el confort de los turistas. Algunos tramos serán conducidos por locomotoras a vapor de comienzos del siglo XX y otros segmentos se realizarán con locomotoras diesel eléctricas. El tren tiene capacidad para que 54 personas viajen totalmente cómodas. Los dos primeros coches tienen mesas y sillas donde los visitantes podrán tomar un aperitivo, divertirse con juegos de mesa o simplemente conversar. En el tercer coche hay un bar-cafetería y una sala de estar que permite que los pasajeros se relajen y disfruten de los maravillosos paisajes.
10
The Train Tren Crucero style is defined by its four coaches, true treasures of historical design, pulled by steam and diesel locomotives. The most significant parts of the trip will be conducted by steam locomotives from the beginning of the 20th century. They have been carefully rehabilitated to guarantee the comfort and safety of the passengers. The train has capacity for 54 persons settled comfortably. The first two carriages of the train convoy are furnished with tables and chairs where the visitors can enjoy a light aperitif. The third coach has a coffee bar and a warm lounge, the perfect setting to relax and enjoy the scenery.
Tema del mes
Month`s Story
Una experiencia única de cuatro días y tres noches donde los pasajeros se verán inmersos en la historia, cultura, costumbres y tradiciones ecuatorianas a bordo de un tren de lujo en la ruta Quito-Guayaquil. A unique experience of four days and three nights where passengers will be immersed in the Ecuadorian history, culture, customs and traditions aboard a luxury train on the route Quito-Guayaquil.
11
Tema del mes Month`s Story
El último coche está dividido en dos partes: un área tipo lounge con ventanas panorámicas y una terraza abierta. El viaje Es una travesía distinta que formará parte de los mejores recuerdos de los turistas. El recorrido a bordo de Tren Crucero incluye: • Viaje en tren por hermosos paisajes • Alojamiento en hosterías seleccionadas • Alimentación con platos típicos de la gastronomía local o de acuerdo a los requerimientos del turista • Excursiones guiadas y programadas hacia los principales atractivos naturales y culturales • Servicio de seguridad a bordo y guía acompañante bilingüe • Movilización en bus para las excursiones programadas • Servicio de prensa diaria, revistas y material de uso turístico • Un excelente y cálido equipo humano a su disposición Los recorridos El itinerario está dividido por días: Primer día: se saldrá desde la estación Eloy Alfaro en Chimbacalle, Quito, hasta llegar a Lasso con un recorrido de 78 km. En la jornada se visitará el Parque Nacional Cotopaxi y se almorzará en una hacienda histórica. Hospedaje y cena. Segundo día: se irá de Lasso a Riobamba, 156 km. Se visitará la florícola Nevado
12
Roses. Los visitantes disfrutarán de un almuerzo en el hotel Roka Plaza. En la estación de Urbina conocerán el Museo del Tren y las tradiciones de los hieleros del Chimborazo. Hospedaje, cena y desayuno. Tercer día: se realizará el trayecto de Riobamba a Bucay. Salida en locomotora a vapor de Riobamba a Colta. Durante los 145 kilómetros de recorrido se visitarán: la iglesia de Balbanera, el mercado de Guamote y la travesía en tren por la Nariz del Diablo. Hospedaje, cena y desayuno. Cuarto día: se partirá de Bucay y se llegará a Durán en locomotora a vapor. Se incluye una caminata por el bosque nublado, una visita a la comunidad Shuar, el almuerzo en la Hacienda San Rafael y el traslado en bus a Guayaquil. El cronograma de viajes inicia el 4 de junio de este año. La tripulación Los agentes de asistencia que se encuentran a su disposición dentro del Tren Crucero han sido seleccionados y capacitados con los más altos estándares. Ellos garantizarán que los pasajeros solo se preocupen de disfrutar el paseo. El equipo está dirigido por un jefe de tren. Los guías acompañarán a los viajeros dentro del tren y en las excursiones. La tripulación del Tren Crucero está permanentemente dispuesta a colaborar y dar soporte a los viajeros.
Tema del mes
Month`s Story
The last coach is the terrace carriage, which has two sections: the first with a lounge area and the second with large panoramic windows and an open terrace to appreciate the majestic landscapes. The trip A journey different from any other is about to become part of your life, your experience and your best memories. The trip onboard Tren Crucero includes: • Train journey with amazing landscapes. • Overnight stay in selected hotels. • Meals with typical dishes of each region or according to the requirement of the passenger. • Planned and guided excursions to the main natural and cultural attractions. • Onboard security service and bilingual guidance. • Planned excursions in a tourist bus. • Daily newspapers, magazines and tourist material. • An excellent and warm team at your service. The journeys The itinerary is divided by days: Day 1: Departure from Chimbacalle station, Quito, a 78km trip. The trip includes the visit to the Cotopaxi National Park. Lunch at historic hacienda. Overnight accommodation and dinner. Day 2: Lasso-Riobamba, 139 km. The
trip includes a visit to a rose plantation with fair trade practices. Lunch at a heritage hotel. Visit to Urbina station and the interpretation Center of the Ice Men. Overnight accommodation, dinner and breakfast. Day 3: Riobamba-Bucay, 143 km. Steam locomotive trip from Riobamba to Colta. Visit to Balbanera Church at Colta. Guamote’s market and lunch. The trip at the Devil’s nose. Overnight accommodation, dinner and breakfast. Day 4: Bucay-Durán, 55 km. Walk through the cloud forest and visit to the Shuar community. Lunch at a coastal ranch. Trip with a steam locomotive. Transfer to Guayaquil. The trip schedule began on June 4th. The crew The crew who will assist you in the Tren Crucero has been selected and trained according to the highest of standards of customer service. They will guarantee that the passenger’s only concern will be to enjoy a pleasant and delightful journey. This team will be led by the chief of train. The guides will accompany the passengers all the time and in the excursions. The Tren Crucero crew is permanently at your service and ready to collaborate, support and attend your needs at any time.
Para información y reservas llame al / More information and reservations call (593) 2 399 2100 ext. 1175 trencrucero@trenecuador.com / www.trenecuador.com/crucero 13
El Panecillo
El centro Histórico más grande y mejor conservado de Latinoamérica The largest and best preserved Old town in Latin America
TROLE BUS ECOVIA METRO VIA
4XLWR &RORQLDO
Lugares de interés Sightseeing
Quito Colonial
Plaza Grande & La Catedral
El centro Histórico más grande y mejor conservado de Latinoamérica
Quito Colonial City The largest and best preserved Old town in Latin America
Chile & García Moreno Trolebus - “Plaza Grande” --------------------------------También conocida como Plaza de la Independencia se la puede considerar como el centro de la ciudad y sitio de inicio para descubrir el Centro Histórico de Quito. Al centro de esta Plaza se encuentra el Monumento a la independencia y en su alrededor los principales poderes del Estado representados por el Palacio Presidencial, la Alcaldía, La Catedral y el Palacio Arzobispal. Also known as Independence Square, this place can be considered the center of the city and starting point to discover the Historical Center of Quito. In the middle of this square you’ll find the Monument to the Independence and in its surroundings the main powers of the State -represented by the Presidential Palace, the City hall, the Cathedral and the Bishop’s Palace are found.
Iglesia de la Compañía
García Moreno & Sucre Trolebus - “Plaza Grande”
--------------------------------160 años duró la construcción de ésta iglesia (1.605-1.765), considerada como el mejor ejemplo del Barroco Quiteño. Su impresionante fachada tallada en piedra es la puerta de ingreso a su extraordinario interior decorado con un majestuoso trabajo realizado en pan de oro.
16
Horarios Permanentes / Regular Schedule Lunes a Jueves / Monday to Thursday de 09:30 a 18:30 Viernes / Friday de 9:30 a 17:30 Sábado / Sáturday de 9:30 a 16:15 Domingo / Sunday de12:30 a 16:15
160 years lasted the construction of this church (1.605-1.765); considered the best example of the Baroque style in Quito. Its impressive facade carved in stone is the entrance to its extraordinary interior decorated with a great work of gold leaf.
Lugares de interés
Sightseeing
Bulevar 24 de Mayo
Pasaje Espejo & Plaza Chica
Av. 24 de Mayo Trolebus - “Santo Domingo”
Pasaje Espejo, entre Guayaquil & Flores
---------------------------------
Trolebus - “Plaza Grande”
Avenida inaugurada a principios del siglo XX, este punto era considerado como el límite de la ciudad hacia el sur. Actualmente ha sido reinaugurada como un Bulevar en la que se han recuperado sus 4 plazas y está unida a otros sitios de interés del Centro Histórico como la Ronda y la Plaza de San Francisco. Avenue built at the beginning of the 20th century, this point was considered the southern city limit. Recently re-inaugurated as a Boulevard, its 4 old squares have been recovered. This avenue is now linked to other old town sites of interest such as La Ronda Street and San Francisco church and square.
--------------------------------Tradicional calle peatonal que va en dirección oeste – este a pocos metros de la Plaza Grande y en donde se encuentran sitios de gran atractivo como la Plaza Chica y el Teatro Bolívar además de una excelente oferta de sitios para comer. This traditional Pedestrian Street follows a west - east direction. Located few meters away from Quito’s Main Square, this Street passes by very interesting places like the “Small Square” and the Theater Bolivar besides of counting on an excellent offer of places to eat.
Plaza Benalcázar
Plaza de Santa Clara
Rocafuerte & Benalcázar Trolebus - “Santo Domingo”
Benalcázar & Mejía
---------------------------------
Trolebus - “Plaza Grande”
Pequeña Plaza originalmente construida en los años de fundación de la ciudad de Quito (1.534) y que fue cubierta con la construcción de un mercado de estructura metálica en el siglo XX. Al momento esta ya inaugurada pintoresca plaza ubicada a pocos metros del conjunto arquitectónico de San Francisco está completamente recuperada. This small Square was originally constructed in the years of foundation of the city (1.534), but was covered at the 20th century with the construction of a market and its big metallic structure. At the moment this square located few meters away form the architectonic complex of San Francisco has been recovered.
Quito Colonial
--------------------------------Ubicada a pocos metros de la Plaza de la independencia ésta pequeña pero emblemática plaza es el sitio donde fue fundada la ciudad de Quito el 6 de diciembre de 1.534 por el español Sebastián de Benalcázar en honor a quién se levanta una estatua en uno los costados de la Plaza. Located few meters north of the Main or Independence Square this small but emblematic square is the site where the Spaniard Sebastián de Benalcázar founded the city of Quito on December the 6th 1,534. At one of the sides you will find a statue dedicated to this Spanish character.
. Quito Colonial City
17
Lugares de interés Sightseeing
Iglesia & Plaza de San Francisco
Iglesia & Plaza de Santo Domingo
Cuenca & Sucre
Guayaquil & Rocafuerte
Trolebus - “Plaza Grande”
Trolebus - “Santo Domingo”
---------------------------------
---------------------------------
Conjunto formado por una amplia plaza de piedra, una iglesia fácilmente reconocible por sus dos torres gemelas y su convento que alberga un museo de arte religioso de gran valor. La construcción de este conjunto arquitectónico inició en 1.536, es decir, tan solo 2 años después de la fundación de la ciudad.
Desde 1.580 hasta mediados del siglo XVII es el tiempo dedicado a la construcción original de este conjunto formado por la Iglesia de Santo Domingo y la Plaza del mismo nombre, utilizada frecuentemente para la realización de varios eventos culturales y sociales gracias a su ubicación y amplitud.
Complex made up of a wide stone square, an easily recognizable church due to its twin towers and the convent that hosts a museum of religious art of great value. The construction of this architectonic complex initiated in 1.536, this is, only 2 years after the city’s foundation.
From 1.580 until the mid of the 17th century is the time spent to the original construction of this complex, formed by the Church of Santo Domingo and the Square of the same name, frequently used for several cultural and social events thanks to its location and amplitude.
Convento de La Merced
Calle de La Ronda
Chile & Cuenca
Morales, entre Guayaquil & García Moreno
Trolebus - “Plaza Grande”
Trolebus - “Santo Domingo”
---------------------------------
---------------------------------
Su construcción inicia en el año 1.701; iglesia caracterizada por su predominante y elegante color blanco, por su alta torre cuadrangular y por la plaza de piedra del mismo nombre que da a uno de sus costados y desde donde se tiene la mejor y más completa vista de este hermoso conjunto.
Una de las calles más antiguas y a la vez más tradicionales del Centro Histórico de Quito, sitio bohemio de cafeterías, arte, restaurantes, sonidos y sabores que son disfrutados tanto por los quiteños así como por la gente que visita la ciudad. Este es definitivamente un lugar imperdible para conocer en Quito.
Its construction began in the year 1.701; the main characteristics of this church are: the predominant and elegant white color, its high quadrangular tower and the stone square of the same name facing one of the sides featuring the best and more complete view of this beautiful complex.
One of the oldest and at the same time more traditional streets at Quito’s old town. Bohemian site that offers cafeterias, art, restaurants, sounds and flavors that are enjoyed so much by the inhabitants of Quito as well as by the city’s visitors. This it is definitively a must see place to better know this city.
18
Lugares de interés
Sightseeing
Convento de San Agustín
Iglesia & Plaza de San Blas
Chile & Flores
Pichincha & Caldas
Trolebus - “Plaza Grande”
Trole - “Hermano Miguel” o “Banco Central”
---------------------------------
---------------------------------
Planificada en el año de 1.580 y terminada en su totalidad en 1.669 esta iglesia de la orden Agustina cuenta con magníficos y tranquilos patios interiores además de su hermosa Sala Capitular, lugar donde se firmó el acta de independencia del Ecuador.
Esta Plaza se podría decir es la puerta de entrada hacia el Centro Histórico de Quito y límite de la ciudad hasta inicios del siglo XX. Cuenta con espacios abiertos así como una sencilla pero atractiva iglesia con jardines y una pileta en sus alrededores.
Planned in the year of 1,580 and completed in 1.669 this church of the Augustinian order counts with magnificent and calm inner “Patios”. In its beautiful chapter room Ecuador’s act of independence was signed.
This Place stands as the gateway to the Historical Center of Quito and northern city limit until the beginning of the 20th century. It features open spaces as well as a simple but nice church with gardens and a fountain in its environs.
Barrio de San Marcos
Iglesia de La Basílica
Calle Junín
Carchi & Venezuela
Trolebus - “Plaza Grande”
Trolebus - “Banco Central”
---------------------------------
---------------------------------
Este es uno de los barrios tradicionales del Centro Histórico de Quito que mantiene su personalidad original y la calma de antaño. La calle Junín conduce desde el inicio de este barrio hasta la tradicional plaza e iglesia del siglo XVII. Se encuentran aquí sitios de interés como el Museo de Acuarela, el Museo Manuela Sáenz y el Museo de Arquitectura.
En el año de 1.892 se colocó la primera piedra que daba inicio al proceso de construcción de la iglesia más grande del Ecuador. Esta iglesia de estilo Neo-Gótico que tomó más de 100 años en construirse cuenta con miradores en lo alto de sus torres desde donde además de la ciudad se pueden observar sus gárgolas inspiradas en la fauna del Ecuador.
This is one of the traditional neighborhoods of Quito’s old town that still keeps its original personality and the calm of the ancient times. The Junín Street leads from the beginning of this district to the traditional square and church of the 17th century. You will find here some interesting places like the Watercolor painting Museum, the Manuela Sáenz and the Architecture Museum.
In the year of 1,892 the first stone that started the process of construction of the biggest church of Ecuador was placed. This church of Neo-Gothic style took more than 100 years to be completed and features great viewpoints at the top of its towers from where you can enjoy the city as well as the church’s gargoyles inspired on the fauna of Ecuador.
Quito Colonial
. Quito Colonial City
19
Plaza Foch
Varias culturas diferentes en un mismo espacio Many different cultures in one spot
TROLE BUS ECOVIA METRO VIA
4XLWR /D 0DULVFDO
Lugares de interés Sightseeing
Quito La Mariscal
Plaza Yuyu
Varias culturas diferentes en un mismo espacio
La Mariscal Quito Many different cultures in one spot
Reina Victoria & La Niña Ecovía - “Orellana” --------------------------------Ubicada en el extremo norte de la Mariscal, esta plaza cuenta con espacios muy agradables para disfrutar de bebidas o diversidad de platos gracias a la excelente oferta gastronómica de este sitio y sus alrededores. Ademas cerca se encuentran sitios icónicos como “el Varadero” y la “Bodeguita de Cuba”o el Museo de las Culturas “Mindalae”. Located in the North end of La Mariscal district, this place displays very pleasant spaces to enjoy a coffee, a beer and great gastronomical offer. It lies within walking distance to iconic “Farra” or dancing sites like “El Varadero” and “La Bodeguita de Cuba”. On one of its sides the Museum of the Cultures “Mindalae” rises.
Plaza Foch
Reina Victoria & Mariscal Foch
Arco de La Circasiana
Av. Patria & Av. Amazonas
Ecovía - “Manuela Cañizares”
Ecovía, “Casa de la Cultura”
---------------------------------
---------------------------------
En el centro del barrio de la Mariscal, esta plaza es el lugar indicado para salir a pasear y ser visto. Hogar de servicios, facilidades y negocios relacionados al turismo y de gran parte de la vida nocturna de Quito. Su principal atractivo radica en su capacidad de contener varias culturas diversas en un solo espacio.
Este arco de Piedra de 8 metros de alto conocido como Puerta o Arco de la Circasiana cuenta con grabados renacentistas y en tiempos pasados fue la puerta de entrada al Palacio del mismo nombre. Actualmente reubicado a la entrada del Parque el Ejido es testigo de exposiciones de pintura durante los fines de semana.
In the center of La Mariscal neighborhood, this square is the right place to hang out and to be seen. “Home to services, facilities and businesses related with the tourism industry and most of Quito’s Nightlife. Its main appeal roots in its capacity to hold many diverse cultures in only one spot.
This 8 meter high stone arc, decorated with Renaissance engravings well-known as the Circasiana Arc or Circasiana door, was the front door to the Palace of the same name. Nowadays relocated to the entrance of “El Ejido” Park it witness painting exhibitions during the week ends.
22
Lugares de interés
Sightseeing
Parque Julio Andrade
Plaza Gabriela Mistral
Reina Victoria, Almagro & Cordero Av. 10 de Agosto & Veintimilla Trolebus - “Santa Clara” --------------------------------Parque tranquilo y a pocos metros de la Avenida Amazonas, lugar ideal para descansar, leer o conversar con tus amigos. Al interior se encuentran 5 esculturas en bronce en homenaje a personajes importantes de la época liberal.
Ecovía, “Baca Ortiz” --------------------------------Esta Plaza, hasta hace poco tiempo un parque forma parte del proceso de revitalización del barrio de la Mariscal. A pocos metros de la famosa Plaza Foch, la Plaza Gabriela Mistral ofrece un espacio de descanso, lectura y actividades culturales muy cerca de todos los servicios que ofrece esta zona cosmopolita de Quito.
Nice and quiet Park situated just few meters from the Amazonas Avenue; this is an ideal place for resting, reading or just to talk with your friends. At the interior you will find 5 bronze sculptures in tribute to important characters of the liberal time.
This Square, -a park until recently time- is part of the revitalization process that is taking place at La Mariscal district. Located few meters away from the famous “Plaza Foch”, the Gabriela Mistral square offers a space of resting, reading and for cultural activities, close to all the services that this cosmopolitan zone of Quito has to offer.
Guápulo
La Floresta Zona Comercial
Camino de Orellana, Guápulo Ecovía - “Baca Ortiz”
(20 min)
--------------------------------Barrio Bohemio de Quito ubicado en el costado oriental de Quito por donde Francisco de Orellana pasó en su viaje que culminó en el descubrimiento del Río Amazonas. Desde el mirador en la parte alta del barrio se encuentran varios bares y lugares de encuentro a lo largo del camino de piedra que llega hasta la Iglesia de Guápulo en su parte baja. This Bohemian district of Quito is located in the city’s Eastern flank from where Francisco de Orellana departed on his trip that ended with the discovery of the Amazon River. From the viewpoint in the upper part of this district to the lower side that arrives to the Church of Guápulo the cobble stone road is home to several bars and places to hang out.
Av. 12 de Octubre & Av. Colón Ecovía - “Baca Ortiz” --------------------------------Este tradicional barrio de Quito se está convirtiendo en uno de los más dinámicos de la ciudad. Aquí se ubican varias universidades e institutos, una cadena alternativa de cine (8 ½) y una amplia gama de prestigiosos restaurantes. This traditional district of Quito is becoming one of most dynamic areas in the city. It is home to several universities and institutes; an alternative chain of cinema (8 ½) and a wide range of prestigious restaurants.
23
City Plaza
Una ciudad que se proyecta al Futuro A City that thinks in the Future
TROLE BUS ECOVIA METRO VIA
4XLWR 0RGHUQR
Lugares de interés Sightseeing
Quito Moderno
Una ciudad que se proyecta al Futuro
Quito Modern City
A City that thinks in the Future
Bulevar Av. Naciones Unidas
Área Comercial & Financiera
Av. Naciones Unidas / Av. Amazonas / Shyris.
Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre
Ecovía - “Naciones Unidas”
Ecovía - “Naciones Unidas”
---------------------------------
--------------------------------Bulevar que recorrerá uno de los más importantes ejes viales de la ciudad en dirección este – oeste. Iniciando en el estadio olímpico Atahualpa, este Bulevar unirá las principales avenidas comerciales del Quito moderno así como centros comerciales y sitios de interés como el Parque La Carolina. Varios segmentos de este bulevar ya han sido habilitados. This Boulevard goes in East-West direction, along one of the most important avenues of the city. Starting at the Atahualpa Olympic stadium, this Boulevard will link the main commercial avenues of the modern Quito as well as shopping centers and sites of interest such as “La Carolina Park”. Some segments of this boulevard have been already opened.
26
Al centro de este sector se encuentra “La Carolina” el parque más visitado de la ciudad, alrededor del cual crece el principal centro financiero y comercial de Quito. Se encuentran aquí centros comerciales, bancos, oficinas, hoteles y sitios de entretenimiento. Las Avenidas Naciones Unidas, Amazonas, Shyris y República del Salvador son las mejores representantes de este moderno sector. In the middle of this district you will find “La Carolina” the most visited park of the city. Around this green area rises the main financial and commercial center of Quito. This place is home to malls and shopping centers, Banks, offices, hotels and entertainment centers. The avenues “Naciones Unidas”; “Amazonas”, “Shyris” and “República del Salvador” are the best representatives of this modern area.
Lugares de interés
Sightseeing
Avenida República del Salvador
Avenida Amazonas
Entre / Between Naciones Unidas & Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” & “Benalcázar”
Entre / Between Gaspar de Villarroel & Orellana
---------------------------------
Trolebus - Ecovia - Metrovia
Esta es una de las áreas de mayor expansión de construcción moderna. Alberga infinidad de edificios vanguardistas donde funcionan importantes empresas y departamentos de vivienda lujosos. En esta zona se encuentran el Ministerio de Salud, Edificio Twin Towers, City Group, Hotel Sheraton, Dann Carlton y Le Park Hotel entre otros. This is one of the areas of largest expansion in modern construction. It is home to a variety of avant-garde buildings where important companies and luxurious apartments are found. On this avenue you may find places like the Ministry of Health, the Twin Towers Complex, City Group, Sheraton Hotel, Dann Carlton and Le Park Hotel among others.
Mire Mapa moviéndose en Quito, última página See Getting around in Quito Map, last page
Tiene una extensión de 8 kilómetros de largo y constituye un importante eje vial de Quito. En el tramo situado a la altura del parque La Carolina se concentra el centro financiero de la ciudad, donde se asientan gran parte de las principales entidades bancarias y un sin número de opciones de entretenimiento. With an extension of 8 km. (4,9 miles) it constitutes an important road axis of Quito. In the section located along “La Carolina Park”, it concentrates part of the financial center of the city, where you find banks and an endless number of entertainment options.
Quito Tour Bus
Av. Naciones Unidas & Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” www.quindetour.com El Quito Tour Bus recorre el circuito establecido en aproximadamente 3 horas. Las salidas desde la parada principal son a las: 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 y 16.00. El ticket tiene vigencia desde las 9.00 hasta las 16.00 en la fecha marcada. Tours nocturnos todos los viernes, sábados y feriados, salidas 19.00.
Quito Moderno
The Quito Tour Bus runs at 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 and 16.00 hours and takes aproximately 3 hours to reach its final destination. Valid from 09.00 to 16.00 hours on the scheduled day. Tours at night on Friday, Saturday and holidays at 19.00.
. Quito Modern City
27
Lugares de interés Sightseeing
Quito desde arriba
Para los que aman los lugares con buena vista
QuitoViewpoints
For those who love places with a view
El Panecillo
San Juan
Gral. Melchor Aymerich, “Panecillo” --------------------------------Esta elevación natural fue bautizada así por su parecido con un pequeño pan. Se erige en medio de la ciudad como un mirador natural. La colina de El Panecillo, con 3.000 m. de altitud sobre el nivel del mar, marca la división entre el sur y el centro de la ciudad. En 1976, el artista español Agustín de la Herrán Matorras realizó en aluminio el monumento a La Virgen que se encuentra en la cúspide del cerro. This natural hill was baptized due to its similarity with a small piece of bread (Panecillo). Located in the middle of the city this place stands as a natural viewpoint. The “Panecillo” hill, with 3,000 mts. (9,842 ft.) above the sea level, marks the division between the south and the old town. In 1976, the Spanish artist Agustín de la Herrán Matorras built in aluminum, the monument to the Virgin at the top of this hill.
28
Carchi & Nicaragua (Parque San Juan) --------------------------------Quienes visitan el mirador de San Juan pueden admirar la cadena montañosa que rodea a la ciudad y entender mejor su geografía. En días despejados se pueden observar nevados como el Cotopaxi, el Antisana y el Cayambe. Además, el lugar ofrece una privilegiada y única perspectiva del Centro Histórico de Quito sea de día como de noche. Those who visit the San Juan viewpoint can admire the mountainous chain that surrounds the city and thus understand better its geography. In clear days it is possible to observe snowed-capped volcanoes such as the Cotopaxi, the Antisana and the Cayambe. Last but not least this place offers -no matter when day or night- a privileged and unique perspective of Quito’s old town.
Lugares de interés Sightseeing
El Telefériqo
El Itchimbía
Araujo & Av. Occidental
El Dorado
---------------------------------
www.centrocultural-quito.com
Funciona en las faldas del volcán Ruco Pichincha. Aquí encontrará el Parque del Volcán, parque de atracciones mecánicas que además tiene zonas de esparcimiento y diversión familiar. La estación de salida del telefériqo se ubica a 2.950 m. y la de llegada a 4.100 m. desde donde se tiene una espectacular vista de la ciudad y de las montañas y volcanes que la circundan como el Antisana, el Cotopaxi y el Cayambe..
Aquí se encuentra el Centro Cultural Itchimbía, conocido también como Palacio de Cristal, cuya cubierta metálica traída desde Hamburgo, y diseñada por el ingeniero francés Gustave Eiffel (el mismo que diseñó la Torre Eiffel -París) sirvió para albergar a un mercado del Centro Histórico. En este sitio con excelentes vistas de Quito y del Volcán Pichincha se realizan diferentes exposiciones durante todo el año.
It is located on the skirts of the Ruco Pichincha volcano. Here you find the Vulkano Park, an amusement park that also counts with leisure areas to have fun in family. The cable’s car departure station is located at 2,950 m. (9,678 ft.) and the arrival one at 4,100 m. (13,450 ft.), from here you will enjoy spectacular views of the city and the surrounding mountains and volcanoes such as the Antisana, the Cotopaxi and the Cayambe.
On this site you will find the Itchimbía Cultural Center, also known as the Crystal Palace, whose metal deck, brought from Hamburg, and designed by French engineer Gustave Eiffel (the same who designed the Eiffel Tower - Paris) served to cover a market in the Historical Center. In this site with excellent views of Quito and the Pichincha Volcano different exhibitions take place throughout the year..
Centro Histórico desde El Panecillo
30
presentan:
Lugares de interés Sightseeing
Quito La Mitad del Mundo
Un lugar para disfrutar de los dos hemisferios… al mismo tiempo
The Middle of the World Quito A place to enjoy the world’s two hemispheres… at the same time
Ciudad Mitad del Mundo
Museo Inti-ñan
Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5
Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5
Mitad del Mundo
Via a La Mitad del Mundo
www.mitaddelmundo.com
www.museointinan.com.ec
Complejo de varios atractivos donde se destaca el monumento localizado en la Línea Ecuatorial, con una latitud de 0° - 0’ - 0”. Este atractivo fue construido cientos de años después de la visita de la primera Misión Geodésica Francesa (1.736), cuyos estudios científicos permitieron determinar el centro de la Tierra, conocido como “La Mitad del Mundo” Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00 Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 19h00
El “Camino del sol” es un espacio dedicado a la investigación científica de la zona equinoccial y de sus pueblos aledaños. Aquí se puede disfrutar de una muestra sobre la cosmovisión andina de las culturas ancestrales y de varias actividades didácticas que dan cuenta de la ubicación en el centro del planeta como el efecto de Coriolis, el cual influye en el movimiento de toda masa o fluido.
Complex of several attractions where you also find the monument located in the Equatorial Line, on the latitude marked with 0° - 0’ - 0”. This Complex was constructed hundreds of years after the visit of the first French Geodesic Mission (1.736), whose scientific studies allowed determining the center of our planet, or as we know it, “the Middle of the World”. Monday to Thursday from 09h00 to 18h00 Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 19h00
Inti Ñan or the “Path of the sun” is a space dedicated to the scientific research of the Equator and its bordering towns. Here you can enjoy a sample of the Andean ways of life, its ancestral cultures and several interesting activities related to its special location in the center of the Earth, such as the Coriolis effect, which have an influence in the movement of every mass or fluid.
32
na E o Z la
cial c o n qui
Hora 12:00 l de a r u t Sabado 09 De Febrero Del 2013 l Cul Grupo De Danza Juventud Real Andina Carnava
Danza Llacta Kuna Domingo 10 De Febrero Del 2013 Grupo Femenino Sangre Caliente Trío Femenino Las Tres Marías Banda Orquesta Nuestra Señora del Cisne Desfile Y Eleccion De Reina Del Carnaval Ciudad Mitad Del Mundo 2013(Ballet Ecuador de Luis Beltran) Lunes 11 De Febrero Del 2013 Orquesta Azuquito Trio Colonial Grupo Femenino Zaffiro Danza Y Música Kjiwa Toros De Pueblo Banda De Pueblo Martes 12 De Febrero Del 2013 Banda 24 De Mayo Artista Juanita Burbano Danza Folclórico Kallpañan Toros De Pueblo Banda De Pueblo
Quito Verde
The Green Quito
Quito Verde
Disfrute de una de las ciudades más verdes de Latinoamérica
The Green Quito
Enjoy one the Greenest cities in Latin America
Parque Metropolitano
Calle Guanguiltagua, Batán Alto Ecovía - “Benalcázar”
(15 min)
--------------------------------Con una extensión de 557 Ha, es el principal pulmón de la ciudad. Se encuentra ubicado a 2.890 metros sobre el nivel del mar. Los visitantes pueden disfrutar de la naturaleza y del aire puro. Aquí se pueden observar las más de 10 especies de colibríes y 70 de aves que habitan en el lugar. Además, hay zonas BBQ. Es el sitio ideal para los amantes del ciclismo de montaña. With an extension of 557 hectares this park - forest, is the main lung of the city. This park lies at an altitude of 2,890 m. (9,481 Ft.) above the sea level. The visitors can enjoy its nature and the fresh air. This park is inhabited by more than 10 species of hummingbirds and 70 species of birds. In addition it also counts on BBQ areas. This park is the ideal site for mountain bike lovers.
34
Parque La Carolina
Av. Naciones Unidas & Av. de los Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” --------------------------------Con 67 Ha de terreno, este es uno de los “parques urbanos” -en medio de la ciudad-, más grandes de Quito y del país. Posee una amplia infraestructura que incluye: canchas de fútbol, baloncesto, tenis, voleibol, trayecto atlético, circuito de bicicross, pista de patinaje, juegos infantiles, áreas de ejercitación, centro de exposiciones, un pequeño lago con botes, estacionamientos y más. With 67 hectares this park -in the middle of the cityis one of the largest “urban parks” of Quito and in the country. It features a wide variety of places and activities including: soccer fields, volleyball, basketball and tennis courts; jogging path, a BMX circuit, rollers and skating park, child’s playground exercising areas, an exhibition center, a small artificial lake with pedal boats, parking and more.
Quito Verde
The Green Quito
El Jardín Botánico
Parque La Alameda
Rumipamba & Av. De los Shyris Ecovía - “Eloy Alfaro”
(10 min)
www.jardinbotanicoquito.com En este lugar se pueden apreciar y conocer una amplia variedad de orquídeas y otras especies de flora que habitan en las estribaciones de los Andes ecuatorianos. En las áreas verdes que circundan al Orquideario se encuentra una representación de los distintos escenarios ambientales de la cordillera. Lunes a Viernes de 08:00 a 17:00 Fin de semana y feriados de 09:00 a 17:00 In this place you can observe a wide variety of orchids and other species of flora that are normally found on the Ecuadorian Andes slopes. Green areas surround the Orchids green house and represent environments from different mountain ranges. Monday to friday from 08:00 to 17:00 Week-ends & holidays from 09:00 to 17:00
Parque El Ejido
Sodiro & Av. Gran Colombia Ecovía - “Simón Bolívar” --------------------------------Es el parque más antiguo de la capital. Se encuentra en la parroquia San Blas y ocupa 6 Ha. Aquí está el primer Observatorio Astronómico de Quito. Además se pueden encontrar árboles de dimensiones importantes, variedad de especies nativas y extranjeras. Cuenta con una laguna artificial y botes para recorrerla. This is the oldest park of the capital. Located in San Blas parish it occupies 6 has and is home to the first Astronomical observatory in Quito. It has trees of important dimensions besides of a variety of native and foreign species. It also features an artificial lake and boats for rent.
Parque de Las Cuadras
Av. 10 de Agosto & Av.Patria Trolebus - “El Ejido” --------------------------------El Ejido marca la división entre el Quito antiguo y el Quito moderno, en él habitan alrededor de 1.470 especies de plantas nativas. Cada fin de semana se juegan partidos de Ecuavoley (Volleyball ecuatoriano) que atraen la atención del público. En este parque se encuentran todos los fines de semana exposiciones de pintura, un mercado artesanal además de presentaciones culturales y de entretenimiento. El Ejido Park could be considered as the division line between the old and the modern Quito. Around 1,470 species of native plants inhabit its area. Every weekend the practice of Ecuavoley (Ecuadorian volleyball) attract the attention of the public. In this park you can also find every week end, painting exhibitions and an artisan market besides of cultural and entertainment presentations.
Rumichaca & Matilde Alvarez Trolebus - “Morán Valverde” --------------------------------Este parque, que es a la vez el vivero de la ciudad, ofrece amplios espacios destinados a la recreación y el esparcimiento, tales como canchas deportivas, ciclovías, juegos infantiles, piletas, áreas administrativas, baterías sanitarias, entre otros. Es uno de los parques más grandes y bonitos del sur de la ciudad. This park, also a plants breeding ground of the city, offers wide spaces for recreation and to relax, it has many facilities such as sport fields, cycling paths, children’s playground, administration offices and toilets among others. This is one of the largest and most beautiful parks in the south of the city.
35
Quito Cultural Cultural Quito
Quito Cultural
Teatro, Museos, Música y Arte en la ciudad de la Mitad del Mundo
Cultural Quito
Theater, Museums, Music and Art in the city of the Middle of the World
Teatro Sucre
Teatro Variedades E. Albán
Manabí & Guayaquil Manabí & Guayaquil Trolebus - “Plaza del Teatro¨ www.teatrosucre.org Inaugurado en 1886; este teatro de estilo neoclásico fue el primer teatro emblemático de Quito. Tiene capacidad para 804 personas y ha sido escenario no solo de las más grandes obras teatrales y orquestales que han pasado por el país, sino también de importantes acontecimientos de la ciudad. Su interior está decorado con obras de arte que datan en su mayoría del siglo XIX. Inaugurated in 1886; this theater of neoclassic style was the first emblematic theater of Quito. It has capacity for 804 people and has been the scenery not only for the greatest theater and orchestral works presented in the country, but also for important events of the city. Its interior is decorated with art works dating mostly from the 20th century.
36
Trolebus - “Plaza del Teatro” www.teatrosucre.org/teatro-variedades Se inauguró en 1913 bajo el nombre de Teatro Variedades y funcionó exclusivamente como sala de cine hasta 1994, cuando cerró sus puertas. 11 años después, la edificación pasó a manos del Municipio, el cual se encargó de su rehabilitación, que al cabo de 20 meses permitió su reapertura con el nombre de uno de los actores más representativos de la ciudad y con una capacidad para 250 personas. It was inaugurated in 1913 under the name of “Teatro Variedades” and functioned exclusively as a cinema until 1994, when it closed its doors. 11 years later, this building passed on to the hands of the Municipality, institution that was in charge of its rehabilitation. After 20 months of works, this theater re-opened with the name of one of the most representative actors of the city and with a capacity for 250 seats.
Quito Cultural
Cultural Quito
Museo Ecuatoriano de Ciencias Naturales MECN
Casa de la Música
Valderrama & Av. Mariana de Jesús Metrovía - “San Gabriel”
(10 min)
www.casadelamusica.ec
Rumipamba 341 y Shyris (Parque La Carolina) Ecovía – “Eloy Alfaro” (10 min.)
Gracias a sus avanzadas técnicas de arquitectura e impecable acústica es considerada como uno de los mejores escenarios del hemisferio para la música. Hans y Gi Neustaetter o Casa de la música constituye una de las salas de concierto más altas del mundo. Además, cuenta con una Sala de Recitales y Conferencias y el Hall Principal. Thanks to its new architecture techniques and impeccable acoustics, it is considered as one of the best stages for the music on this hemisphere. Hans and Gi Neustaetter or House of the Music constitute one of the higher concert halls of the world. In addition, it counts on a Room for smaller presentations and Conferences and the Main Hall.
Teatro México
www.mecn.gob.ec El MECN realiza investigaciones para la conservación de la diversidad biológica. Exhibe los elementos de Historia Natural. Posee colecciones científicas y didácticas sobre flora, fauna, geología y paleontología del Ecuador. Lunes a viernes de 08h00 a 13h00 y 13h45 a 16h45 The MECN carries out scientific research for conservation of biological diversity. The MECN exhibits the Natural History elements. It keeps scientific and didactic collections on flora, fauna, geology and paleontology of Ecuador. Monday to Friday from 08h00-13h00 / 13h45-16h45
Museo Nacional
Tomebamba & Antisana Corredor Sur Oriental - “Teatro México” www.teatrosucre.org/teatro-mexico Este es el primer teatro inaugurado en el sector sur de la capital, dentro de una ciudadela que lleva su mismo nombre. Nació en 1945 como un cine, pero tras su reapertura en el 2008 se convirtió en todo un centro cultural. Sus líneas arquitectónicas son completamente modernas. Se caracteriza por la versatilidad de sus instalaciones, equipo de sonido e iluminación de última tecnología. This it is the first theater inaugurated in the South sector of the capital, within the citadel of the same name. It was originally born as a cinema in 1945, but after its re-opening in the year 2008 it became a complete cultural center. Its architectonic lines are completely modern. Its main features are the versatility of its facilities and high tech sound and illumination equipment.
Teatro y Música
Av. Patria & 6 de Diciembre Ecovía - “Casa de la Cultura” --------------------------------Exhibe las más importantes piezas de arte ecuatoriano en sus salas de Arqueología, Oro, Arte Colonial, Arte de la República y Arte Contemporáneo. Cuenta además con varias Salas Temporales, las cuales albergan arte ecuatoriano y universal, con muestras individuales y colectivas de carácter itinerante. Martes a Viernes de 09:00 a 17:00 This museum exhibits the most important pieces of Ecuadorian art in its different rooms: Archaeology, Gold, Colonial Art, Republican Art and Contemporary Art. It additionally counts on several temporary exhibition rooms, housing Ecuadorian and universal art, with individual and collective samples that go and come. Tuesday to Friday from 09:00 a 17:00
. Theatres & Music
37
Quito Cultural Cultural Quito
Museo de La Ciudad
Museo de Cera A. M. Caamaño
García Moreno & Pasaje Espejo Trolebus - “Plaza Grande” García Moreno E1-47 & Rocafuerte Trolebus - “Santo Domingo” www.museociudadquito.gob.ec Este museo se ubica en uno de los edificios más antiguos de Quito, que data de 1565. Aquí se pueden apreciar obras y objetos que forman parte de la historia de la ciudad, Adicionalmente existen salas de exposiciones temporales que invitan a visitar este museo más de una vez. Martes a Domingo de 09:30 a 17:30
www.centrocultural-quito.com El 3 de abril de 1957, Alberto Mena Caamaño donó al Municipio de Quito su valiosa colección de objetos de arte y documentos. Dos años más tarde, el 9 de noviembre de 1959, el museo se inaugura bajo el nombre de este personaje. Buena parte de la exposición está apoyada por figuras de cera de personajes relevantes de la historia del país. Martes a Sabado de 09:00 a 17:30 Domingos de 10:00 a 13:30
This museum is located in one of the oldest buildings of Quito, dating from 1565. Here you can appreciate works and objects part of the history of the city. Additionally it also has temporary exhibition halls that invite you to visit this museum more than once. Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30
On April the 3rd 1957, Alberto Caamaño donated to the Municipality of Quito his valuable collection of art objects and documents. Two years later, on November the 9th 1959, the museum opened its doors under the name of this character. A large part of the exhibition is supported by wax figures of important personages of the country’s history. Tuesday to Saturday from 09:00 to 17:30 Sunday from 10:00 to 13:30
Centro Cultural Metropolitano
Museo Casa del Alabado
Cuenca & Rocafuerte García Moreno & Pasaje Espejo Trolebus - “Plaza Grande” www.centrocultural-quito.com Los edificios en donde se levanta este imponente Centro Cultural corresponden a lo que fue la Antigua Universidad Central y el Antiguo Cuartel de la Real Audiencia de Quito. En su interior se encuentran Salas temporales de exposición, el Museo Alberto Mena Caamaño y la Biblioteca Municipal entre otros. Martes a Sábado de 09:00 a 17:30 Domingos de 10:00 a 13:30 The buildings where this imposing Cultural Center rises correspond to the Old Central University and the ancient Headquarters of the “Real Audiencia de Quito”. Inside you will find different spaces for temporary exhibitions, the Alberto Mena Caamaño Museum and the Public Library among others. Tuesday to Saturday from 09:00 to 17:30 Sundays from 10:00 to 13:30
38
Trolebus - “Santo Domingo” http://alabado.org Museo de Arte Precolombino, de carácter privado cuyo objetivo es contribuir al desarrollo de la cultura. Este museo custodia un patrimonio arqueológico de aproximadamente 5.000 piezas provenientes de la mayoría de sociedades que habitaron el territorio ecuatoriano en el pasado. Martes a Sábado de 09:30 a 17:30 Domingos y Feriados de 10:00 a 16:00 This private Museum displays Pre-Columbian Art, having as a main objective the contribution to the development of the culture. This museum keeps an archaeological patrimony of approximately 5,000 original pieces, coming from most of the societies that inhabited Ecuadorian land in the past. Tuesday to Saturday from 09:30 to 17:30 Sundays & Holydays from 10:00 to 16:00
Quito Cultural
Cultural Quito
Centro de Arte Contemporáneo
Museo Capilla del Hombre
Lorenzo Chávez Ea18-143 & M. Calvache Montevideo & Luis Dávila (Antiguo Hospital militar)
Metrovía - “Concejo Provincial” www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec Conocido como el antiguo Hospital Militar en el tradicional barrio de San Juan, este edificio que ha experimentado un impresionante proceso de renovación que lo convierte en un atractivo por sí mismo, es además el hogar del Centro de Arte Contemporáneo de la ciudad. Martes a Domingo de 09:00 a 17:30 The old Army Hospital in the traditional district of San Juan is now home to the contemporary art of the city. This building has suffered an astonishing renovation process becoming an attraction by itself. Tuesday to Sunday from 09:00 a 17:30
Museo Etnográfico Mitad del Mundo
Ecovía - “Bellavista”
(20 min)
www.capilladelhombre.com Espacio arquitectónico y cultural; de construcción similar a los templos Incas, concebido por Oswaldo Guayasamín (1919-1999), uno de los mayores artistas que ha dado el Ecuador. Este es un espacio dedicado al hombre latinoamericano y donde se exhiben importantes obras de este reconocido artista Quiteño. Martes a Domingo de 10:00 a 17:30 Architectonic and cultural space; this iconic building similar to the Inca temples, was conceived by Oswaldo Guayasamín (1919-1999), one of the most relevant artists that Ecuador has given; this is a space dedicated to the Latin American man, exhibiting at the same time important works of this recognized “Quiteño”. Tuesday to Sunday from 10:00 to 17:30
Museo Mindalae
Reina Victoria N26-166 & La Niña
Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5
Ecovía - “Orellana”
Mitad del Mundo
www.midalae.com
www.mitaddelmundo.com Museo que se encuentra al interior del monumento a la Mitad del Mundo y que cuenta con información acerca de la riqueza cultural del Ecuador a través de la recreación de las diversas nacionalidades y culturas existentes en el país de acuerdo a las cuatro regiones naturales: Galápagos, Costa, Andes y Amazonía. Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00 Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 19h00 This Museum is located inside the Monument to the Middle of the World and counts on information about the country’s cultural wealth through the recreation of the diverse nationalities and cultures found in Ecuador according to its four natural regions: Galapagos, Pacific Coast, Andes and the Amazon region. Monday to Thursday from 09h00 to 18h00 Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 19h00
Museos
Es el Museo Etnohistórico de Artesanías. Toma su nombre de un personaje emblemático de la zona Norandina: el Mindala o comerciante de la antigua América indígena, quien establecía relaciones de comercio entre los cuatro puntos cardinales. Los trueques o intercambios sucedían en las concurridas ferias que se establecían en las plazas de las ciudades. Lunes a Sábado de 09:30 a 17:30 This is the Ethno-historic museum of handcrafts. It takes its name from an emblematic personage of the Northern Andes zone: the “Mindala” or retailer of the old indigenous America, who was responsible of establishing commerce relations between the four cardinal points. The exchanges or interchanges use to take place in the cities “Plazas”. Monday to Saturday from 09:30 to 17:30
. Museums
39
Quito Entretenido Quito Entertainment
Quito Entretenido
Cine, deportes, shows y actividades para divertirse en Quito
Quito Entertainment
Movies, sports, shows and activities to have fun in Quito
Tropical Dance
Rep. del Salvador & Portugal, Plaza Kendo
Isla Española 161b & Av. General Rumiñahui
Ecovía - “Benalcázar”
Valle de los Chillos, Triángulo
www.tropicaldance.com.ec
www.facebook.com/CSVLL
Tropical Dance es una de las academias de Salsa más representativas del Ecuador que además de difundir la cultura ecuatoriana y latinoamericana a través del baile ofrece cursos y talleres en varias áreas del baile. Llevan a cabo varios eventos además de ser los organizadores del Ecuador Salsa Congress que tiene lugar cada verano en la ciudad de Quito. Tropical Dance is one of the most representative “Salsa” academies of Ecuador; besides spreading the Ecuadorian and Latin American culture through dance they also offer courses and workshops in several areas of the dance. They carry out many events and are the organizers of the “Ecuador Salsa Congress” that takes place every summer in the city of Quito.
40
Cuando se va la Luz
ECUADOR, año 2009. Los cortes diarios de luz por falta de lluvia provocaron la ausencia tecnológica y la reinvención de nuestra creatividad. Un espacio dedicado al arte, cocina artística, workshops, literatura y cine experimental entre otros, en un ambiente individual y cautivador. El lugar para experimentar y revivir tu niñez, CUANDO SE VA LA LUZ... Ecuador, 2009. Daily power outages resulting from lack of rain provoked a temporary ¨technological absence¨ and reignited our creativity. A space dedicated to art, culinary creation, workshops, experimental film & literature, and beyond in an individualized and captivating environment. A place to experiment and relive your childhood, CUANDO SE VA LA LUZ…
Quito Entretenido
Quito Entertainment
Multicines
Cinemark
Condado Shopping - CCI - El Recreo Trolebus - Metrovia www.multicines.com.ec
Este complejo cinematográfico multisalas tiene presencia en tres centros comerciales de la capital: Condado Shopping, CCI y El Recreo; ubicados en el norte, centro norte y sur de la ciudad, respectivamente. Este último, cuenta con 13 salas y 2.600 butacas, posicionándose como el más grande del país. Dispone de salas 3D, bar snack y días de descuento. This multiple rooms theater complex has presence in three main shopping centers of the capital: “Condado Shopping”, “CCI” and “El Recreo”; located in the north, middle and South sides of the city, respectively. The southern one, counts on 13 theaters and 2,600 seats, positioning this one as the largest theater complex of the country. It has 3D theaters, bar snack and special reduced-fare days.
Ocho y Medio
Valladolid N24 353 & Vizcaya Ecovía - “Baca Ortiz” www.ochoymedio.net
Es el primer complejo cinematográfico de cine alternativo de Ecuador. En sus salas se proyectan filmes ecuatorianos, iberoamericanos, europeos y aquellos provenientes de realizadores distintos a los grandes estudios del cine comercial. También posee un espacio destinado a la presentación de artes escénicas de vanguardia y es sede de los festivales más importantes de cine del Ecuador. This is the first alternative theater of the country. It mainly presents Ecuadorian, Latin American, European films as well as those productions that are not part of the big commercial filming industry. It also has a space designated for avant-garde scenic arts presentations. It has been the host of Ecuador’s most important film festivals.
República & Naciones Unidas Metrovía - “Mañosca” www.cinemark.com.ec
Este complejo de cines está ubicado en Plaza de las Américas. Dispone de salas 3D, love seats (asientos para parejas o padres con niños), sonido digital, snack bar y días de descuento. Su principal característica es que cuenta con butacas numeradas. This theater complex is located in the “Plaza de las Américas”. It has 3D Theaters, love seats (especially for couples or for parents with small kids), digital sound, snack bar and reduced-fare days. The numbered seats are the main characteristic of this complex.
Quito Entretenido Quito Entertainment
Plaza Deportiva
Plaza de las Américas
Naciones Unidas & República
(5 min.)
Metrovía - “Mañosca” www.plazadelasamericas.com
Se trata de un espacio de entretenimiento familiar que cuenta con restaurantes, cafeterías, cines, un gimnasio, esparcimiento infantil y tiendas especializadas. Aquí además se realizan varios eventos y presentaciones que tienen como escenario el centro de esta plaza cubierta y donde los locales se convierten en butacas.
Amazonas & Villalengua Trolebus - “La Y” www.plazadeportiva.com.ec Este es el lugar ideal para distraerse sanamente, pues sus instalaciones están equipadas para practicar deportes como fútbol, ecuavóley, vóley y bolos. También existe una escuela de fútbol y se organizan campeonatos deportivos. Adicionalmente, cuenta con nueve restaurantes y cafeterías para quienes prefieren la gastronomía.
This is a space for the family entertainment that counts on restaurants, coffee places, cinemas, a gym, places for kids and specialized stores. Additionally, several events and presentations take place having as a stage the center of this covered “Plaza” and where the premises become a place for the audience.
This it is the ideal place for a Healthy relax, since its facilities are equipped to practice sports like “Fútbol” (soccer), “ecuavoley” (Ecuadorian volleyball), volleyball and bowling. Due to its soccer school different championships are frequently organized. Additionally, it counts on nine restaurants and coffee shops for those who prefer the gastronomy.
Estadio Casa Blanca
Estadio Olimpico Atahualpa
John F. Kennedy & Gustavo Lemos Metrovía - “La Ofelia” www.ldu.com.ec Este estadio pertenece a LIGA, uno de los equipos más populares del Ecuador. Tiene capacidad para 55.000 personas. Cuenta con cafeterías, capilla y muy pronto con un museo donde se exhibirán los trofeos obtenidos en campeonatos nacionales e internacionales, camisetas de jugadores emblemáticos, una maqueta del estadio, piezas y fotografías históricas. This stadium belongs to LIGA, one of Ecuador’s most popular soccer clubs. It has 55,000 seats.It has coffee places, a chapel and soon it will also feature a museum where you will see the trophies obtained in national and international championships, t-shirts used by emblematic players, a stadium scale model, and historical photos.
42
6 de Diciembre & Naciones Unidas Ecovía - “Naciones Unidas” --------------------------------Se inauguró en 1951. Además de ser utilizado para la práctica del fútbol profesional, ha sido la sede de la Selección Ecuatoriana de Fútbol y de competencias atléticas, pues su cancha está rodeada por una pista sintética. Asimismo, ha sido el escenario de grandes eventos musicales, artísticos, religiosos y cívicos. Tiene capacidad para 50.000 personas. It was inaugurated in 1951. Besides of its use for the practice of professional soccer, it has also been the base for the Ecuadorian national soccer team; and athletic competitions, since its field is surrounded by a synthetic track. It is also used as the stage for great musical, artistic, religious and civic events. It has capacity for 50,000 People.
Quito Entretenido
Quito Entertainment
Pista La Carolina
Ciclopaseo Dominical
10 de Agosto - Quitumbe De los Shyris y Eloy Alfaro
Trolebus varias paradas.
Ecovía - “Eloy Alfaro”
www.ciclopolis.ec
--------------------------------Ubicada en el extremo suroriental del parque, en esta amplia y funcional pista se pueden desarrollar actividades tanto con patines, patineta como con bicicleta. Esta plataforma incluye desniveles y diferentes grados de dificultad, el más alto de ellos incluye un túnel de 180º. Aquí inician los circuitos de Ciclovía y Trote que rodean el perímetro del parque.
Todos los domingos en Quito, varias de las principales avenidas de la ciudad se cierran al tránsito vehicular y se habilitan para la circulación exclusiva de bicicletas o similares. El Ciclopaseo va desde la Av. 10 de Agosto, cruza las avenidas y calles Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz y otras hasta llegar a Quitumbe en el sur de la ciudad. Existen puntos de renta de bicicletas.
Located in the southeast end corner of La Carolina Park, this is the perfect place to practice sports based on Inline skates, skateboards and BMX free style. This circuit includes areas with different levels of difficulty, being the 180° tunnel the highest level. The Cycling and jogging track that follows the whole perimeter of the park starts here.
Every Sunday in Quito, many of the main avenues are closed to the regular car transit and are open only for bicycles or similar. The “Ciclopaseo” starts at the 10 de Agosto Avenue, following the avenues Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz and others until arriving at Quitumbe in the south of the city. There are bike rent places.
Palacio del Hielo
Polo Sur
Centro Comercial Iñaquito Trolebus - “Estadio”
--------------------------------Esta pista de patinaje en hielo se encuentra en el Centro Comercial Iñaquito (CCI) en pleno centro comercial y financiero de la ciudad. Si nunca te imaginaste que es posible patinar en hielo muy cerca a la línea equatorial este es uno de los lugares para intentarlo. En horarios especiales existen partidos de hockey y/o presentaciones especiales. Los patines se incluyen en la tarifa. You will find this Ice skating ring inside the CCI Shopping center right in the middle of the financial and commercial center of Quito. If you never imagined that is possible to ice skate in a place close to the Equator line, this is one of the places to try it. There are special schedules for Hochey games and/or for special presentations. Skates are included in the rate.
43
Quicentro Sur Trolebus - “Morán Valverde”
--------------------------------Esta pista de patinaje se encuentra en el Centro Comercial Quicentro Sur. Los visitantes, además de disfrutar un momento de esparcimiento sobre patines, pueden acceder a clases de patinaje y de hockey y es otra opción para practicar este deporte de invierno en Quito. Los patines se incluyen en la tarifa. This Ice skating ring is located inside Quicentro South shopping center. The visitors of this place can enjoy not only Ice Skating but also skating and hockey classes. This is another option to practice this winter sport in Quito. Skates are included in the rate.
43
Quito para Niños Quito for Kids
Quito para Niños
Lugares para disfrutar junto a los más pequeños y en familia
Quito for Kids
Places to enjoy along with the smaller ones and in family
Museo Interactivo de Ciencia MIC
Yaku Museo del Agua
Calle El Placer – Centro Histórico --------------------------------www.yakumuseoagua.gob.ec Tababela Oe1-60 & Antonio Delatorre Trolebus - “Chimbacalle” www.museo-ciencia.gob.ec En este entretenido sitio, donde se encuentra la maqueta más grande del Quito urbano, los visitantes aprenden de forma entretenida temas relacionados a la ciencia y al desarrollo de la ciudad. Miércoles a Domingo de 09:00 a 17:00 In this great place, home to the largest model of Quito’s urban area, the visitors learn about science and the city’s development in a funny and interactive way. Wednesday to Sunday from 09:00 to 17:00
44
El museo ecológico - recreacional Yaku (agua en quichua) está ubicado en el barrio El Placer. Se destaca por su mensaje dirigido a conocer y preservar este recurso. Es un museo interactivo que permite disfrutar mientras se aprende. Su estructura metálica y de vidrio de 2.365 m2 de construcción, cuenta con una vista privilegiada del Centro Histórico de Quito. Martes a Domingo de 09:00 a 17:30 The “Yaku” ecological - recreational museum (water in quichua) is located in El Placer neighborhood. It stands out because of its messages encouraging people to learn more about the water and to preserve this resource. This interactive museum allows learning while having fun. Its 2,365 m2 of metallic and glass construction offers a unique view of Quito’s Historical Center. Tuesday to Sunday from 09:00 to 17:30
Quito para Niños
Quito for Kids
Vulqano Park
Dinosaurios Museo Interactivo
Araujo & Av. Occidental
Shyris & Rusia
---------------------------------
Ecovia - “Eloy Alfaro”
www.vulqanopark.com
www.dinosauriosecuador.com
Se encuentra ubicado dentro del complejo del Telefériqo. Cuenta con juegos electrónicos y mecánicos. Lunes a Jueves de 11:00 a 19:00; Viernes 11:00 a 21:00 Sábados 10:00 a 21:00; Domingo & Feriados 10:00 a 20:00 It is located inside the Telefériqo or cable car complex. It has electronic and mechanical games. Monday to Thursday from 11:00 to 19:00; Friday 11:00 to 21:00 Saturday 10:00 to 21:00; Sunday & Holidays 10:00 to 20:00
Réplicas de dinosaurios en tamaño natural y con movimiento crean un ambiente fascinante. La visita a este museo constituye una gran aventura, ya que la interactividad que los caracteriza, traslada a sus visitantes a la época en que existieron estos animales. Sábados, Domingos & Feriados de 10:00 a 18:00 Recreation of natural size dinosaurs with own movements create a fascinating atmosphere. The visit to this museum becomes a great adventure, due to the interactivity that takes the visitors back in time when these animals existed. Saturday, Sunday & Holidays from 10:00 to 18:00
Vivarium
Quito Zoo
Guayllabamba 30 km. al norte de Quito
--------------------------------Av. Amazonas & Rumipamba, La Carolina Trolebus - “La Carolina”
(5 min)
www.vivarium.org.ec Ubicado dentro del Parque La Carolina, aquí se realizan constantemente exposiciones de reptiles y anfibios vivos, con recreación de sus hábitats. Incluye especies exóticas como la cobra, boa, equis, sapos, entre otros. Martes a Domingo de 09:30 a 17:30 Located within La Carolina Park, it features permanent exhibitions of real reptiles and amphibians based on the recreation of their habitats. It includes exotic species as the cobra, boa, X, frogs, among others. Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30
www.quitozoo.org Este Zoológico se encuentra en la cálida población de Guayllabamba a 30 Km al norte de Quito. En una extensión de 12 has se exhiben aproximadamente 180 individuos que incluyen tanto fauna del Ecuador así como algunas especies de otras regiones del mundo. Excelente opción para un día fuera con los niños. Martes a Viernes de 08:30 a 17:00 Sábados, Domingos & Feriados de 09:00 a 17:00 Quito Zoo is located in the warm town of Guayllabama, 30 Km. north of Quito. In an area of about 12 has. you will find around 180 different animals including fauna of Ecuador as well as some species from other world regions. Excellent option for a day out with the children. Tuesday to Friday from 08:30 to 17:00 Saturday, Sunday & Holidays from 09:00 to 17:00
45
Quito de Compras Quito Shopping
Quito de Compras
Artesanías, marcas y moda, libros o juguetes, opciones para cada gusto
Quito Shopping
Handcrafts, brands and fashion trends, books or toys, an option for each interest
Mercado Artesanal
Reina Victoria & Jorge Washington Ecovía - “Galo Plaza” --------------------------------Este es un colorido lugar para hacer compras, conformado por cerca de 100 puestos dedicados a la venta de una amplia gama de artesanías de diferentes regiones del Ecuador. Entre las piezas más comunes están aquellas elaboradas de paja toquilla, camisetas de algodón, repujado de cobre, artículos de cuero, anacos bordados, dulces típicos. This it is a colorful place to shop; it has around 100 stores dedicated to sell a great variety of souvenirs and handicrafts from different Ecuador regions. Among the most common pieces you will find toquilla straw products, cotton t-shirts, works on embossed copper, leather goods, embroidered skirts (anacos), traditional sweets.
46
El Tianguez
Plaza de San Francisco Trolebus - “Santo Domingo” www.tianguez.org
Se trata de un emprendimiento de Comercio Justo, orientado a la generación de ingresos para la población de escasos recursos, a través de la comercialización de artesanías con identidad y valoración del patrimonio natural y cultural del país. Esta organización entidad es miembro certificado por Organización Mundial de Comercio Justo. This is a Fair Trade business that aims for the creation of incomes for the less favored population through the commercialization of crafts with identity; giving a value to the natural and cultural heritage of the country. This organization is member of the Fair Trade World-wide Organization.
Quito de Compras
Quito Shopping
Tienda El Quinde
Condado Shopping
Av. Mariscal Sucre & Av. De la Prensa Metrovía - “La Ofelia”
Venezuela & Espejo (Centro Histórico) Trolebus - “Plaza Grande” --------------------------------El Quinde renace como la tienda de la ciudad, con un concepto y una marca que buscan mostrar al mundo los productos de Quito que revelan la esencia y diversidad, inspirados en la riqueza patrimonial, natural, cultural y moderna de esta ciudad. El Quinde gift shop features a modern approach and concept, offering visitors Quito´s finest products, while showcasing the natural and cultural essence, heritage and diversity of the Ecuadorian capital.
(5min)
www.elcondadoshopping.com
Este centro comercial está construido en un área de 96.000 m2, distribuidos en cuatro niveles. Tiene 165 locales entre cadenas de comida, tiendas de ropa y calzado, entidades bancarias, concesionarios de autos, supermercados y otros servicios. Posee 1.600 plazas de parqueo y recibe un promedio mensual de 1’600.000 visitantes. Ubicado en el extremo norte de Quito. This shopping center is built in an area of 96,000 m2, distributed in four levels. It has 165 stores including food chains, clothes and footwear stores, banks, cars concessionaries, supermarkets and other services. It counts on 1,600 parking places and receives around 1’600.000 visitors a month. This place is located in the northern extreme of Quito.
Galería Ecuador Gourmet
Reina Victoria N24-263 & Lizardo García Ecovía - “Baca Ortiz” www.galeriaecuador.com Esta es una Galería que reúne varias empresas y productores de fina artesanía y productos gourmet completamente hechos en el Ecuador, está muy bien ubicada en el corazón de la Mariscal entre la Plaza Foch y la nueva Plaza Gabriela Mistral.
This is a Gallery that gathers several enterprises and producers of fine handcrafts and gourmet products completely made in Ecuador, this place is strategically located at the heart of “La Mariscal” between “Plaza Foch” and the new “Plaza Gabriela Mistral”.
47
Quito de Compras Quito Shopping
Megamaxi
Quicentro Sur
Av. 6 de Diciembre & Germán Alemán
Av. Morán Valverde & Quitumbe Ñan
Ecovía - “Benalcázar”
Trolebus - “Morán Valverde”
www.supermaxi.com
www.quicentrosur.com
Este es un hipermercado que reúne una variada oferta de productos y servicios. En su interior existen locales complementarios como agencias bancarias, farmacias, ópticas, tiendas fotográficas, papelerías, para satisfacer casi cualquier necesidad.
Está conformado por 350 locales e islas y se encuentra fuera del área de restricción del “pico y placa”. Sobre su terreno se levanta una construcción de 165.000 m2. Está dividido en cuatro plantas, dos de ellas destinadas al área de parqueo con capacidad para 3.000 vehículos.
This supermarket offers a wide supply of products and services. Inside this place you may also find other services such as: banks, photo studio, pharmacy, optical store, and others that support in the satisfaction of almost every need.
It has 350 stores and islands and it is located outside the area of the car use restriction “pico y placa”. Its area of construction encompasses 165,000 m2. It is divided in four plants, two of them for parking places with capacity for 3,000 vehicles.
Quicentro Shopping
San Luis Shopping
Av. Santa Clara s/n & Av. General Rumiñahui Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre
---------------------------------
Ecovía - “Naciones Unidas”
www.sanluisshopping.com
www.quicentro.com En su interior funcionan más de 210 locales comerciales en un área total de 93.000 m2 de construcción, distribuidos en tres pisos. En su gran variedad de almacenes se encuentran marcas de renombre y prestigio internacional, además de bancos, entretenimiento, restaurantes, patio de comidas y otros servicios. In this place there are more than 210 commercial stores in a total area of 93,000 m2 of construction, distributed in three floors. In their great variety of stores you may find international prestige brands, besides of banks, entertainment, restaurants, food court and other services.
48
Se encuentra en uno de los valles aledaños a la capital. Cuenta con 140 locales, restaurantes, 10 salas de cine, nueve agencias bancarias, 30 locales en el patio de comidas y 3.000 estacionamientos. Tiene una superficie comercial de 65.172 m2. Ha recibido importantes reconocimientos como el Gold Latin Awards 2008 y Merit Award International. It is located in one of the neighboring valleys of the capital. It has 140 stores, restaurants, 10 cinema rooms, banks, a complete food court and 3,000 parking places. With a commercial surface of 65,172 m2, it has received important recognitions like the Gold Latin Awards 2008 and the Merit Award International.
14 años, liderando el Desarrollo del Talento Humano y la implantación de exitosos Procesos de Cambio de la Cultura Organizacional!!! TRAINING
HEAD HUNTING
Trabajo en equipos de alto Rendimiento Liderazgo y Coaching Negociación y Manejo de Conflictos Formación de Facilitadores Talent Service
MEDICION DE CLIMA Y CULTURA
CONVENCIONES DE VENTAS Y JORNADAS DE INTEGRACION
SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
triada@triadaservice.com
SISTEMAS DE ADM. DEL TALENTO HUMANO POR COMPETENCIAS
www.triadaservice.com
Centro Comercial Iñaquito C.C.I
2 455770, 0999 043506/7/8
Mall El Jardín
Av. Amazonas & Naciones Unidas
Av. Amazonas & República
Trolebus - “Estadio”
Trolebus - “Mariana de Jesús”
www.cci.com.ec
www.facebook.com/MallElJardin
(5min)
El Centro Comercial Iñaquito, más conocido como CCI cuenta con 150 locales comerciales, 40 stands y espacios destinados a la recreación como (Multicines, Láser Fun, El Teatro CCI, Palacio del Hielo, y Bolos) y está ubicado en uno de los sectores de mayor movimiento de Quito, la intersección de las Avenidas Amazonas y Naciones Unidas.
Este mall ofrece grandes tiendas y servicio. Recibe a cerca de un millón de personas al mes y últimamente se ha caracterizado por la realización de campañas verdes. Allí se llevan a cabo exposiciones fotográficas y artísticas. Además, pertenece al Consejo Internacional de Centros Comerciales, con actividades para garantizar la excelencia de sus servicios.
Iñaquito Shopping Center, better known as CCI has 150 stores, 40 stands and special spaces for entertainment as follows, Multicines (movies), Fun Laser (games), the Theater CCI, Ice Palace (ice skating) and Bowling and is located in one of the most busy areas of the city, the crossing of two main avenues, “Amazonas & Naciones Unidas”.
This mall offers great stores and services. It receives near a million people per month and lately it has been characterized by the accomplishment of green campaigns. Photographic and artistic exhibitions are normally exhibited too. Additionally it is member of the International Commercial Centers Council with activities to guarantee the excellence of its services.
49
Quito Gastronomía Quito Gastronomy
Quito Gastronomía
Desde la Comida típica del Ecuador hasta los sabores de la cocina internacional
Quito Gastronomy
From typical Ecuadorian food to the international cuisine flavors
Quito cuenta con más de 450 establecimientos gastronómicos (entre restaurantes, bares y cafeterías), los cuales ofrecen una gran diversidad de estilos culinarios. Desde la comida típica ecuatoriana hasta los sabores sofisticados de la cocina internacional. Aquí los restaurantes se ajustan a cada presupuesto, pues se pueden encontrar locales pequeños que sirven comida rápida, deliciosa y barata. La Mariscal, la avenida Amazonas, el barrio La Floresta son algunos de los lugares donde se concentra lo mejor del arte culinario, donde la gran variedad de especialidades, precios y estilos logran satisfacer hasta al paladar más exquisito.
50
Quito has more than 450 gastronomical spots (among restaurants, bars and cafeterias), all these places offer a great variety of cooking styles. From the Ecuadorian typical food, to the gourmet flavors of the international cuisine. Restaurants fit to each budget and you may find fast, cheap and delicious food in areas such as La Mariscal, La Floresta, Amazonas and others where the best of the cooking art is concentrated, offering a great variety of specialties, prices and styles to satisfy the most exquisite taste.
Quito Gastronomía
Quito Gastronomy
Achiote Ecuador Cuisine
Juan Rodriguez 282 & Reina Victoria – “La Mariscal” (+593-2) 250 1743 Ecovia - “Manuela Cañizares”Americana www.achiote.com.ec Achiote Ecuador-Cuisine es un restaurante de comida ecuatoriana, que ofrece una perfecta combinación de platos tradicionales, llenos de sabor e historia con un toque gourmet.
Achiote Ecuador-Cuisine is an ecuadorian food restaurant that offers a perfect combination of traditional dishes, full of flavor and history, with a fair gourmet touch.
Mister Bagel Coffee Shop
Vista Hermosa
Cordero between 12 de Octubre & Tamayo (+593-2) 223 9729 / (+593-9) 9388 0051Ecovia - “Baca Ortiz” Facebook: Mister Bagel Coffee Shop Twitter: Mister Bagel_Ec Mister Bagel es una franquicia de sanduches en pan bagel, con una gran variedad de sabores a escoger tanto de sal como de dulce. Es comida rápida nutritiva y fuera de lo común. Mister Bagel is a franchise of bagel bread sandwiches with a variety of flavors to choose, both salty and sweet. This is a nutritive and unusual kind of Fast food.
Manuel Samaniego 8-169 Itchimbía. (+593-2) 316 1450 -----------------------www.vistahermosa.com.ec Posee la principal vista panorámica del Quito colonial, además de su incomparable gastronomía nacional e internacional. Música en Vivo jueves, viernes & sábado It features spectacular panoramic view of Quito’s oldtown, besides of its unique national and international specialties. Live Music Thursday, Friday & Saturday
51
Quito Gastronomía Quito Gastronomy
Pizza SA
Amazonas - Amazonas 3233 e Iñaquito / Centro Histórico - Calle Espejo s/n y Guayaquil (+593-2) 225 1444 Trole Bus Carolina / Plaza Grande www.pizzasa.com Si deseas experimentar con la mejor propuesta ecuatoriana de pizza con más de medio siglo en el mercado reconocida con varias certificaciones que garantizan su calidad de producto y servicio.
If you want to experiment with the best Ecuadorian proposal of pizza with more than half a century in the market recognized with several certifications that guarantee the quality of product and service.
El Ventanal
Carchi & Nicaragua (+593-2) 257 2232 ---------------------www.elventanal.ec El Restaurante Mirador El Ventanal está situado en las faldas del Pichincha en el tradicional barrio de San Juan, ofrece una vista espectacular del Centro Colonial de Quito y la famosa Avenida de los Volcanes.
52
The panoramic restaurant El Ventanal is situated at the foot of the volcano Pichincha in the historic neighborhood of San Juan, it features a spectacular view of the colonial center of Quito and the famous Avenue of the Volcanoes.
Amor love
Picadas y Vinos en el mes del Appetizers and Wine in the month of
@Achiote_ec
Achiote Ecuador Cuisine
Quito Hoteles Quito Hotels
Quito Hoteles
Tu lugar de alojamiento en el Primer Patrimonio Cultural de la Humanidad
Quito Hotels
Your place to stay in the First World Cultural Heritage City
Quito cuenta con una excelente oferta de hoteles y sitios de alojamiento que adicionalmente ofrecen servicios anexos como restaurantes con cocina nacional e internacional, servicios de bar y cafetería, locales para reuniones grandes y pequeñas; y en la mayoría de los casos - por no decir todos ofrecen excelente conectividad de Internet. La mayor parte de la oferta hotelera se encuentra en las zonas de La Mariscal & Floresta (QL), en el Centro Histórico (QC), en el Quito Moderno o sector Financiero (QM) o en alguna de sus áreas de influencia e incluso en los alrededores de la ciudad.
54
Quito counts on an excellent offer of Hotels and lodging places that also feature additional services such as restaurants with national and international specialties, bar and coffee shops, spaces for big and small meetings and events and in most cases -to not say all of them - offer excellent Internet access. Quito main hotels are located mostly in La Mariscal & Floresta (QL), in the Colonial Town (QC) and in the Modern Quito or Financial Center (QM); besides some hotels are also found nearby the mentioned areas, and even in the City’s surroundings.
Quito Hoteles
Quito Hotels
Hotel Dann Carlton
QM
La Casa Amarilla Guest House
QL
Selva Alegre Oe5-70 & Obispo Miguel y Solier Av. República de El Salvador N34-377 e Irlanda
Metrovía - “Seminario Mayor”
Ecovía - “Eloy Alfaro”
www.lacasamarilla.com
http://danncarltonquito.com
(+593 2) 222 5620
(+593 2) 224 9008 Las 210 elegantes habitaciones incluyen facilidades de oficina y de uso personal, ideal para ejecutivos; internet inalámbrico en todo el hotel, parqueadero, fitness center, piscina, restaurante.
Bed & Breakfast de 6 habitaciones con ambiente cálido donde sentirás el trato personalizado y familiar, simplemente la opción!!
Our 210 elegant rooms include personal and office facilities, ideal for business travelers. All areas are covered by wireless internet. We offer parking, fitness center, pool, restaurant.
Bed and breakfast with 6 cozy rooms where you will receive personalized treatment in a comfortable family environment. Simply the option!!
Naciones Unidas & Amazonas
Quito de Noche Quito Nightlife
Quito de Noche
Quito muestra su legendaria vida nocturna y su atmósfera vibrante
Quito Nightlife
Quito shows its legendary nightlife and vibrant atmosphere
La Mariscal
La González Suárez
Av. Amazonas & Colón Ecovía - “Manuela Cañizares” www.lamariscal.com Este sector es considerado como el centro del entretenimiento. Es el punto de encuentro de la gente local y de los viajeros. El ambiente cosmopolita se expresa en la amplia gama de alterativas culinarias, artísticas, culturales y el inmenso abanico de hoteles y hostales, agencias de viajes, escuelas de idiomas y de bailes latinos, tiendas, bares y discotecas que se encienden cuando el sol se esconde. This area is considered the center of the entertainment. It is the meeting point of local people and the travelers. Its cosmopolitan atmosphere is expressed through the variety of gastronomy, artistic, cultural options and the big number of hotels and inns, travel agencies, schools of languages and Latin dances, stores, bars and discotheques that light up when the sun hides.
56
Av. González Suárez Ecovía - “Baca Ortiz” --------------------------------Este es uno de los barrios residenciales más exclusivos de Quito; sin embargo, a lo largo de esta avenida se pueden encontrar restaurantes, bares y discotecas. Este lugar se encuentra en una ubicación privilegiada, pues desde allí se puede disfrutar de vistas panorámicas de Quito y los valles. This is one of most exclusive residential areas in Quito; nevertheless, along this avenue there are restaurants, bars and discotheques. This place lies on a privileged location, with panoramic views to the city and to the valleys.
Quito de Noche
Quito Nightlife
Seseribó
La Juliana
Veintimilla 325 & Av. 12 de Octubre
Av.12 de Octubre N24-722 & Coruña
Ecovia - “Las Universidades”
Ecovía - “Baca Ortiz”
facebook.com/seseribo.quito
www.lajuliana.com.ec
Aquí la gente puede disfrutar de la mejor Rueda de Casino en Ecuador. Los ritmos afrocubanos son los que predominan, pero el ritmo tropical no tiene límites. En este lugar también se realiza una exposición de los mejores pintores y fotógrafos. Al entrar se tiene la sensación de estar entrando a una cueva. Here people can enjoy the best “Rueda de Casino” in Ecuador. The afro-Cubans rhythms are the most popular, but of course, the tropical rhythm has no limits. You may also find exhibitions of the best painters and photographers in this place. When entering you may feel you are getting into a Cave.
Strawberry Fields Forever
Calama y Juan Leon Mera Ecovía, Parada “ M. Cañizares” --------------------------------En el corazón de “La Zona” en el sector de la Mariscal, STRAWBERRY FIELDS FOREVER abrió sus puertas en el 2006. Desde entonces, este clásico bar de la capital ecuatoriana rinde tributo a la más grande banda de rock de todos los tiempos. El local exhibe gran parte de la colleccion Beatle de los dueños, y ofrece una excelente selección de cocteles. Tucked away in a small venue in the heart of La Mariscal’s epic “La Zona” sector, STRAWBERRY FIELDS FOREVER has been paying tribute to the world’s greatest band since 2006. It is a cozy, classic-oriented, truly original bar that houses big part of the owner’s collection of Beatles Memorabilia.
Se trata de un Club Latino de música, en donde se puede disfrutar de los ritmos más representativos del continente. En este lugar, la gente también se puede mover al ritmo de shows y presentaciones en vivo. Se encuentra al interior de una antigua edificación, recientemente restaurada. Su bar ofrece una amplia variedad de bebidas. It is a Latin music Club, where you can enjoy the most representative rhythms of the continent. This place also features live shows and presentations. Located inside a recently renovated old house, its bar offers a great variety of drinks.
El Aguijón
José Calama E7-35 & Reina Victoria Ecovía - “Manuela Cañizares” --------------------------------Este es uno de los lugares de esparcimiento nocturno más concurridos de Quito. La gente que lo frecuenta se encuentra entre los 18 y 40 años. El reggae, el ska y el rock son los ritmos que marcan un sello inconfundible. Su ubicación en el sector de La Mariscal facilita la movilización de sus visitantes. This it is one of the most popular places to go dancing at night in Quito. Frequented by people between 18 and 40 years old. Reggae, Ska and Rock are the rhythms that make this place different. It is located in La Mariscal area which makes it an easy to find place.
57
Quito Alrededores Quito Surroundings
Quito Alrededores
Parroquias acogedoras, Mercados indígenas, Volcanes Nevados, Bosques nublados y circuitos en tren… todos al alcance desde la ciudad
Quito Surroundings
Beautiful parishes, Indigenous markets, Snow-capped Volcanoes, Cloud forests and Train rides… all of them surrounding the city
Cumbayá
Tren Ecuador
Quilotoa s/n y Sangay, estación Eloy Alfaro A 20 min. de Quito, Vía Interoceánica 20 min from Quito, Interoceánica Highway --------------------------------Ubicada en la entrada al valle de Tumbaco, es uno de los centros urbanizados más desarrollados en los alrededores del area metropolitana de Quito. Pasó de ser un pequeño pueblo rural a ser un prestigioso destino inmobiliario de alta plusvalía, donde se puede disfrutar de una amplia oferta gastronómica, de entretenimiento y comercial. Located at the entrance of the valley of Tumbaco, it is one of the most developed urban centers in the surroundings of the Quito metro area. It started as a little town and became a very prestigious building destination. Here it is possible to enjoy of a good variety of gastronomical options, shopping and entertainment.
60
Trolebus, “Chimbacalle” www.trenecuador.com La estación de Tren de Chimbacalle, al sur de la ciudad, es el sitio ideal para conocer y aprender acerca de la construcción y operación del ferrocarril ecuatoriano, a través del Museo del Tren. En esta estación premiada por el Buró Internacional de Capitales Culturales como la primera de las 7 Maravillas de Quito, se pueden también adquirir los boletos e información para disfrutar de una real aventura en tren. The Chimbacalle Train Station located in the south of the city is the ideal place to learn about the construction and operation of the Ecuadorian railroad through its Museum of the Train. In this station which was awarded by the International Bureau of Cultural Capitals the first prize of the 7 Wonders of Quito, you can also get the tickets and information to enjoy a real Train adventure.
Quito Alrededores
Quito Surroundings
Mercado de Otavalo
Bosque Nublado de Mindo
A 2 hrs. al Norte de Quito,
A 2 hrs. al Noroccidente de Quito.
2 hrs from Quito, North Exit
2 hrs from Quito, North-West Exit
www.otavalo.gob.ec
---------------------------------
Es uno de los mercados artesanales más importantes de América, lleno de artesanías típicas del país. Ubicado a dos horas en auto desde Quito, en la provincia de Imbabura, a los pies del volcán “Taita Imbabura”, rodeado por lagos, colinas sembradas y plantaciones de maíz.
Esta zona brinda a los visitantes un acercamiento a la naturaleza y su biodiversidad. Existen varios sitios de visita que ofrecen senderos de distinta longitud y dificultad, desde los que se observan ríos, cascadas y el bosque nublado caracterizado por la continua presencia de nubes bajas y sus más de 350 especies de aves.
It is one of the most important Handcraft markets of America, plenty of typical crafts of the country. Located two hours away from Quito traveling by car, in the province of Imbabura and at the feet of the “Taita Imbabura” volcano, it is also surrounded by lakes, seeded hills and corn plantations.
This area offers to the visitors an approach to the nature and its biodiversity. There are many places to visit offering walking paths of different lengths and difficulties to enjoy the rivers, waterfalls and the native Cloud forest characterized for the presence of clouds and its more than 350 species of endemic birds.
Aguas Termales de Papallacta
Volcán & Parque Nacional Cotopaxi
A 2 hrs. al Oriente de Quito 2 hrs from Quito, East Exit
A 2 hrs. al Sur de Quito.
---------------------------------
2 hrs from Quito, South Exit
La laguna de Papallacta se encuentra en un páramo con clima muy frío y una hermosa vista de paisajes naturales, entre los volcanes Cayambe y Antisana. Contrasta con las piscinas de aguas termales, ideales para una terapia antistress y muy recomendables para la salud. Adicionalmente, se pueden hacer caminatas por senderos naturales, almorzar o realizar actividades opcionales. The Papallacta Lake is located in the Andean moorlands with very cold climate and a beautiful view of natural landscapes between the Cayambe and the Antisana volcanoes. It contrasts with the Hot Springs, ideal for an anti-stress therapy and the hot water swimming pools highly recommended for a good health. Additionally, optional activities can be organized: trekking on different paths, lunch or others.
--------------------------------Parque Nacional, situado en el límite de las provincias de Pichincha y de Cotopaxi; este último también es el nombre del volcán que se encuentra en este sitio. Esta elevación alcanza los 5.897 m, siendo el segundo volcán más alto del país y uno de los volcanes activos más altos del mundo. National Park, located in the border of the Pichincha and Cotopaxi provinces; Cotopaxi is also the name of the volcano inside this park. This snow-capped mountain with an altitude of 5,897 ms (19,350 Ft.), is the second highest volcano of the country and one of highest active volcanoes of the world.
61
Quito Alrededores Quito Surroundings
Reserva Ecológica Antisana
Cuenca
A 2 hrs. al Este de Quito,
A 40 minutos de vuelo desde Quito.
2 hrs from Quito, East Exit
40 minutes flight from Quito
---------------------------------
www.cuenca.com.ec
Ubicada a 45 minutos desde Quito esta reserva natural cuenta entre sus principales atractivos con la Laguna de la Mica en donde existen varios senderos naturales para realizar caminatas; se distingue el Volcán nevado Antisana que con 5,750 m. de altura da el nombre a esta reserva que es además hogar de especies importantes como el Cóndor Andino y el Curiquingue.
Esta ciudad fundada en el año de 1557 fue nombrada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1999 y es considerada como la Tercera Ciudad del Ecuador. Situada a 2,535 m.s.n.m. esta ciudad de aproximadamente medio millón de habitantes es un destino rico en cultura y arquitectura colonial a solo 40 minutos de vuelo desde Quito.
Located 45 minutes from Quito this natural reserve has among its main attractions the “Mica” lagoon where there are several nature trails for hiking; the spectacular snowcapped volcano “Antisana” with 5,750 m height gives the name to this reserve which is also home to important species such as the Andean Condor and the Curiquingue.
This city founded in the year of 1557 was named by UNESCO as a World Heritage Site in 1999 and is regarded as Ecuador’s third largest city. Located at 2,535 meters this city of approximately half a million inhabitants is a destination rich in culture and colonial architecture at only 40 minutes flight from Quito.
Laguna de Cuicocha
Guayaquil
A 2 hrs. al Norte de Quito 2 hrs from Quito, North Exit
A 40 minutos de vuelo desde Quito.
---------------------------------
40 minutes flight from Quito
Esta laguna que se encuentra a 120 km. al norte de Quito a una altitud de 3,068 m.s.n.m está formada al interior de un cráter volcánico al pie del Volcán Cotacachi y cuenta con dos pequeños islotes en su interior que pueden ser visitados en un recorrido en canoa. Se puede realizar una larga caminata de 4 - 6 horas alrededor del cráter.
This lagoon, located 120 km. North of Quito at an altitude of 3,068 m.a.s.l. is formed inside a volcanic crater at the foot of the Cotacachi volcano. It has two small islets in its interior that can be visited on a tour by canoe. You can also walk around the crater in an 4 - 6 hours hike.
64
www.visitaguayaquil.com Esta Metrópolis con más de dos millones de habitantes es la ciudad más grande, puerto principal y centro económico del Ecuador. Se puede sentir la brisa y el calor del Pacífico Ecuatorial y de sus sitios de visita a solo 40 minutos de vuelo desde la ciudad de Quito.
This Metropolis with more than two million inhabitants is the largest city, main port and economic center of Ecuador. You can feel the warm and the breeze of the Equatorial Pacific and see its main attractions after a short 40 minutes flight from Quito.
Tren Ecuador Nariz del Diablo
Moviéndose en Quito Getting Around in Quito
Moviéndose en Quito
Aeropuerto, Terminales y Transportación Pública en la Ciudad
Getting Around in Quito
Airport, Bus Stations and Public Transportation in the City
Aeropuerto de -Quito- Airport
Terminales Terrestres Quito
Av. Amazonas & Av. de la Prensa Metrovía, “Aeropuerto”
T.T. Carcelén / T.T. Quitumbe
(+593 2) 294 4900
Corredor Sur Oriental / Trolebus “Quitumbe”
El Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre de Quito (código IATA: UIO) es el principal aeropuerto de Ecuador, está ubicado en el sector norte de la ciudad. Se encuentra a una altura de 2.800 msnm, por lo que es uno de los aeropuertos más altos del mundo. Al momento se construye un nuevo aeropuerto a 18 km de la ciudad mismo que se espera entre en operación en febrero 2013. The Marsical Sucre international airport of Quito (IATA Code: UIO) is Ecuador’s main airport. Located in the northern side of the city, it lies at an altitude of 2,800 meters (9,186 Ft.) above sea level, being one of the highest airports in the world. At the moment a complete new airport is being built 18 Km (11 miles) out of the city which is expected to start operating by february 2013.
66
(+593 2) 381 4810 El Terminal Terrestre de Quitumbe (TTQ) en el que operan todas las líneas de buses que se dirigen hacia provincias y ciudades ubicadas hacia el sur del país; y, El Terminal Terrestre de Carcelén (TTCA) desde donde operan los circuitos de buses en dirección hacia las provincias y ciudades ubicadas en el norte del país. “Terminal Terrestre Quitumbe” (TTQ), here operate all bus lines from Quito towards the provinces and cities in the south of the country; and, “Terminal Terrestre Carcelén” (TTCA), from where depart all bus lines driving to the provinces and cities located in the north of the country.
Moviéndose en Quito
Getting Around in Quito
Transporte Público Public Transportation
Taxis y Renta de Autos Taxis & Car Rental
Quito cuenta con tres sistemas BTR (Bus de Tránsito Rápido) que recorren vías principales de la ciudad de norte a sur: Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, línea verde en mapa moviéndose en Quito Ecovía: Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, línea roja en mapa moviéndose en Quito Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos (centro) línea azul en mapa moviéndose en Quito Los tres sistemas cuentan además con rutas de buses alimentadores para ir a diferentes sectores de la ciudad. Quito has three different BRT (Bus Rapid Transit) systems driving over the main avenues in north – south direction: Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, green line in the getting around map of Quito Ecovía: –Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, red line in the getting around map of Quito Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos blue line in the getting around map of Quito All three systems have feeder buses routes to go to different sectors of the city.
Los Taxis en Quito son de color amarillo y trabajan bajo un sistema de tarifa llamado taxímetro. El pago mínimo por una carrera es de 1,00 USD. Taxis in Quito are yellow and work under a tariff system called “Taximeter”. The minimum payment for a ride is 1,00 USD BUDGET RENT A CAR Dirección: Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre Telf. (593) 2 3 300 979 / (593) 2 3 301 726 Web: budget-ec.com AVIS RENT A CAR Dirección: Aeropuerto internacional Mariscal Sucre Telf. (593) 3 300 667 Web: www.avis.com
BiciQ
Luis Cordero & Joaquín Pinto Trole, parada Colón www.biciq.gob.ec
Sistema público que consta al momento de 425 bicicletas distribuidas en 25 estaciones BiciQ ubicadas estratégicamente en lugares cercanos a los puntos de mayor afluencia, atracción o interés comercial, bancario turístico o estudiantil de Quito.
Public system consisting at the time of 425 bicycles distributed in 25 BiciQ stations located strategically in places close to the busiest points, places of interest, and student, banking and commercial areas of Quito.
67
Nuevo Aeropuerto Mariscal Sucre
INFORMACIÓN UTIL USEFUL INFORMATION
!
Llamar / Call Emergencia / Emergency
911
Policía / Police
101
Cruz Roja / Red Cross
131
Información / Information
104
Aeropuerto / Airport
294 4900
Información Turística / Tourist Information
330 0163
Mapas Quito Quito Maps
Transmisi贸n en vivo desde
14 de febrero 10h00 a 12h00 16h00 a 18h00
Sorteos y m煤sica en vivo